1
00:01:04,030 --> 00:01:06,500
(This drama is fictional and all characters, organizations,)

2
00:01:06,500 --> 00:01:08,700
(and events are unrelated to historical events.)

3
00:01:14,540 --> 00:01:16,170
My gosh.

4
00:01:17,080 --> 00:01:19,080
I can't believe the great Jang Bong Hwan...

5
00:01:19,580 --> 00:01:22,850
is relying on something like this to sustain his life.

6
00:01:24,920 --> 00:01:27,190
Life is so futile, isn't it?

7
00:01:28,880 --> 00:01:31,360
I feel so motivated all of a sudden.

8
00:01:32,080 --> 00:01:34,550
So here, I can be Thomas Edison and Steve Jobs?

9
00:01:35,790 --> 00:01:37,330
No. Is there anyone who achieved even greater things?

10
00:01:37,330 --> 00:01:39,790
A hero who saved mankind.

11
00:01:49,180 --> 00:01:51,140
Inside the Queen's body,

12
00:01:53,080 --> 00:01:55,940
I see something that should not be there.

13
00:01:56,540 --> 00:01:57,750
A wicked soul.

14
00:02:00,040 --> 00:02:03,620
She is possessed by a wicked soul!

15
00:02:05,320 --> 00:02:06,960
I can't leave you like this.

16
00:02:07,430 --> 00:02:09,430
Go away forever.

17
00:02:16,070 --> 00:02:19,410
Yes, Willis Carrier. The man who invented the first air conditioner.

18
00:02:25,100 --> 00:02:26,300
- Your Highness! - Your Highness!

19
00:02:26,300 --> 00:02:29,020
Wake up, Your Highness! Please...

20
00:02:29,410 --> 00:02:30,470
Your Highness.

21
00:02:36,290 --> 00:02:39,720
(Episode 7, Mask)

22
00:02:39,720 --> 00:02:41,220
- 100 joules is ready. - Clear.

23
00:02:42,900 --> 00:02:44,800
Inject epinephrine. 150 joules, charge.

24
00:02:45,490 --> 00:02:47,300
- 150 joules is ready. - Clear.

25
00:02:55,380 --> 00:02:57,630
- Hurry up. - I'm going.

26
00:02:59,470 --> 00:03:01,880
Is she not the court maid from the Queen's Palace?

27
00:03:03,020 --> 00:03:05,740
And following her is the royal physician.

28
00:03:10,620 --> 00:03:13,150
- What is wrong? - Her Highness is...

29
00:03:24,900 --> 00:03:27,060
Your Majesty. It is dangerous!

30
00:03:27,400 --> 00:03:28,430
Goodness.

31
00:03:32,180 --> 00:03:33,240
Your Highness.

32
00:03:33,950 --> 00:03:38,020
I thought about it, and I nag you for your own benefit...

33
00:03:38,020 --> 00:03:39,280
Your Highness.

34
00:03:41,710 --> 00:03:42,750
Your Highness!

35
00:03:44,420 --> 00:03:45,680
What happened?

36
00:03:45,680 --> 00:03:48,280
Someone has gone out to bring the royal physician.

37
00:03:49,090 --> 00:03:50,090
Your Highness.

38
00:03:50,550 --> 00:03:53,060
You must not do this.

39
00:03:53,270 --> 00:03:56,240
You must not die like this.

40
00:03:56,240 --> 00:03:58,640
I will not nag you anymore.

41
00:03:58,800 --> 00:04:01,980
So please wake up, Your Highness.

42
00:04:03,740 --> 00:04:06,500
Do something!

43
00:04:07,270 --> 00:04:09,620
Your Highness!

44
00:04:09,620 --> 00:04:10,620
(Hankuk University Hospital, Name: Jang B. Hwan)

45
00:04:10,620 --> 00:04:12,210
- 100 joules, charge. - 100 joules is ready.

46
00:04:12,210 --> 00:04:13,240
Clear.

47
00:04:16,490 --> 00:04:17,810
150 joules is ready.

48
00:04:19,990 --> 00:04:22,520
- He came back. - What is this?

49
00:04:23,430 --> 00:04:25,270
Gosh, it's so bright. What is he doing?

50
00:04:25,700 --> 00:04:27,490
His pulse is normal. What about his blood pressure?

51
00:04:27,930 --> 00:04:29,370
His blood pressure is normal too.

52
00:04:29,370 --> 00:04:32,300
The hospital? Wait, am I back?

53
00:04:32,830 --> 00:04:34,610
I came back. I really did.

54
00:04:34,610 --> 00:04:37,210
Mr. Jang Bong Hwan. You almost died.

55
00:04:37,610 --> 00:04:38,800
I know.

56
00:04:38,800 --> 00:04:41,240
I thought my life would end while being trapped in a woman's body.

57
00:04:41,650 --> 00:04:43,180
How many days has it been?

58
00:04:43,180 --> 00:04:45,050
Right. How may days have I been laying down?

59
00:04:45,050 --> 00:04:46,650
My body feels so heavy.

60
00:04:46,650 --> 00:04:47,950
It has been a week.

61
00:04:48,180 --> 00:04:50,080
The time passed just like it did in Joseon.

62
00:04:50,460 --> 00:04:51,860
First, help me up.

63
00:04:51,860 --> 00:04:53,890
He's been unconscious for a week,

64
00:04:54,680 --> 00:04:56,230
so he's in a vegetative state.

65
00:04:56,230 --> 00:04:58,830
What do you mean by vegetative state?

66
00:04:59,270 --> 00:05:02,560
Listen, Dr. Lee. Are you talking about me?

67
00:05:02,560 --> 00:05:04,670
Why would you say I'm in a vegetative stage when I'm fine?

68
00:05:04,670 --> 00:05:05,800
What are you talking about?

69
00:05:05,800 --> 00:05:07,460
- Keep monitoring him. - Yes, sir.

70
00:05:10,240 --> 00:05:11,480
Where are you going?

71
00:05:11,480 --> 00:05:13,610
Come back! I'm totally fine!

72
00:05:13,610 --> 00:05:14,780
I'm totally fine!

73
00:05:15,980 --> 00:05:18,180
What's this? Can't anyone hear me?

74
00:05:18,590 --> 00:05:20,850
I'm right here. I came back.

75
00:05:21,380 --> 00:05:23,550
I, Jang Bong Hwan, am back!

76
00:05:24,220 --> 00:05:26,290
When is the royal physician getting here?

77
00:05:27,320 --> 00:05:28,360
Queen!

78
00:05:28,360 --> 00:05:29,990
- Your Majesty! - Your Majesty!

79
00:05:30,800 --> 00:05:33,260
My Queen. Please wake up!

80
00:05:34,490 --> 00:05:35,970
What on earth happened?

81
00:05:36,670 --> 00:05:39,910
She just stood up all of a sudden,

82
00:05:40,340 --> 00:05:43,180
and then she became pale and fainted like that.

83
00:05:43,180 --> 00:05:45,740
How could she faint like this for no reason?

84
00:05:46,000 --> 00:05:47,050
It must be poison.

85
00:05:48,440 --> 00:05:50,120
She must have been poisoned!

86
00:05:50,440 --> 00:05:51,510
What?

87
00:05:52,880 --> 00:05:55,420
There is no way.

88
00:05:55,750 --> 00:05:57,360
Not only do we take care of all the ingredients...

89
00:05:57,360 --> 00:05:59,090
forbid outsiders from entering this place,

90
00:05:59,090 --> 00:06:02,030
but the Queen has not eaten anything here.

91
00:06:02,820 --> 00:06:04,730
What did the Queen do here?

92
00:06:05,050 --> 00:06:06,390
Did she cook?

93
00:06:07,170 --> 00:06:08,430
Yes.

94
00:06:09,740 --> 00:06:12,930
Then she could have consumed poison...

95
00:06:12,930 --> 00:06:15,110
while tasting the dish or ingredients, Your Majesty.

96
00:06:15,930 --> 00:06:18,700
I cannot be sure about that.

97
00:06:19,110 --> 00:06:20,140
You jerks.

98
00:06:20,480 --> 00:06:22,640
I was always afraid that...

99
00:06:22,640 --> 00:06:25,240
something like this might happen.

100
00:06:25,790 --> 00:06:28,920
In the end, this has happened!

101
00:06:29,420 --> 00:06:32,090
I cannot believe she has been poisoned!

102
00:06:34,030 --> 00:06:35,030
I will...

103
00:06:35,620 --> 00:06:37,160
I will take a look at her.

104
00:06:37,450 --> 00:06:38,560
Hurry.

105
00:06:50,540 --> 00:06:51,610
This is...

106
00:06:52,550 --> 00:06:54,740
not the pulse of a living person.

107
00:06:55,510 --> 00:06:56,920
What do you mean by that?

108
00:07:08,750 --> 00:07:09,950
She is in a vegetative state.

109
00:07:09,950 --> 00:07:11,660
(A state where they have a pulse but is barely breathing.)

110
00:07:12,170 --> 00:07:13,260
She is in a vegetative state?

111
00:07:13,490 --> 00:07:17,340
They call it a vegetative state as they cannot move like a vegetable.

112
00:07:19,240 --> 00:07:21,760
Her blood circulation and qi energy has gathered to the top of her body,

113
00:07:21,760 --> 00:07:25,410
so her spirit has left her body, and she has stopped breathing.

114
00:07:25,410 --> 00:07:28,780
If her qi energy returns, she will live. But if not...

115
00:07:31,370 --> 00:07:32,850
she will die.

116
00:07:36,860 --> 00:07:38,010
What do you mean she will die?

117
00:07:39,530 --> 00:07:40,530
Then...

118
00:07:40,880 --> 00:07:42,990
what must I do to save her?

119
00:07:43,990 --> 00:07:48,060
You must pour hwanotang and sweet flag juice into her mouth.

120
00:07:48,120 --> 00:07:49,190
Head Eunuch.

121
00:07:49,490 --> 00:07:51,130
Go tell them you need those medicinal herbs.

122
00:07:51,130 --> 00:07:52,240
Yes, Your Majesty.

123
00:07:52,540 --> 00:07:54,500
Do you think the Queen can stay alive until then?

124
00:07:55,840 --> 00:07:57,780
That is the problem.

125
00:07:57,780 --> 00:08:00,870
Do not just stand there and wait. Do something right now!

126
00:08:00,870 --> 00:08:03,370
Please save our queen.

127
00:08:03,480 --> 00:08:06,920
In order to do that, we must move her.

128
00:08:11,490 --> 00:08:12,730
Let us go to Daejojeon Hall.

129
00:08:14,450 --> 00:08:15,550
Your Highness.

130
00:08:16,530 --> 00:08:17,730
Queen Dowager.

131
00:08:18,490 --> 00:08:21,670
You must get rid of the evil spirit in the Queen's body.

132
00:08:22,370 --> 00:08:23,800
You must do it right now.

133
00:08:24,670 --> 00:08:27,060
Is there a way?

134
00:08:27,260 --> 00:08:29,930
We must place ominous things around Daejojeon Hall...

135
00:08:29,930 --> 00:08:31,540
and block the energy.

136
00:08:32,440 --> 00:08:34,480
Then we must chase it away with an exorcism.

137
00:08:35,480 --> 00:08:38,180
That is dangerous. We cannot perform an exorcism in the Palace.

138
00:08:38,880 --> 00:08:40,050
If we get caught...

139
00:08:40,050 --> 00:08:42,660
It will be pointless if it is not in the Palace.

140
00:08:43,380 --> 00:08:47,050
It must be done in the closest place to the Queen...

141
00:08:47,490 --> 00:08:49,030
for it to be effective.

142
00:09:01,470 --> 00:09:02,540
Hurry.

143
00:09:03,110 --> 00:09:04,180
Yes, ma'am.

144
00:09:04,430 --> 00:09:06,780
- Are you done? - Yes, I am done.

145
00:09:20,230 --> 00:09:22,050
What happened?

146
00:09:22,660 --> 00:09:24,990
The patient just went into cardiac arrest.

147
00:09:25,160 --> 00:09:27,300
Listen. Over here. Look here.

148
00:09:27,490 --> 00:09:28,670
Can you hear me?

149
00:09:32,210 --> 00:09:33,500
Is he saying something?

150
00:09:33,500 --> 00:09:36,130
Yes. You hear me, right? I knew it.

151
00:09:36,270 --> 00:09:39,000
I can see and hear everything, so how can I be in a vegetative state?

152
00:09:41,040 --> 00:09:42,140
Is that so?

153
00:09:42,140 --> 00:09:43,450
Is he really saying something?

154
00:09:43,450 --> 00:09:44,540
He says he's being falsely accused.

155
00:09:44,640 --> 00:09:46,850
Hey, you dumb, little idiot.

156
00:09:46,850 --> 00:09:49,490
- I can hear you, you jerk. - I'm sure he feels that way.

157
00:09:50,010 --> 00:09:52,360
He's stuck in the middle of Mr. Han and the prime minister's fight...

158
00:09:52,360 --> 00:09:53,780
and is about to take all the blame.

159
00:09:53,780 --> 00:09:54,880
What is going on?

160
00:09:55,250 --> 00:09:57,560
This was all Mr. Han, that jerk's doing?

161
00:10:07,000 --> 00:10:08,340
Start treating her.

162
00:10:12,500 --> 00:10:14,310
The more I look into him, the crazier he seems,

163
00:10:14,500 --> 00:10:16,670
but he's not the type to be victimized like this.

164
00:10:16,770 --> 00:10:20,040
What can he do? It's a situation where he will always end up losing.

165
00:10:20,410 --> 00:10:22,620
It could be better for him to be laying here like this.

166
00:10:22,780 --> 00:10:24,460
Are you being serious right now?

167
00:10:24,460 --> 00:10:27,460
If you were in my situation, would you lay here and suffer like me?

168
00:10:27,590 --> 00:10:29,730
Is that something that detectives should say?

169
00:10:32,600 --> 00:10:33,660
Then...

170
00:10:34,200 --> 00:10:37,440
I will put my life on the line and apply acupuncture.

171
00:10:53,380 --> 00:10:54,590
I won't leave him alone.

172
00:10:55,040 --> 00:10:58,410
That evil jerk, Mr. Han.

173
00:11:03,100 --> 00:11:04,200
My goodness.

174
00:11:04,200 --> 00:11:06,760
I'm going to chew him up.

175
00:11:11,290 --> 00:11:13,370
Why are you here?

176
00:11:17,980 --> 00:11:18,980
My Queen!

177
00:11:18,980 --> 00:11:20,140
- Your Highness! - Your Highness!

178
00:11:20,540 --> 00:11:21,540
Your Highness!

179
00:11:21,980 --> 00:11:25,220
You ate everything without being cautious, and you even took poison.

180
00:11:25,510 --> 00:11:27,720
What else do you want to chew?

181
00:11:37,020 --> 00:11:39,390
We have overcome the biggest crisis.

182
00:11:41,020 --> 00:11:43,100
But why is she still unconscious?

183
00:11:43,660 --> 00:11:45,200
She has started breathing again,

184
00:11:45,530 --> 00:11:48,530
but she is not back to normal yet.

185
00:11:49,400 --> 00:11:51,340
She could fall back into a critical condition,

186
00:11:51,840 --> 00:11:53,770
so we must keep an eye on her.

187
00:11:55,270 --> 00:11:57,170
Are you saying that she is still in danger?

188
00:11:57,450 --> 00:11:58,580
Tonight...

189
00:11:59,350 --> 00:12:00,620
is the pivotal moment.

190
00:12:11,460 --> 00:12:14,120
The king has gone into Daejojeon Hall.

191
00:12:16,260 --> 00:12:17,260
Why?

192
00:12:17,470 --> 00:12:19,440
The Queen has collapsed,

193
00:12:20,110 --> 00:12:22,530
and he wants to stay by her side all night and nurse her himself.

194
00:12:27,040 --> 00:12:28,140
I understand.

195
00:12:28,710 --> 00:12:30,320
You must change your...

196
00:12:30,640 --> 00:12:32,140
I told you I understand.

197
00:13:05,350 --> 00:13:06,510
Be sure to keep quiet.

198
00:13:07,410 --> 00:13:10,060
If this gets known, you will not be safe either.

199
00:13:10,280 --> 00:13:12,750
Of course. I know it well.

200
00:13:18,060 --> 00:13:22,660
I cannot believe that child is working for the Queen's court lady.

201
00:13:23,200 --> 00:13:26,530
How can everything fall into place like this?

202
00:13:27,660 --> 00:13:31,270
I knew it. The spirit is helping us.

203
00:13:31,480 --> 00:13:33,040
Queen Dowager, are you inside?

204
00:13:45,560 --> 00:13:47,490
There will be a big prayer soon.

205
00:13:47,780 --> 00:13:49,960
I am preparing for it.

206
00:13:49,960 --> 00:13:52,390
It is not a big deal, so please have a seat.

207
00:13:53,730 --> 00:13:55,230
I have something to tell you.

208
00:13:57,840 --> 00:13:59,160
I heard.

209
00:14:00,370 --> 00:14:03,610
You asked your father to withdraw the appeal.

210
00:14:04,210 --> 00:14:05,950
Last time, you told me...

211
00:14:07,080 --> 00:14:09,740
that I do not have to do anything myself.

212
00:14:10,120 --> 00:14:12,140
- I did. - What if...

213
00:14:13,590 --> 00:14:15,280
I want to do something myself?

214
00:14:17,410 --> 00:14:18,460
Does that mean...

215
00:14:19,990 --> 00:14:22,560
I can overcome the Queen for sure?

216
00:14:46,950 --> 00:14:50,410
I will stay here all night, so you may leave.

217
00:14:51,860 --> 00:14:54,750
It is late, and I am afraid you may end up...

218
00:14:54,750 --> 00:14:56,200
getting sick as well.

219
00:14:56,830 --> 00:14:57,890
It is okay.

220
00:14:58,730 --> 00:15:00,700
Head Eunuch, you may leave.

221
00:15:01,420 --> 00:15:02,470
Yes, Your Majesty.

222
00:15:15,310 --> 00:15:18,370
There's not even one day I felt comfortable after coming here.

223
00:15:19,040 --> 00:15:21,880
My husband who sleeps under the same blanket with me tries to kill me.

224
00:15:23,720 --> 00:15:25,120
If you feel as though your tongue is becoming stiff,

225
00:15:25,490 --> 00:15:27,020
do not hesitate and move your hand.

226
00:15:27,020 --> 00:15:28,120
"Get lost"?

227
00:15:28,620 --> 00:15:30,560
I gathered my courage to apologize,

228
00:15:30,560 --> 00:15:32,490
and that is the only thing you can say?

229
00:15:33,070 --> 00:15:35,660
Hey. If it's up to a person who apologizes and...

230
00:15:35,660 --> 00:15:37,340
not a person who is apologized to,

231
00:15:37,340 --> 00:15:38,390
is it an apology?

232
00:15:39,530 --> 00:15:42,340
It's too late. Your understanding means nothing now.

233
00:15:45,580 --> 00:15:47,540
I had hoped that...

234
00:15:48,310 --> 00:15:50,450
it wasn't too late to understand you.

235
00:15:57,460 --> 00:16:01,230
This is premium fabric.

236
00:16:01,920 --> 00:16:03,890
If I had made clothes with this material,

237
00:16:04,520 --> 00:16:06,520
there is no way I would not remember.

238
00:16:06,920 --> 00:16:08,020
Are you sure?

239
00:16:09,760 --> 00:16:12,660
In order to make silk flowers for the banquet,

240
00:16:12,660 --> 00:16:14,340
you had some silk delivered.

241
00:16:14,740 --> 00:16:15,740
Yes, sir.

242
00:16:15,980 --> 00:16:19,030
But was it not an excessive amount of silk to make some flowers?

243
00:16:20,640 --> 00:16:22,640
The thing is...

244
00:16:24,240 --> 00:16:25,640
the advisor to the Royal Cuisine Office,

245
00:16:25,640 --> 00:16:28,090
Lord Kim Mun Geun, took it.

246
00:16:33,860 --> 00:16:37,520
Did Lord Kim Mun Geun take this silk as well?

247
00:16:38,520 --> 00:16:40,290
This is...

248
00:17:00,380 --> 00:17:02,220
He seemed to be burning something rare,

249
00:17:02,220 --> 00:17:04,990
so I found him suspicious and took a close look at it.

250
00:17:05,410 --> 00:17:06,590
I am sure of it.

251
00:17:08,830 --> 00:17:10,150
Prince Yeongpyeong?

252
00:17:18,340 --> 00:17:20,340
Could the King have been behind it?

253
00:17:21,160 --> 00:17:22,400
What?

254
00:17:22,710 --> 00:17:24,110
The Queen Dowager and Royal Noble Consort Eui...

255
00:17:24,110 --> 00:17:26,540
have joined hands to perform a ritual in the palace?

256
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Yes.

257
00:17:29,320 --> 00:17:31,870
I thought Royal Noble Consort Eui was clever,

258
00:17:31,870 --> 00:17:34,320
but it seems she is no better than the Queen Dowager.

259
00:17:35,910 --> 00:17:37,010
That is good news.

260
00:17:37,320 --> 00:17:40,460
I will be able to teach those two foolish women a lesson.

261
00:17:40,460 --> 00:17:42,150
Reprimanding them about the ritual and talismans...

262
00:17:42,150 --> 00:17:44,250
will make good fodder for gossip.

263
00:17:45,330 --> 00:17:47,120
But that will not end them.

264
00:17:48,160 --> 00:17:49,470
You are right.

265
00:17:50,100 --> 00:17:53,160
I wish I could do more than just teaching them a lesson.

266
00:17:55,980 --> 00:17:58,980
This is the Head Eunuch. I come with urgent news.

267
00:17:58,980 --> 00:17:59,980
Come in.

268
00:18:06,050 --> 00:18:07,210
What is this about?

269
00:18:07,820 --> 00:18:11,820
The Queen has stopped breathing and fallen into a vegetative state.

270
00:18:13,380 --> 00:18:15,060
She stopped breathing?

271
00:18:15,060 --> 00:18:18,360
She started breathing again with the physician's treatment.

272
00:18:18,360 --> 00:18:20,770
But she needs to be nursed throughout the night.

273
00:18:20,770 --> 00:18:22,770
How did that happen?

274
00:18:23,070 --> 00:18:26,110
It is suspected that she might have consumed...

275
00:18:26,510 --> 00:18:28,540
poison when she was tasting food at the royal kitchen.

276
00:18:35,940 --> 00:18:38,520
(Kim So Yong)

277
00:18:42,950 --> 00:18:45,150
(Kim So Yong)

278
00:19:14,620 --> 00:19:16,590
If you truly want to fight...

279
00:19:19,650 --> 00:19:21,720
and if you truly want to defeat her,

280
00:19:22,260 --> 00:19:26,870
from now on, you must not keep any secrets from me.

281
00:19:30,840 --> 00:19:32,270
Will you agree to that?

282
00:19:34,400 --> 00:19:37,340
Yes. I will.

283
00:19:40,750 --> 00:19:43,170
So tell me. Is it safe to say that...

284
00:19:43,170 --> 00:19:45,620
what we see is what we get with His Majesty?

285
00:19:55,860 --> 00:19:57,560
The King has...

286
00:19:58,920 --> 00:20:00,690
the same dream.

287
00:20:15,750 --> 00:20:17,670
Is she breathing?

288
00:20:24,120 --> 00:20:25,360
She is.

289
00:20:26,330 --> 00:20:27,650
If she is sleeping,

290
00:20:27,650 --> 00:20:30,150
she cannot be this quiet.

291
00:20:33,160 --> 00:20:35,890
What is wrong? Are you hurt?

292
00:20:36,370 --> 00:20:37,800
Why...

293
00:20:39,340 --> 00:20:41,870
You always wanted a daughter.

294
00:20:42,870 --> 00:20:45,130
Are you happy now?

295
00:20:47,700 --> 00:20:49,780
Now that you are sick and having a hard time,

296
00:20:51,050 --> 00:20:53,090
you must miss your mother even more.

297
00:21:15,160 --> 00:21:16,900
You can beat this.

298
00:21:18,040 --> 00:21:20,900
Shake it off and return to yourself with full of vim and vigor.

299
00:21:21,550 --> 00:21:25,550
You must keep your promise to follow the no-touching rule.

300
00:21:26,640 --> 00:21:30,210
I will forgive you for your strange way of speaking...

301
00:21:31,360 --> 00:21:32,680
and your arrogant attitude.

302
00:21:37,450 --> 00:21:39,220
Please wake up.

303
00:21:59,520 --> 00:22:01,210
I am glad that you are still here.

304
00:22:01,210 --> 00:22:02,760
What is wrong?

305
00:22:03,020 --> 00:22:05,380
The Queen has fallen into a vegetative state.

306
00:22:06,180 --> 00:22:08,620
Are you telling me that she stopped breathing?

307
00:22:08,620 --> 00:22:11,060
Luckily, she started breathing again.

308
00:22:12,330 --> 00:22:15,420
I want you to lead your department to Seonwonjeon Hall.

309
00:22:16,930 --> 00:22:19,190
Did someone try to harm Her Highness?

310
00:22:19,190 --> 00:22:23,080
We will point at the Queen Dowager and Royal Noble Consort Eui.

311
00:22:30,370 --> 00:22:33,680
Go away, you evil spirit!

312
00:22:34,050 --> 00:22:37,710
I ask the deity to accept my prayer.

313
00:22:37,710 --> 00:22:42,420
Back off!

314
00:22:50,570 --> 00:22:52,190
What do you think you are doing?

315
00:22:53,510 --> 00:22:56,780
How dare you barge in here? Do you not know where you are?

316
00:22:56,780 --> 00:22:58,730
Do you think you can get away with this?

317
00:23:06,620 --> 00:23:09,440
I will ask you the same question. Do you think you can get away...

318
00:23:09,440 --> 00:23:11,260
with harming the Queen of this empire?

319
00:23:13,910 --> 00:23:15,480
- What are you doing? My gosh. - Step back.

320
00:23:15,480 --> 00:23:17,780
- What are you doing? - Search the entire place!

321
00:23:19,890 --> 00:23:21,520
My goodness. What are you doing?

322
00:23:21,520 --> 00:23:23,490
- Gosh. - Goodness.

323
00:23:25,120 --> 00:23:29,390
I was just praying to bring peace to the court.

324
00:23:36,570 --> 00:23:39,610
I found this hideous thing around Daejojeon Hall.

325
00:23:40,140 --> 00:23:42,740
I had nothing to do with that.

326
00:23:44,010 --> 00:23:46,480
Then, did the shaman act on her own?

327
00:23:48,010 --> 00:23:52,520
I guess your deity did not tell you when you would die.

328
00:23:55,420 --> 00:23:57,160
You will die today.

329
00:24:00,730 --> 00:24:03,260
Spare me, Your Highness.

330
00:24:03,860 --> 00:24:07,630
I just did what the Queen Dowager has asked me to do.

331
00:24:08,070 --> 00:24:09,230
Shut your mouth.

332
00:24:11,100 --> 00:24:15,210
I will perform a ritual that will break the curse.

333
00:24:16,240 --> 00:24:18,310
You will perform a ritual to break the ritual?

334
00:24:20,980 --> 00:24:23,120
You serve the deity instead of the king.

335
00:24:23,120 --> 00:24:25,380
So you must think this place is a joke.

336
00:24:25,380 --> 00:24:26,520
That is a misunderstanding.

337
00:24:27,120 --> 00:24:28,290
It is too late.

338
00:24:28,290 --> 00:24:30,390
The Queen's life is already in danger.

339
00:24:32,590 --> 00:24:33,690
That cannot be.

340
00:24:33,890 --> 00:24:35,760
You are the one who perform the ritual.

341
00:24:35,760 --> 00:24:38,200
And yet, you do not believe that it was effective?

342
00:24:39,730 --> 00:24:41,270
You were foolishly deceived by a con artist.

343
00:24:41,270 --> 00:24:42,800
And now, look at what you have done.

344
00:24:43,800 --> 00:24:46,240
You have ruined the reputation of the Internal Court.

345
00:24:46,510 --> 00:24:48,370
And you tried to murder the Queen.

346
00:24:48,370 --> 00:24:49,640
And you have committed a grave crime...

347
00:24:49,640 --> 00:24:50,880
of putting the empire in confusion.

348
00:24:51,080 --> 00:24:54,410
How will you pay for all of your crimes?

349
00:24:56,050 --> 00:24:59,820
May I ask how the Queen is doing?

350
00:25:02,150 --> 00:25:04,690
Are you going to pretend you do not know the answer to that?

351
00:25:04,960 --> 00:25:07,060
If so, I will tell you how she is now.

352
00:25:07,890 --> 00:25:09,030
She was poisoned.

353
00:25:10,030 --> 00:25:13,530
We found arsenic from the ingredients she used.

354
00:25:16,370 --> 00:25:17,440
Arsenic.

355
00:25:18,570 --> 00:25:21,670
I believe you are quite familiar with arsenic.

356
00:25:31,820 --> 00:25:33,020
I believe...

357
00:25:34,220 --> 00:25:37,620
you probably know more about arsenic than I do.

358
00:25:40,060 --> 00:25:41,830
You keep saying that.

359
00:25:42,630 --> 00:25:46,330
Blaming me for the late King's death in a delusion.

360
00:25:49,770 --> 00:25:53,540
Humans are foolish. They quickly forget the past like this.

361
00:25:54,640 --> 00:25:56,810
Not knowing how precious your life is,

362
00:25:56,810 --> 00:25:58,310
which was saved at the cost of your own child's life.

363
00:26:03,820 --> 00:26:05,780
At that time, you definitely...

364
00:26:05,780 --> 00:26:07,750
asked me first.

365
00:26:08,520 --> 00:26:10,960
Instead of investigating the late King's death...

366
00:26:10,960 --> 00:26:12,320
related to arsenic,

367
00:26:12,420 --> 00:26:14,890
you asked me to save your life.

368
00:26:17,700 --> 00:26:19,160
But what is this?

369
00:26:19,460 --> 00:26:21,230
You lured Royal Noble Consort Eui who knows nothing...

370
00:26:21,230 --> 00:26:22,900
into putting a curse and using poison.

371
00:26:23,400 --> 00:26:26,410
Are you not shamed in front of the late King?

372
00:26:27,770 --> 00:26:29,880
Well, I am not surprised. If you knew shame,

373
00:26:29,880 --> 00:26:32,110
you would have died with the late King at that time.

374
00:26:33,750 --> 00:26:36,650
Saying I am wronged would be useless.

375
00:26:38,820 --> 00:26:40,950
You already know that I am wronged...

376
00:26:41,420 --> 00:26:43,860
more than anyone.

377
00:26:43,960 --> 00:26:46,390
If you keep claiming that, there is no choice.

378
00:26:46,590 --> 00:26:47,590
Hear me out.

379
00:26:48,230 --> 00:26:51,730
Dismember the shaman and Court Lady Han!

380
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.

381
00:26:55,130 --> 00:26:57,540
Please forgive me, Grand Queen Dowager!

382
00:26:57,840 --> 00:27:00,440
Please forgive me, Grand Queen Dowager!

383
00:27:00,610 --> 00:27:03,240
Let go of me!

384
00:27:04,740 --> 00:27:06,280
And Queen Dowager.

385
00:27:08,250 --> 00:27:09,280
Please spare...

386
00:27:11,750 --> 00:27:12,950
my life.

387
00:27:15,090 --> 00:27:17,460
Please spare me, Grand Queen Dowager!

388
00:27:17,790 --> 00:27:20,190
Begging again will not work.

389
00:27:20,390 --> 00:27:21,930
Until when should I pity you...

390
00:27:21,930 --> 00:27:24,100
and tolerate you?

391
00:27:24,330 --> 00:27:26,870
I will never turn a blind eye this time!

392
00:27:27,570 --> 00:27:28,700
It was a mistake.

393
00:27:29,270 --> 00:27:32,500
Please give me an opportunity...

394
00:27:32,500 --> 00:27:34,170
to redeem my mistake.

395
00:27:34,370 --> 00:27:37,910
How can you redeem such a grave sin?

396
00:27:41,850 --> 00:27:44,080
You must be confident...

397
00:27:45,750 --> 00:27:46,820
that you are completely...

398
00:27:47,650 --> 00:27:51,160
in control of the King.

399
00:27:52,090 --> 00:27:54,930
You were that confident about the late King as well.

400
00:27:54,990 --> 00:27:58,100
And you ended your regency.

401
00:27:58,600 --> 00:28:00,170
Did you forget it?

402
00:28:10,410 --> 00:28:12,640
Does what Queen Dowager said bother you?

403
00:28:18,980 --> 00:28:20,790
I will check it for you.

404
00:28:22,120 --> 00:28:23,960
What kind of person the King is.

405
00:28:33,670 --> 00:28:35,400
What on earth are you doing?

406
00:28:38,370 --> 00:28:39,440
Your Majesty!

407
00:28:47,950 --> 00:28:49,180
What is the noise I hear?

408
00:28:49,310 --> 00:28:51,080
I will escort the Queen.

409
00:28:52,980 --> 00:28:54,050
Escort?

410
00:28:55,250 --> 00:28:56,250
To where?

411
00:28:57,160 --> 00:28:58,660
I cannot tell you.

412
00:29:11,240 --> 00:29:14,140
You cannot tell me where the Queen will go?

413
00:29:18,340 --> 00:29:19,950
Did something happen?

414
00:29:20,850 --> 00:29:22,210
A fake face.

415
00:29:22,450 --> 00:29:26,280
A curse against the Queen was performed at Seonwonjeon Hall...

416
00:29:27,020 --> 00:29:28,090
by Queen Dowager...

417
00:29:29,020 --> 00:29:30,720
and Royal Noble Consort Eui.

418
00:29:33,090 --> 00:29:35,760
Royal Noble Consort Eui would never do that.

419
00:29:36,730 --> 00:29:39,760
Are you trying to claim the curse is the cause of the Queen's sickness?

420
00:29:41,000 --> 00:29:43,400
Arsenic was found at the royal kitchen.

421
00:29:48,670 --> 00:29:51,480
The Department of Justice will start the investigation from now on.

422
00:29:52,110 --> 00:29:54,550
There are questions to be asked to you regarding that.

423
00:29:56,210 --> 00:29:58,120
Where and what did you and Prince Yeongpyeong do...

424
00:29:59,020 --> 00:30:02,150
the next night of the royal wedding?

425
00:30:04,460 --> 00:30:06,730
What are you doing?

426
00:30:07,260 --> 00:30:09,490
Show me your true face.

427
00:30:09,790 --> 00:30:11,800
I guess you cannot remember it.

428
00:30:13,000 --> 00:30:16,100
If so, I have to officially investigate Prince Yeongpyeong.

429
00:30:21,140 --> 00:30:22,640
Stop right there!

430
00:30:26,910 --> 00:30:27,950
Your Majesty.

431
00:30:39,260 --> 00:30:41,290
Please do not move anymore.

432
00:30:42,160 --> 00:30:45,960
Before your military disrespectfully harm your body.

433
00:31:03,720 --> 00:31:04,880
Stop.

434
00:31:06,380 --> 00:31:07,550
It is a royal command.

435
00:31:12,560 --> 00:31:13,860
She is my woman.

436
00:31:16,430 --> 00:31:19,230
If you touch her even with the tip of your finger,

437
00:31:20,130 --> 00:31:22,400
this sword will cut your throat.

438
00:31:30,240 --> 00:31:33,750
I did not know how dearly you care for her.

439
00:31:34,480 --> 00:31:36,480
You do not know many things.

440
00:31:38,050 --> 00:31:39,920
Let me teach you myself.

441
00:31:44,920 --> 00:31:49,920
<font color="
"Mask"
-♥Ruo Xi♥-
Synced with Subcake Android

442
00:31:54,970 --> 00:31:56,330
Can you see me?

443
00:32:01,410 --> 00:32:04,140
I am the king of this country!

444
00:32:07,350 --> 00:32:09,480
Whose soldiers are you?

445
00:32:11,450 --> 00:32:12,880
You are my soldiers.

446
00:32:14,490 --> 00:32:16,320
Step back.

447
00:32:29,670 --> 00:32:30,770
Your Majesty.

448
00:32:35,170 --> 00:32:36,880
What kind of disloyalty is this?

449
00:32:38,110 --> 00:32:39,640
Withdraw them right now.

450
00:32:40,250 --> 00:32:43,050
If you do not want to see blood in the sacred Daejojeon Hall.

451
00:32:43,520 --> 00:32:46,550
If it is your command, Prince Yeongpyeong...

452
00:32:46,680 --> 00:32:49,650
will gladly let blood stain his hands.

453
00:32:51,120 --> 00:32:53,190
I had questions to ask.

454
00:32:53,790 --> 00:32:55,560
You came at the right moment.

455
00:32:59,060 --> 00:33:01,570
I did not order the investigation.

456
00:33:03,870 --> 00:33:07,810
Whose order is Department of Justice obeying now?

457
00:33:13,550 --> 00:33:15,850
I will examine the incident first.

458
00:33:18,080 --> 00:33:21,050
So you will not be able to frame the innocent again.

459
00:33:21,090 --> 00:33:23,960
The most innocent is always the Queen!

460
00:33:25,220 --> 00:33:26,760
I told you.

461
00:33:27,160 --> 00:33:30,630
If you make her miserable, you will live in misery as well.

462
00:33:32,560 --> 00:33:37,070
I said it was not a threat, but I have to change my words.

463
00:33:37,140 --> 00:33:38,370
How dare you!

464
00:33:49,310 --> 00:33:52,650
That woman is not your cousin anymore.

465
00:33:54,220 --> 00:33:55,850
The person who is in charge...

466
00:33:56,650 --> 00:33:59,490
of her happiness and misery as well as her safety...

467
00:34:00,360 --> 00:34:02,660
is not you, the head of the Department of Justice,

468
00:34:03,600 --> 00:34:04,860
but me.

469
00:34:10,300 --> 00:34:12,300
The Queen will be moved to her family's house.

470
00:34:15,910 --> 00:34:17,580
Bring the royal palanquin.

471
00:34:18,480 --> 00:34:19,480
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.

472
00:34:31,420 --> 00:34:32,490
Let us go.

473
00:34:43,800 --> 00:34:45,070
I was late.

474
00:34:45,340 --> 00:34:46,370
It is the side you have been trying...

475
00:34:47,770 --> 00:34:49,470
to hide.

476
00:35:12,060 --> 00:35:13,460
Escort her carefully.

477
00:35:14,070 --> 00:35:15,070
Yes, Your Majesty.

478
00:35:15,630 --> 00:35:17,400
I am sorry that I let you go by yourself.

479
00:35:31,320 --> 00:35:33,750
Do not lower your guard until you arrive.

480
00:35:34,290 --> 00:35:36,650
Keep guard through the night after arriving.

481
00:35:36,850 --> 00:35:37,920
- Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty!

482
00:35:53,640 --> 00:35:57,410
I bet everyone but me will be able to relax at the palace.

483
00:35:58,210 --> 00:36:01,180
Why am I humming and in a good mood?

484
00:36:04,250 --> 00:36:07,490
By the way, Kim Hwan should have been here by now.

485
00:36:10,090 --> 00:36:11,320
Speak of the devil.

486
00:36:15,160 --> 00:36:16,660
I was worried that I might not be able to see you...

487
00:36:16,660 --> 00:36:18,130
before I leave...

488
00:36:20,060 --> 00:36:21,130
Who is this?

489
00:36:22,770 --> 00:36:25,700
I made a good friend today.

490
00:36:25,970 --> 00:36:29,340
His name is Lee Saeng Bang.

491
00:36:29,340 --> 00:36:32,110
I met him when I was looking for my other friend, Lee Saeng Mang.

492
00:36:33,140 --> 00:36:34,910
We are meant to be friends.

493
00:36:34,910 --> 00:36:36,680
We are meant to be friends.

494
00:36:37,650 --> 00:36:39,380
I wanted to grab a drink with you...

495
00:36:40,080 --> 00:36:41,690
and play some cards.

496
00:36:42,620 --> 00:36:44,620
Do you think this is a bar?

497
00:36:45,260 --> 00:36:48,190
You want to drink and play cards here? What a mess.

498
00:36:48,490 --> 00:36:51,360
What? But that is what we do here.

499
00:36:51,530 --> 00:36:53,870
It was only allowed for you.

500
00:36:53,870 --> 00:36:56,200
Only for you, Kim Hwan.

501
00:36:58,000 --> 00:37:00,140
- Only for you. - What?

502
00:37:01,140 --> 00:37:03,910
I did not know you were that easy.

503
00:37:04,440 --> 00:37:07,410
Do you easily make good friends and have more friends than you want?

504
00:37:07,780 --> 00:37:10,110
I guess I was one of your easy friends...

505
00:37:10,280 --> 00:37:13,120
and one of your many friends.

506
00:37:46,380 --> 00:37:49,620
So did you ditch your little friend, Lee Saeng Bang?

507
00:37:49,620 --> 00:37:50,960
You are wanted in the palace now.

508
00:37:52,220 --> 00:37:53,260
What?

509
00:37:59,330 --> 00:38:00,970
How come no one is here today?

510
00:38:01,970 --> 00:38:06,240
Did everyone leave to see something exciting without me?

511
00:38:09,210 --> 00:38:11,780
Why do I feel so alienated lately?

512
00:38:22,150 --> 00:38:24,560
You! Lee Saeng Bang! Have you been well?

513
00:38:24,560 --> 00:38:26,490
We met at last!

514
00:38:31,330 --> 00:38:34,570
I was mistaken. I mistook you for my friend.

515
00:38:35,500 --> 00:38:36,630
I am sorry.

516
00:38:39,940 --> 00:38:41,810
I am not your friend.

517
00:38:42,570 --> 00:38:44,840
But I have something great.

518
00:38:53,280 --> 00:38:56,690
What are these strange-looking things?

519
00:38:56,950 --> 00:38:58,060
They are...

520
00:39:01,590 --> 00:39:03,190
The curfew has not been lifted yet.

521
00:39:03,190 --> 00:39:05,500
- Why are you out on the street? - Hide them.

522
00:39:08,030 --> 00:39:09,130
You are...

523
00:39:10,370 --> 00:39:13,300
You were spanked last time for what you did.

524
00:39:13,700 --> 00:39:15,740
Are you here to sell erotic books again?

525
00:39:15,740 --> 00:39:16,770
"Erotic"?

526
00:39:19,610 --> 00:39:22,550
This man was trying to sell it to me.

527
00:39:23,680 --> 00:39:25,320
You are charged for corrupting the public morals.

528
00:39:25,320 --> 00:39:26,880
Take them to the government office.

529
00:39:26,880 --> 00:39:27,990
- Yes. - Yes.

530
00:39:28,190 --> 00:39:30,960
- Wait. I... - My gosh. Let go of me.

531
00:39:30,960 --> 00:39:32,690
- Wait. - Hold on.

532
00:39:32,690 --> 00:39:34,560
- Please go easy on me. - That jerk...

533
00:39:34,560 --> 00:39:36,560
Please go easy on me. I am scared.

534
00:39:36,560 --> 00:39:39,730
He specifically asked me about the night after my wedding.

535
00:39:40,460 --> 00:39:42,400
So the Queen has told him.

536
00:39:42,700 --> 00:39:45,740
I did find it odd that she kept it a secret that long.

537
00:39:46,040 --> 00:39:48,270
If he knew that I tried to kill her,

538
00:39:48,940 --> 00:39:50,680
he would not have stopped at interrogating me.

539
00:39:51,210 --> 00:39:54,380
On the day of his appointment, he recited an idiom.

540
00:39:54,680 --> 00:39:56,610
"After rescuing an empire from a crisis,"

541
00:39:57,150 --> 00:39:59,320
"the authority brings fear to the king."

542
00:39:59,320 --> 00:40:00,850
That arrogant jerk.

543
00:40:00,850 --> 00:40:03,250
He is threatening that he will dethrone you.

544
00:40:03,450 --> 00:40:07,190
If he is willing to go that far, you should have bitten your tongue.

545
00:40:07,190 --> 00:40:08,430
Then,

546
00:40:08,690 --> 00:40:10,560
he would have pressed His Majesty for his whereabouts that night.

547
00:40:11,160 --> 00:40:13,430
He set up a trap that would have exposed His Majesty no matter what.

548
00:40:13,430 --> 00:40:14,600
He is a smart guy.

549
00:40:15,930 --> 00:40:18,040
He must have found something.

550
00:40:18,640 --> 00:40:20,840
I will find out how much he knows.

551
00:40:22,010 --> 00:40:25,810
For the time being, we must hope that the Queen wakes up.

552
00:40:26,440 --> 00:40:30,050
That is the most important thing for everyone.

553
00:40:30,050 --> 00:40:31,380
What about the training?

554
00:40:31,380 --> 00:40:33,350
Kim Byeong In is out to get us.

555
00:40:33,350 --> 00:40:35,520
We must push ourselves even more at times like this.

556
00:40:35,950 --> 00:40:38,560
That means we do not have much time left.

557
00:40:39,960 --> 00:40:40,990
Gosh.

558
00:40:41,630 --> 00:40:43,060
Hold up your lantern.

559
00:40:53,840 --> 00:40:55,340
How far is she?

560
00:40:55,810 --> 00:40:56,840
She is on her way.

561
00:40:56,840 --> 00:40:58,940
Are you sure she is not in critical condition?

562
00:40:59,910 --> 00:41:01,710
Fortunately, she is not.

563
00:41:01,710 --> 00:41:02,810
Gosh.

564
00:41:03,810 --> 00:41:05,350
How could this happen?

565
00:41:06,180 --> 00:41:08,620
Poisoned? How could she be poisoned?

566
00:41:09,150 --> 00:41:12,560
I have already called the best physicians in Joseon.

567
00:41:13,620 --> 00:41:14,690
Goodness.

568
00:41:15,430 --> 00:41:17,830
I must especially try to stay calm at times like this.

569
00:41:19,800 --> 00:41:23,030
I must calm down and think objectively.

570
00:41:24,700 --> 00:41:25,700
Gosh.

571
00:41:26,570 --> 00:41:28,340
My goodness.

572
00:41:29,410 --> 00:41:32,510
Goodness.

573
00:41:33,310 --> 00:41:34,680
How cruel.

574
00:41:35,110 --> 00:41:37,150
The Queen Dowager lost her husband to poison.

575
00:41:37,150 --> 00:41:38,550
How could she frame the Queen Dowager for poising the Queen?

576
00:41:38,920 --> 00:41:40,250
As things are not going well,

577
00:41:40,250 --> 00:41:43,190
Hwa Jin, you must keep your distance from the Queen Dowager.

578
00:41:43,720 --> 00:41:45,490
It happened on the day when I visited her.

579
00:41:45,490 --> 00:41:47,360
I have given them an excuse.

580
00:41:47,360 --> 00:41:48,760
Do not beat yourself up for it.

581
00:41:49,360 --> 00:41:51,200
They would have done that anyway.

582
00:41:52,130 --> 00:41:53,160
But...

583
00:41:54,400 --> 00:41:57,170
why did you move the Queen back to her home?

584
00:41:57,540 --> 00:41:59,470
She must have been lonely at the palace.

585
00:41:59,900 --> 00:42:01,870
She asked for her mother when she was asleep.

586
00:42:03,370 --> 00:42:06,410
The Queen wanted it.

587
00:42:07,750 --> 00:42:08,750
What is it?

588
00:42:09,350 --> 00:42:10,750
Is there a problem?

589
00:42:13,580 --> 00:42:16,350
- No. - Do not worry.

590
00:42:16,790 --> 00:42:19,620
I will send my brother as soon as things get sorted out.

591
00:42:26,200 --> 00:42:27,230
Your Majesty.

592
00:42:34,870 --> 00:42:35,940
Please.

593
00:42:36,570 --> 00:42:38,540
Will you go against the King's order?

594
00:42:44,820 --> 00:42:46,120
Please do not get hurt.

595
00:42:48,920 --> 00:42:49,920
Okay.

596
00:43:05,470 --> 00:43:06,970
Now that you are here,

597
00:43:08,270 --> 00:43:10,440
it feels like we have traveled back in time.

598
00:43:13,310 --> 00:43:14,350
Byeong In.

599
00:43:18,580 --> 00:43:21,790
You are the only person who comes to look for me when I am hiding.

600
00:43:22,690 --> 00:43:24,520
I will not let go of you.

601
00:43:26,990 --> 00:43:28,630
I will not forget you.

602
00:43:32,700 --> 00:43:34,530
If only I could go back to that day...

603
00:43:41,270 --> 00:43:42,710
She is my woman.

604
00:43:49,210 --> 00:43:51,080
You should have been mine.

605
00:43:54,090 --> 00:43:55,950
And I, yours.

606
00:44:44,370 --> 00:44:45,800
Do you know who I am?

607
00:44:46,200 --> 00:44:49,070
My name is Kim Hwan who will soon be a member of...

608
00:44:49,640 --> 00:44:50,910
the Department of Justice.

609
00:44:50,910 --> 00:44:52,740
Getting an advance on your grains was not enough for you.

610
00:44:52,740 --> 00:44:54,280
Are you taking an advance on your future appointment?

611
00:44:54,280 --> 00:44:55,350
An advance?

612
00:44:55,350 --> 00:44:57,050
I am an upright scholar.

613
00:44:58,320 --> 00:45:00,820
Can you not see that I am righteous as I am only a scholar...

614
00:45:00,820 --> 00:45:03,720
at Royal Confucian Academy despite my looks and talent?

615
00:45:04,160 --> 00:45:07,530
I do not put up with any kinds of injustices...

616
00:45:07,530 --> 00:45:08,690
Be quiet.

617
00:45:09,730 --> 00:45:11,530
We have a talkative one today.

618
00:45:11,530 --> 00:45:14,470
How dare you? If you let me get out of here now,

619
00:45:14,470 --> 00:45:16,670
I will give you five silver coins.

620
00:45:17,130 --> 00:45:18,200
Can you...

621
00:45:20,940 --> 00:45:22,210
give it to me instead?

622
00:45:23,940 --> 00:45:26,780
I will give you an important lesson, then.

623
00:45:36,220 --> 00:45:37,820
Once you listen to what I have to say,

624
00:45:40,860 --> 00:45:43,630
you will no longer be the same person you used to be.

625
00:45:45,600 --> 00:45:48,600
You will become a true adult.

626
00:46:04,380 --> 00:46:07,520
- Are you entering the Palace? - Yes. Are you just getting home?

627
00:46:07,950 --> 00:46:10,220
I heard what happened between you and the King yesterday.

628
00:46:10,220 --> 00:46:12,360
Oh, I see.

629
00:46:12,560 --> 00:46:14,730
Even if he is not that great of a man,

630
00:46:14,730 --> 00:46:17,730
if you keep pressing him, he will act like one.

631
00:46:18,060 --> 00:46:20,160
Why did you do something I did not tell you to do?

632
00:46:20,400 --> 00:46:21,430
That is because...

633
00:46:22,430 --> 00:46:23,700
Those eyes.

634
00:46:24,400 --> 00:46:27,770
The eyes of a man who is keeping his desires hidden.

635
00:46:31,240 --> 00:46:34,410
I did not want the Grand Queen Dowager to worry,

636
00:46:35,180 --> 00:46:36,650
so I must have been overly ambitious.

637
00:46:38,750 --> 00:46:40,020
Be careful.

638
00:46:42,020 --> 00:46:43,020
Father.

639
00:46:45,990 --> 00:46:49,660
Are you not curious as to how the Queen is?

640
00:46:50,690 --> 00:46:53,100
I heard that she is no longer in critical condition.

641
00:46:53,100 --> 00:46:55,500
She has yet to regain her consciousness.

642
00:46:56,100 --> 00:46:58,540
She will overcome it soon.

643
00:47:00,370 --> 00:47:01,770
Is there anything else you would like to say?

644
00:47:02,410 --> 00:47:04,680
I heard that the Grand Queen Dowager...

645
00:47:04,680 --> 00:47:06,380
has mentioned the Queen's dethronement.

646
00:47:06,380 --> 00:47:08,650
She just said that out of anger.

647
00:47:08,650 --> 00:47:10,210
It is not how she truly feels.

648
00:47:10,210 --> 00:47:12,120
You are worrying for no reason.

649
00:47:13,080 --> 00:47:16,890
I am well aware of how much you care for the Queen.

650
00:47:16,920 --> 00:47:18,560
It might not be as much as you,

651
00:47:18,560 --> 00:47:21,560
but I care for the Queen as well, so you do not need to worry.

652
00:47:22,960 --> 00:47:23,990
Yes.

653
00:47:24,630 --> 00:47:25,860
I will see you in the Palace.

654
00:47:46,250 --> 00:47:49,720
The King's father-in-law has sent us gifts again.

655
00:47:50,920 --> 00:47:52,860
How is the Queen?

656
00:47:53,690 --> 00:47:55,530
She is no longer in critical condition,

657
00:47:55,530 --> 00:47:57,960
but she seems to need rest, so she has returned home.

658
00:47:58,260 --> 00:48:00,230
She continuously gets sick.

659
00:48:00,930 --> 00:48:03,000
After her accident, she has not been completely well.

660
00:48:03,000 --> 00:48:04,300
How should I put it?

661
00:48:05,000 --> 00:48:06,540
It seems like she is broken.

662
00:48:07,240 --> 00:48:09,840
I am trying to make do by fixing her,

663
00:48:09,840 --> 00:48:13,140
but she is suddenly in a vegetative state. She is so weak.

664
00:48:13,880 --> 00:48:16,810
What if the Royal Noble Consort Eui ends up having a prince first?

665
00:48:16,810 --> 00:48:18,850
Then the Queen Dowager will act up again.

666
00:48:18,850 --> 00:48:20,180
Do not worry.

667
00:48:20,480 --> 00:48:22,850
I am preparing an alternative.

668
00:48:23,490 --> 00:48:24,520
An alternative?

669
00:48:24,760 --> 00:48:27,390
I have made sure that the other two candidates to become Queen...

670
00:48:27,390 --> 00:48:29,790
did not marry anyone else.

671
00:48:29,830 --> 00:48:32,660
I knew it. You are such a reliable brother.

672
00:48:34,430 --> 00:48:38,740
I heard that Byeong In accused the King harshly.

673
00:48:40,570 --> 00:48:43,740
Everyone acted strangely regarding the King yesterday.

674
00:48:44,440 --> 00:48:47,750
It was as if the King was hiding something.

675
00:48:50,680 --> 00:48:52,780
The King is different from the late king.

676
00:48:52,950 --> 00:48:55,390
Makes sense. You were the one who chose him.

677
00:48:55,390 --> 00:48:58,690
There is only one reason as to why I put the King in that position.

678
00:48:59,020 --> 00:49:02,590
It is so that you do not need to make a painful decision...

679
00:49:02,590 --> 00:49:04,530
like you did with the late king.

680
00:49:04,960 --> 00:49:06,000
That is true.

681
00:49:07,260 --> 00:49:09,370
It was quite painful.

682
00:49:09,930 --> 00:49:12,270
I protected this country by getting the blood of my grandchild...

683
00:49:12,270 --> 00:49:13,700
on my hands.

684
00:49:14,510 --> 00:49:16,110
That is why if someone tries to ruin it,

685
00:49:16,110 --> 00:49:19,080
I cannot forgive them even more.

686
00:49:21,480 --> 00:49:25,450
(Department of Justice)

687
00:50:13,330 --> 00:50:15,370
- You should have some first. - No, you should have some first.

688
00:50:15,730 --> 00:50:18,070
You should have some first.

689
00:50:47,500 --> 00:50:48,800
Where am I?

690
00:50:49,730 --> 00:50:52,240
Am I in Joseon or Korea?

691
00:50:58,980 --> 00:51:00,210
I'm in Joseon.

692
00:51:02,910 --> 00:51:05,150
I can't say that I'm glad as I'm upset it's missing,

693
00:51:05,150 --> 00:51:08,050
but I can't say I'm upset as I'm glad I can move to check.

694
00:51:09,590 --> 00:51:12,660
Why is it so bright in here?

695
00:51:32,680 --> 00:51:34,180
The empire of gold.

696
00:51:34,710 --> 00:51:36,080
Inca?

697
00:51:39,780 --> 00:51:40,880
Your Highness!

698
00:51:43,850 --> 00:51:46,420
I thought I time slipped into some other place.

699
00:51:47,790 --> 00:51:50,160
You have finally woken up!

700
00:51:51,030 --> 00:51:52,660
This is like deja vu.

701
00:51:52,660 --> 00:51:54,500
Let's not repeat that fuss.

702
00:51:56,570 --> 00:51:58,940
However, you almost died.

703
00:51:59,270 --> 00:52:01,140
You had completely stopped breathing.

704
00:52:03,010 --> 00:52:04,340
Stop crying.

705
00:52:05,680 --> 00:52:06,780
I stopped breathing?

706
00:52:07,410 --> 00:52:09,550
According to the Royal Physician, you were in a vegetative state.

707
00:52:09,710 --> 00:52:11,620
It was as if you were dead.

708
00:52:12,950 --> 00:52:14,720
I was also in a vegetative state here.

709
00:52:15,520 --> 00:52:17,050
But where am I?

710
00:52:18,560 --> 00:52:20,320
You are at home.

711
00:52:21,560 --> 00:52:22,790
That means...

712
00:52:22,790 --> 00:52:24,700
I can no longer avoid...

713
00:52:24,700 --> 00:52:26,830
the one person I have been trying to avoid.

714
00:52:27,100 --> 00:52:29,600
- Pardon? - Nothing is hard for me,

715
00:52:29,970 --> 00:52:31,970
but there is one person I am uncomfortable around.

716
00:52:32,870 --> 00:52:35,140
The person who is like my natural enemy is...

717
00:52:36,640 --> 00:52:38,140
the fathers of women.

718
00:52:38,740 --> 00:52:39,810
Your Highness.

719
00:52:40,740 --> 00:52:43,350
- Goodness, Your Highness. - Oh, my.

720
00:52:43,610 --> 00:52:47,720
Goodness, Your Highness. Are you okay? Can you breath?

721
00:52:47,720 --> 00:52:50,320
What do you need? Shall I call the Royal Physician?

722
00:52:50,320 --> 00:52:52,690
You look like you're about to pass out.

723
00:52:53,220 --> 00:52:55,730
Here. Drink up.

724
00:52:55,730 --> 00:52:56,860
Okay.

725
00:52:58,100 --> 00:53:00,560
That is medicinal herbs to replenish yin energy.

726
00:53:00,560 --> 00:53:01,730
Good job.

727
00:53:02,330 --> 00:53:04,840
Why are you sweating so much?

728
00:53:07,900 --> 00:53:09,010
Goodness.

729
00:53:09,370 --> 00:53:12,010
I was so worried.

730
00:53:12,310 --> 00:53:14,780
I could not sleep at all last night.

731
00:53:15,110 --> 00:53:16,380
I did not have an appetite,

732
00:53:16,380 --> 00:53:18,550
so I have not eaten since two nights ago.

733
00:53:18,550 --> 00:53:21,750
Every time I stand up after sitting, I feel dizzy too.

734
00:53:22,420 --> 00:53:23,920
- You must have been shocked. - Yes.

735
00:53:24,760 --> 00:53:27,220
The root of illnesses is worries and woes,

736
00:53:27,220 --> 00:53:29,030
so you should get some rest and calm down.

737
00:53:29,030 --> 00:53:31,700
Yes, of course. I will do that.

738
00:53:32,000 --> 00:53:34,360
I hope you feel better soon. Then I'll get going now.

739
00:53:34,360 --> 00:53:36,270
Goodness, Your Highness.

740
00:53:36,270 --> 00:53:37,470
Where are you going?

741
00:53:38,600 --> 00:53:39,640
Goodness.

742
00:53:39,770 --> 00:53:42,340
I should not do this. I must be respectful.

743
00:53:42,970 --> 00:53:44,040
Your Highness.

744
00:53:44,440 --> 00:53:46,880
Oh, my. What are you doing? You're making me feel more uncomfortable.

745
00:53:46,880 --> 00:53:48,310
No, do not feel that way.

746
00:53:48,550 --> 00:53:50,550
Please receive my bow, Your Highness.

747
00:53:52,950 --> 00:53:54,020
No!

748
00:53:56,690 --> 00:53:57,750
Gosh.

749
00:53:57,990 --> 00:53:59,160
Goodness.

750
00:54:00,220 --> 00:54:02,660
Please let me bow to you once again.

751
00:54:03,090 --> 00:54:04,230
Father.

752
00:54:04,660 --> 00:54:07,200
Everyone in Joseon is uncomfortable around me as I am the Queen.

753
00:54:07,460 --> 00:54:09,070
Please allow me to be your daughter,

754
00:54:09,370 --> 00:54:12,870
So Yong, while I am here.

755
00:54:16,240 --> 00:54:19,480
The more honorable the position, the lonelier you feel.

756
00:54:20,740 --> 00:54:21,850
Okay.

757
00:54:22,650 --> 00:54:24,480
While you are here,

758
00:54:24,610 --> 00:54:26,650
I will treat you as I did...

759
00:54:26,650 --> 00:54:29,450
so that you will feel comfortable.

760
00:54:30,550 --> 00:54:31,920
Okay. Have a seat.

761
00:54:32,590 --> 00:54:34,990
Yes. Thank you.

762
00:54:36,330 --> 00:54:37,760
Goodness.

763
00:54:44,900 --> 00:54:48,370
No matter how much I decorated the room, it still felt empty.

764
00:54:49,140 --> 00:54:53,140
Now that you are in here, the room is lighting up.

765
00:54:55,180 --> 00:54:56,210
Right.

766
00:54:56,710 --> 00:55:00,620
The room is so lit up that it's blinding my eyes.

767
00:55:01,920 --> 00:55:03,320
I love it.

768
00:55:06,560 --> 00:55:09,660
I took special care, so it does not tarnish your reputation.

769
00:55:10,130 --> 00:55:12,330
I prepared everything else as well.

770
00:55:12,830 --> 00:55:15,570
As always, I got the best of everything.

771
00:55:54,870 --> 00:55:56,130
The next doctor please.

772
00:55:57,230 --> 00:55:59,700
I couldn't see a single doctor there,

773
00:55:59,700 --> 00:56:01,200
but now they are swarming here?

774
00:56:09,310 --> 00:56:11,110
Is there anyone else supposed to come?

775
00:56:11,350 --> 00:56:13,980
- Why is it a feast table? - It is breakfast.

776
00:56:18,150 --> 00:56:19,620
To help you regain your vigor,

777
00:56:19,620 --> 00:56:21,890
Lord Kim prepared terrapin soup.

778
00:56:22,260 --> 00:56:23,260
Here.

779
00:56:26,230 --> 00:56:27,930
A terrapin as soon as I open my eyes?

780
00:56:30,900 --> 00:56:32,240
Watch your step.

781
00:56:35,110 --> 00:56:37,440
Why? What is it?

782
00:56:38,380 --> 00:56:39,810
Ta-da.

783
00:56:47,980 --> 00:56:50,820
It is an honor to serve you, Your Highness.

784
00:56:56,630 --> 00:56:59,460
She is the best on-site beautician in the country.

785
00:57:00,130 --> 00:57:02,570
I'm a natural beauty. I don't need artificial treatment.

786
00:57:05,170 --> 00:57:06,370
Please come.

787
00:57:16,810 --> 00:57:18,980
An appeal for dethronement and poison.

788
00:57:19,980 --> 00:57:22,690
They are doing everything to take Her Highness down.

789
00:57:23,090 --> 00:57:24,320
Do not worry.

790
00:57:25,290 --> 00:57:27,890
As bigger as the tyranny to harm Her Highness gets,

791
00:57:28,830 --> 00:57:30,660
I will try to gain more power.

792
00:57:32,600 --> 00:57:36,700
Having a cousin like you, there is nothing for her to worry about.

793
00:57:45,040 --> 00:57:47,040
Do you remember this item?

794
00:57:47,280 --> 00:57:49,110
It is a regular silk.

795
00:57:50,450 --> 00:57:52,920
Is there anything special about it?

796
00:57:53,380 --> 00:57:56,620
Did you gift the gown made with this to someone?

797
00:57:58,420 --> 00:58:01,420
After Her Highness became the Queen,

798
00:58:01,420 --> 00:58:04,260
I was the one receiving gifts, not the other way.

799
00:58:05,100 --> 00:58:08,570
The only person I offer gifts is Grand Queen Dowager.

800
00:58:09,370 --> 00:58:10,470
I see.

801
00:58:12,240 --> 00:58:13,770
But maybe...

802
00:58:14,840 --> 00:58:17,610
The storehouse was robbed twice recently.

803
00:58:18,880 --> 00:58:22,180
This silk could be there.

804
00:58:22,180 --> 00:58:24,710
Your house was attacked?

805
00:58:24,710 --> 00:58:26,120
No, no.

806
00:58:27,120 --> 00:58:29,950
If you put all your property in one place, it is dangerous.

807
00:58:29,950 --> 00:58:32,620
You have to keep it in different places.

808
00:58:32,620 --> 00:58:34,260
I have many storehouses.

809
00:58:35,430 --> 00:58:40,560
But they only chose the ones with the most valuable items.

810
00:58:44,500 --> 00:58:47,240
Thinking about it, my neck becomes stiff.

811
00:58:49,370 --> 00:58:51,170
My precious babies.

812
00:58:52,410 --> 00:58:54,910
Is there a way to check...

813
00:58:54,910 --> 00:58:56,510
if this silk is one of the items stolen?

814
00:58:58,180 --> 00:58:59,850
There are too many of them.

815
00:58:59,850 --> 00:59:02,890
It was also dangerous to keep the record of the property.

816
00:59:04,250 --> 00:59:06,020
Now that I said this...

817
00:59:08,930 --> 00:59:10,960
Please do not talk to others about the storehouse.

818
00:59:11,260 --> 00:59:13,760
It is not good if the public knows about this.

819
00:59:14,630 --> 00:59:15,630
I understand.

820
00:59:16,730 --> 00:59:21,810
By the way, did you hear something strange from your father?

821
00:59:23,440 --> 00:59:24,940
Did something happen?

822
00:59:27,180 --> 00:59:31,350
After Her Highness saved His Majesty and Consort Eui...

823
00:59:31,750 --> 00:59:35,250
and got on the wrong side of Grand Queen Dowager, it kept bothering me.

824
00:59:36,290 --> 00:59:39,490
I keep having nightmares where she is dethroned.

825
00:59:40,020 --> 00:59:42,930
Dethroned? Why do you think about such thing?

826
00:59:44,530 --> 00:59:46,930
The rumor says that a secret message was delivered to a family...

827
00:59:47,360 --> 00:59:49,800
whose daughter was eliminated from the selection of a queen.

828
00:59:50,400 --> 00:59:53,640
I am wondering if she is thinking about selecting a new queen.

829
00:59:54,940 --> 00:59:58,610
I eat immoderately these days as I worry too much.

830
01:00:00,540 --> 01:00:03,350
They will not give up a person like Her Highness.

831
01:00:04,350 --> 01:00:06,150
Right?

832
01:00:07,020 --> 01:00:12,320
I should work harder and bring Grand Queen Dowagers more gifts.

833
01:00:14,260 --> 01:00:15,860
How are you feeling?

834
01:00:16,090 --> 01:00:17,160
What?

835
01:00:17,860 --> 01:00:20,230
It is nothing. I can quickly...

836
01:00:21,430 --> 01:00:23,170
No, maybe not that quick.

837
01:00:24,970 --> 01:00:26,570
How did you get into such accident?

838
01:00:28,240 --> 01:00:31,710
I forgot about my age and moved carelessly.

839
01:00:36,550 --> 01:00:39,580
I do not have time to laugh like this.

840
01:00:52,400 --> 01:00:53,660
How do you feel?

841
01:00:53,660 --> 01:00:55,330
I feel like I became a Barbie doll.

842
01:00:55,700 --> 01:00:56,770
That is great!

843
01:00:57,770 --> 01:01:00,670
It means you like it, right?

844
01:01:27,860 --> 01:01:30,330
This musty smell of a book.

845
01:01:31,670 --> 01:01:33,570
It smells like a test-taker.

846
01:01:34,340 --> 01:01:36,040
If you were a man,

847
01:01:36,040 --> 01:01:38,510
you must have entered the palace as you passed the state examination.

848
01:01:38,510 --> 01:01:40,480
You enjoyed studying so much.

849
01:01:42,450 --> 01:01:44,350
Who enjoys studying?

850
01:01:44,350 --> 01:01:46,420
I did my best just to please my father.

851
01:01:47,750 --> 01:01:49,750
I was born in exchange of my mom's life.

852
01:01:50,450 --> 01:01:52,960
I thought I should have worth without realizing it.

853
01:01:53,720 --> 01:01:55,790
That is probably why you studied all night...

854
01:01:55,790 --> 01:01:58,660
until you have a nosebleed on your birthdays.

855
01:02:09,910 --> 01:02:11,010
So Yong.

856
01:02:16,610 --> 01:02:18,010
Happy birthday.

857
01:02:23,890 --> 01:02:27,560
Because my birthday is my mother's memorial day.

858
01:02:29,890 --> 01:02:31,590
I always felt bad.

859
01:02:34,300 --> 01:02:35,930
Where did that come from?

860
01:02:36,570 --> 01:02:37,630
Your Highness.

861
01:02:38,530 --> 01:02:41,800
Your memories are finally back!

862
01:02:43,870 --> 01:02:46,780
What? What are these memories that seem like mine but not really?

863
01:02:58,020 --> 01:02:59,360
(Kim Chang Hyup)

864
01:02:59,990 --> 01:03:02,760
- Get out of my way! - No!

865
01:03:03,360 --> 01:03:04,390
Hey!

866
01:03:04,390 --> 01:03:07,160
Kim Chang Hyup, the current Minister of War.

867
01:03:07,830 --> 01:03:09,770
The driving force of the indictment of the military, who levied...

868
01:03:10,370 --> 01:03:11,900
unreasonably high military tax and embezzled it.

869
01:03:14,400 --> 01:03:16,940
Kim Seok Geun. The current Left State Councilor.

870
01:03:17,370 --> 01:03:18,740
In charge of the Finance Department,

871
01:03:18,740 --> 01:03:20,310
the driving force of the indictment of grain exchange,

872
01:03:20,310 --> 01:03:21,840
who pocketed the gifts for the King.

873
01:03:23,080 --> 01:03:25,150
Kim Byung Hak, the current Chief State Councillor.

874
01:03:25,750 --> 01:03:27,350
The driving force of the indictment of land tax system,

875
01:03:27,350 --> 01:03:29,290
who colluded with local governors...

876
01:03:29,790 --> 01:03:31,320
and imposed taxes on empty lands that are not used.

877
01:03:35,460 --> 01:03:36,630
Kim Mun Geun.

878
01:03:37,660 --> 01:03:39,000
The father of the Queen.

879
01:03:39,600 --> 01:03:40,760
That is what I am talking about.

880
01:03:46,300 --> 01:03:48,170
The father of the Queen,

881
01:03:48,170 --> 01:03:49,540
The inspector of Royal Cuisine Office.

882
01:03:49,740 --> 01:03:51,410
Great Loard Drapery,

883
01:03:51,410 --> 01:03:54,140
who deals with everything from rice loan to military tax system.

884
01:03:58,920 --> 01:04:00,020
Kim Jwa Geun.

885
01:04:01,550 --> 01:04:02,850
The current Training Commander.

886
01:04:17,800 --> 01:04:19,100
The one standing at the height of his power,

887
01:04:19,100 --> 01:04:22,000
the foundation of all the corruption.

888
01:04:25,910 --> 01:04:26,940
(Confidential)

889
01:04:30,550 --> 01:04:32,620
(Confidential)

890
01:04:47,230 --> 01:04:49,500
Everyone in the palace has a secret.

891
01:04:52,170 --> 01:04:53,970
A secret concealed by lies.

892
01:04:55,440 --> 01:04:58,710
A secret that can't be seen or heard.

893
01:05:00,010 --> 01:05:01,640
A secret that is waiting for the right moment.

894
01:05:08,180 --> 01:05:10,820
To keep the secret hidden deep in their hearts,

895
01:05:10,820 --> 01:05:12,860
(Confidential)

896
01:05:12,990 --> 01:05:14,660
(Dongmongseonseup)

897
01:05:16,530 --> 01:05:19,000
we all wear masks.

898
01:05:21,860 --> 01:05:24,130
(Jo Hwa Jin)

899
01:06:09,280 --> 01:06:11,010
But the seal...

900
01:06:14,020 --> 01:06:15,690
is bound to break.

901
01:06:20,120 --> 01:06:23,360
(This drama is fictional and all characters, families,)

902
01:06:23,360 --> 01:06:24,490
(dynasties, and events are unrelated to historical events.)

903
01:06:40,240 --> 01:06:43,280
Your Highness, your memories are finally back!

904
01:06:47,050 --> 01:06:49,450
This is so messed up. Go away, woman, go away!

905
01:06:49,450 --> 01:06:52,490
Why do you become weirder every time you regain consciousness?

906
01:06:52,490 --> 01:06:55,060
There is something I have never told anyone about.

907
01:06:55,060 --> 01:06:56,990
- Save me. - This smell of humidity.

908
01:06:56,990 --> 01:06:59,930
So many storehouses in the capital are robbed these days.

909
01:06:59,930 --> 01:07:01,630
- So? - I am wondering...

910
01:07:01,630 --> 01:07:03,470
if you have been making pocket money.

911
01:07:03,970 --> 01:07:06,770
I will have it out with you today.

912
01:07:06,770 --> 01:07:08,240
That is exactly what I wanted.


