1
00:00:21,880 --> 00:00:24,236
ok

2
00:00:26,200 --> 00:00:29,113
inspired by

3
00:00:30,920 --> 00:00:33,389
written by

4
00:00:35,600 --> 00:00:38,718Under the bombardments
I lost my husband.

5
00:00:39,480 --> 00:00:41,870I lost myself.

6
00:00:42,800 --> 00:00:45,076The war was over, and so was I.

7
00:00:46,960 --> 00:00:49,555I drew a curtain on my days.

8
00:00:50,600 --> 00:00:53,115Then you walked into my life.

9
00:00:59,200 --> 00:01:01,760You brought breath back to my voice.

10
00:01:03,720 --> 00:01:06,155Your caresses swept

11
00:01:06,280 --> 00:01:09,956the ashes from my heart
and revived my happiness.

12
00:01:11,640 --> 00:01:14,030You flung open my arms
like a window.

13
00:01:15,880 --> 00:01:19,317You let the light in, the wind...

14
00:01:19,520 --> 00:01:21,637and all those voices.

15
00:01:25,840 --> 00:01:27,911Hello. Hello?

16
00:01:29,600 --> 00:01:33,514No, lady, the line's overcrowded.
Hang up. I'm expecting a call.

17
00:01:33,720 --> 00:01:35,552Just hang up!

18
00:01:35,840 --> 00:01:37,752Operator, what am I supposed to do?

19
00:01:37,880 --> 00:01:39,917Get that woman off my line!

20
00:01:40,040 --> 00:01:42,953I'm expecting a call,
and I can't get through!

21
00:01:43,120 --> 00:01:44,998
Hello? Is that you?

22
00:01:45,680 --> 00:01:47,034
No...

23
00:01:47,160 --> 00:01:49,436
but I can barely hear you

24
00:01:49,560 --> 00:01:51,950
with these other voices on the line.

25
00:01:52,520 --> 00:01:55,274
So call me back. All right.

26
00:01:58,160 --> 00:02:03,758
Signora, the eggplant slices are dry.
Should I start frying them?

27
00:02:06,480 --> 00:02:10,520
You told me to slice the eggplant
and dry it in the sun

28
00:02:10,640 --> 00:02:12,836
for your dinner with the signore.

29
00:02:13,480 --> 00:02:16,473
But are you sure
the signore is coming tonight?

30
00:02:16,800 --> 00:02:17,950
What day is today?

31
00:02:18,080 --> 00:02:19,196
- Tuesday.
- Exactly!

32
00:02:19,760 --> 00:02:23,197
The signore is coming at 8:00 p.m.
like every Tuesday.

33
00:02:23,320 --> 00:02:24,549
It's already 4:00 p.m.

34
00:02:25,320 --> 00:02:26,834
Go start frying.

35
00:02:27,000 --> 00:02:29,469
No one makes
a parmigiana like we do.

36
00:02:29,600 --> 00:02:31,512
That's for sure.

37
00:03:10,440 --> 00:03:11,635
Hello?

38
00:03:15,720 --> 00:03:17,632
I can finally hear you.

39
00:03:18,160 --> 00:03:19,560
Are you all right?

40
00:03:20,520 --> 00:03:24,275
Yes, I'd just gotten in
when you called earlier.

41
00:03:26,360 --> 00:03:28,033
Are you home?

42
00:03:31,720 --> 00:03:35,191
Last night I went to bed early,
but I couldn't sleep,

43
00:03:35,400 --> 00:03:37,232
so I took a pill.

44
00:03:37,400 --> 00:03:39,551
Yes, around 9:00 p.m.

45
00:03:39,720 --> 00:03:42,633
I had a headache, but it got better.

46
00:03:44,320 --> 00:03:47,552
Today? I got dressed,
and Assunta picked me up.

47
00:03:47,680 --> 00:03:49,911
I just got back from her place.

48
00:03:50,520 --> 00:03:52,512
Yes, she was just wonderful.

49
00:03:52,960 --> 00:03:55,714
You were right, as usual.

50
00:03:57,480 --> 00:03:59,312
What am I wearing?

51
00:03:59,920 --> 00:04:03,277
My pink dress and my black hat.

52
00:04:04,080 --> 00:04:06,470
In fact, I still have the hat on.

53
00:04:10,760 --> 00:04:12,831
And you? What are you doing?

54
00:04:13,800 --> 00:04:17,077
Ah, you're working at home.
On a trial?

55
00:04:19,920 --> 00:04:21,593
No, darling.

56
00:04:21,760 --> 00:04:23,911
I don't hold anything against you.

57
00:04:24,080 --> 00:04:25,673
On the contrary.

58
00:04:25,800 --> 00:04:29,271
We've always been open
with each other.

59
00:04:29,480 --> 00:04:34,953
It would've been terrible
if you'd left me without warning.

60
00:04:36,120 --> 00:04:40,672
At least now I have time
to get used to it, to understand.

61
00:04:40,840 --> 00:04:43,275
No, no. Strong.

62
00:04:43,440 --> 00:04:45,875
I'm very strong.

63
00:04:47,200 --> 00:04:49,840
I'm putting on a show? Me?

64
00:04:50,280 --> 00:04:52,351
Why would I put on a show?

65
00:04:52,960 --> 00:04:56,192
You know me better than that.
I couldn't do such a thing.

66
00:04:57,280 --> 00:04:58,839
Why?

67
00:04:59,680 --> 00:05:02,320
You think I'm the sort
who hides things?

68
00:05:02,480 --> 00:05:04,119
No...

69
00:05:04,280 --> 00:05:07,796
I decided to be brave,
and so I will be.

70
00:05:08,920 --> 00:05:12,152
Our love ran up against
too many obstacles.

71
00:05:12,280 --> 00:05:13,919
I had to choose:

72
00:05:14,080 --> 00:05:18,438
Turn down five years of happiness,
or decide to risk everything.

73
00:05:19,960 --> 00:05:21,838
I have no regrets.

74
00:05:23,480 --> 00:05:25,392
No regrets. Not one.

75
00:05:27,040 --> 00:05:29,839
I wanted to fall head over heels,

76
00:05:29,960 --> 00:05:32,191
be swept off my feet.

77
00:05:32,320 --> 00:05:35,996
Darling, let me talk.
It's all my fault.

78
00:05:36,240 --> 00:05:41,031
Don't you remember
that Sunday at Capodimonte?

79
00:05:41,640 --> 00:05:43,996
So I was the one
who insisted on coming.

80
00:05:44,160 --> 00:05:46,550
I was the one
who didn't let you talk...

81
00:05:46,680 --> 00:05:49,832
who told you it was
the same for me either way.

82
00:05:52,520 --> 00:05:55,194
I was the one who called you
that Tuesday.

83
00:05:55,360 --> 00:05:58,478
Tuesday the 27th.

84
00:05:58,760 --> 00:06:01,958
I know all our dates by heart.

85
00:06:07,320 --> 00:06:08,754
Why?

86
00:06:10,280 --> 00:06:14,433
I didn't know
there was such a rush.

87
00:06:15,040 --> 00:06:19,353
So then wait, I'll have your suitcase
ready by this evening.

88
00:06:20,080 --> 00:06:22,515
You come over,
we have our dinner together...

89
00:06:25,040 --> 00:06:26,713
Today is Tuesday.

90
00:06:26,840 --> 00:06:29,560
I'm preparing the parmigiana,
as usual.

91
00:06:31,560 --> 00:06:33,119
What gloves?

92
00:06:35,840 --> 00:06:38,036
Oh, the leather ones for driving.

93
00:06:38,160 --> 00:06:40,595
I don't know.
I haven't seen them.

94
00:06:40,720 --> 00:06:45,192
If I find them, I'll give them
to you tonight, okay? Hello?

95
00:06:46,240 --> 00:06:50,519
You can't hear me?
How's that possible? I'm yelling!

96
00:06:50,680 --> 00:06:52,080
Can't you hear me?

97
00:06:52,240 --> 00:06:54,516
I hear you like you were
right here next to me!

98
00:06:56,080 --> 00:06:57,958
I hear her.

99
00:06:58,640 --> 00:07:00,791
So does
the whole neighborhood.

100
00:07:00,920 --> 00:07:02,877
Everyone can hear her
except the signore.

101
00:07:03,000 --> 00:07:06,357
Now I'm the one who can't hear you.

102
00:07:06,480 --> 00:07:08,711
You can hear me now?

103
00:07:08,840 --> 00:07:10,877
Great, we're taking turns.

104
00:07:12,280 --> 00:07:15,079
There's a strange echo
on your line.

105
00:07:15,560 --> 00:07:17,756
It doesn't sound
like your home phone.

106
00:07:29,680 --> 00:07:31,114
I see you.

107
00:07:33,440 --> 00:07:35,272
Which handkerchief?

108
00:07:36,320 --> 00:07:38,277
The red one.

109
00:07:40,160 --> 00:07:42,629
And you've got
your sleeves rolled up.

110
00:07:43,160 --> 00:07:45,914
Your left hand?
It's holding the receiver.

111
00:07:46,040 --> 00:07:49,317
And the right, your fountain pen.

112
00:07:50,040 --> 00:07:54,273
And you're doodling:
figures, hearts, stars.

113
00:07:54,400 --> 00:07:56,312
You're laughing?

114
00:07:58,000 --> 00:08:00,595
I have eyes in place of ears.

115
00:08:01,160 --> 00:08:04,153
No, darling,
please don't look at me.

116
00:08:04,680 --> 00:08:06,273
Frightened?

117
00:08:06,520 --> 00:08:09,160
No, I'm not frightened.

118
00:08:09,520 --> 00:08:11,193
It's worse.

119
00:08:12,440 --> 00:08:15,000
I try not to look at myself
in the mirror.

120
00:08:15,160 --> 00:08:17,720
In the bathroom
I've stopped turning on the light.

121
00:08:18,000 --> 00:08:19,912
What can you do?

122
00:08:20,720 --> 00:08:23,076
The years pass.

123
00:08:24,320 --> 00:08:27,358
Oh, sure.
I have an exquisite face.

124
00:08:28,960 --> 00:08:31,475
What a sweet-talker.

125
00:08:31,840 --> 00:08:35,390
That kind of compliment is good
for a poem, not a person.

126
00:08:36,000 --> 00:08:41,200
I preferred it when you'd say,
"Look out for that funny face."

127
00:08:41,840 --> 00:08:43,877
I know, I know.

128
00:08:44,960 --> 00:08:47,919
"Piano"? What "piano"?

129
00:08:48,440 --> 00:08:50,318
No, darling.

130
00:08:50,440 --> 00:08:52,636
I said "I know".

131
00:08:53,080 --> 00:08:57,871
You never got used
to my speaking Neapolitan.

132
00:08:58,360 --> 00:09:03,151
What laughs when you'd mistake
one word for another.

133
00:09:03,880 --> 00:09:05,997Remember that street vendor

134
00:09:06,360 --> 00:09:09,831
selling calf's feet and nose?

135
00:09:09,960 --> 00:09:12,839I asked you,
"Wanna try the feet and nose?"

136
00:09:13,280 --> 00:09:17,433
And you thought I said,
"Wanna try the feeding hose?"

137
00:09:18,920 --> 00:09:21,196And you made such a face.

138
00:09:27,160 --> 00:09:28,560Where are you? Hello?

139
00:09:29,160 --> 00:09:32,631
Operator, I got disconnected.
Place the call again, please.

140
00:10:33,200 --> 00:10:35,510
Hello? Yes.

141
00:10:36,480 --> 00:10:39,200
No, operator,
the line got disconnected.

142
00:10:39,320 --> 00:10:41,277
Is it busy?

143
00:10:42,200 --> 00:10:43,953
I don't understand.

144
00:10:44,120 --> 00:10:46,032
Someone's trying to call me?

145
00:10:46,440 --> 00:10:47,590
All right.

146
00:10:53,880 --> 00:10:56,076
Ah, it's you, Amelio?

147
00:10:56,320 --> 00:10:58,596
Yes, it's me... the signora.

148
00:10:59,360 --> 00:11:04,151
No, I was speaking with the signore,
and the line got cut off.

149
00:11:07,800 --> 00:11:09,519
He's not home?

150
00:11:11,320 --> 00:11:14,757
Oh, right, he's not going home tonight.
That's right.

151
00:11:15,160 --> 00:11:17,595
I completely forgot.
How silly of me.

152
00:11:17,720 --> 00:11:20,838
No, he was calling me
from a restaurant.

153
00:11:21,000 --> 00:11:23,913
We got cut off.
I'll try that number again.

154
00:11:24,040 --> 00:11:28,193
Sorry to bother you.
Thank you. Have a good evening.

155
00:12:07,080 --> 00:12:08,514
Hello.

156
00:12:09,680 --> 00:12:11,399
Ah, it's you.

157
00:12:11,800 --> 00:12:13,712
No, I was waiting.

158
00:12:16,080 --> 00:12:18,356
I called your house,

159
00:12:18,640 --> 00:12:20,836
but no one answered.

160
00:12:20,960 --> 00:12:23,680
No, nothing's wrong.
Absolutely nothing.

161
00:12:24,160 --> 00:12:25,753
I promise.

162
00:12:26,280 --> 00:12:29,079
It's just that... we talk and talk.

163
00:12:35,240 --> 00:12:38,870
Listen, my love: I lied to you.

164
00:12:39,120 --> 00:12:42,591
Here, on the phone,
I've been lying to you.

165
00:12:42,760 --> 00:12:45,673
I lied about how I'm dressed,

166
00:12:45,800 --> 00:12:48,031
about having lunch at Assunta's.

167
00:12:48,840 --> 00:12:51,912
I've eaten nothing,
and I'm not wearing that pink dress.

168
00:12:52,440 --> 00:12:54,397
I'm still in my robe,

169
00:12:54,520 --> 00:12:58,753
waiting for you to call,
staring at this phone.

170
00:12:59,320 --> 00:13:03,280
I know you don't understand Neapolitan,
but don't you understand my voice?

171
00:13:03,400 --> 00:13:05,790
Don't you hear the pain in it?

172
00:13:06,040 --> 00:13:09,920
Pacing around the house
is driving me crazy!

173
00:13:10,880 --> 00:13:13,156
So the other day
I went to your place

174
00:13:13,280 --> 00:13:15,556
and waited at the front door.

175
00:13:18,000 --> 00:13:20,595That's right, I waited.

176
00:13:22,920 --> 00:13:25,116
Waited for what?

177
00:13:25,320 --> 00:13:28,154
I know nothing good will come
if I wait for you.

178
00:13:28,320 --> 00:13:30,596
And not even lying helps.

179
00:13:31,760 --> 00:13:35,754Besides, I can't pretend anymore.
I won't.

180
00:13:37,040 --> 00:13:39,111
Yes, you're right.

181
00:13:39,320 --> 00:13:41,437
I'm listening.

182
00:13:41,560 --> 00:13:43,552
I have to let go.

183
00:13:44,520 --> 00:13:47,672
I have to find peace.
What peace?

184
00:13:47,960 --> 00:13:50,236
The word "peace"
has lost its meaning.

185
00:13:52,000 --> 00:13:55,072My peace only existed in your arms.

186
00:14:05,480 --> 00:14:09,190Yes, talk.
Say something. Anything.

187
00:14:10,040 --> 00:14:12,191
Just hearing you talk...

188
00:14:12,920 --> 00:14:15,674
makes me feel much better.

189
00:14:16,520 --> 00:14:19,479
Sometimes, in bed together,

190
00:14:19,600 --> 00:14:23,355
I'd rest my head on your chest,
on that favorite spot of mine.

191
00:14:23,680 --> 00:14:28,152
And I'd hear you speak to me,
almost like now, on the phone.

192
00:14:28,760 --> 00:14:31,514
Your heart would be going thump,

193
00:14:31,840 --> 00:14:34,036
just outside my head, knocking.

194
00:14:34,600 --> 00:14:37,559
You, a coward? I'm the coward.

195
00:14:40,280 --> 00:14:43,398
Last night I took a pill
to help me sleep,

196
00:14:43,520 --> 00:14:45,113
and I thought...

197
00:14:45,280 --> 00:14:48,398
"If I take more, I'll sleep better.

198
00:14:48,920 --> 00:14:52,834
And if I take all of them,
I'll sleep without waking.

199
00:14:53,120 --> 00:14:55,760
I'll die and that'll be it."

200
00:14:56,760 --> 00:14:59,878
I took 12 pills. Yes, 12.

201
00:15:00,080 --> 00:15:02,117
All at once.

202
00:15:03,400 --> 00:15:05,437
And I dreamed the truth:

203
00:15:06,080 --> 00:15:08,231
that you weren't here anymore.

204
00:15:08,560 --> 00:15:11,029
And I woke up so happy...

205
00:15:11,200 --> 00:15:13,476
because I thought
it was just a dream.

206
00:15:14,080 --> 00:15:18,518
But when I realized it was all true,
that I was alone...

207
00:15:19,920 --> 00:15:22,913
that my head wasn't
still resting on your shoulder,

208
00:15:23,080 --> 00:15:25,720
I couldn't live anymore.

209
00:15:25,840 --> 00:15:29,231
I felt light-headed and cold.
I couldn't feel my heart beating.

210
00:15:29,360 --> 00:15:33,274
But death wouldn't come.
I felt so sad, it made me shiver.

211
00:15:34,280 --> 00:15:36,954
After an hour I called Assunta.

212
00:15:37,800 --> 00:15:40,440
I didn't have the courage
to die alone.

213
00:15:40,960 --> 00:15:43,794
She came with a doctor.

214
00:15:43,960 --> 00:15:46,191
I had a temperature of 104.

215
00:15:46,600 --> 00:15:48,273
104!

216
00:15:51,240 --> 00:15:55,598
I know this call is difficult for you,

217
00:15:55,720 --> 00:15:57,951
but think of me!

218
00:15:58,120 --> 00:16:01,079
Losing the last love of my life.

219
00:16:01,280 --> 00:16:04,876
The only thing left between us
is this telephone wire.

220
00:16:05,120 --> 00:16:07,032
And I can hear the end.

221
00:16:07,600 --> 00:16:10,069
Two nights ago?
I managed to fall asleep.

222
00:16:10,200 --> 00:16:12,112
Lying there with the phone.

223
00:16:12,560 --> 00:16:14,199
No, in bed.

224
00:16:14,320 --> 00:16:15,959
In bed.

225
00:16:16,120 --> 00:16:20,034
Yes, to stay close to your voice
in case you called.

226
00:16:20,600 --> 00:16:22,717
For five years I've lived for you,

227
00:16:22,840 --> 00:16:25,639
and now I spend my days
waiting for you,

228
00:16:25,800 --> 00:16:27,996
terrified that
I'll never see you again.

229
00:16:28,360 --> 00:16:30,591
Yes, I ended up sleeping.

230
00:16:30,760 --> 00:16:33,275
It was the first night without you.

231
00:16:33,400 --> 00:16:38,475
It's the second night that's unbearable.
And the third one... tomorrow.

232
00:16:38,680 --> 00:16:42,754
Entire days doing what?
My God!

233
00:16:43,040 --> 00:16:45,271
If I sleep, I'll dream,

234
00:16:45,440 --> 00:16:47,636
then get up, eat, go out,

235
00:16:47,760 --> 00:16:49,797
and where the hell will I go?

236
00:16:49,920 --> 00:16:53,516
Darling, my life was only full
when you were in it.

237
00:16:54,520 --> 00:16:58,355
Assunta has her own life.
She doesn't need my problems.

238
00:16:58,520 --> 00:17:00,113
I've lost it.

239
00:17:00,240 --> 00:17:04,792
I tore up a whole stack of photos
without realizing it.

240
00:17:05,920 --> 00:17:07,991
Hello? Hello!

241
00:17:08,840 --> 00:17:12,436
Lady, butt out!
This conversation doesn't concern you.

242
00:17:12,560 --> 00:17:16,395
Ah, we're not interesting enough?
Downright comical?

243
00:17:16,600 --> 00:17:20,674
So put the damn phone down
and go screw yourself!

244
00:17:37,920 --> 00:17:40,389
No, don't get worked up.

245
00:17:40,560 --> 00:17:42,597
That lady hung up

246
00:17:42,760 --> 00:17:44,877
after she said those awful things.

247
00:17:45,840 --> 00:17:47,911
She hurt your feelings?

248
00:17:48,720 --> 00:17:51,918
I know this whole story is painful.

249
00:17:52,880 --> 00:17:55,759
More so for you? Really?

250
00:17:56,080 --> 00:17:59,118
It's not a competition
for who suffers most.

251
00:17:59,240 --> 00:18:01,471
Go ahead, you win it...

252
00:18:02,600 --> 00:18:05,069
You're such a child.

253
00:18:06,800 --> 00:18:10,032
You know, the other day
I ran into your neighbor.

254
00:18:10,320 --> 00:18:12,915
He told me he saw you with her.

255
00:18:13,720 --> 00:18:16,280
How do you think it made me feel?

256
00:18:17,000 --> 00:18:21,756
No, I didn't stick around.
I told him I had guests over.

257
00:18:27,080 --> 00:18:29,959
People don't like it when you cut ties,

258
00:18:30,080 --> 00:18:33,312
but little by little
I've cut ties with everyone.

259
00:18:34,120 --> 00:18:37,955
I didn't want to waste
a single minute of our time together.

260
00:18:38,880 --> 00:18:43,113
I couldn't care less what people say.

261
00:18:43,760 --> 00:18:47,037
What we have
can't be spelled out to anyone.

262
00:18:47,400 --> 00:18:50,598
For most people, it's a question
of either love or hate.

263
00:18:50,880 --> 00:18:53,349
Break-ups are forever.

264
00:18:54,800 --> 00:18:56,598
Do like me:

265
00:18:56,800 --> 00:19:00,476
Forget what they say,
what they think.

266
00:19:01,280 --> 00:19:04,352
What can they understand
about me, about you...

267
00:19:04,480 --> 00:19:05,960
about us!

268
00:19:11,120 --> 00:19:12,634
No, it's nothing.

269
00:19:12,760 --> 00:19:15,639
It feels like we're talking
like old times...

270
00:19:16,480 --> 00:19:20,679
but then the truth hits me
like a ton of bricks.

271
00:19:21,720 --> 00:19:25,839
Before, a single look between us
would solve everything.

272
00:19:26,200 --> 00:19:29,830
But now, with this phone,
what's past is past.

273
00:19:30,320 --> 00:19:32,198
My love...

274
00:19:34,400 --> 00:19:36,676
I know it has to be like this...

275
00:19:37,080 --> 00:19:40,756
but my heart
is breaking into pieces.

276
00:19:45,680 --> 00:19:47,433
Hello?

277
00:20:22,240 --> 00:20:24,038
No!

278
00:20:24,240 --> 00:20:27,233
I never want to see you again!

279
00:20:27,400 --> 00:20:30,996
It's much better this way!
Darling, I'm strong.

280
00:20:31,120 --> 00:20:34,238
Hang up! I'm strong.

281
00:20:34,400 --> 00:20:36,392
Hurry, put the phone down!

282
00:20:36,560 --> 00:20:40,395
Come on, put the phone down.
Put it down!

283
00:20:51,240 --> 00:20:53,835
I love you.

284
00:21:23,600 --> 00:21:25,876
Signora, it's 8:15.

285
00:21:28,200 --> 00:21:30,032
I'll be leaving now.

286
00:22:19,080 --> 00:22:21,800
for my mother

287
00:22:24,680 --> 00:22:30,659
directed by

288
00:22:33,640 --> 00:22:37,759
produced by

289
00:22:51,720 --> 00:22:55,714
cinematography by

290
00:22:57,720 --> 00:23:01,600
production design

291
00:23:03,800 --> 00:23:07,794
costume design

292
00:23:09,680 --> 00:23:13,720
edited by

293
00:23:15,720 --> 00:23:19,555
music

294
00:23:21,680 --> 00:23:25,720
sound design


