1
00:02:23,269 --> 00:02:24,355
Pack.

2
00:02:24,435 --> 00:02:25,477
They're here.

3
00:02:36,311 --> 00:02:37,726
Welcome to your country.

4
00:02:38,583 --> 00:02:39,678
Hello, General.

5
00:02:39,758 --> 00:02:41,966
You haven't fulfilled your promise.

6
00:02:43,019 --> 00:02:47,019
Every dollar you give has been
spent on preparations for war.

7
00:02:47,394 --> 00:02:48,560
And we will continue to do so.

8
00:02:53,554 --> 00:02:54,472
Trust me.

9
00:02:54,552 --> 00:02:57,269
So this plane
reached East Pakistan,

10
00:02:57,353 --> 00:03:00,353
our enemies will
lost both,

11
00:03:01,270 --> 00:03:04,102
land and its people.

12
00:03:04,353 --> 00:03:06,397
Pakistan and China are very confident
be the winner in this war.

13
00:03:06,477 --> 00:03:09,102
General, we want results...

14
00:03:09,186 --> 00:03:13,355
And you have to hold back
unrest in East Pakistan.

15
00:03:13,435 --> 00:03:16,477
You know the consequences would be otherwise.

16
00:03:16,672 --> 00:03:19,311
Certain. I'll take care of it.

17
00:03:22,607 --> 00:03:25,868
<i>"Following their defeats in 1948 and 1965"</i>

18
00:03:26,200 --> 00:03:28,019
<i>"Pakistan is preparing
big plans this time,"</i>

19
00:03:29,399 --> 00:03:30,602
<i>"and we are all together
unaware of their intentions."</i>

20
00:03:31,644 --> 00:03:35,602
<i>"Majumdar and I were posted
in East Pakistan by Indian Intelligence,"</i>

21
00:03:36,061 --> 00:03:40,353
<i>"neither he nor the camera could divert
his view of the problem here."</i>

22
00:03:43,146 --> 00:03:46,602
To get PM
Bengali in Islamabad, I...

23
00:03:47,311 --> 00:03:49,373
Run! Run!

24
00:03:55,319 --> 00:03:57,427
<i>"Pakistan is killing its own people."</i>

25
00:03:58,102 --> 00:03:59,355
<i>"And in the midst of barbarism,"</i>

26
00:03:59,435 --> 00:04:01,518
<i>"death, and destruction,
the people's only hope is..."</i>

27
00:04:02,227 --> 00:04:03,349
<i>"India."</i>

28
00:04:15,730 --> 00:04:18,112
<i>"While using bullets to press
rebellion that occurred,"</i>

29
00:04:18,293 --> 00:04:19,434
<i>"our enemy, collaborating with China,"</i>

30
00:04:19,514 --> 00:04:21,404
<i>"planning war against us."</i>

31
00:04:35,724 --> 00:04:36,893
Who are you?

32
00:04:40,977 --> 00:04:42,274
Get up.

33
00:04:53,477 --> 00:04:55,147
- Hello?  <i>- Sir.</i>

34
00:04:55,551 --> 00:04:56,966
<i>Our Bengali Babu was caught.</i>

35
00:04:58,621 --> 00:05:00,227
With their military secrets?

36
00:05:01,095 --> 00:05:02,186
<i>Yes, sir.</i>

37
00:05:03,685 --> 00:05:04,809
Can you take him back?

38
00:05:30,421 --> 00:05:33,772
<i>♪ Come closer to me, ♪</i>

39
00:05:34,494 --> 00:05:37,131
<i>♪ And whispered in my ear, ♪</i>

40
00:05:37,670 --> 00:05:40,223
<i>♪ Whatever you want-- ♪</i>

41
00:05:43,394 --> 00:05:44,435
Sir.

42
00:05:48,102 --> 00:05:49,353
You like singing, huh?

43
00:05:50,924 --> 00:05:53,518
Wear this uniform for
sing their songs?

44
00:05:54,715 --> 00:05:56,019
Excuse me sir.

45
00:05:56,102 --> 00:05:57,102
If you like singing,

46
00:05:57,186 --> 00:05:58,685
sing your country's songs.

47
00:05:59,061 --> 00:06:00,409
"My longing comes to
my lips as my request,"

48
00:06:00,685 --> 00:06:03,894
"Blessed be my holy land, Pakistan,"

49
00:06:04,477 --> 00:06:05,685
Our national anthem?

50
00:06:05,835 --> 00:06:06,977
Why not just sing that?

51
00:06:07,311 --> 00:06:08,435
Pack.

52
00:06:08,568 --> 00:06:11,982
How do you
will hate Indira

53
00:06:12,145 --> 00:06:14,311
if you love
Lata and Asha?

54
00:06:14,727 --> 00:06:15,894
Excuse me sir.

55
00:06:16,269 --> 00:06:17,435
You are free to pursue your hobbies,

56
00:06:17,977 --> 00:06:20,394
but always put your country first.

57
00:06:20,686 --> 00:06:21,644
Okay sir.

58
00:06:21,727 --> 00:06:22,795
Now tell me,

59
00:06:23,067 --> 00:06:24,560
where are you holding this Indian?

60
00:06:25,977 --> 00:06:27,190
There, sir.

61
00:06:28,475 --> 00:06:29,611
Has he opened his mouth?

62
00:06:30,631 --> 00:06:31,728
Not yet, sir.

63
00:06:31,994 --> 00:06:33,065
But the other hole is wide open.

64
00:06:33,929 --> 00:06:35,643
- Explain.
- He has diarrhea.

65
00:06:37,144 --> 00:06:38,448
Indians,

66
00:06:38,714 --> 00:06:41,149
they pee in their pants
as soon as it enters Pakistan.

67
00:06:42,677 --> 00:06:43,644
Bring him here.

68
00:06:46,494 --> 00:06:47,435
I don't understand, sir.

69
00:06:48,353 --> 00:06:49,769
The transfer document.

70
00:06:50,681 --> 00:06:52,477
The Major is making his rounds.

71
00:06:52,852 --> 00:06:54,093
Can we wait until
is he back, sir?

72
00:06:54,227 --> 00:06:56,212
This order came from his superior.

73
00:06:56,705 --> 00:06:57,660
Do it.

74
00:06:59,863 --> 00:07:00,810
Okay sir.

75
00:07:02,644 --> 00:07:04,810
<i>Major is on his way
returned with supplies</i>

76
00:07:05,525 --> 00:07:06,891
<i>Preparing to unload.</i>

77
00:07:07,337 --> 00:07:08,252
Ready, sir.

78
00:07:25,941 --> 00:07:26,938
Let me go.

79
00:07:27,532 --> 00:07:28,488
Let me go.

80
00:07:31,683 --> 00:07:32,897
Come on.

81
00:07:33,810 --> 00:07:35,227
Stop it.

82
00:07:38,102 --> 00:07:39,227
Do not move.

83
00:07:39,518 --> 00:07:40,894
If he doesn't want to cooperate,
just shoot...

84
00:07:41,977 --> 00:07:43,048
this Bengali Babu.

85
00:07:50,811 --> 00:07:53,518
Bengali Babu...
Operation East completed.

86
00:07:54,364 --> 00:07:56,971
I know you will come to save me.

87
00:08:01,829 --> 00:08:03,329
My film roll?

88
00:08:03,844 --> 00:08:04,883
They have it.

89
00:08:05,401 --> 00:08:06,712
The roller is very important.

90
00:09:33,881 --> 00:09:35,041
Who are you?

91
00:09:37,852 --> 00:09:39,144
What are you doing in this camp?

92
00:09:46,061 --> 00:09:47,227
First, tell me,

93
00:09:48,977 --> 00:09:51,061
why is there Ghalib?
in a Pakistan Army Camp?

94
00:09:53,061 --> 00:09:54,769
How can we win the war

95
00:09:55,435 --> 00:09:57,477
if our officer falls
love with their poet?

96
00:10:01,339 --> 00:10:02,518
Where are you from?

97
00:10:06,866 --> 00:10:09,073
From Pakistan - body, mind and soul.

98
00:10:09,406 --> 00:10:10,477
Which province?

99
00:10:11,450 --> 00:10:12,477
Sindh?

100
00:10:13,065 --> 00:10:14,186
- Punjabi.
- No.

101
00:10:17,644 --> 00:10:18,858
You are from India.

102
00:10:21,270 --> 00:10:23,769
You are a Muslim from India.

103
00:10:26,917 --> 00:10:28,186
Like your dialect.

104
00:10:30,769 --> 00:10:31,918
Good guess.

105
00:10:32,105 --> 00:10:33,264
You are right.

106
00:10:34,353 --> 00:10:37,269
My father fell in love with my mother
who hails from Lucknow.

107
00:10:38,102 --> 00:10:41,233
Looks like influence
my mother was clearly visible.

108
00:10:41,435 --> 00:10:46,353
This is a violation of protocol
to enter the Major's tent without permission.

109
00:10:46,435 --> 00:10:49,518
And according to protocol,
I can shoot you.

110
00:10:50,060 --> 00:10:52,144
- Yes, you can.
- Tell me who you are.

111
00:10:52,631 --> 00:10:53,977
Which regiment are you from?

112
00:11:01,562 --> 00:11:03,730
Grandfather, Abbas Beg,
British Army.

113
00:11:03,810 --> 00:11:06,048
Father, Hasan Beg, Pakistan Army,

114
00:11:06,373 --> 00:11:08,139
Nishaan-e-Haidar, 1948.

115
00:11:08,394 --> 00:11:12,311
Uncle, Wasim Beg,
Sitara-e-Jurat, 1965.

116
00:11:12,735 --> 00:11:16,269
Third generation soldier,
Major Qamar Beg.

117
00:11:32,272 --> 00:11:33,560
Pack?

118
00:11:33,721 --> 00:11:34,977
Please come in.

119
00:11:35,061 --> 00:11:36,269
He's the soldier,

120
00:11:36,353 --> 00:11:37,518
who forgot to pack his roll of film

121
00:11:37,602 --> 00:11:39,227
along with important documents.

122
00:11:39,644 --> 00:11:41,057
- Roll, sir?
- Yes.

123
00:11:41,227 --> 00:11:42,894
There should be several rollers
along with important documents.

124
00:11:43,144 --> 00:11:44,435
And I'm not talking about
about your song roll.

125
00:11:48,394 --> 00:11:49,732
Do you realize
What talent does he have?

126
00:11:50,600 --> 00:11:51,852
He's a great singer.

127
00:11:52,353 --> 00:11:53,477
Thank you sir.

128
00:11:53,557 --> 00:11:54,644
Shut up.

129
00:11:59,435 --> 00:12:00,518
This roller, sir?

130
00:12:01,516 --> 00:12:02,560
Thank You.

131
00:12:03,358 --> 00:12:05,227
- Don't make a mistake like this again.
- Sir.

132
00:12:06,435 --> 00:12:08,269
Major, I agree with that
breaking protocol

133
00:12:08,353 --> 00:12:09,518
is a criminal offence.

134
00:12:09,602 --> 00:12:12,050
So I gave him
official orders before I enter.

135
00:12:14,064 --> 00:12:15,311
Yes, Sir.

136
00:12:18,353 --> 00:12:19,394
Pack.

137
00:12:21,506 --> 00:12:22,518
Major Qamar Beg.

138
00:12:24,314 --> 00:12:25,394
Punjab Regiment.

139
00:12:26,376 --> 00:12:27,435
Major Mustaq.

140
00:12:28,311 --> 00:12:29,311
Goodbye.

141
00:12:29,394 --> 00:12:30,435
Goodbye.

142
00:12:32,435 --> 00:12:33,477
Officer...

143
00:12:34,751 --> 00:12:35,810
Your identity card.

144
00:12:37,602 --> 00:12:38,644
Thank You.

145
00:12:44,449 --> 00:12:47,890
Soldier, you will
sing the national anthem

146
00:12:48,206 --> 00:12:50,267
in Islamabad on August 14.

147
00:12:52,020 --> 00:12:53,010
Okay sir.

148
00:13:46,186 --> 00:13:47,435
- Dev.
- Sir.

149
00:13:48,435 --> 00:13:49,904
What dangers do we face?

150
00:13:50,353 --> 00:13:51,353
Pack.

151
00:13:53,977 --> 00:13:55,977
Signs of
East Pakistan is not good.

152
00:13:56,977 --> 00:14:00,019
They fortified the facilities
airport in Lalmonirhat.

153
00:14:00,875 --> 00:14:03,311
There is a battery factory
anti-aircraft at Rangpur.

154
00:14:04,019 --> 00:14:06,894
There is a new camp set up
in Saidpur and Dinajpur.

155
00:14:08,518 --> 00:14:09,939
Sir, the most
worrying is

156
00:14:10,019 --> 00:14:12,602
they also make
10 new runways.

157
00:14:12,793 --> 00:14:14,977
What is their purpose behind it?

158
00:14:15,061 --> 00:14:16,863
Always the situation
changed in East Pakistan.

159
00:14:17,144 --> 00:14:18,435
Or another war with India.

160
00:14:20,435 --> 00:14:21,477
War?

161
00:14:22,227 --> 00:14:23,227
No.

162
00:14:23,311 --> 00:14:25,394
They themselves are in
verge of civil war.

163
00:14:25,619 --> 00:14:27,810
Can they fight?
against us under these circumstances?

164
00:14:28,719 --> 00:14:29,810
Absolutely not.

165
00:14:29,894 --> 00:14:31,227
So, we don't need to worry.

166
00:14:32,477 --> 00:14:35,685
It would be unwise to ignore
the nature of Pakistan, sir.

167
00:14:36,685 --> 00:14:38,269
Even when buried six feet under,

168
00:14:38,571 --> 00:14:40,970
they won't miss it
opportunity to seek help,

169
00:14:41,227 --> 00:14:43,727
even if it's just for throwing
stone to India.

170
00:14:44,061 --> 00:14:48,810
Mr. Avasti, they are busy killing
his own people in East Pakistan.

171
00:14:51,518 --> 00:14:52,810
Keep watching.

172
00:14:53,311 --> 00:14:55,102
We will respond
at the first sign of danger.

173
00:14:55,894 --> 00:14:57,685
I'll tell the Minister of Defense.

174
00:15:12,144 --> 00:15:13,435
Greetings, sir.

175
00:15:13,583 --> 00:15:16,353
One man succeeded
infiltrated the East Pakistani army

176
00:15:16,435 --> 00:15:18,644
and our intelligence is still not there
find the person.

177
00:15:18,727 --> 00:15:20,270
How embarrassing!  Who's he?

178
00:15:21,477 --> 00:15:23,644
An Indian agent, sir...

179
00:15:23,798 --> 00:15:25,311
What do you do?

180
00:15:26,977 --> 00:15:27,885
Who's there?

181
00:15:29,810 --> 00:15:31,435
We're investigating, sir.

182
00:15:32,435 --> 00:15:33,769
Afsal, understand carefully,

183
00:15:34,977 --> 00:15:38,560
we will not tolerate
any security gaps.

184
00:15:39,727 --> 00:15:41,353
10 days.

185
00:15:41,810 --> 00:15:45,019
Make sure there aren't any
that occurs in the next 10 days

186
00:15:45,186 --> 00:15:47,518
which made India alert,

187
00:15:49,024 --> 00:15:51,394
and destroy our plans.

188
00:15:52,746 --> 00:15:54,186
Remember that.

189
00:16:05,477 --> 00:16:08,218
This Palestinian plane was hijacked.

190
00:16:11,019 --> 00:16:14,647
This helps the fight
Palestine for freedom,

191
00:16:15,269 --> 00:16:17,128
made headlines around the world.

192
00:16:17,894 --> 00:16:18,977
So?

193
00:16:19,061 --> 00:16:24,045
So, JKLF leader Maqbool Bhat
plans to do something similar.

194
00:16:25,311 --> 00:16:27,044
He wants Kashmir's struggle
for freedom

195
00:16:27,353 --> 00:16:28,788
made headlines around the world.

196
00:16:32,234 --> 00:16:35,102
I'll enter
that plane down your throat!

197
00:16:36,767 --> 00:16:40,179
There should be no fighting activities
India for the next 10 days.

198
00:16:46,227 --> 00:16:49,560
Maqbool Bhat is not interested
join India or Pakistan.

199
00:16:50,642 --> 00:16:52,477
He wants Kashmir
as an autonomous region.

200
00:16:53,188 --> 00:16:54,560
He won't listen to us.

201
00:16:55,482 --> 00:16:56,634
Stop him.

202
00:16:58,972 --> 00:17:01,094
Make sure he doesn't get help.

203
00:17:14,098 --> 00:17:15,230
Pack!

204
00:17:16,063 --> 00:17:17,098
You're back.

205
00:17:17,824 --> 00:17:18,926
How are you, Maratha Warrior?

206
00:17:19,682 --> 00:17:20,733
I'm fine, sir.

207
00:17:21,057 --> 00:17:22,473
Still waiting for my first case.

208
00:17:22,906 --> 00:17:24,749
Sir, please take it.

209
00:17:26,376 --> 00:17:27,661
Laddoo.

210
00:17:27,884 --> 00:17:28,932
My wife sent it.

211
00:17:29,991 --> 00:17:31,107
She's pregnant,

212
00:17:31,348 --> 00:17:32,675
but I was the one who was spoiled.

213
00:17:33,637 --> 00:17:34,781
You're lucky.

214
00:17:34,940 --> 00:17:37,792
I could be considered lucky if I could

215
00:17:38,150 --> 00:17:39,993
work on the case with you.

216
00:17:40,310 --> 00:17:41,515
Mr Dev.  We have received the message
from an agent

217
00:17:41,595 --> 00:17:42,807
in West Pakistan.

218
00:17:53,840 --> 00:17:54,910
10 days.

219
00:17:56,084 --> 00:17:57,859
40 aircraft.

220
00:17:58,849 --> 00:18:01,649
With... China.

221
00:18:02,223 --> 00:18:03,297
That's right, sir.

222
00:18:03,473 --> 00:18:04,982
They plan to attack us after 10 days.

223
00:18:05,283 --> 00:18:07,390
If China is with them,

224
00:18:07,884 --> 00:18:09,350
meaning we will be attacked from two sides.

225
00:18:10,435 --> 00:18:11,473
From the Eastern Front, sir.

226
00:18:11,595 --> 00:18:12,567
That's not a good sign.

227
00:18:13,619 --> 00:18:17,557
Sir, the army movement is for
us, and not for East Pakistan.

228
00:18:18,005 --> 00:18:20,140
This means they prepare
yourself well,

229
00:18:22,181 --> 00:18:23,470
and we don't.

230
00:18:23,849 --> 00:18:25,348
And we only have 10 days.

231
00:18:30,098 --> 00:18:32,849
<i>"We're not ready to
this sudden war."</i>

232
00:18:33,515 --> 00:18:35,791
<i>"Just a few of our soldiers"</i>

233
00:18:35,985 --> 00:18:37,682
<i>"is guarding the border
East Pakistan and China."</i>

234
00:18:38,222 --> 00:18:39,181
<i>"Indian troops focused"</i>

235
00:18:39,265 --> 00:18:41,265
<i>to protect
West Pakistan border,"</i>

236
00:18:41,765 --> 00:18:42,807
<i>"but the enemy already"</i>

237
00:18:42,946 --> 00:18:44,557
<i>"arrived at the Eastern Front."</i>

238
00:18:45,288 --> 00:18:47,266
<i>"Military aircraft
stationed in West Pakistan"</i>

239
00:18:47,501 --> 00:18:48,915
<i>"prepared for crossing
Indian airspace"</i>

240
00:18:48,995 --> 00:18:50,377
<i>"to reach East Pakistan,"</i>

241
00:18:50,946 --> 00:18:54,485
<i>"because it is the only way for
Pakistan to access the other side."</i>

242
00:18:55,079 --> 00:18:56,439
<i>"China and Pakistan are ready"</i>

243
00:18:56,519 --> 00:18:58,810
<i>"to immediately attack India
after the plane arrives there."</i>

244
00:18:59,696 --> 00:19:03,341
<i>"Northeastern states
will break away from India."</i>

245
00:19:04,575 --> 00:19:06,289
<i>"We are in big trouble."</i>

246
00:19:08,926 --> 00:19:10,573
How much time do you have
need to get ready?

247
00:19:10,873 --> 00:19:13,009
Two months, sir.

248
00:19:13,512 --> 00:19:14,634
But sir,

249
00:19:15,633 --> 00:19:17,637
the attack could occur
anytime after the next 10 days.

250
00:19:17,967 --> 00:19:20,528
Then how will we
stop Pakistan and China in the East?

251
00:19:20,873 --> 00:19:22,384
Sir, may I speak?

252
00:19:23,529 --> 00:19:24,813
We can stop them, sir.

253
00:19:25,048 --> 00:19:26,092
How?

254
00:19:26,172 --> 00:19:27,467
By blocking our airspace.

255
00:19:30,324 --> 00:19:32,005
It doesn't just give us
two months to prepare,

256
00:19:32,416 --> 00:19:33,773
but it also slows them down.

257
00:19:34,147 --> 00:19:35,342
Please explain.

258
00:19:35,842 --> 00:19:38,259
Sir, India has full sovereignty
for the air space above its territory.

259
00:19:38,592 --> 00:19:40,053
Legally, planes
require a flight permit for

260
00:19:40,133 --> 00:19:43,737
fly over the territory
Our country's air.

261
00:19:44,309 --> 00:19:45,884
They won't be able to fly

262
00:19:45,968 --> 00:19:47,425
if we block
our airspace.

263
00:19:48,259 --> 00:19:50,970
Then we won't
allowing them to fly.

264
00:19:51,050 --> 00:19:52,509
It's not that easy, sir.

265
00:19:52,923 --> 00:19:55,308
According to the Agreement
Signed Tashkent

266
00:19:55,388 --> 00:19:58,175
by the former Prime Minister
Mr Lal Bahadur Shastri,

267
00:19:58,485 --> 00:20:03,563
we can only do
that is if we are at war.

268
00:20:03,746 --> 00:20:05,889
But the enemy will attack us.

269
00:20:06,351 --> 00:20:07,676
That's right, sir.

270
00:20:07,870 --> 00:20:10,259
But technically, we're not at war.

271
00:20:10,556 --> 00:20:12,759
Sir, India can face it
international restrictions

272
00:20:12,842 --> 00:20:16,235
because it blocks the region
air without any reason.

273
00:20:16,609 --> 00:20:19,884
We can't just keep quiet and...
didn't do anything.

274
00:20:21,009 --> 00:20:22,869
Sir, I understand it is difficult
blocking airspace,

275
00:20:22,949 --> 00:20:24,411
but we have no other choice.

276
00:20:24,491 --> 00:20:25,569
Dev.

277
00:20:26,112 --> 00:20:29,217
We have to throw out ideas
blocking airspace,

278
00:20:29,592 --> 00:20:31,717
because the conditions are not ideal.

279
00:20:31,801 --> 00:20:32,968
- But, sir...
- That's all.

280
00:20:35,299 --> 00:20:38,759
Find solutions for
this problem as soon as possible.

281
00:20:42,009 --> 00:20:43,509
I have good news, sir.

282
00:20:44,093 --> 00:20:45,759
According to the report we received,

283
00:20:45,947 --> 00:20:48,871
India was not ready for war.

284
00:20:51,467 --> 00:20:53,717
<i>Soon, this sky will become
witness to victory,</i>

285
00:20:54,143 --> 00:20:58,310
<i>which East Pakistan would take.</i>

286
00:21:06,587 --> 00:21:07,759
Mr Dev!

287
00:21:08,592 --> 00:21:09,592
Pack.

288
00:21:09,676 --> 00:21:10,759
May I sit?

289
00:21:13,391 --> 00:21:14,592
You have a new case.

290
00:21:15,842 --> 00:21:17,384
How can you guess, sir?

291
00:21:18,377 --> 00:21:19,384
Happy.

292
00:21:20,142 --> 00:21:21,634
It's not fair, sir.

293
00:21:22,035 --> 00:21:25,217
I can't even share the news
well this is with my own family.

294
00:21:26,193 --> 00:21:27,384
Protocol.

295
00:21:28,102 --> 00:21:29,913
Looks like I have to
celebrate alone.

296
00:21:30,326 --> 00:21:31,467
Please eat, sir.

297
00:21:36,319 --> 00:21:37,425
What's the case?

298
00:21:39,050 --> 00:21:40,646
Not something big like yours.

299
00:21:40,968 --> 00:21:42,217
I just need to scout someone.

300
00:21:43,813 --> 00:21:44,884
Spying on who?

301
00:21:46,254 --> 00:21:47,765
A child from Kashmir
17 years old.

302
00:21:48,234 --> 00:21:49,140
Qasim Qureshi.

303
00:21:59,698 --> 00:22:01,647
<i>Maybe brainwashed
by our neighbors</i>

304
00:22:02,128 --> 00:22:03,175
What did he do?

305
00:22:03,367 --> 00:22:04,592
Caught with carrying
gun, sir.

306
00:22:05,192 --> 00:22:06,842
A 17 year old kid carrying a gun, sir?

307
00:22:12,059 --> 00:22:15,759
- Look straight ahead.
- Maqbool Saab, do you think he can do it?

308
00:22:15,910 --> 00:22:17,092
Head straight.

309
00:22:18,094 --> 00:22:19,634
He's like a boil,

310
00:22:20,248 --> 00:22:24,662
the outside is soft
hiding poison inside.

311
00:22:24,842 --> 00:22:26,009
Shoot.

312
00:22:27,533 --> 00:22:28,801
Good work.

313
00:22:29,265 --> 00:22:30,592
He can do it.

314
00:22:30,801 --> 00:22:33,175
<i>He must be a new member of ISI.</i>

315
00:22:33,333 --> 00:22:35,082
He belongs to the Organization
Azad Kashmir.

316
00:22:35,884 --> 00:22:38,050
They are planning something big.

317
00:22:39,717 --> 00:22:41,467
We will liberate Kashmir like

318
00:22:42,814 --> 00:22:45,050
the Palestinians liberated
their country, Qasim.

319
00:22:47,300 --> 00:22:48,342
Maqbool Bhai,

320
00:22:48,884 --> 00:22:50,133
I will do whatever the risk is.

321
00:22:51,217 --> 00:22:52,682
You just give the order.

322
00:22:53,117 --> 00:22:55,425
They're going to hijack the plane

323
00:22:55,634 --> 00:22:58,092
holding Rajiv, Mrs. Indira's son.

324
00:22:58,676 --> 00:23:00,175
He is currently in police custody.

325
00:23:02,175 --> 00:23:03,217
So what's the problem?

326
00:23:03,804 --> 00:23:06,342
Two more people should be

327
00:23:06,592 --> 00:23:08,036
carry out this plan with him.

328
00:23:08,353 --> 00:23:10,676
Now, Qasim has decided
to be an approver.

329
00:23:11,353 --> 00:23:14,509
So the police put him at the airport

330
00:23:14,634 --> 00:23:16,259
to identify the other two.

331
00:23:16,424 --> 00:23:17,384
As a police officer?

332
00:23:17,842 --> 00:23:18,968
That's right, sir.

333
00:23:19,218 --> 00:23:22,676
They can't hijack the plane anymore.

334
00:23:22,834 --> 00:23:25,050
We just need to catch the other two.

335
00:23:26,308 --> 00:23:29,133
We have to get rid of
not just on land,

336
00:23:30,113 --> 00:23:31,884
but also in the sky
of these people.

337
00:23:36,259 --> 00:23:37,634
Thank You.

338
00:23:38,637 --> 00:23:39,926
What's wrong with you?!

339
00:23:40,503 --> 00:23:42,384
We've already discussed this.

340
00:23:42,592 --> 00:23:44,787
Blocking airspace
that's impossible.

341
00:23:45,163 --> 00:23:46,884
- That's possible, sir.
- How?

342
00:23:47,528 --> 00:23:48,467
Pakistan can do it.

343
00:23:48,626 --> 00:23:50,133
And how will Pakistan do that?

344
00:23:50,884 --> 00:23:52,483
We will make Pakistan do it.

345
00:23:52,817 --> 00:23:56,259
You think Pakistan is pretty stupid

346
00:23:56,342 --> 00:23:58,050
to dig his own grave?

347
00:23:59,287 --> 00:24:00,509
I'm sure of that, sir.

348
00:24:01,009 --> 00:24:01,946
I have a plan.

349
00:24:21,726 --> 00:24:22,871
Your plan...

350
00:24:23,106 --> 00:24:26,434
easy to say
but difficult to implement.

351
00:24:27,972 --> 00:24:32,425
Only the Ministry of Defense has
authority to block airspace.

352
00:24:34,676 --> 00:24:38,217
That's why I said
your plan is impossible.

353
00:24:38,603 --> 00:24:41,321
Guru Gobind Singh did not

354
00:24:41,883 --> 00:24:43,616
think that it is impossible to make
one soldier against 125,000.

355
00:24:44,356 --> 00:24:45,717
Lord Rama did not
thought impossible to

356
00:24:45,797 --> 00:24:47,133
against Ravana
with an army of monkeys.

357
00:24:47,878 --> 00:24:49,304
Maharana Pratap
don't think it's impossible

358
00:24:49,384 --> 00:24:51,629
against the Mughal Empire alone.

359
00:24:52,175 --> 00:24:53,865
We are their descendants,

360
00:24:54,842 --> 00:24:55,919
we should never
ignoring anything becomes impossible.

361
00:24:57,927 --> 00:25:00,012
Sir, if we succeed in doing so,
not only our country is safe

362
00:25:00,182 --> 00:25:03,884
but also prevent loss
human lives in East Pakistan.

363
00:25:05,592 --> 00:25:06,738
I need permission, sir.

364
00:25:16,364 --> 00:25:17,717
Dev?

365
00:25:19,012 --> 00:25:21,092
Do you really
think Pakistan is so stupid?

366
00:25:22,253 --> 00:25:25,734
No sir, but I think
we can outsmart them.

367
00:25:31,092 --> 00:25:33,077
Pack.

368
00:25:34,192 --> 00:25:37,759
This may be the first time in
history of such operations being carried out...

369
00:25:38,634 --> 00:25:40,179
And that too in just nine days!

370
00:25:42,050 --> 00:25:43,300
That's how history happened.

371
00:25:54,360 --> 00:26:05,660
<i>Come on, join the Movie PitStop group on FB,
Also on Terabox App For Latest Movies</i>

372
00:26:09,634 --> 00:26:10,467
<i>Good evening.</i>

373
00:26:10,616 --> 00:26:12,096
<i>Passengers traveling
to Delhi requested to</i>

374
00:26:12,176 --> 00:26:14,896
<i>continue towards
gate. Thank you</i>

375
00:26:15,142 --> 00:26:16,384
<i>Passengers who
traveling to Delhi</i>

376
00:26:16,539 --> 00:26:18,762
<i>asked to continue
towards the gate</i>

377
00:26:18,842 --> 00:26:19,842
<i>Thank you.</i>

378
00:26:23,881 --> 00:26:25,050
Beware.

379
00:26:26,009 --> 00:26:28,592
It's time to use it
all your senses.

380
00:26:30,120 --> 00:26:31,425
Look over there...

381
00:26:38,050 --> 00:26:39,133
Sir.

382
00:26:39,517 --> 00:26:42,926
Three flights took off
from this airport every two days.

383
00:26:43,717 --> 00:26:44,759
To Chandigarh in the morning.

384
00:26:44,842 --> 00:26:45,676
Is anybody there?

385
00:26:45,756 --> 00:26:46,661
To Jammu in the afternoon.

386
00:26:46,966 --> 00:26:47,947
And to New Delhi in the evening.

387
00:26:50,366 --> 00:26:51,299
Look outside too.

388
00:26:51,534 --> 00:26:52,461
Did you see anyone?

389
00:26:57,744 --> 00:26:59,329
Look there. Over there.

390
00:27:00,676 --> 00:27:01,634
There isn't any.

391
00:27:01,717 --> 00:27:02,676
Of all these passengers?

392
00:27:04,466 --> 00:27:05,467
Check properly.

393
00:27:05,716 --> 00:27:07,265
No sir, they are not here.

394
00:27:07,553 --> 00:27:08,717
Have you seen it correctly?

395
00:27:09,300 --> 00:27:11,384
Believe me sir, if they are here,
I won't let them go.

396
00:27:14,061 --> 00:27:15,050
Let's go.

397
00:27:19,337 --> 00:27:21,050
Qasim won't be able to
hijacking a plane,

398
00:27:21,926 --> 00:27:23,842
but he can carry
Let's go to the other two hijackers.

399
00:27:44,199 --> 00:27:46,300
Come here, kid.

400
00:27:46,988 --> 00:27:48,009
Yes, Sir?

401
00:27:48,089 --> 00:27:49,259
Please remember,

402
00:27:49,634 --> 00:27:51,717
if you trick me,

403
00:27:52,676 --> 00:27:55,509
I will make you regret it.
Understand?

404
00:27:55,634 --> 00:27:58,676
Trust me, sir, I definitely will
takes you to the hijackers.

405
00:27:58,759 --> 00:27:59,717
I promise, sir.

406
00:27:59,801 --> 00:28:01,968
His body language
shows that he is afraid.

407
00:28:02,955 --> 00:28:04,968
He looks like that
but actually no.

408
00:28:06,050 --> 00:28:07,133
Road.

409
00:28:12,845 --> 00:28:14,009
Qasim?

410
00:28:14,342 --> 00:28:16,259
Have you started work?

411
00:28:16,643 --> 00:28:18,425
You are very responsible!

412
00:28:19,730 --> 00:28:22,759
I don't need to do this if you do
fulfill your responsibilities.

413
00:28:23,129 --> 00:28:24,092
What happened?

414
00:28:24,255 --> 00:28:25,259
You ask what happened?

415
00:28:25,592 --> 00:28:28,259
You parents are not around
uses other than smoking hookah...

416
00:28:28,447 --> 00:28:29,968
...That's all.

417
00:28:31,092 --> 00:28:32,050
Keep going, keep going.

418
00:28:32,690 --> 00:28:33,926
So what?

419
00:28:34,181 --> 00:28:35,551
Do you expect us to take
useless work like you,

420
00:28:35,631 --> 00:28:36,775
at this age?

421
00:29:34,968 --> 00:29:36,467
We didn't find any clues today.

422
00:29:37,352 --> 00:29:39,342
Those who meet
with Qasim tomorrow,

423
00:29:39,842 --> 00:29:42,384
and their actions should bring
Let's move on to the next plan.

424
00:30:18,342 --> 00:30:20,009
<i>"We have arrived in Kashmir,"</i>

425
00:30:20,428 --> 00:30:22,968
<i>"but the local police don't
aware of our plans."</i>

426
00:30:23,592 --> 00:30:25,968
<i>"That makes us non-existent
help or support from them."</i>

427
00:30:26,676 --> 00:30:30,217
<i>"Therefore, we have to work alone to stop this war with the help of Qasim.'</i>

428
00:31:01,293 --> 00:31:04,320
You go and watch a movie with him.

429
00:31:26,674 --> 00:31:27,467
Good morning.

430
00:31:27,592 --> 00:31:29,968
<i>Passengers traveling
to Jammu requested to</i>

431
00:31:30,050 --> 00:31:31,970
<i>continue towards
gate.  Good morning</i>

432
00:31:32,050 --> 00:31:34,217
<i>Passengers who
traveling to Jammu</i>

433
00:31:34,300 --> 00:31:35,970
<i>asked to continue
towards the gate</i>

434
00:31:36,050 --> 00:31:37,050
<i>Thank you.</i>

435
00:31:45,794 --> 00:31:47,458
I arrested Qasim, sir.

436
00:31:47,538 --> 00:31:50,884
But we couldn't get it
clues about two other hijackers.

437
00:31:57,490 --> 00:31:58,842
How many times have you seen this film?

438
00:31:58,926 --> 00:32:00,092
He's crazy.

439
00:32:00,175 --> 00:32:01,384
Absolutely crazy.

440
00:32:01,464 --> 00:32:05,010
He wouldn't think to
hijack a plane if he's normal.

441
00:32:45,269 --> 00:32:48,050
<i>Dev, we're running out of time.</i>

442
00:32:48,470 --> 00:32:50,133
The Ministry asked me.

443
00:32:50,759 --> 00:32:54,070
<i>They shouldn't attack
us while we are still chasing clues</i>

444
00:33:44,050 --> 00:33:45,092
Thank you.

445
00:33:46,592 --> 00:33:49,092
How many times do you want to watch the film?
who is 5 years old?

446
00:33:50,175 --> 00:33:51,676
Just do your job, old man.

447
00:33:52,092 --> 00:33:53,175
He had lost his mind.

448
00:33:54,801 --> 00:33:56,592
You still don't understand movies
after seeing it so many times?

449
00:33:56,926 --> 00:33:58,926
You're the one who doesn't understand
what I want.

450
00:33:59,178 --> 00:34:01,968
You should understand too
what do we want?

451
00:34:02,472 --> 00:34:03,842
You still keep watching movies
the same thing over and over again.

452
00:34:33,757 --> 00:34:35,759
This is what I want to show you.

453
00:34:37,101 --> 00:34:39,217
Memorize everything.

454
00:34:39,594 --> 00:34:40,634
This is a plane.

455
00:34:40,717 --> 00:34:42,425
Daini how to sit on the plane.

456
00:34:42,858 --> 00:34:44,561
The pilot's cockpit is forward.

457
00:34:47,050 --> 00:34:48,300
After boarding the plane,

458
00:34:50,266 --> 00:34:51,879
you will see 2 seats
in each line,

459
00:34:53,085 --> 00:34:54,768
with a gallery in the middle.

460
00:34:55,589 --> 00:34:57,050
Qasim, is our plane...

461
00:34:59,676 --> 00:35:01,366
Are the planes the same?

462
00:35:01,670 --> 00:35:03,251
This is what I want to show you.

463
00:35:04,761 --> 00:35:06,467
We found one

464
00:35:07,050 --> 00:35:08,300
You follow him.

465
00:35:09,133 --> 00:35:10,676
I'll look for another hijacker.

466
00:35:11,055 --> 00:35:12,050
Okay sir.

467
00:35:18,634 --> 00:35:19,801
You want to go down alone,

468
00:35:20,425 --> 00:35:21,968
or you wait for a woman
help you down?

469
00:35:26,136 --> 00:35:28,137
What's wrong with young people today?

470
00:35:28,336 --> 00:35:30,180
You lazy bastard!

471
00:35:50,744 --> 00:35:52,467
He lives in a houseboat on Dal Lake.

472
00:35:53,329 --> 00:35:54,634
His name is Ashfaq.

473
00:35:55,112 --> 00:35:56,676
He is Qasim's first cousin.

474
00:35:58,862 --> 00:36:00,217
That's all I could find.

475
00:36:04,356 --> 00:36:06,384
Sangram, Qasim didn't go
to the cinema to watch a film.

476
00:36:07,711 --> 00:36:10,092
He went there to give
briefing Ashfaq about the plane.

477
00:36:28,509 --> 00:36:29,855
It's not just a plane.

478
00:36:32,854 --> 00:36:35,259
This is Kashmiri freedom.

479
00:36:37,274 --> 00:36:39,259
This is an altitude indicator.

480
00:36:39,899 --> 00:36:41,842
This will tell you
how high the plane flies.

481
00:36:48,109 --> 00:36:49,676
And this is the fuel indicator.

482
00:36:53,197 --> 00:36:54,509
Crazy boy.

483
00:36:54,842 --> 00:36:55,968
You're just a kid.

484
00:36:56,050 --> 00:36:57,342
First, learn how to operate it.

485
00:37:00,505 --> 00:37:03,012
Never make a mistake
by considering me a child,

486
00:37:03,201 --> 00:37:06,050
Or I will make you regret it.

487
00:37:06,445 --> 00:37:07,742
Understand?

488
00:37:37,384 --> 00:37:38,384
Hello?

489
00:37:39,555 --> 00:37:40,717
Jai Hind, sir.

490
00:37:41,175 --> 00:37:42,384
Ganges?

491
00:37:44,532 --> 00:37:46,300
But Ganga is no longer active, sir.

492
00:37:48,029 --> 00:37:49,092
He is no longer used.

493
00:37:50,968 --> 00:37:52,009
Okay sir.

494
00:37:53,411 --> 00:37:54,884
Ganga will be ready.

495
00:37:58,327 --> 00:37:59,467
Ganges?

496
00:38:01,009 --> 00:38:02,092
Strange.

497
00:38:45,050 --> 00:38:46,478
- Sir.
-<i> Dev, we've identified</i>

498
00:38:46,558 --> 00:38:48,277
<i>decommissioned aircraft.</i>

499
00:38:49,382 --> 00:38:51,884
Any clues about the hijacker?

500
00:38:53,050 --> 00:38:54,050
Not yet, sir.

501
00:38:54,529 --> 00:38:55,425
<i>But we have a lead.</i>

502
00:38:56,217 --> 00:38:57,592
<i>We're close enough to
arrest them, sir</i>

503
00:38:58,210 --> 00:38:59,759
We only have five days,

504
00:38:59,842 --> 00:39:01,300
<i>before they attack us.</i>

505
00:40:32,720 --> 00:40:37,676
Meet Maqbool Bhai's cousin
at Dal Market,

506
00:40:38,344 --> 00:40:41,050
give me this note, and
take the gun from him.

507
00:40:41,133 --> 00:40:42,308
Weapon?

508
00:40:43,734 --> 00:40:45,615
That's right, brother, a gun.

509
00:40:46,013 --> 00:40:47,133
<i>Don't worry, my brother.</i>

510
00:40:47,634 --> 00:40:50,398
<i>Ashfaq, there can be no mistakes.</i>

511
00:40:51,170 --> 00:40:53,467
This film gives you a glimpse
what's inside the plane like?

512
00:40:53,926 --> 00:40:55,759
Now, I will explain the plan.

513
00:40:56,184 --> 00:40:59,743
Listen, you'll be here, in the cabin,

514
00:41:00,148 --> 00:41:01,689
handling passengers.

515
00:41:02,368 --> 00:41:03,300
And I...

516
00:41:04,384 --> 00:41:05,467
Put it here.

517
00:41:10,557 --> 00:41:12,050
I'll be in the cockpit.

518
00:41:12,462 --> 00:41:13,634
I'll point the gun,

519
00:41:13,717 --> 00:41:15,746
that you brought, to the chief pilot

520
00:41:16,050 --> 00:41:18,676
and asked him to
went to Rawalpindi.

521
00:41:20,133 --> 00:41:21,884
We will land in Rawalpindi,

522
00:41:22,650 --> 00:41:27,221
and let the world know
about our fight for freedom.

523
00:41:31,634 --> 00:41:33,837
Come on, let's kidnap the plane.

524
00:41:36,149 --> 00:41:38,783
That's 'hijacking', not kidnapping.

525
00:41:43,445 --> 00:41:46,955
Sir, can't Ashfaq find it?
another place to get the gun?

526
00:42:07,887 --> 00:42:08,866
Arms dealer.

527
00:42:28,309 --> 00:42:29,513
The police are also following him.

528
00:42:31,421 --> 00:42:33,069
What are they doing here, sir?

529
00:42:33,631 --> 00:42:34,803
Someone must have told them.

530
00:42:42,209 --> 00:42:44,321
Our plans are ruined
if Ashfaq is caught.

531
00:42:45,977 --> 00:42:46,949
You keep an eye on Qasim.

532
00:43:12,416 --> 00:43:13,589
Get him!  There!

533
00:43:14,449 --> 00:43:15,647
Hurry up!

534
00:43:16,104 --> 00:43:17,035
Surround him!

535
00:43:17,790 --> 00:43:19,145
Chase from the other side.

536
00:43:20,437 --> 00:43:21,827
What are you doing?
Come on, quickly!

537
00:43:23,835 --> 00:43:24,667
Give.

538
00:43:24,747 --> 00:43:26,166
Catch him too.

539
00:43:26,246 --> 00:43:27,706
Don't let them get away.

540
00:43:28,163 --> 00:43:29,166
Who are you?

541
00:43:29,246 --> 00:43:30,962
I am also a soldier
Azad Kashmir, just like you.

542
00:43:34,587 --> 00:43:36,646
Come on, quickly!  Faster!
Faster!

543
00:43:37,218 --> 00:43:39,298
He's getting further away!

544
00:43:39,378 --> 00:43:41,611
Get him!  Come on, quickly!

545
00:43:44,737 --> 00:43:46,471
Stop him!

546
00:43:47,687 --> 00:43:49,166
Hurry up!

547
00:43:49,296 --> 00:43:51,223
You're insolent!

548
00:44:14,009 --> 00:44:14,913
Stop!

549
00:44:54,464 --> 00:44:55,569
Don't spare him!

550
00:44:56,195 --> 00:44:57,112
Hit him!

551
00:45:09,940 --> 00:45:11,316
Get him!

552
00:45:19,806 --> 00:45:20,734
Fuck!

553
00:45:27,374 --> 00:45:28,409
He's getting further away!

554
00:46:29,315 --> 00:46:30,447
Here!

555
00:46:54,836 --> 00:46:55,750
Thank You.

556
00:46:55,830 --> 00:46:56,750
See you.

557
00:47:08,517 --> 00:47:09,455
<i>Hello?</i>

558
00:47:10,565 --> 00:47:11,516
We are ready, sir.

559
00:47:16,259 --> 00:47:17,218
Continue.

560
00:47:36,342 --> 00:47:40,097
Dear God, please take care of them.

561
00:47:49,074 --> 00:47:50,250
Who are they?

562
00:47:51,471 --> 00:47:52,623
Not them, Qasim.

563
00:47:53,645 --> 00:47:54,583
Only one person.

564
00:47:55,157 --> 00:47:56,920
- Only one person?
- That's right, brother.

565
00:47:57,724 --> 00:48:01,711
He said...
he is a comrade in arms.

566
00:48:02,239 --> 00:48:03,758
Only God knows what will happen

567
00:48:04,859 --> 00:48:06,110
if he didn't save my life.

568
00:48:09,364 --> 00:48:11,208
It's all thanks to Maqbool Bhai.

569
00:48:13,447 --> 00:48:17,403
But Qasim, how about us
hijack a plane without a weapon?

570
00:48:20,002 --> 00:48:21,166
First flight tomorrow.

571
00:48:21,246 --> 00:48:22,241
May God be with you.

572
00:48:23,135 --> 00:48:25,208
See you in Pakistan.

573
00:48:31,303 --> 00:48:34,113
Jaan, this is fake...

574
00:48:37,875 --> 00:48:39,829
It's all a blessing
Maqbool Bhai, my brother.

575
00:48:40,500 --> 00:48:41,477
This is an outrageous plan.

576
00:48:41,811 --> 00:48:44,298
We we'll let
Our ship was hijacked?

577
00:48:46,125 --> 00:48:47,046
Mr Avasti,

578
00:48:47,719 --> 00:48:50,596
This plan is a suicide mission.

579
00:48:52,458 --> 00:48:53,787
There were civilians on the plane.

580
00:48:54,407 --> 00:48:57,081
We can't risk our lives
them for this mission.

581
00:48:58,165 --> 00:49:01,241
Sir, all passengers on the plane
is our agent.

582
00:49:23,778 --> 00:49:28,093
What if Pakistan finds out
our identity and attack us?

583
00:49:29,125 --> 00:49:30,236
You still won't fight back.

584
00:49:30,648 --> 00:49:32,645
Entering the region
unarmed enemy...

585
00:49:33,458 --> 00:49:34,583
It's like signing
our death warrant.

586
00:49:35,125 --> 00:49:36,164
I agree.

587
00:49:37,040 --> 00:49:38,126
But if we carry weapons,

588
00:49:38,206 --> 00:49:41,041
Pakistan will prove it
that it was an Indian conspiracy,

589
00:49:41,997 --> 00:49:43,098
and we will lose this war.

590
00:49:44,125 --> 00:49:46,830
You are a passenger
India, and whatever happens,

591
00:49:47,398 --> 00:49:48,582
You are just a passenger.

592
00:49:49,202 --> 00:49:52,299
Our mission is to go to
Pakistan and stop them.

593
00:49:54,206 --> 00:49:55,197
Mr Avasti,

594
00:49:55,942 --> 00:49:57,256
one mistake,

595
00:49:57,595 --> 00:50:00,056
and our government will
responsible to his nation.

596
00:50:00,238 --> 00:50:03,804
Sir, this hijacking will be
acts of terrorism by Pakistan.

597
00:50:04,523 --> 00:50:07,047
Acts of terrorism
is an act of war.

598
00:50:07,396 --> 00:50:09,791
We will use
these international rules

599
00:50:09,874 --> 00:50:12,427
to stop
Pakistani fleet flies,

600
00:50:13,090 --> 00:50:16,000
and protect our countries in the Northeast.

601
00:50:16,451 --> 00:50:17,385
Okay.

602
00:50:17,860 --> 00:50:19,079
We will go with you.
But...

603
00:50:20,413 --> 00:50:21,548
how do we get home?

604
00:50:23,000 --> 00:50:24,573
The Indian High Commission will help us.

605
00:50:25,403 --> 00:50:29,534
I want 30 of our agents
come back, safe and sound.

606
00:50:29,764 --> 00:50:31,693
Do what you have to do.

607
00:50:33,966 --> 00:50:36,025
First flight tomorrow...
to Lahore.

608
00:50:37,214 --> 00:50:38,742
<i>- Jai Hind.
- Jai Hind</i>

609
00:50:42,241 --> 00:50:43,232
Sir.

610
00:50:43,667 --> 00:50:47,667
Qasim and his cousin Ashfaq
will hijack a plane.

611
00:50:48,583 --> 00:50:49,643
<i>Do I need to kill them?</i>

612
00:50:50,383 --> 00:50:51,321
No need.

613
00:50:51,889 --> 00:50:53,083
That will only make things worse.

614
00:50:53,958 --> 00:50:55,647
And we don't want that.

615
00:50:56,064 --> 00:50:57,000
<i>Sir.</i>

616
00:50:57,310 --> 00:50:58,572
Someone help them.

617
00:51:00,078 --> 00:51:02,862
Listen carefully, Sikander.

618
00:51:03,372 --> 00:51:06,287
Don't allow this piracy
happens no matter what.

619
00:51:07,110 --> 00:51:08,195
<i>Yes, sir.</i>

620
00:51:08,581 --> 00:51:10,875
I assure you there isn't any
plane taking off.

621
00:52:40,436 --> 00:52:42,619
- Greetings.
- Greetings.

622
00:52:42,736 --> 00:52:44,894
Sir, can I buy...

623
00:52:45,357 --> 00:52:46,389
printed on this pamphlet?

624
00:52:53,513 --> 00:52:54,484
Here he is.

625
00:52:56,771 --> 00:52:57,901
Extraordinary.

626
00:52:58,502 --> 00:53:00,437
That's great.

627
00:53:00,776 --> 00:53:02,372
This looks very real.

628
00:53:08,479 --> 00:53:12,515
Is there anything more
deadly, sir?

629
00:53:12,803 --> 00:53:15,430
I've made several
grenades, but they don't sell.

630
00:53:16,776 --> 00:53:17,998
I bought that too.

631
00:53:18,548 --> 00:53:20,014
Who do you want to scare?

632
00:53:22,210 --> 00:53:23,397
I don't want to say it.

633
00:53:24,668 --> 00:53:28,026
Sir, just listen to the transistor.

634
00:53:30,336 --> 00:53:31,541
- Hello, Mom.
- Hello.

635
00:53:31,864 --> 00:53:33,950
Ma'am, I want 3 tickets to Jammu.

636
00:53:38,775 --> 00:53:39,818
Excuse me sir.

637
00:53:39,898 --> 00:53:41,663
All flights to Jammu are full.

638
00:53:42,989 --> 00:53:43,955
Come on, look for fashion
other transportation.

639
00:53:58,462 --> 00:53:59,379
Stop!

640
00:53:59,924 --> 00:54:00,986
I said stop!

641
00:54:21,538 --> 00:54:23,271
Who are you?
Why are you following him?

642
00:54:23,351 --> 00:54:24,266
Let me go.

643
00:55:47,912 --> 00:55:49,373
Please give me a ticket
to Jammu. Fast.

644
00:55:51,748 --> 00:55:53,033
Excuse me? Come on, quickly.

645
00:55:53,609 --> 00:55:54,516
Of course.

646
00:55:57,115 --> 00:55:58,970
- Your name?
- My name is Sheila.

647
00:56:02,734 --> 00:56:04,005
- Thank You.
- Thank You.

648
00:56:05,970 --> 00:56:06,931
Let's go.

649
00:56:09,651 --> 00:56:10,695
Two tickets to Jammu.

650
00:56:11,484 --> 00:56:12,670
First flight to Jammu, right?

651
00:56:13,148 --> 00:56:14,091
Correct.

652
00:56:14,551 --> 00:56:15,512
Okay.

653
00:56:16,484 --> 00:56:18,320
- Your name?
- Ash...

654
00:56:20,202 --> 00:56:21,142
A. Qureshi.

655
00:56:22,068 --> 00:56:22,992
Q. Qureshi.

656
00:56:29,373 --> 00:56:30,362
Thank you, ma'am.

657
00:56:39,323 --> 00:56:40,240
Good morning.

658
00:56:40,368 --> 00:56:42,360
<i>Passengers who
traveling to Jammu is requested</i>

659
00:56:42,443 --> 00:56:43,699
<i>to immediately go to the gate.</i>

660
00:56:43,901 --> 00:56:45,363
<i>Thank you.
Good morning</i>

661
00:56:45,548 --> 00:56:47,526
<i>Passengers who
traveling to Jammu is requested</i>

662
00:56:47,606 --> 00:56:48,819
<i>to immediately go to the gate.</i>

663
00:56:48,899 --> 00:56:49,871
<i>Thank you.</i>

664
00:56:50,871 --> 00:56:51,902
No. No, sir.

665
00:56:53,152 --> 00:56:54,229
They're not here.

666
00:56:56,131 --> 00:56:57,098
Check properly.

667
00:57:00,479 --> 00:57:03,487
Sir... I have to go to the toilet.

668
00:57:03,567 --> 00:57:05,223
Wait for the plane to fly first...

669
00:57:05,545 --> 00:57:07,664
I could pee in my pants if it takes that long.

670
00:57:09,074 --> 00:57:10,567
Okay. Go away.

671
00:57:10,651 --> 00:57:11,859
Not them.

672
00:57:17,923 --> 00:57:18,869
Ashfaq.

673
00:57:19,857 --> 00:57:21,146
I'm nervous.

674
00:57:22,982 --> 00:57:23,859
Weapon?

675
00:57:23,939 --> 00:57:26,269
I'm so scared, Qasim.

676
00:57:33,045 --> 00:57:33,966
I'm scared.

677
00:57:34,488 --> 00:57:35,498
If you're scared,
You weren't the only one caught,

678
00:57:35,578 --> 00:57:36,859
You will also get me killed.

679
00:57:36,939 --> 00:57:38,035
- No.
- Gun.

680
00:57:39,174 --> 00:57:40,134
Guard the door.

681
00:57:40,383 --> 00:57:41,392
Sorry, Jaan.

682
00:58:59,809 --> 00:59:00,739
Morning, Captain.

683
00:59:01,532 --> 00:59:02,426
Let's go to Lahore.

684
00:59:06,924 --> 00:59:08,862
Captain, the door is closed and secure.

685
00:59:09,351 --> 00:59:10,262
Thank you, Kiran.

686
00:59:10,627 --> 00:59:11,728
Has Sangram reported it?

687
00:59:12,323 --> 00:59:13,289
Not yet, sir.

688
00:59:30,536 --> 00:59:32,767
<i>VT-DMA 1-2-3 ready to go.</i>

689
00:59:32,977 --> 00:59:34,517
<i>Request permission to take off.</i>

690
00:59:35,098 --> 00:59:37,040
<i>VT-DMA, safe for takeoff.</i>

691
00:59:37,356 --> 00:59:38,396
<i>Runway 24.</i>

692
00:59:38,476 --> 00:59:39,558
<i>Good luck.</i>

693
01:00:10,235 --> 01:00:11,217
Hello?

694
01:00:13,273 --> 01:00:14,729
How about civilians
can you get on the plane?

695
01:00:18,393 --> 01:00:19,319
How many civilians?

696
01:00:21,133 --> 01:00:22,063
Where is Dev?

697
01:00:23,231 --> 01:00:24,316
Has the plane taken off?

698
01:00:28,605 --> 01:00:29,718
Not a good situation.

699
01:00:30,776 --> 01:00:32,680
Not a good situation.

700
01:01:38,372 --> 01:01:39,589
The phone line hasn't been repaired yet?

701
01:01:39,822 --> 01:01:41,500
Not yet, sir.

702
01:01:49,304 --> 01:01:50,642
<i>Good morning, sir and madam.</i>

703
01:01:50,771 --> 01:01:51,815
<i>May I?
request your attention?</i>

704
01:01:51,895 --> 01:01:54,385
<i>We will land on
Jammu in the next 20 minutes</i>

705
01:01:55,129 --> 01:01:56,081
<i>Thank you.</i>

706
01:02:17,476 --> 01:02:19,404
- This is piracy!
- This is piracy!

707
01:02:19,484 --> 01:02:21,734
- This is piracy!
- This is piracy!

708
01:02:21,860 --> 01:02:23,484
- This is piracy!
- This is piracy!

709
01:02:23,831 --> 01:02:25,550
This plane has been hijacked.

710
01:02:25,801 --> 01:02:26,693
Sit down!

711
01:02:26,773 --> 01:02:29,566
Do not move!
Don't anyone move!

712
01:02:29,986 --> 01:02:30,776
Stay seated!

713
01:02:30,856 --> 01:02:32,484
You... Sit.

714
01:02:32,564 --> 01:02:33,725
Sit down!  Sit down!

715
01:02:34,107 --> 01:02:36,564
Don't let anyone talk.

716
01:02:36,795 --> 01:02:40,899
Anyone who pretends to be brave
will be shattered into pieces.

717
01:02:40,979 --> 01:02:41,906
No, no!

718
01:02:42,468 --> 01:02:44,774
If you don't believe it, check this out!

719
01:02:49,301 --> 01:02:50,891
Don't anyone move!

720
01:02:51,023 --> 01:02:54,211
Do what we say,
or I'll shoot you all.

721
01:02:55,007 --> 01:02:56,323
Watch it.

722
01:02:56,403 --> 01:02:57,389
Do not talk!

723
01:03:02,577 --> 01:03:04,132
Take this plane to Pakistan.

724
01:03:04,442 --> 01:03:08,194
My friend will start killing passengers
if you don't do what I say.

725
01:03:08,399 --> 01:03:09,594
Turn the ship around.

726
01:03:09,943 --> 01:03:12,804
Land this plane
at Rawalpindi Airport.

727
01:03:12,884 --> 01:03:13,993
That's not possible.

728
01:03:14,337 --> 01:03:15,776
There's not enough fuel.

729
01:03:18,825 --> 01:03:20,859
Don't talk to me!
Shut up.

730
01:03:21,167 --> 01:03:23,447
We will fall in the middle of the road
if we go to Rawalpindi.

731
01:03:24,736 --> 01:03:25,901
I don't believe you

732
01:03:26,026 --> 01:03:27,171
Where's the fuel indicator?

733
01:03:31,129 --> 01:03:32,457
I don't care, turn the plane around.
Now!

734
01:04:16,317 --> 01:04:17,901
Keep it straight.
Keep straight...

735
01:04:18,032 --> 01:04:19,193
to Rawalpindi!

736
01:04:19,276 --> 01:04:20,484
Keep going.

737
01:04:20,564 --> 01:04:21,720
We don't have enough fuel.

738
01:04:21,800 --> 01:04:23,239
Rawalpindi!

739
01:04:23,447 --> 01:04:25,193
We can only fly for another 7 minutes.

740
01:04:25,273 --> 01:04:26,436
Rawalpindi!!!

741
01:04:26,516 --> 01:04:28,776
This plane will crash if we do
didn't land it immediately.

742
01:04:28,856 --> 01:04:30,310
I don't care!
Keep flying!  Keep flying!

743
01:04:30,390 --> 01:04:31,737
We're all going to die... including you!

744
01:04:35,229 --> 01:04:36,235
OK, land.

745
01:04:36,465 --> 01:04:39,117
Just landed on my head.

746
01:04:39,197 --> 01:04:40,526
That's the closest.

747
01:04:41,049 --> 01:04:42,151
Lahore.

748
01:04:42,231 --> 01:04:43,313
What?  What did you say?

749
01:04:43,393 --> 01:04:44,647
Lahore is quite close.

750
01:04:44,935 --> 01:04:46,286
We only need 6 minutes to land.

751
01:04:47,614 --> 01:04:48,404
Lahore!

752
01:04:48,484 --> 01:04:49,607
Land the plane in Lahore.

753
01:04:49,778 --> 01:04:51,567
Land quickly.

754
01:04:52,607 --> 01:04:53,651
Ashfaq.

755
01:04:54,235 --> 01:04:55,276
Have we arrived in Rawalpindi yet?

756
01:04:55,414 --> 01:04:57,110
Not yet.

757
01:04:57,193 --> 01:04:57,855
What has happened?

758
01:04:57,935 --> 01:05:00,695
They don't have enough materials
burn to get us to Rawalpindi!

759
01:05:02,443 --> 01:05:03,461
Now what?

760
01:05:03,804 --> 01:05:04,728
Now what?

761
01:05:05,689 --> 01:05:06,876
Now we have to land in Lahore.

762
01:05:07,407 --> 01:05:09,174
Lahore is okay.

763
01:05:09,384 --> 01:05:10,707
At least we'll be in Pakistan.

764
01:05:11,986 --> 01:05:13,318
Go, watch them.

765
01:05:13,398 --> 01:05:14,443
Okay.

766
01:05:33,873 --> 01:05:35,921
Are we told
about flight diversions?

767
01:05:37,586 --> 01:05:38,532
No sir.

768
01:05:40,126 --> 01:05:42,268
<i>Good afternoon,
this is the Lahore Tower</i>

769
01:05:42,495 --> 01:05:44,484
<i>Request status
your flight, Captain</i>

770
01:05:44,564 --> 01:05:46,828
This is a flight
Indian aircraft VT-DMA Ganga.

771
01:05:47,526 --> 01:05:48,788
We've been hijacked.

772
01:05:48,868 --> 01:05:50,819
<i>Request permission to
emergency landing</i>

773
01:05:51,024 --> 01:05:52,929
<i>I repeat we have been hijacked.</i>

774
01:05:53,009 --> 01:05:54,561
Hijacked!  Hijacked!

775
01:05:54,754 --> 01:05:56,171
Indian flight hijacked!

776
01:05:58,967 --> 01:06:00,401
We're low on fuel.

777
01:06:00,584 --> 01:06:02,483
I repeat, we
lack of fuel.

778
01:06:02,820 --> 01:06:04,841
We can't help you.

779
01:06:05,300 --> 01:06:07,776
You are asked to
turn around and go back.

780
01:06:07,856 --> 01:06:09,014
We can't go back.

781
01:06:09,407 --> 01:06:11,106
We have to land.
That's not an option.

782
01:06:11,186 --> 01:06:12,609
Captain.  Give it to me.

783
01:06:12,689 --> 01:06:13,691
Let me talk to them.
Give.

784
01:06:16,132 --> 01:06:19,312
Listen to you, me
an Azad Kashmir soldier.

785
01:06:19,392 --> 01:06:20,684
We will not turn back.

786
01:06:20,764 --> 01:06:21,693
Sir, I beg you...

787
01:06:21,773 --> 01:06:23,956
Do you want me
shoot the pilot?  Do you?

788
01:06:24,143 --> 01:06:26,060
Captain, you don't
permitted to land.

789
01:06:26,140 --> 01:06:27,818
We're at gunpoint, sir.

790
01:06:27,898 --> 01:06:29,022
Empty fuel tank.

791
01:06:29,215 --> 01:06:31,332
Our plane will crash
if we don't land.

792
01:06:32,355 --> 01:06:33,317
We have to land.

793
01:06:33,702 --> 01:06:34,701
We're about to land.

794
01:06:44,105 --> 01:06:45,230
- Hello?  <i>- AMC,</i>

795
01:06:45,310 --> 01:06:46,611
block the runway immediately.

796
01:06:46,866 --> 01:06:48,497
<i>Aircraft without permission
trying to land</i>

797
01:06:48,835 --> 01:06:50,219
I repeat, block the runway.

798
01:07:43,654 --> 01:07:45,006
Abort landing!
Cancel!

799
01:08:05,376 --> 01:08:06,385
Left engine failure.

800
01:08:07,042 --> 01:08:07,959
Allow me to land.

801
01:08:37,401 --> 01:08:39,442
Are you planning on landing on top
this vehicle?

802
01:08:41,484 --> 01:08:42,307
Move!

803
01:08:42,868 --> 01:08:43,526
Retreat!

804
01:08:43,606 --> 01:08:44,526
Hurry up!

805
01:08:44,685 --> 01:08:45,604
Move!

806
01:09:15,921 --> 01:09:16,926
Hello?

807
01:09:24,193 --> 01:09:26,193
Ganga has landed in Lahore.

808
01:09:28,941 --> 01:09:29,856
Hello!

809
01:09:30,612 --> 01:09:31,564
Hello!

810
01:09:31,644 --> 01:09:32,778
Yes, I can hear you.

811
01:09:33,031 --> 01:09:35,557
<i>Then listen carefully.</i>

812
01:09:36,237 --> 01:09:39,273
There were 30 Indians on this plane.

813
01:09:40,090 --> 01:09:41,908
We will free them

814
01:09:42,448 --> 01:09:45,702
only after the Government of India

815
01:09:46,158 --> 01:09:50,578
released 36 Activists
Our National Front.

816
01:09:50,881 --> 01:09:52,689
Both this aircraft and
the people in it

817
01:09:53,465 --> 01:09:56,161
it won't be safe if
our demands were not met.

818
01:09:56,599 --> 01:09:57,898
Do you understand?

819
01:09:57,981 --> 01:09:59,994
Sir, your demands can only be
fulfilled by the Government of India.

820
01:10:00,440 --> 01:10:01,661
And you are currently in Pakistan.

821
01:10:02,094 --> 01:10:03,220
We need time.

822
01:10:03,395 --> 01:10:04,346
Does not matter.

823
01:10:04,937 --> 01:10:06,351
But I want it as soon as possible.

824
01:10:11,570 --> 01:10:12,773
- Palestine...
- Shut up.

825
01:10:12,853 --> 01:10:14,088
Shut up. Shut up.

826
01:10:18,471 --> 01:10:19,385
Why Palestine?

827
01:10:19,858 --> 01:10:20,768
Palestine what?

828
01:10:20,939 --> 01:10:22,443
- Tell me.
- It is nothing.

829
01:10:22,523 --> 01:10:24,240
It's nothing your head.
Palestine what?

830
01:10:24,501 --> 01:10:25,483
They are our brothers.

831
01:10:25,776 --> 01:10:27,365
Tell me. Let's talk.

832
01:10:27,798 --> 01:10:30,141
Similar hijackings occurred
to liberate Palestine.

833
01:10:30,221 --> 01:10:31,165
So?

834
01:10:31,705 --> 01:10:35,146
The hijackers say they only
will talk to government officials,

835
01:10:36,008 --> 01:10:37,765
and not a typical airport authority.

836
01:10:38,390 --> 01:10:39,741
India is a big country.

837
01:10:40,309 --> 01:10:43,254
And he doesn't have the authority to
talk to a big country like India.

838
01:10:44,942 --> 01:10:46,035
So who is in charge?

839
01:10:46,564 --> 01:10:47,583
President of Pakistan.

840
01:10:49,255 --> 01:10:50,178
Or a minister.

841
01:10:50,528 --> 01:10:51,721
Someone who can
talk directly to India.

842
01:10:52,981 --> 01:10:53,929
That way you can finish
your job.

843
01:11:01,142 --> 01:11:02,141
Hello!

844
01:11:02,299 --> 01:11:03,664
Hello! Listen to me.

845
01:11:04,363 --> 01:11:06,647
I told you to give me time.

846
01:11:06,727 --> 01:11:08,506
Who are you, the president of Pakistan?

847
01:11:08,840 --> 01:11:10,678
No, so listen to me carefully.

848
01:11:11,295 --> 01:11:13,191
I want to talk
with the President of Pakistan,

849
01:11:13,543 --> 01:11:17,123
or Government officials
Pakistan now.

850
01:11:17,898 --> 01:11:19,564
<i>In the name of Almighty God
Gracious, Most Merciful.'</i>

851
01:11:19,644 --> 01:11:22,010
<i>New news from
Radio Pakistan, Lahore</i>

852
01:11:22,263 --> 01:11:24,019
<i>Ganga Indian Plane</i>

853
01:11:24,352 --> 01:11:26,128
<i>which was hijacked by
two young people from Kashmir</i>

854
01:11:26,208 --> 01:11:27,333
<i>has landed at Lahore Airport.</i>

855
01:11:27,666 --> 01:11:30,356
<i>The plane had been hijacked by
two young people from Kashmir</i>

856
01:11:30,941 --> 01:11:34,200
<i>The President of Pakistan has
commissioned Mr. Zulfikar Ali Bhutto</i>

857
01:11:34,280 --> 01:11:38,800
<i>to solve the problem
this as soon as possible</i>

858
01:11:40,048 --> 01:11:43,149
How did Maqbool Bhat do this?

859
01:11:44,073 --> 01:11:45,070
Where is Sikander!

860
01:11:49,265 --> 01:11:50,335
- Hello?  <i>- Afsal.</i>

861
01:11:50,856 --> 01:11:53,116
- Sir.
- You'll pay for it.

862
01:11:54,276 --> 01:11:55,210
Now listen carefully.

863
01:12:04,273 --> 01:12:05,039
Pack.

864
01:12:05,119 --> 01:12:06,424
The hijackers have
give his demands.

865
01:12:07,151 --> 01:12:09,763
They want us to free 36
National Liberation Front prisoners.

866
01:12:12,693 --> 01:12:13,594
Okay.

867
01:12:14,517 --> 01:12:16,053
don't contact the Indian High Commission yet.

868
01:12:16,564 --> 01:12:21,644
While we're quiet, we'll get there
The Pakistani government did not comment.

869
01:12:22,565 --> 01:12:23,647
- Sir!
- Sir!

870
01:12:23,727 --> 01:12:25,190
- Mr Bhutto!
- Mr Bhutto!

871
01:12:25,273 --> 01:12:26,466
- Sir!
- Sir!

872
01:12:27,606 --> 01:12:29,801
Your voice reaches
Government of Pakistan.

873
01:12:31,878 --> 01:12:32,982
Zulfikar Ali Butto.

874
01:12:33,165 --> 01:12:34,330
- One question, sir.
- Back off.

875
01:12:40,266 --> 01:12:44,360
- Pakistan sings proudly,
- Kashmir is ours!

876
01:12:44,440 --> 01:12:48,131
- Pakistan sings proudly,
- Kashmir is ours!

877
01:12:48,211 --> 01:12:52,058
- Pakistan sings proudly,
- Kashmir is ours!

878
01:12:52,374 --> 01:12:56,382
- Pakistan sings proudly,
- Kashmir is ours!

879
01:13:03,209 --> 01:13:05,731
Sir, Zulfikar Ali Bhutto
is dealing with them.

880
01:13:06,731 --> 01:13:08,661
Contact the Indian High Commission now.

881
01:13:15,361 --> 01:13:17,816
Our action must begin
in the next 2 days.

882
01:13:18,355 --> 01:13:19,283
Pack.

883
01:13:21,981 --> 01:13:24,868
Pack.  The Indian government has
accept the demands of the hijackers.

884
01:13:29,903 --> 01:13:30,849
Is it true?

885
01:13:32,317 --> 01:13:33,244
Very fast?

886
01:13:33,655 --> 01:13:36,394
They have no other choice, sir.

887
01:13:38,249 --> 01:13:42,044
But... they had it easy
accept defeat?

888
01:13:44,941 --> 01:13:45,865
Why?

889
01:13:50,861 --> 01:13:51,954
Indian High Commission.

890
01:13:53,576 --> 01:13:54,755
We've reached it
negotiation stage.

891
01:13:58,207 --> 01:14:01,190
How India let
this piracy happened?

892
01:14:02,082 --> 01:14:08,557
What this is an attempt to prove
that Pakistan supports terrorism?

893
01:14:09,604 --> 01:14:13,990
Or conspiracy to slander
our reputation on a global scale?

894
01:14:28,662 --> 01:14:29,696
Pack.

895
01:14:30,680 --> 01:14:32,088
Why did the plane land here?

896
01:14:35,157 --> 01:14:36,427
They want to stop
our planes.

897
01:14:37,157 --> 01:14:40,542
- I don't understand, sir.
- But they definitely understand.

898
01:14:40,898 --> 01:14:42,703
They know we are ready to fight.

899
01:14:44,033 --> 01:14:49,043
They know the only way we can get there
to East Pakistan is to use...

900
01:14:49,853 --> 01:14:50,951
Indian Airspace.

901
01:14:51,563 --> 01:14:53,436
They will use
this piracy as an excuse

902
01:14:53,900 --> 01:14:55,477
to block their airspace.

903
01:14:57,856 --> 01:14:59,156
But how can they do this?

904
01:14:59,703 --> 01:15:02,113
They can only do this after
we declare war against them.

905
01:15:02,316 --> 01:15:05,008
The hijacked plane
currently in our country

906
01:15:05,892 --> 01:15:07,271
would be considered an act of war.

907
01:15:10,524 --> 01:15:14,731
- Pakistan sings proudly,
- Kashmir is ours!

908
01:15:14,811 --> 01:15:18,783
- Pakistan sings proudly,
- Kashmir is ours!

909
01:16:05,326 --> 01:16:06,689
Anything can happen to us now.

910
01:16:07,178 --> 01:16:08,564
They came for
detain us with reason.

911
01:16:08,867 --> 01:16:10,365
You are all asked to

912
01:16:10,445 --> 01:16:13,094
leave your bags
and come with me.

913
01:16:13,174 --> 01:16:14,312
Please hurry.  Come on.

914
01:16:16,705 --> 01:16:18,485
India has accepted these demands

915
01:16:18,898 --> 01:16:20,898
made by Azad Kashmir.

916
01:16:21,526 --> 01:16:26,080
Preparations to return 30 people
 This India will start tomorrow.

917
01:16:26,564 --> 01:16:28,118
Until then, we will do

918
01:16:28,388 --> 01:16:29,948
our obligations as neighbors
and a good host.

919
01:16:30,816 --> 01:16:31,731
Good afternoon.

920
01:16:31,811 --> 01:16:33,148
- Sir!
- Sir!  What's your next step?

921
01:16:33,228 --> 01:16:35,076
No comment.

922
01:16:39,749 --> 01:16:41,578
We should have gone back by plane...

923
01:16:42,096 --> 01:16:44,190
- Up what?
- Boarding a plane.

924
01:16:44,273 --> 01:16:45,132
This bus is for you.

925
01:16:45,212 --> 01:16:46,974
Please come in.

926
01:16:55,267 --> 01:16:57,878
Jaan, that's him,

927
01:16:58,752 --> 01:16:59,675
What I told you.

928
01:17:09,315 --> 01:17:11,353
You are here, my brother!

929
01:17:12,220 --> 01:17:13,149
Qasim.

930
01:17:14,613 --> 01:17:15,582
Guys.

931
01:17:17,468 --> 01:17:18,440
Congratulations on your victory.

932
01:17:18,523 --> 01:17:19,602
Congratulations to you too.

933
01:17:20,667 --> 01:17:21,597
Happy.

934
01:17:23,564 --> 01:17:28,589
Qasim, you are brave and smart.

935
01:17:31,326 --> 01:17:34,086
Brother, you are our guiding light.

936
01:17:35,023 --> 01:17:37,380
You direct
we went through darkness.

937
01:17:38,023 --> 01:17:39,272
Congratulations on your victory.

938
01:17:39,947 --> 01:17:41,107
Congratulations, my brother.

939
01:17:41,394 --> 01:17:42,548
We're still one step away
away from victory.

940
01:17:43,981 --> 01:17:46,846
The Indian government has not
freed 36 of our brothers.

941
01:17:48,818 --> 01:17:49,814
Remember,

942
01:17:50,606 --> 01:17:52,355
if they don't meet our demands,

943
01:17:53,611 --> 01:17:55,178
we will burn this plane.

944
01:18:03,712 --> 01:18:05,659
Pakistan sings proudly,

945
01:18:05,739 --> 01:18:07,651
Kashmir is ours!

946
01:18:08,060 --> 01:18:09,821
Pakistan sings proudly,

947
01:18:10,220 --> 01:18:11,795
Kashmir is ours!

948
01:18:12,235 --> 01:18:14,083
Pakistan sings proudly,

949
01:18:14,358 --> 01:18:16,160
Kashmir is ours!

950
01:18:44,295 --> 01:18:47,178
<i>"Even though it managed to land
hijacked plane in Pakistan,"</i>

951
01:18:48,124 --> 01:18:50,646
<i>"India cannot yet block airspace."</i>

952
01:18:51,356 --> 01:18:54,334
<i>"To do that, I have to bring
These 30 people returned to our country."</i>

953
01:18:54,987 --> 01:18:57,345
<i>Because if Pakistan finds out
our true identity:</i>

954
01:18:57,993 --> 01:19:02,114
<i>"then we will lose
these two, these 30 people and the war."</i>

955
01:19:33,561 --> 01:19:34,603
Hello?

956
01:20:22,052 --> 01:20:24,373
Welcome to Pakistan.

957
01:20:25,156 --> 01:20:27,588
Or should I say...

958
01:20:28,273 --> 01:20:30,030
Pakistan welcomes you
with open arms.

959
01:20:31,756 --> 01:20:34,673
You have to get off this bus,

960
01:20:35,326 --> 01:20:38,591
like you get off the bus in
India to go home at night.

961
01:20:39,245 --> 01:20:41,571
Officer, my sister is getting married tomorrow.

962
01:20:42,185 --> 01:20:44,003
Please be patient, ma'am.

963
01:20:44,605 --> 01:20:46,092
Two countries are involved here.

964
01:20:47,087 --> 01:20:48,564
Negotiations are ongoing.

965
01:20:49,286 --> 01:20:52,150
you are asked to do
what was ordered.

966
01:20:53,051 --> 01:20:55,471
And we will make sure that you
don't feel any discomfort.

967
01:21:40,108 --> 01:21:41,024
Please go this way.

968
01:21:42,691 --> 01:21:43,674
This way, sir.

969
01:21:45,984 --> 01:21:46,944
You can use this room.

970
01:21:47,024 --> 01:21:48,442
This way, sir.
Please follow me.

971
01:21:49,703 --> 01:21:50,774
Please follow me.

972
01:21:51,409 --> 01:21:53,066
This one is yours.
Please go this way.

973
01:21:53,627 --> 01:21:54,892
You can grab this one, here.

974
01:21:57,191 --> 01:21:58,373
Keep straight ahead.

975
01:23:34,358 --> 01:23:35,548
You are allowed

976
01:23:35,943 --> 01:23:37,948
to use the telephone
for 30 minutes.

977
01:23:38,166 --> 01:23:40,441
You can convince your family
about your situation.

978
01:23:50,292 --> 01:23:51,489
We will make that call.

979
01:23:53,261 --> 01:23:54,696
Let's go.

980
01:24:10,946 --> 01:24:12,113
Please.

981
01:24:12,575 --> 01:24:13,570
You have to wait here.

982
01:24:15,943 --> 01:24:16,988
A moment.
What's the number?

983
01:24:17,345 --> 01:24:18,363
2089.

984
01:24:29,613 --> 01:24:30,988
- Hello?  <i>- Sheila?</i>

985
01:24:31,322 --> 01:24:33,098
<i>Where are you, Sheilla?
Are you okay?</i>

986
01:24:33,178 --> 01:24:34,780
We've gotten off the plane.

987
01:24:35,236 --> 01:24:36,155
<i>Finally.</i>

988
01:24:36,238 --> 01:24:38,322
<i>They have liberated
we are from the terrorists</i>

989
01:24:38,712 --> 01:24:40,130
<i>Then why not send you home?</i>

990
01:24:40,762 --> 01:24:42,238
<i>They said we would be sent home tomorrow.</i>

991
01:24:42,322 --> 01:24:43,277
<i>Don't worry.</i>

992
01:24:44,511 --> 01:24:46,332
<i>Listen, there's another one
waiting for your turn to call</i>

993
01:24:46,614 --> 01:24:48,659
<i>I'll hang up now.</i>
- 2371, Srinagar

994
01:24:48,870 --> 01:24:50,019
Dial the call to Srinagar

995
01:24:53,316 --> 01:24:54,359
<i>Hello?</i>

996
01:24:54,439 --> 01:24:55,530
<i>It's me.</i>

997
01:24:56,228 --> 01:24:57,988
Pakistan will rot in hell!

998
01:24:58,530 --> 01:25:00,030
They hijacked your plane!

999
01:25:00,408 --> 01:25:01,548
How do you get back?

1000
01:25:02,156 --> 01:25:04,037
<i>Don't cry.
I'm going home</i>

1001
01:25:08,946 --> 01:25:10,030
Number?

1002
01:25:10,915 --> 01:25:11,863
Delhi.

1003
01:25:12,586 --> 01:25:14,643
52011.

1004
01:25:34,613 --> 01:25:36,470
<i>- Hello?</i>
- Greetings, father.

1005
01:25:37,045 --> 01:25:38,280
<i>Greetings, son.</i>

1006
01:25:38,671 --> 01:25:40,843
<i>Shahid, my son, where are you?</i>

1007
01:25:41,571 --> 01:25:44,489
<i>We stayed overnight at
a hotel in Lahore</i>

1008
01:25:44,613 --> 01:25:46,113
<i>I'm fine.</i>

1009
01:25:47,010 --> 01:25:49,946
<i>May Allah always protect you
in good health, my son.</i>

1010
01:25:51,782 --> 01:25:54,322
My only hope is in the government, son.

1011
01:25:54,810 --> 01:25:56,149
<i>Don't worry, Dad.</i>

1012
01:25:56,450 --> 01:25:58,280
<i>We are under police protection.</i>

1013
01:25:58,447 --> 01:26:00,530
<i>They said it would be soon
send us back</i>

1014
01:26:01,784 --> 01:26:03,405
<i>Take care of yourself.</i>

1015
01:26:17,336 --> 01:26:18,530
Number 7.

1016
01:26:22,571 --> 01:26:23,530
Number 7!

1017
01:26:24,197 --> 01:26:25,280
Hello?

1018
01:26:25,360 --> 01:26:26,491
Mother?

1019
01:26:26,571 --> 01:26:28,040
Are you okay?

1020
01:26:28,238 --> 01:26:29,238
<i>Yes, I'm fine.</i>

1021
01:26:29,322 --> 01:26:30,280
<i>It looks like Mom is still sick.</i>

1022
01:26:30,363 --> 01:26:31,533
<i>Take the medicine on time.</i>

1023
01:26:31,613 --> 01:26:33,780
<i>I hope they don't hurt anyone.
There's nothing to worry about.</i>

1024
01:26:34,160 --> 01:26:38,696
<i>Just an inspection
troublesome routine</i>

1025
01:26:38,876 --> 01:26:40,905
<i>-Be careful, kid.
- I'm fine, Mom</i>

1026
01:26:40,985 --> 01:26:42,322
<i>- OK.
- I'm hanging up now.</i>

1027
01:26:43,571 --> 01:26:45,155
You have to be ready!

1028
01:27:20,780 --> 01:27:21,821
<i>Greetings, mother.</i>

1029
01:27:22,193 --> 01:27:23,533
<i>Greetings, son.</i>

1030
01:27:23,613 --> 01:27:24,738
<i>How is dad?</i>

1031
01:27:25,155 --> 01:27:27,447
<i>We're worried about you, kid.</i>

1032
01:27:27,571 --> 01:27:29,613
Did they shoot you on the plane?

1033
01:27:29,696 --> 01:27:31,155
<i>I'm fine, Mom.
I'm fine</i>

1034
01:27:35,237 --> 01:27:38,034
I miss Mom.

1035
01:27:38,314 --> 01:27:40,704
<i>Mommy misses you too.</i>

1036
01:27:47,696 --> 01:27:49,373
<i>But what about your safety, Dad?</i>

1037
01:27:49,738 --> 01:27:51,654
<i>We are at the bottom
police protection, son</i>

1038
01:27:51,780 --> 01:27:53,654
<i>Many police officers do
protect us</i>

1039
01:27:53,905 --> 01:27:54,988
Take care of yourself.

1040
01:27:55,155 --> 01:27:56,571
<i>Hope they treat you
well, Brother</i>

1041
01:27:56,923 --> 01:27:59,030
They treated us like
more than passengers.

1042
01:27:59,530 --> 01:28:00,780
<i>How do they behave?</i>

1043
01:28:01,363 --> 01:28:03,530
<i>They are like real angels.</i>

1044
01:28:04,021 --> 01:28:05,571
<i>They are awake with us.</i>

1045
01:28:05,815 --> 01:28:07,363
<i>Take good care of us.</i>

1046
01:28:08,001 --> 01:28:09,571
<i>They are always with us.</i>

1047
01:28:10,221 --> 01:28:12,807
<i>You could say they are
like our shadow</i>

1048
01:28:21,571 --> 01:28:22,571
Mansoor.

1049
01:28:24,197 --> 01:28:25,696
Show list of all
number dialed.

1050
01:28:27,738 --> 01:28:28,821
Pack.

1051
01:28:29,742 --> 01:28:31,280
13 calls made, sir.

1052
01:28:36,017 --> 01:28:37,238
Different city but the weather

1053
01:28:38,747 --> 01:28:40,508
the same everywhere...

1054
01:28:42,696 --> 01:28:43,863
Heavy rain.

1055
01:28:50,195 --> 01:28:51,075
Hello?

1056
01:28:51,155 --> 01:28:52,874
<i>Sir, your suspicions may be correct.</i>

1057
01:28:55,877 --> 01:28:57,533
<i>There may be more than one agent here.</i>

1058
01:28:57,790 --> 01:28:59,489
Either they will
something here,

1059
01:29:00,095 --> 01:29:01,983
<i>or they will get
outside help</i>

1060
01:29:03,060 --> 01:29:05,807
We have to catch them red-handed.

1061
01:29:06,261 --> 01:29:08,032
We need reinforcements, sir.

1062
01:29:08,419 --> 01:29:10,707
Relief troops will arrive soon.

1063
01:29:11,581 --> 01:29:13,213
<i>You give them instructions
personally</i>

1064
01:29:14,030 --> 01:29:15,780
- Sir.
- Remember,

1065
01:29:15,943 --> 01:29:17,571
<i>we need real evidence</i>

1066
01:29:17,738 --> 01:29:19,397
<i>Then we can take action
towards India</i>

1067
01:29:19,613 --> 01:29:21,988
<i>for violating Pakistani territory</i>

1068
01:29:22,127 --> 01:29:25,171
<i>They all will
sentenced to be hanged in public</i>

1069
01:29:25,362 --> 01:29:26,447
Sir.

1070
01:29:31,447 --> 01:29:32,988
They are under police protection.

1071
01:29:33,391 --> 01:29:36,238
They treat our agents as more than just passengers.

1072
01:29:37,019 --> 01:29:39,238
So, they are suspicious.

1073
01:29:41,347 --> 01:29:42,363
That means

1074
01:29:44,688 --> 01:29:46,738
it won't be easy for you
them to get out of there.

1075
01:29:51,405 --> 01:29:52,405
Mansoor.

1076
01:29:53,113 --> 01:29:54,975
I want more security
at the main gate.

1077
01:29:55,571 --> 01:29:56,654
And leave this point blank.

1078
01:30:05,571 --> 01:30:06,738
Lock the gate immediately.

1079
01:30:06,821 --> 01:30:07,786
Okay sir.

1080
01:30:23,738 --> 01:30:24,613
Pilot!

1081
01:30:24,823 --> 01:30:26,146
Where is the pilot of the plane?

1082
01:30:26,489 --> 01:30:27,780
He turns out to be an Indian agent.

1083
01:30:30,113 --> 01:30:31,113
Good.

1084
01:30:32,280 --> 01:30:33,654
Now we have concrete proof.

1085
01:30:41,571 --> 01:30:42,863
What is the pilot's room number?

1086
01:30:42,943 --> 01:30:44,311
270, sir.

1087
01:31:12,609 --> 01:31:13,635
What is it?

1088
01:31:13,960 --> 01:31:15,059
Not this one, sir.

1089
01:31:17,543 --> 01:31:18,765
Open the door!

1090
01:31:18,922 --> 01:31:20,197
Open the door now!

1091
01:31:23,489 --> 01:31:24,863
Come on out!
Come on out now!

1092
01:31:24,946 --> 01:31:25,946
Open the door!

1093
01:31:26,238 --> 01:31:27,155
Who's inside?

1094
01:31:27,238 --> 01:31:28,030
How many people are there?

1095
01:31:28,155 --> 01:31:30,148
Open the door!  Open the door!

1096
01:31:30,780 --> 01:31:31,780
Everyone, come out.

1097
01:31:31,863 --> 01:31:32,988
Line up.

1098
01:31:33,574 --> 01:31:34,491
Stand up straight.

1099
01:31:34,571 --> 01:31:35,613
Do not move.

1100
01:31:54,740 --> 01:31:56,738
you made a big mistake
come here.

1101
01:31:58,155 --> 01:31:59,447
What are you talking about?

1102
01:31:59,900 --> 01:32:00,905
Is it true?

1103
01:32:02,844 --> 01:32:05,030
Let me refresh your memory.

1104
01:32:06,874 --> 01:32:08,363
Recognize this blood?

1105
01:32:10,606 --> 01:32:13,696
This belongs to your friend, Agent Sangram.

1106
01:32:16,282 --> 01:32:18,988
I kill and throw away
his body in the Jhelum river.

1107
01:32:21,280 --> 01:32:23,440
But I will bury you here.

1108
01:32:28,013 --> 01:32:31,280
Don't do anything stupid,
Just come with us, Agent.

1109
01:32:41,113 --> 01:32:43,280
Mansoor. Watch them all.

1110
01:32:43,447 --> 01:32:44,981
We'll skin them alive.

1111
01:32:45,410 --> 01:32:46,742
Okay sir.

1112
01:36:09,938 --> 01:36:12,155
Nobody out there knows
what happened here.

1113
01:36:17,405 --> 01:36:18,863
- You are okay?
- Yes.

1114
01:36:20,242 --> 01:36:21,988
We have to go.

1115
01:36:22,530 --> 01:36:23,905
No.. Not now.

1116
01:36:24,108 --> 01:36:25,571
We have to stick to the plan.

1117
01:36:26,197 --> 01:36:29,197
We will leave tomorrow
when changing police.

1118
01:36:30,569 --> 01:36:31,863
Government of Pakistan

1119
01:36:32,836 --> 01:36:34,884
just pretending to be
good host.

1120
01:36:40,280 --> 01:36:41,571
They doubt us,

1121
01:36:43,113 --> 01:36:45,823
and they want to expose us.

1122
01:36:47,571 --> 01:36:53,405
But...we will expose them back.

1123
01:37:22,859 --> 01:37:24,571
- The chairman is moving.
- Okay sir.

1124
01:37:54,988 --> 01:37:55,905
Pack.

1125
01:37:55,985 --> 01:37:57,376
The electricity will come back on
in some time.

1126
01:37:57,946 --> 01:37:58,988
Okay.

1127
01:37:59,611 --> 01:38:01,821
I'm going to the border
Ganda Singh with the Chief.

1128
01:38:02,405 --> 01:38:04,574
Report SI during shift change.

1129
01:38:04,654 --> 01:38:05,696
Okay sir.

1130
01:38:39,530 --> 01:38:40,681
Pack.  Finished.

1131
01:38:58,527 --> 01:39:00,863
Sir, this is a coded message
Dev sent us last night.

1132
01:39:03,821 --> 01:39:06,754
Orders to Hussaini...
Shift change at 07:00 am.

1133
01:39:10,238 --> 01:39:13,623
Hussainiwala Border
aka Ganda Singh border.

1134
01:39:14,376 --> 01:39:15,681
Imperial Hotel.

1135
01:39:15,997 --> 01:39:17,591
Send this command to
Hussainiwala border.

1136
01:39:17,836 --> 01:39:18,922
Quick.

1137
01:39:54,411 --> 01:39:55,328
Pack.

1138
01:39:56,037 --> 01:39:57,162
Where is SI Mansoor located?

1139
01:39:57,328 --> 01:40:00,038
He left for the Ganda Singh border
with Chief Afsal Aga at dawn.

1140
01:40:00,231 --> 01:40:02,254
This is his message
ask me to convey it.

1141
01:40:46,870 --> 01:40:48,078
Good morning sir.

1142
01:40:48,995 --> 01:40:50,037
Good morning.

1143
01:40:50,745 --> 01:40:51,673
Are they under your supervision?

1144
01:40:51,949 --> 01:40:53,693
I just took over, sir.

1145
01:40:54,580 --> 01:40:55,621
Hello, sir.

1146
01:40:56,997 --> 01:40:58,142
Is there any problem?

1147
01:40:58,538 --> 01:40:59,872
Why is there so much security here?

1148
01:41:01,172 --> 01:41:02,246
No problem.

1149
01:41:02,788 --> 01:41:04,236
They are here to protect you.

1150
01:41:05,371 --> 01:41:07,038
Meaningful for our trip.

1151
01:41:07,663 --> 01:41:09,218
We've been waiting for you.

1152
01:41:09,831 --> 01:41:10,936
We're ready.

1153
01:41:11,016 --> 01:41:12,246
Let's take the bus.

1154
01:41:12,870 --> 01:41:13,913
Wait a minute.

1155
01:41:16,829 --> 01:41:17,788
Why are you taking the bus?

1156
01:41:17,872 --> 01:41:19,716
You are here to bring
we're home, right?

1157
01:41:19,967 --> 01:41:21,122
No.

1158
01:41:21,205 --> 01:41:22,455
We do not accept such orders.

1159
01:41:23,496 --> 01:41:24,794
Please return to your room.

1160
01:41:25,372 --> 01:41:26,249
Please.

1161
01:41:26,329 --> 01:41:28,126
But sir, the officer has
asked us to get ready.

1162
01:41:28,860 --> 01:41:30,080
He said para
military officers got here

1163
01:41:30,164 --> 01:41:31,450
in the morning for
escort us to the border.

1164
01:41:33,371 --> 01:41:35,033
- Where is the Chairman?
- Sir.

1165
01:41:35,784 --> 01:41:37,621
He left for the Ganda Singh border.

1166
01:41:38,882 --> 01:41:40,455
I wasn't told about this.

1167
01:41:40,913 --> 01:41:42,288
- When is he leaving?
- At dawn.

1168
01:41:42,368 --> 01:41:43,538
But they all came together
here for a reason.

1169
01:41:43,621 --> 01:41:44,986
You should know when

1170
01:41:45,176 --> 01:41:46,687
and how they go.

1171
01:41:46,767 --> 01:41:47,997
Sir, I...

1172
01:41:49,246 --> 01:41:50,371
Why are you still here?

1173
01:41:50,455 --> 01:41:51,455
Please go.

1174
01:41:51,538 --> 01:41:52,830
Please return to your rooms.

1175
01:41:53,092 --> 01:41:54,715
We have not received any such orders.

1176
01:41:55,130 --> 01:41:57,122
We will let you know
after we get it.

1177
01:41:57,413 --> 01:41:58,496
Return to your room. Please.

1178
01:42:08,164 --> 01:42:09,164
Please go.

1179
01:42:09,246 --> 01:42:10,371
Why don't you guys go?

1180
01:42:16,810 --> 01:42:18,621
- Hello?
- Hotel Imperial?

1181
01:42:19,080 --> 01:42:19,913
Correct.

1182
01:42:19,997 --> 01:42:21,288
<i>There must be some
officer standing there</i>

1183
01:42:21,371 --> 01:42:22,288
<i>I want to talk to them.</i>

1184
01:42:22,371 --> 01:42:23,750
Call for you, sir.

1185
01:42:30,191 --> 01:42:31,072
Hello?

1186
01:42:31,152 --> 01:42:32,625
<i>The President wants to know</i>

1187
01:42:32,705 --> 01:42:34,792
<i>are 30 Indians
who lives in this hotel</i>

1188
01:42:34,872 --> 01:42:36,830
<i>I've gone to the post
Singh's Double Check?</i>

1189
01:42:40,413 --> 01:42:42,217
- What, sir?
-<i>The President's order is</i>

1190
01:42:42,621 --> 01:42:45,369
<i>You control 30
Indians staying in this hotel</i>

1191
01:42:45,449 --> 01:42:47,288
<i>to the Checkpoint
Ganda Singh soon</i>

1192
01:42:47,371 --> 01:42:48,413
Who is this?

1193
01:42:48,538 --> 01:42:49,625
<i>His personal secretary</i>

1194
01:42:53,413 --> 01:42:54,580
Hello?

1195
01:42:55,496 --> 01:42:56,580
Hello?

1196
01:42:57,455 --> 01:42:58,646
Hello?

1197
01:45:02,249 --> 01:45:03,830
- What is it?
- One person is missing, sir.

1198
01:45:03,955 --> 01:45:05,271
- What?
- One person is missing.

1199
01:45:07,299 --> 01:45:08,208
Count them.

1200
01:45:08,288 --> 01:45:09,038
Hurry up.

1201
01:45:09,413 --> 01:45:10,413
Check the list again.

1202
01:45:24,956 --> 01:45:26,663
Check all rooms.  Fast.

1203
01:45:26,788 --> 01:45:27,955
Okay sir.

1204
01:45:36,329 --> 01:45:38,554
- Where have you been?
- I just checked out, sir.

1205
01:45:39,205 --> 01:45:40,738
Get on the bus quickly.

1206
01:45:40,818 --> 01:45:42,038
Yes, fine, fine.

1207
01:45:42,956 --> 01:45:44,080
Pack.

1208
01:45:44,709 --> 01:45:46,246
It's complete, sir.
Everyone is accounted for.

1209
01:45:46,329 --> 01:45:47,663
- Has everything been calculated?
- Yes, sir.

1210
01:45:48,076 --> 01:45:49,691
Get the bus quickly.

1211
01:49:16,455 --> 01:49:18,246
- Hello?  <i>- Jai Hind, Sir.</i>

1212
01:49:19,580 --> 01:49:24,913
All our civilians and agents have
cross the border safely, sir.

1213
01:49:25,995 --> 01:49:27,493
Sir, we did it.

1214
01:49:43,997 --> 01:49:45,558
Sir, they just...

1215
01:50:05,538 --> 01:50:07,329
You fool!

1216
01:50:07,953 --> 01:50:10,080
Why did you bring this plane here?

1217
01:50:10,830 --> 01:50:14,455
You think you can beat
India with this toy?

1218
01:50:15,164 --> 01:50:16,872
Swallow this toy down your throat...

1219
01:50:16,952 --> 01:50:19,205
- We want our 36 Kashmiri brothers...
- Shut up.

1220
01:50:20,577 --> 01:50:25,366
Your 36 brothers will now
rot in an Indian prison forever,

1221
01:50:26,455 --> 01:50:28,212
and you can't do anything.

1222
01:50:37,830 --> 01:50:39,881
<i>"If they don't meet our demands,"</i>

1223
01:50:40,872 --> 01:50:42,715
<i>"we will burn this plane."</i>

1224
01:50:55,936 --> 01:50:58,122
You bastard! 
What have you done?

1225
01:51:02,290 --> 01:51:03,329
<i>Good morning.</i>

1226
01:51:03,413 --> 01:51:05,160
<i>Time for the latest news today.</i>

1227
01:51:05,621 --> 01:51:07,788
<i>The old Indian Airplane Ganga</i>

1228
01:51:07,872 --> 01:51:10,413
<i>hijacked and flown to Pakistan</i>

1229
01:51:10,493 --> 01:51:13,639
<i>burned at Lahore Airport.</i>

1230
01:51:13,719 --> 01:51:15,413
<i>Government of India</i>

1231
01:51:15,496 --> 01:51:16,830
<i>claims that Pakistan</i>

1232
01:51:16,910 --> 01:51:18,828
<i>burning Indian property</i>

1233
01:51:18,908 --> 01:51:22,644
<i>to destroy evidence,
which is an act of war</i>

1234
01:51:23,288 --> 01:51:25,621
<i>The Indian government has decided</i>

1235
01:51:25,848 --> 01:51:28,896
<i>to ban Pakistani aircraft from flying</i>

1236
01:51:29,152 --> 01:51:34,040
<i>over the territory of India with
security concerns.</i>

1237
01:51:34,120 --> 01:51:39,698
Now, how about we...
violate this airspace ban?

1238
01:51:40,048 --> 01:51:41,631
Mr President,

1239
01:51:41,711 --> 01:51:44,774
India has these missiles.

1240
01:51:45,096 --> 01:51:48,598
They'll shoot down our plane if... 
we violated the prohibition.

1241
01:52:09,788 --> 01:52:14,249
<i>"Pakistan is trying to claim that
piracy is an Indian conspiracy,"</i>

1242
01:52:14,329 --> 01:52:15,699
<i>"but failed to prove it."</i>

1243
01:52:17,413 --> 01:52:19,830
<i>"Airspace ban is debilitating"</i>

1244
01:52:19,913 --> 01:52:22,519
<i>"movement of West Pakistani troops to
 East Pakistan significantly."</i>

1245
01:52:24,705 --> 01:52:26,246
<i>"On December 3, 1971,"</i>

1246
01:52:26,329 --> 01:52:28,663
<i>"Pakistan is at war with India,"</i>

1247
01:52:28,743 --> 01:52:31,507
<i>"and in just 13 days,
India beats Pakistan"</i>

1248
01:52:31,973 --> 01:52:35,384
<i>"and made a whole army
East Pakistan surrendered."</i>

1249
01:52:36,083 --> 01:52:38,716
<i>"Their efforts are to
aggravating our North Eastern states,"</i>

1250
01:52:39,332 --> 01:52:41,616
<i>"But we ended up breaking up
Pakistan in two"</i>

1251
01:52:42,160 --> 01:52:45,864
<i>"and created a new country,
Bangladesh from East Pakistan."</i>

1252
01:52:45,888 --> 01:52:47,888
<i>As a result, millions of lives were saved...</i>

1253
01:52:51,755 --> 01:52:56,755
FOKKER PLANE HIjacked By KASHMIR:
PINDI TAKES A PLANE TO LAHORE

1254
01:53:02,778 --> 01:53:07,478
HIjackers set fire to the plane in front
OFFICIAL OFFICIAL

1255
01:53:08,572 --> 01:53:12,272
HIRING VICTIMS RETURNED TO INDIA
BY LAND

1256
01:53:15,153 --> 01:53:25,353
<i>~Translated by GubrakZ~
To donate, go to: trakteer.id/gubrakz</i>


