1
00:00:02,000 --> 00:00:03,600
This is for my dad. My poor dad.

2
00:00:03,600 --> 00:00:06,640
Who are you? I'm Lieutenant Colonel Bill Stirling.

3
00:00:06,640 --> 00:00:08,480
My brother was the midwife of this regiment.

4
00:00:08,480 --> 00:00:10,280
I refuse to be your coroner.

5
00:00:10,280 --> 00:00:11,640
The name of the regiment has changed.

6
00:00:11,640 --> 00:00:13,560
Offering them a new and even more effective way

7
00:00:13,560 --> 00:00:14,720
of committing suicide.

8
00:00:14,720 --> 00:00:17,920
Men of the newly formed Special Raid Squadron...

9
00:00:17,920 --> 00:00:20,280
ALL: SAS, now and always!

10
00:00:20,280 --> 00:00:23,000
Tomorrow you will deploy here.

11
00:00:23,000 --> 00:00:25,280
The southeastern tip of Sicily.

12
00:00:25,280 --> 00:00:26,680
The men scream

13
00:00:26,680 --> 00:00:28,400
I have a baby I've never seen!

14
00:00:28,400 --> 00:00:31,520
High! Stop the ship!

15
00:00:31,520 --> 00:00:33,040
No!

16
00:00:33,040 --> 00:00:34,080
Dude, we have space.

17
00:00:34,080 --> 00:00:36,880
Let him go or I'll shoot him! Don't do it!

18
00:00:36,880 --> 00:00:39,760
I'm sorry. Don't do that! I'm sorry. No!

19
00:00:39,760 --> 00:00:42,640
My suspicion was that something had been planned on July 9th.

20
00:00:42,640 --> 00:00:45,000
that you did not share with your French allies.

21
00:00:45,000 --> 00:00:47,800
It is the SRS who lead the operation.

22
00:00:47,800 --> 00:00:49,480
We let those men drown!

23
00:00:49,480 --> 00:00:50,840
This is just the snout.

24
00:00:50,840 --> 00:00:54,440
Our job is to cut the entire pig, from the beginning to the tail.

25
00:01:39,960 --> 00:01:42,080
Paddy, we have less than

26
00:01:42,080 --> 00:01:43,440
Three minutes to clean them

27
00:01:43,440 --> 00:01:44,800
positions before the rest of

28
00:01:44,800 --> 00:01:46,560
The boys land. Reggie...

29
00:01:47,920 --> 00:01:50,160
Are you familiar with the Irish folk tale?

30
00:01:50,160 --> 00:01:52,360
What about the Salmon of Knowledge?

31
00:01:53,720 --> 00:01:56,600
No, Paddy, I don't know the Irish folk tale...

32
00:01:56,600 --> 00:01:59,280
Basically, a little story that explains why

33
00:01:59,280 --> 00:02:02,480
The common man, like you and me,

34
00:02:02,480 --> 00:02:06,000
They are more intelligent than those of high birth.

35
00:02:06,000 --> 00:02:08,440
Sons of bitches trying to rule us.

36
00:02:08,440 --> 00:02:11,040
I'm really not in the mood for folk tales at the moment, Paddy.

37
00:02:11,040 --> 00:02:14,480
Why not? Because a German soldier is staring at us.

38
00:02:25,400 --> 00:02:28,040
Then, there was a salmon.

39
00:02:28,040 --> 00:02:30,120
on the River Boyne, and had

40
00:02:30,120 --> 00:02:32,280
All the knowledge in the world

41
00:02:32,280 --> 00:02:34,360
locked within its flesh and scales.

42
00:02:34,360 --> 00:02:37,440
And a nobleman named Phineagas

43
00:02:37,440 --> 00:02:40,680
He spent seven years of his life

44
00:02:40,680 --> 00:02:43,000
trying to catch this famous salmon,

45
00:02:43,000 --> 00:02:46,240
with nets and hooks and all the necessary material.

46
00:02:46,240 --> 00:02:47,840
We're leaving soon.

47
00:02:47,840 --> 00:02:50,080
Yeah? And finally, he caught the salmon.

48
00:02:50,080 --> 00:02:54,880
and gave it to his ragged little servant named Fionn Mac.

49
00:02:54,880 --> 00:02:57,720
And he said, "Cook this damn fish,

50
00:02:57,720 --> 00:02:59,720
"but you don't..." Less than two minutes,

51
00:02:59,720 --> 00:03:01,960
Paddy. "...you won't, you ragged little bastard,

52
00:03:01,960 --> 00:03:04,040
"take a bite, or even try it

53
00:03:04,040 --> 00:03:05,840
"the meat, because the fish is mine

54
00:03:05,840 --> 00:03:09,320
"and the knowledge is mine, and whoever tastes this fish first

55
00:03:09,320 --> 00:03:11,160
"gain all the knowledge of the world."

56
00:03:11,160 --> 00:03:14,320
If you're not careful, they'll hear the nonsense you're saying.

57
00:03:14,320 --> 00:03:16,880
And you're talking nonsense in English. So,

58
00:03:16,880 --> 00:03:19,840
Fionn Mac, the servant, cooks the fish,

59
00:03:19,840 --> 00:03:21,280
and to check that it is cooked,

60
00:03:21,280 --> 00:03:23,560
Press the meat with your thumb.

61
00:03:23,560 --> 00:03:25,880
In German:

62
00:03:29,960 --> 00:03:32,120
Waiting for the word, Paddy.

63
00:03:32,120 --> 00:03:35,200
But the servant burns his thumb on the meat of the fish,

64
00:03:35,200 --> 00:03:38,680
So you suck your burned thumb

65
00:03:38,680 --> 00:03:42,880
and meanwhile, he sucked the fat off the fish.

66
00:03:46,840 --> 00:03:49,920
And so, all the knowledge in the world.

67
00:03:49,920 --> 00:03:54,320
went to the ragged servant, Fionn Mac.

68
00:03:54,320 --> 00:03:57,560
That is why, to this day,

69
00:03:57,560 --> 00:03:59,720
Babies suck their thumb,

70
00:03:59,720 --> 00:04:01,520
and the poor have all the answers.

71
00:04:01,520 --> 00:04:02,720
We have to go now, Paddy.

72
00:04:06,200 --> 00:04:07,520
Exactly on target.

73
00:04:24,360 --> 00:04:25,960
Grenade! Shit!

74
00:05:13,520 --> 00:05:15,240
Move!

75
00:05:15,240 --> 00:05:17,200
Turn around. Get on your knees.

76
00:05:17,200 --> 00:05:18,400
Excellent!

77
00:05:18,400 --> 00:05:19,680
Get on the ground.

78
00:05:21,120 --> 00:05:22,520
You're too young to smoke.

79
00:05:23,760 --> 00:05:25,160
Lower!

80
00:05:27,720 --> 00:05:30,200
Where the fuck is everyone?

81
00:05:30,200 --> 00:05:34,440
The prisoners say the main German unit left yesterday.

82
00:05:34,440 --> 00:05:37,000
Maybe they know something about this city that we don't.

83
00:05:37,000 --> 00:05:38,880
No, we have the place to ourselves, buddy.

84
00:05:41,480 --> 00:05:43,400
Jimmy... HE WHISTLES

85
00:05:45,040 --> 00:05:46,800
Cigarettes, no.

86
00:05:46,800 --> 00:05:48,360
Cigarettes? Yes, very funny.

87
00:05:48,360 --> 00:05:50,520
The last man said that.

88
00:06:06,960 --> 00:06:08,480
Mac, check the left.

89
00:06:33,720 --> 00:06:36,440
Davey, lift that up there,

90
00:06:36,440 --> 00:06:38,960
So our friends in the Royal Navy know that their services

91
00:06:38,960 --> 00:06:41,480
They are no longer necessary.

92
00:06:41,480 --> 00:06:42,760
No looting!

93
00:06:42,760 --> 00:06:45,400
Not until I order it, sir.

94
00:06:45,400 --> 00:06:46,800
Well, listen.

95
00:06:46,800 --> 00:06:48,440
We will rest here tonight.

96
00:06:48,440 --> 00:06:49,920
Then, with the first light of dawn, we pressed...

97
00:06:49,920 --> 00:06:51,440
Cheers!

98
00:06:51,440 --> 00:06:54,400
ENCOURAGING. Drink, food and no people.

99
00:06:54,400 --> 00:06:59,000
..at first light, we advanced north to Cannizzaro to secure the Castello.

100
00:06:59,000 --> 00:07:00,760
Rail head, according to our orders.

101
00:07:00,760 --> 00:07:04,480
Cannizzaro will be defended, so take it easy tonight.

102
00:07:04,480 --> 00:07:06,360
Eat any food you can find.

103
00:07:06,360 --> 00:07:07,920
We leave at 04:00,

104
00:07:07,920 --> 00:07:11,040
So get some sleep, for God's sake.

105
00:07:11,040 --> 00:07:13,800
EXPLOSIONS

106
00:07:13,800 --> 00:07:15,200
Take refuge.

107
00:07:15,200 --> 00:07:16,920
Basement shelters, I would say.

108
00:07:16,920 --> 00:07:19,280
Keep your bleeding eyes wide open, okay?

109
00:07:22,520 --> 00:07:25,280
Reggie, go take a look.

110
00:07:28,320 --> 00:07:29,880
Here.

111
00:07:58,680 --> 00:08:00,400
Really, Paddy?

112
00:08:11,720 --> 00:08:14,160
I just want those who might be interested...

113
00:08:14,160 --> 00:08:16,600
Know that I have every intention

114
00:08:16,600 --> 00:08:19,400
to take every piece of gold,

115
00:08:19,400 --> 00:08:24,320
silver and other valuables from this church for my own benefit.

116
00:08:24,320 --> 00:08:27,360
And if any of you have a problem with that, then I will abstain.

117
00:08:27,360 --> 00:08:30,600
to give you your share when I sell the things in Naples.

118
00:08:30,600 --> 00:08:33,320
Paddy, for some of us this is still the house of God.

119
00:08:33,320 --> 00:08:36,480
Pope Pius XII is a good friend of Mussolini

120
00:08:36,480 --> 00:08:39,360
and has a direct line with Chancellor Hitler himself.

121
00:08:39,360 --> 00:08:41,040
It's not God that has me pissed off.

122
00:08:41,040 --> 00:08:43,800
Putting your gun up there is bad luck, Paddy.

123
00:08:43,800 --> 00:08:45,400
That thing there?

124
00:08:45,400 --> 00:08:47,400
That's nothing but oak.

125
00:08:48,600 --> 00:08:50,080
Christ is here.

126
00:08:53,880 --> 00:08:55,760
Paddy, you better come.

127
00:08:57,120 --> 00:08:59,160
He speaks English, but not very well.

128
00:08:59,160 --> 00:09:01,960
EXPLOSIONS

129
00:09:09,960 --> 00:09:11,520
Father, it's me again.

130
00:09:11,520 --> 00:09:12,920
"Father"?

131
00:09:12,920 --> 00:09:14,920
No, no, no, no, no. Fuck that.

132
00:09:14,920 --> 00:09:16,360
You are not my father.

133
00:09:16,360 --> 00:09:19,120
You are a drunk, in a blanket,

134
00:09:19,120 --> 00:09:22,320
who preaches before a flag that I despise.

135
00:09:22,320 --> 00:09:23,880
What are you doing hiding here?

136
00:09:23,880 --> 00:09:25,600
And where is everyone else in this city?

137
00:09:25,600 --> 00:09:27,920
They told everyone to leave

138
00:09:27,920 --> 00:09:30,400
and they asked me to stay.

139
00:09:30,400 --> 00:09:32,320
Paddy, what the fuck is wrong with you? I don't think...

140
00:09:32,320 --> 00:09:35,120
He likes priests. Who asked you to stay?

141
00:09:35,120 --> 00:09:37,120
The people who own this city.

142
00:09:37,120 --> 00:09:39,760
In Italian:

143
00:09:39,760 --> 00:09:40,960
English.

144
00:09:40,960 --> 00:09:43,120
They wanted me to stay,

145
00:09:43,120 --> 00:09:44,600
To give a message to the American.

146
00:09:44,600 --> 00:09:46,720
We are not Americans. Paddy...GUN CLICK

147
00:09:46,720 --> 00:09:48,560
Oh, for God's sake! What is your message?

148
00:09:48,560 --> 00:09:51,440
They wanted me to stay...to tell him he was welcome.

149
00:09:51,440 --> 00:09:53,240
who want to help Americans.

150
00:09:53,240 --> 00:09:56,360
If you call us Americans again, I'll shoot you, right?

151
00:09:57,680 --> 00:09:59,880
Who is your message from?

152
00:10:01,760 --> 00:10:04,560
The message is from Cosa Nostra.

153
00:10:06,440 --> 00:10:11,240
Paddy, in New York and Chicago they know them as the Mafia.

154
00:10:11,240 --> 00:10:13,160
Have you heard of Al Capone?

155
00:10:13,160 --> 00:10:14,640
Well, they are worse.

156
00:10:14,640 --> 00:10:18,080
They hate Germans as much as we do, so they might be useful.

157
00:10:18,080 --> 00:10:21,920
It's the mafia that owns this little town of Augusta.

158
00:10:23,560 --> 00:10:26,000
So...should we be worried?

159
00:10:26,000 --> 00:10:28,840
Paddy, yes, we must be cautious.

160
00:10:28,840 --> 00:10:32,000
They want to sit with you at the long table.

161
00:10:32,000 --> 00:10:35,160
They want to break the bread and drink the wine.

162
00:10:35,160 --> 00:10:38,600
They...they know things.

163
00:10:38,600 --> 00:10:40,360
They see things.

164
00:10:40,360 --> 00:10:43,160
They can help you in the mountains.

165
00:10:45,440 --> 00:10:49,120
Hey, you, you, you look like the boss.

166
00:10:49,120 --> 00:10:50,920
Yes, of course, I AM the boss.

167
00:10:52,080 --> 00:10:56,440
Capo dei capi is the chief of the mountains.

168
00:10:56,440 --> 00:10:58,160
This is your church.

169
00:10:58,160 --> 00:11:00,800
He would like to meet you.

170
00:11:00,800 --> 00:11:02,440
Good.

171
00:11:02,440 --> 00:11:05,120
Well, tell it to your Cosa Nostra,

172
00:11:05,120 --> 00:11:10,440
Mafia, capo dei capi boss to put his broken bread

173
00:11:10,440 --> 00:11:13,800
and bottles of wine in his damn hole.

174
00:11:24,520 --> 00:11:26,560
The bombing appears to be over.

175
00:11:28,000 --> 00:11:29,320
Good.

176
00:11:29,320 --> 00:11:32,920
We will sleep here, in this house of God.

177
00:11:34,440 --> 00:11:37,080
Considering this city is so poor,

178
00:11:37,080 --> 00:11:41,400
Didn't he build himself a nice, huge place?

179
00:11:41,400 --> 00:11:44,400
Exactly at 4 in the morning,

180
00:11:44,400 --> 00:11:46,320
I'll shoot live ammunition here.

181
00:11:46,320 --> 00:11:47,600
To wake you up, bastards.

182
00:11:49,160 --> 00:11:50,800
Does anyone have a problem with this?

183
00:11:50,800 --> 00:11:52,640
You hurt things here,

184
00:11:52,640 --> 00:11:55,280
You hurt our hearts.

185
00:11:58,120 --> 00:11:59,720
For the love of God!

186
00:12:06,960 --> 00:12:08,720
How is your heart?

187
00:12:27,840 --> 00:12:29,880
You know, sometimes you're like a little kid,

188
00:12:29,880 --> 00:12:31,640
Just to see how far you can go.

189
00:12:31,640 --> 00:12:33,880
Oh, I plan to go to Berlin.

190
00:12:33,880 --> 00:12:35,520
I can go that far.

191
00:12:36,960 --> 00:12:39,880
Then I will ask for forgiveness.

192
00:12:41,880 --> 00:12:45,600
Right now I'm going for a walk,

193
00:12:45,600 --> 00:12:47,640
Let's see if I can find a bank.

194
00:13:22,880 --> 00:13:25,480
TALK AND LAUGHTER

195
00:13:25,480 --> 00:13:27,120
Is it okay?

196
00:13:52,680 --> 00:13:55,320
Shouldn't you have at least given that soldier a decent burial?

197
00:13:59,040 --> 00:14:02,360
If you had been faster than me,

198
00:14:02,360 --> 00:14:05,680
If you had been more precise than me,

199
00:14:05,680 --> 00:14:08,040
If you had been less afraid than me,

200
00:14:08,040 --> 00:14:10,880
Then I would have surrendered myself to the mercy of the crabs.

201
00:14:10,880 --> 00:14:12,800
and eels and worms alike.

202
00:14:14,880 --> 00:14:17,680
How did you get here? By boat.

203
00:14:17,680 --> 00:14:20,040
I tried to be on time for the fun and games.

204
00:14:20,040 --> 00:14:22,720
Fun and games are in short supply.

205
00:14:22,720 --> 00:14:24,600
Anyway, we're looking forward to tomorrow.

206
00:14:24,600 --> 00:14:26,280
Cannizzaro.

207
00:14:27,520 --> 00:14:30,760
Hmm. I'm sure you'll show up once the fight is over.

208
00:14:31,800 --> 00:14:36,520
Yeah, Paddy, uh, if you're not too tired, maybe we could sit down.

209
00:14:36,520 --> 00:14:39,120
over a glass of wine and discuss exactly why it is

210
00:14:39,120 --> 00:14:41,200
that they have sent me here. Hmm?

211
00:14:41,200 --> 00:14:44,320
The most prestigious naval academy in Italy was located here.

212
00:14:44,320 --> 00:14:46,560
I'm sure there are many well-stocked wine cellars.

213
00:14:46,560 --> 00:14:49,320
Unfortunately I have to start very early in the morning.

214
00:14:49,320 --> 00:14:50,640
We moved at four.

215
00:14:50,640 --> 00:14:53,600
No, you don't, Paddy, you don't move in at four.

216
00:14:54,720 --> 00:14:56,680
The attack on Cannizzaro has been postponed.

217
00:14:56,680 --> 00:14:59,760
We are waiting for the Americans to make their landing.

218
00:14:59,760 --> 00:15:03,360
Further up the coast, and that has been delayed.

219
00:15:05,280 --> 00:15:08,200
"Postponed. Delayed."

220
00:15:09,320 --> 00:15:13,000
I remember those words. This is a full-scale invasion, Paddy.

221
00:15:13,000 --> 00:15:16,400
We must only act as part of a coordinated strategy.

222
00:15:16,400 --> 00:15:18,880
So what you're saying is

223
00:15:18,880 --> 00:15:20,680
They have suspended our service.

224
00:15:20,680 --> 00:15:22,320
No. What I'm saying is

225
00:15:22,320 --> 00:15:24,080
We maintain our position in Augusta

226
00:15:24,080 --> 00:15:27,880
and wait for new orders, as soldiers do in time of war.

227
00:15:27,880 --> 00:15:30,160
If no one gives me a war,

228
00:15:30,160 --> 00:15:31,960
I have a tendency to create my own war.

229
00:15:31,960 --> 00:15:35,800
It's no one's job to give you a war to fight,

230
00:15:35,800 --> 00:15:38,600
a bone to chew, a body to kick.

231
00:15:38,600 --> 00:15:41,200
'It is with the bodies that I belong.

232
00:15:43,920 --> 00:15:48,040
By the way, Paddy, I'm now the most senior officer here.

233
00:15:48,040 --> 00:15:51,120
which means you can have fun playing

234
00:15:51,120 --> 00:15:54,240
The wounded peasant rebel, which I know is your favorite pastime,

235
00:15:54,240 --> 00:15:56,800
but I have the last word.

236
00:16:21,600 --> 00:16:23,040
In Berlin...

237
00:16:24,800 --> 00:16:26,680
..I will apologize.

238
00:17:39,520 --> 00:17:41,440
Leave it by the door, please.

239
00:17:49,760 --> 00:17:53,400
I have chocolates, cigarettes,

240
00:17:53,400 --> 00:17:54,680
books...

241
00:17:55,800 --> 00:17:57,560
...and messages from home.

242
00:18:08,320 --> 00:18:10,320
You stopped my heart.

243
00:18:19,840 --> 00:18:23,920
I can, I can feel you, so this is not... a dream.

244
00:18:23,920 --> 00:18:26,840
General De Gaulle himself gave me permission.

245
00:18:26,840 --> 00:18:29,200
The SOE manages a network from Switzerland.

246
00:18:29,200 --> 00:18:31,720
They gave me Carmelite roles.

247
00:18:31,720 --> 00:18:34,960
I took a train from Geneva. SERIES.

248
00:18:36,400 --> 00:18:41,320
Well, uh, when the sisters are here, the guards patrol every five minutes.

249
00:18:41,320 --> 00:18:42,480
Oh.

250
00:18:42,480 --> 00:18:44,480
Enough time to tell you I love you. I love you.

251
00:18:46,000 --> 00:18:48,720
Is that it? Is that why you came? Yes, and to make love.

252
00:18:48,720 --> 00:18:50,000
That? How long already?

253
00:18:50,000 --> 00:18:52,760
Four thirty. So we have time. Help me.

254
00:18:52,760 --> 00:18:55,760
Do you mean everything? "Everything" sounds very English!

255
00:18:55,760 --> 00:18:58,160
SERIES. I mean, yeah, the whole thing.

256
00:18:58,160 --> 00:19:01,880
When we return to England, we will always call sex "the whole thing."

257
00:19:01,880 --> 00:19:04,680
We must do it efficiently. Yes, militarily.

258
00:19:04,680 --> 00:19:07,400
This bloody dress is a trap. They make these things more complicated.

259
00:19:07,400 --> 00:19:09,320
Designed to delay.

260
00:19:09,320 --> 00:19:11,840
To prevent. But we are unstoppable.

261
00:19:11,840 --> 00:19:13,280
I can't believe you took a train.

262
00:19:13,280 --> 00:19:15,120
of Geneva. Oh! Oh Jesus! This is

263
00:19:15,120 --> 00:19:16,800
The craziest construction.

264
00:19:18,600 --> 00:19:22,200
David, there's also something I need to tell you. Shh...

265
00:19:23,720 --> 00:19:26,680
I'll tell you later. Oh, sure.

266
00:19:26,680 --> 00:19:27,960
After.

267
00:19:46,240 --> 00:19:47,480
He growls

268
00:19:53,720 --> 00:19:54,760
Well, okay.

269
00:19:55,760 --> 00:19:57,920
Tell me what you have to tell me.

270
00:19:57,920 --> 00:20:00,480
The British have gotten worse since the Americans joined the war.

271
00:20:00,480 --> 00:20:03,000
They are like a small private club and they don't tell us anything.

272
00:20:03,000 --> 00:20:04,360
So David...

273
00:20:07,000 --> 00:20:09,280
..I'm going to approach the front line.

274
00:20:09,280 --> 00:20:12,280
I'm going there. I went out of my way to see you.

275
00:20:12,280 --> 00:20:15,200
From here, I will travel with a Portuguese visa to Sicily.

276
00:20:15,200 --> 00:20:17,040
The British and Americans are moving north,

277
00:20:17,040 --> 00:20:18,480
to Cannizzaro, towards Palermo.

278
00:20:20,000 --> 00:20:21,920
I'm planning to join your regiment, David.

279
00:20:21,920 --> 00:20:25,320
Because they are always the first anywhere and they know me,

280
00:20:25,320 --> 00:20:26,960
and I think they trust me.

281
00:20:26,960 --> 00:20:30,240
At least I'll get as close to them as I can.

282
00:20:30,240 --> 00:20:32,840
You will join my brother in Sicily.

283
00:20:32,840 --> 00:20:34,360
You'll join my brother, okay?

284
00:20:34,360 --> 00:20:36,600
Yes, he's in charge now. That will make things easier.

285
00:20:36,600 --> 00:20:39,480
Oh, he's in charge now, actually, because it was my idea.

286
00:20:39,480 --> 00:20:41,720
I want you to write to him. In code, of course.

287
00:20:41,720 --> 00:20:42,960
I'm sure you have code:

288
00:20:42,960 --> 00:20:44,880
and I want you to tell him to accept me and help me.

289
00:20:46,280 --> 00:20:48,640
All for a reason. Always.

290
00:20:48,640 --> 00:20:50,640
That? What reason?

291
00:20:50,640 --> 00:20:54,200
Taking a detour on a train to ask me to introduce you.

292
00:20:54,200 --> 00:20:56,160
To my famous and charming older brother,

293
00:20:56,160 --> 00:20:59,640
So that I may serve the purpose that I once served,

294
00:20:59,640 --> 00:21:03,800
As I sit here and read about it in letters from both of you, hmm?

295
00:21:03,800 --> 00:21:05,480
I never know when the English are joking.

296
00:21:05,480 --> 00:21:08,640
Well, this Scot is certainly not joking.

297
00:21:08,640 --> 00:21:11,040
Unless I'm the one making the joke myself.

298
00:21:11,040 --> 00:21:13,480
David, what the fuck are you saying? He's your brother.

299
00:21:13,480 --> 00:21:16,640
My older brother, calmer and more sophisticated.

300
00:21:16,640 --> 00:21:19,480
And while I rot in my cell,

301
00:21:19,480 --> 00:21:22,720
You will do whatever is necessary for the cause.

302
00:21:22,720 --> 00:21:26,640
You dare to talk to me like that, damn it! You dare, damn it!

303
00:21:31,600 --> 00:21:32,960
I have to go.

304
00:21:36,000 --> 00:21:37,360
Eve...

305
00:21:39,360 --> 00:21:40,840
..I'm sorry.

306
00:21:44,640 --> 00:21:46,200
VOICE OUTSIDE THE CELL: Come on!

307
00:21:48,360 --> 00:21:49,760
OK.

308
00:21:53,000 --> 00:21:55,040
Please look, look at me.

309
00:21:57,200 --> 00:21:58,800
I will write to you.

310
00:21:58,800 --> 00:22:00,320
I will write to you.

311
00:22:03,240 --> 00:22:05,160
I love you. Oh God, I love you...

312
00:22:06,360 --> 00:22:08,920
...and it tortures me a lot.

313
00:22:10,400 --> 00:22:11,440
LOCK RATTLES

314
00:22:14,000 --> 00:22:15,760
The time has expired.

315
00:22:15,760 --> 00:22:17,000
Come on.

316
00:22:19,200 --> 00:22:20,520
Wait!

317
00:22:42,280 --> 00:22:43,800
Oh God!

318
00:22:54,200 --> 00:22:56,040
she sobs

319
00:22:58,200 --> 00:23:02,080
I'm going to get out of here digging like a dog...

320
00:23:03,600 --> 00:23:05,400
..and I will be with you.

321
00:23:11,000 --> 00:23:12,480
I swear I will.

322
00:23:26,840 --> 00:23:29,880
the bells ring

323
00:23:35,040 --> 00:23:37,840
Quiquiriquí!

324
00:23:37,840 --> 00:23:41,160
Quiquiriquí! LAUGHING

325
00:23:42,960 --> 00:23:45,360
Paddy has found a bell to ring.

326
00:23:45,360 --> 00:23:46,960
He wants us all to come together.

327
00:23:48,680 --> 00:23:50,440
We survived 4 am.

328
00:23:51,480 --> 00:23:56,200
As? Yeah, uh, they suspended us.

329
00:23:56,200 --> 00:23:58,600
That's why it's hanging from a bell rope.

330
00:24:01,240 --> 00:24:06,600
Like the fucking lonely hunchback he is inside his soul.

331
00:24:06,600 --> 00:24:09,360
THE BELL KEEPS RINGING

332
00:24:35,640 --> 00:24:38,800
THE BELL STOPS From now on, if you hear this bell,

333
00:24:38,800 --> 00:24:40,760
That means I've had an idea...

334
00:24:41,720 --> 00:24:44,160
...which will mostly, for you, be bad news,

335
00:24:44,160 --> 00:24:46,080
Because I'm not in a good mood,

336
00:24:46,080 --> 00:24:50,720
And the only people I can vent my fury on are you.

337
00:24:50,720 --> 00:24:54,880
So my ideas tend towards the diabolical.

338
00:24:54,880 --> 00:24:56,840
If you look at the other side of the square...

339
00:24:56,840 --> 00:24:58,960
Look there, that open door.

340
00:24:58,960 --> 00:25:01,000
Inside there is a foundry,

341
00:25:01,000 --> 00:25:05,080
where invisible irons and shackles are forged,

342
00:25:05,080 --> 00:25:08,760
Keeping us prisoners in this shitty little town.

343
00:25:08,760 --> 00:25:12,880
And the officer sitting by that door is the blacksmith.

344
00:25:12,880 --> 00:25:15,520
Who forges those irons?

345
00:25:15,520 --> 00:25:17,960
Paddy, what the fuck are you talking about?

346
00:25:17,960 --> 00:25:22,840
Since we're stuck on this church infested slab of rock

347
00:25:22,840 --> 00:25:27,800
For who knows how long we'll have to keep ourselves entertained.

348
00:25:27,800 --> 00:25:30,840
I've already killed a rooster, Paddy, and there are goats.

349
00:25:32,680 --> 00:25:34,200
That is to say

350
00:25:34,200 --> 00:25:38,040
You will be free to entertain yourselves in the afternoons.

351
00:25:38,040 --> 00:25:40,840
Because in the mornings, before it gets too hot,

352
00:25:40,840 --> 00:25:44,480
We, the men of the Special Air Service, will train.

353
00:25:44,480 --> 00:25:48,040
Prepared for the moment when the big chain manufacturers,

354
00:25:48,040 --> 00:25:53,840
and holders and guardians, and evicted,

355
00:25:53,840 --> 00:25:56,920
They are ready to put us back in the barrel

356
00:25:56,920 --> 00:26:01,480
From the British crossbow and shoot us into the heart of the enemy!

357
00:26:05,120 --> 00:26:07,400
The bell rings again

358
00:26:09,120 --> 00:26:11,880
Those of you who are paying attention will already know what that means

359
00:26:11,880 --> 00:26:15,680
I have had an idea. So here's the idea.

360
00:26:15,680 --> 00:26:17,480
Do you see that mountain?

361
00:26:17,480 --> 00:26:22,520
My idea is... we, the SAS men,

362
00:26:22,520 --> 00:26:24,960
We are going to climb said mountain.

363
00:26:24,960 --> 00:26:26,480
Jesus Christ!

364
00:26:26,480 --> 00:26:29,680
Now, this city is deserted, but the guidebooks say...

365
00:26:29,680 --> 00:26:33,240
You must take special care with your valuables at all times.

366
00:26:33,240 --> 00:26:37,240
So we'll gather all our equipment,

367
00:26:37,240 --> 00:26:40,040
and our backpack, and our weapons,

368
00:26:40,040 --> 00:26:44,760
and we will carry it all with us, on our backs, to the mountain.

369
00:26:44,760 --> 00:26:47,480
I suspect that some of you will become very afraid

370
00:26:47,480 --> 00:26:49,480
the sound of the bell.

371
00:26:49,480 --> 00:26:51,640
But fuck me, ring, it will...

372
00:26:51,640 --> 00:26:56,360
Until we are free from being the beasts, we will be in the noble cause.

373
00:26:56,360 --> 00:26:58,640
Okay, we're moving in ten minutes. No nonsense.

374
00:26:58,640 --> 00:27:00,280
Okay, you heard it. Move.

375
00:27:00,280 --> 00:27:03,520
Paddy! Are you coming to climb with us?

376
00:27:03,520 --> 00:27:05,840
I have received a complaint about your behavior.

377
00:27:05,840 --> 00:27:07,760
In the church. From the priest.

378
00:27:07,760 --> 00:27:10,720
The priest who was drunk in a blanket when I woke him up.

379
00:27:10,720 --> 00:27:13,080
You hung your machine gun on the shoulders of Christ.

380
00:27:13,080 --> 00:27:15,880
You fired bullets into the church.

381
00:27:15,880 --> 00:27:18,160
Why did the drunk priest complain to you?

382
00:27:18,160 --> 00:27:21,120
I thought he and I had established that I'm the boss here. Oh.

383
00:27:21,120 --> 00:27:26,640
Perhaps he detected some indefinable air of an older authority.

384
00:27:26,640 --> 00:27:30,920
The crown and the nuggets on my shoulder, and this...

385
00:27:32,640 --> 00:27:34,600
...it made him think he could trust me.

386
00:27:35,800 --> 00:27:38,000
You won't fight in the desert anymore, Paddy. You have to go back.

387
00:27:38,000 --> 00:27:39,360
accustomed to being surrounded by human beings.

388
00:27:39,360 --> 00:27:42,840
My job is to take human beings and turn them into animals,

389
00:27:42,840 --> 00:27:46,320
or convert them into food for animals.

390
00:27:46,320 --> 00:27:49,040
Paddy, when you come back down the mountain,

391
00:27:49,040 --> 00:27:51,400
There will be 150 new men here.

392
00:27:51,400 --> 00:27:54,560
An entirely new detachment is deploying to Augusta.

393
00:27:54,560 --> 00:27:56,240
They come here to train.

394
00:27:56,240 --> 00:27:59,280
Now, the plan was that you would have gone north by now.

395
00:27:59,280 --> 00:28:03,240
and there would have been no overlap or potential for friction.

396
00:28:03,240 --> 00:28:04,920
Obviously now there will be an overlap,

397
00:28:04,920 --> 00:28:07,600
but there will be no need for friction.

398
00:28:07,600 --> 00:28:11,120
Why would there be friction? Because you are you.

399
00:28:12,320 --> 00:28:14,680
And because the new detachment...

400
00:28:15,920 --> 00:28:18,200
..it's called 2SAS.

401
00:28:21,680 --> 00:28:23,800
The 2nd Special Air Service Regiment.

402
00:28:23,800 --> 00:28:25,440
PADDY LAUGHES

403
00:28:27,320 --> 00:28:28,560
Yes.

404
00:28:29,800 --> 00:28:32,000
They are men chosen from the commando units,

405
00:28:32,000 --> 00:28:34,360
who fought in North Africa. Men chosen by me

406
00:28:34,360 --> 00:28:37,200
To replicate your achievements and serve as backup.

407
00:28:37,200 --> 00:28:40,960
So the SAS name is stolen for their own use.

408
00:28:40,960 --> 00:28:44,840
While the men who made her famous are hidden behind a darker title.

409
00:28:44,840 --> 00:28:47,200
Yes, the universe is a conspiracy.

410
00:28:47,200 --> 00:28:49,680
against you, Paddy. No, the universe takes care of itself,

411
00:28:49,680 --> 00:28:53,840
From what I see, they are the least capable, but those who were born luckiest,

412
00:28:53,840 --> 00:28:55,800
They seem to have a problem with me.

413
00:28:57,640 --> 00:29:00,000
The new men have heard that you will still be here in town.

414
00:29:00,000 --> 00:29:02,640
When they arrive, they are quite excited to see the originals.

415
00:29:02,640 --> 00:29:07,400
"The originals." Actually, you are your heroes.

416
00:29:07,400 --> 00:29:12,040
And it is you who is in command of this stolen regiment.

417
00:29:13,640 --> 00:29:17,000
It was my brother David who recommended that I take over.

418
00:29:23,960 --> 00:29:28,080
And the ragged servant Finn Mac sucked his thumb...

419
00:29:30,320 --> 00:29:34,280
...and said, "How do I know this is going to end badly?"

420
00:29:35,520 --> 00:29:38,720
MUSIC: If the children are united by Sham 69

421
00:29:40,760 --> 00:29:42,080
We move!

422
00:29:47,120 --> 00:29:48,440
Well, come in.

423
00:29:49,840 --> 00:29:51,040
Troops!

424
00:29:51,040 --> 00:29:52,880
Troops!

425
00:29:52,880 --> 00:29:54,000
Shun!

426
00:29:55,320 --> 00:29:59,360
To the right, fast march!

427
00:29:59,360 --> 00:30:01,080
Left, right, left, right,

428
00:30:01,080 --> 00:30:03,760
left, right, left, right, left,

429
00:30:03,760 --> 00:30:05,560
Right, left, right, left.

430
00:30:05,560 --> 00:30:08,680


431
00:30:08,680 --> 00:30:11,920


432
00:30:11,920 --> 00:30:15,280


433
00:30:15,280 --> 00:30:18,920


434
00:30:18,920 --> 00:30:22,040


435
00:30:22,040 --> 00:30:25,280


436
00:30:25,280 --> 00:30:28,960


437
00:30:28,960 --> 00:30:32,040


438
00:30:32,040 --> 00:30:35,600


439
00:30:35,600 --> 00:30:38,360


440
00:30:43,040 --> 00:30:47,600
Do not leave your backpacks without my order.

441
00:30:48,880 --> 00:30:52,640
We do not rest until we achieve our goal.

442
00:30:52,640 --> 00:30:55,280
Paddy, we've been up that damn mountain.

443
00:30:55,280 --> 00:30:57,880
and we have come down from that damn mountain...

444
00:30:57,880 --> 00:30:59,640
That was our goal. No!

445
00:31:00,960 --> 00:31:03,120
Our goal was spiritual.

446
00:31:07,000 --> 00:31:08,680
You may not believe it,

447
00:31:08,680 --> 00:31:12,040
But I took you up that mountain for a damn good reason.

448
00:31:13,680 --> 00:31:16,680
Our advance was postponed.

449
00:31:16,680 --> 00:31:19,080
The Americans delayed us,

450
00:31:19,080 --> 00:31:23,280
And the earth shook with my anger!

451
00:31:24,480 --> 00:31:26,920
So I led us all up the mountain,

452
00:31:26,920 --> 00:31:31,600
And from above we look at all of Italy.

453
00:31:31,600 --> 00:31:34,200
And from our high point of view,

454
00:31:34,200 --> 00:31:39,920
We realized that there is a greater strategy to which we are subordinate.

455
00:31:39,920 --> 00:31:43,520
And in the fresh mountain air,

456
00:31:43,520 --> 00:31:48,400
Don't we accept that we are pawns?

457
00:31:48,400 --> 00:31:49,920
In a much bigger game?

458
00:31:51,680 --> 00:31:55,560
And now our fury has subsided. Yeah?

459
00:31:55,560 --> 00:31:57,040
ALL: Yes.

460
00:31:57,040 --> 00:31:59,880
So we have achieved our goal.

461
00:32:03,040 --> 00:32:05,440
The donkey brays

462
00:32:09,120 --> 00:32:10,880
Reg has found his wife!

463
00:32:10,880 --> 00:32:13,360
LAUGHTER

464
00:32:13,360 --> 00:32:17,520
My back hurt so I used my head.

465
00:32:18,840 --> 00:32:20,600
Do you see this donkey?

466
00:32:21,680 --> 00:32:24,520
This donkey represents the philosophy that

467
00:32:24,520 --> 00:32:27,040
I'm trying to instill this in all of you.

468
00:32:27,040 --> 00:32:31,800
Reggie, where did you find the money to buy this beast?

469
00:32:31,800 --> 00:32:34,160
From the church collection box, sir.

470
00:32:34,160 --> 00:32:36,200
Even better, damn it!

471
00:32:36,200 --> 00:32:40,080
Initiative, followed by initiative.

472
00:32:40,080 --> 00:32:44,320
And the prize, one of nature's best beasts.

473
00:32:44,320 --> 00:32:48,000
"With monstrous head and sickly cry,

474
00:32:48,000 --> 00:32:50,920
"and ears like wandering wings.

475
00:32:50,920 --> 00:32:56,160
"The parody of the devil walking, above all four-legged beings.

476
00:32:57,640 --> 00:33:02,360
"The shattered outlaw of the land, of ancient twisted will.

477
00:33:02,360 --> 00:33:04,840
"Starve, scourge!

478
00:33:04,840 --> 00:33:06,840
"Laugh at me: I'm stupid..."

479
00:33:06,840 --> 00:33:07,920
BROKEN GLASS

480
00:33:07,920 --> 00:33:10,120
Damn! Get down! Get down!

481
00:33:10,120 --> 00:33:11,560
Damn up there!

482
00:33:16,840 --> 00:33:19,240
What the fuck is that?! That was not a German carbine.

483
00:33:19,240 --> 00:33:21,400
No, it's a shitty little .22 caliber rifle.

484
00:33:25,960 --> 00:33:27,240
Damn hell!

485
00:33:30,440 --> 00:33:32,320
Fuck you!

486
00:33:32,320 --> 00:33:34,640
They laugh

487
00:33:34,640 --> 00:33:35,680
The bullet whistles

488
00:33:36,680 --> 00:33:37,960
Riley!

489
00:33:50,840 --> 00:33:52,560
What the hell did he say?

490
00:33:52,560 --> 00:33:54,560
It's a date!

491
00:33:55,840 --> 00:33:57,160
A quote from whom?

492
00:33:57,160 --> 00:33:58,720
From you!

493
00:33:58,720 --> 00:34:00,240
WEAPON SHOTS

494
00:34:01,200 --> 00:34:03,520
Reasoned estimate,

495
00:34:03,520 --> 00:34:04,920
I would say we are sharing the beach.

496
00:34:04,920 --> 00:34:06,680
with the Sicilian mafia.

497
00:34:06,680 --> 00:34:08,080
Come on guys!

498
00:34:10,840 --> 00:34:12,720
What the fuck is that?

499
00:34:17,560 --> 00:34:19,120
Wait, Paddy! Leave it.

500
00:34:20,400 --> 00:34:23,680
Look, if you shoot him, we'll make enemies we don't need to have.

501
00:34:28,360 --> 00:34:30,800
Paddy, we're on the same side, for God's sake.

502
00:34:30,800 --> 00:34:32,080
Look at those glasses, boy.

503
00:34:38,840 --> 00:34:41,080
Fire the gun twice

504
00:34:43,680 --> 00:34:45,560
Hello English!

505
00:34:57,640 --> 00:34:58,920
Well...

506
00:35:00,760 --> 00:35:03,640
..I don't know about the rest of you, but

507
00:35:03,640 --> 00:35:06,280
This beach reminds me a little of Margate.

508
00:35:07,760 --> 00:35:09,120
Fuck it.

509
00:35:10,520 --> 00:35:11,920
I'm going to take a dip.

510
00:35:12,960 --> 00:35:14,520
Hey, hey! No!

511
00:35:14,520 --> 00:35:18,880
By the way, Pad, they ran away with my backpack, so technically,

512
00:35:18,880 --> 00:35:21,160
That's still my donkey.

513
00:35:21,160 --> 00:35:22,400
WOLF WHISTLE

514
00:35:22,400 --> 00:35:24,480
Wow! Ha ha ha!

515
00:35:24,480 --> 00:35:26,160
I'm coming!

516
00:35:28,040 --> 00:35:29,520
Smile, guys!

517
00:35:35,520 --> 00:35:37,880
Being so well accommodated would be almost...

518
00:35:37,880 --> 00:35:40,440
Kind of an embarrassment to my men.

519
00:35:40,440 --> 00:35:42,800
We look forward to welcoming you to Augusta.

520
00:35:42,800 --> 00:35:44,280
Oh, thank you.

521
00:35:45,480 --> 00:35:46,880
Here, allow me.

522
00:35:51,680 --> 00:35:53,560
You are very different from the other.

523
00:35:53,560 --> 00:35:56,160
Yes, we are.

524
00:35:56,160 --> 00:35:59,240
Very different. He has made enemies.

525
00:35:59,240 --> 00:36:03,480
The city seems empty, but there are always eyes watching.

526
00:36:03,480 --> 00:36:05,400
Well, he won't be here much longer.

527
00:36:05,400 --> 00:36:07,120
I have received new orders.

528
00:36:07,120 --> 00:36:08,920
He and his men leave in the morning.

529
00:36:08,920 --> 00:36:11,400
MACHINE GUN FIRE

530
00:36:11,400 --> 00:36:14,280
Shit! I'm looking for a clergyman.

531
00:36:14,280 --> 00:36:17,960
And I'm also looking for a stolen donkey.

532
00:36:17,960 --> 00:36:21,360
Let's go get that glass of wine and clear the air, shall we, Paddy?

533
00:36:31,480 --> 00:36:33,520
That's them.

534
00:36:33,520 --> 00:36:36,160
This is 2SAS.

535
00:36:36,160 --> 00:36:39,640
Those are the ones who will come later. Yes, when the 1SAS are buried.

536
00:36:42,160 --> 00:36:45,680
So there ARE people here. It's a very traditional island, Paddy.

537
00:36:45,680 --> 00:36:48,040
There are sensitivities regarding women and soldiers.

538
00:36:48,040 --> 00:36:49,760
That's why they emptied the city.

539
00:36:49,760 --> 00:36:52,320
This city fits my skull like a vise,

540
00:36:52,320 --> 00:36:54,880
And this priest here keeps turning the damn handle.

541
00:36:56,600 --> 00:36:59,400
I'm very sorry that you don't like me,

542
00:36:59,400 --> 00:37:01,080
or you don't like what I am,

543
00:37:01,080 --> 00:37:04,800
or they don't like God. All of the above,

544
00:37:04,800 --> 00:37:06,400
Apart from the last one.

545
00:37:06,400 --> 00:37:08,600
For peace. For peace.

546
00:37:08,600 --> 00:37:11,600
To the submission of the defeated.

547
00:37:16,840 --> 00:37:19,640
They told me this morning, on the beach,

548
00:37:19,640 --> 00:37:22,920
They could have taken your life twice.

549
00:37:24,440 --> 00:37:26,200
They missed you on purpose.

550
00:37:26,200 --> 00:37:30,680
It was a warning. They took some things that didn't belong to them.

551
00:37:33,080 --> 00:37:35,040
Paddy...clears his throat.

552
00:37:35,040 --> 00:37:38,520
..Father Cavalli says they want to meet to talk.

553
00:37:38,520 --> 00:37:43,120
Before embarking for Sicily, we were given an unofficial briefing.

554
00:37:43,120 --> 00:37:45,920
We were encouraged to have our units contact,

555
00:37:45,920 --> 00:37:49,320
and make use of organized criminal elements on the island

556
00:37:49,320 --> 00:37:51,440
from Sicily who were persecuted by Mussolini.

557
00:37:51,440 --> 00:37:54,280
This is a conversation I no longer wish to continue.

558
00:37:54,280 --> 00:37:58,520
I am a soldier. And tomorrow you leave, Paddy. New orders.

559
00:37:58,520 --> 00:38:00,600
No one wants you to be in Augusta longer than it takes for you to be here.

560
00:38:00,600 --> 00:38:02,800
Then I will go and start preparing my men.

561
00:38:02,800 --> 00:38:04,920
Wait there!

562
00:38:04,920 --> 00:38:07,240
Attention!

563
00:38:07,240 --> 00:38:09,440
Stand firm, please!

564
00:38:09,440 --> 00:38:12,560
I have been tasked with developing strategic ties with the mafia.

565
00:38:12,560 --> 00:38:14,960
on this island. I am transmitting that information to you.

566
00:38:14,960 --> 00:38:19,280
As a direct order, I think your new boys deserve a glass of water.

567
00:38:19,280 --> 00:38:21,040
It's terribly hot down there.

568
00:38:21,040 --> 00:38:24,280
Before you move in tomorrow, you'll leave a legacy

569
00:38:24,280 --> 00:38:27,760
of goodwill that the units that follow will take advantage of.

570
00:38:27,760 --> 00:38:30,280
You will meet them and the Resistance.

571
00:38:30,280 --> 00:38:31,640
You will break bread with them.

572
00:38:31,640 --> 00:38:34,600
Tomorrow morning, before leaving, you will join them for breakfast.

573
00:38:34,600 --> 00:38:35,920
Ah...

574
00:38:37,360 --> 00:38:41,280
There's a long table I'm going to set up.

575
00:38:41,280 --> 00:38:45,400
You will make peace on behalf of the entire British Army.

576
00:38:45,400 --> 00:38:47,560
This is an order.

577
00:38:47,560 --> 00:38:51,600
But first, you will recover from the humiliating fact that...

578
00:38:51,600 --> 00:38:55,680
Today, on a beach, they could have taken your life, but they decided not to.

579
00:38:55,680 --> 00:38:57,520
Twice.

580
00:38:59,760 --> 00:39:04,120
Your friends have a donkey and a herd.

581
00:39:04,120 --> 00:39:06,080
That belongs to one of my men.

582
00:39:06,080 --> 00:39:10,520
You have one hour to tie him to the railing of the Church of the Mother Church,

583
00:39:10,520 --> 00:39:12,480
or I will come and get it back myself.

584
00:39:12,480 --> 00:39:16,000
In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.

585
00:39:19,720 --> 00:39:21,360
Damn, langer.

586
00:39:23,800 --> 00:39:25,240
The door closes

587
00:39:26,920 --> 00:39:29,800
And he left... Shun!

588
00:39:31,320 --> 00:39:34,080
And he left... Shun!

589
00:39:35,680 --> 00:39:37,400
Stand up...

590
00:39:37,400 --> 00:39:38,880
This one!

591
00:39:38,880 --> 00:39:40,640
Parade...

592
00:39:40,640 --> 00:39:41,960
Shun!

593
00:39:52,920 --> 00:39:55,080
Would you like to inspect the men, sir?

594
00:39:56,840 --> 00:39:58,360
They have me criticizing the square, sir.

595
00:39:58,360 --> 00:40:00,520
They said they needed someone who knew what the hell that was.

596
00:40:00,520 --> 00:40:03,640
They were doing that. So they turned to a worn-out old bastard like you?

597
00:40:05,440 --> 00:40:08,080
Yes. He escaped from a prison camp.

598
00:40:08,080 --> 00:40:11,440
And in my relief and euphoria,

599
00:40:11,440 --> 00:40:13,160
I volunteered, foolishly.

600
00:40:15,080 --> 00:40:18,280
But, Paddy, with respect.

601
00:40:21,440 --> 00:40:22,840
Stay calm.

602
00:40:27,160 --> 00:40:31,120
Can I ask you to do what you can?

603
00:40:31,120 --> 00:40:32,800
To get me out of this unit?

604
00:40:32,800 --> 00:40:37,680
Don't you have faith in the new incarnation?

605
00:40:37,680 --> 00:40:40,920
Well, the problem, sir, is that everyone involved in

606
00:40:40,920 --> 00:40:42,840
This new regiment is sane.

607
00:40:44,360 --> 00:40:48,160
I am completely sane. Yes, I can see how that would be dangerous.

608
00:40:48,160 --> 00:40:52,480
They make thoughtful decisions and proceed according to logic, sir.

609
00:40:54,160 --> 00:40:55,680
It's quite disconcerting.

610
00:40:58,440 --> 00:41:01,160
I have to go recover a stolen donkey,

611
00:41:01,160 --> 00:41:03,200
and then have breakfast with the mafia.

612
00:41:03,200 --> 00:41:05,120
Of course.

613
00:41:05,120 --> 00:41:08,360
But then I'll do what I can.

614
00:41:09,520 --> 00:41:11,040
Thank you sir.

615
00:41:16,480 --> 00:41:19,400
Parade... Avoid!

616
00:41:23,920 --> 00:41:26,520
The last time. I can't do it.

617
00:41:26,520 --> 00:41:28,280
Can! Come on!

618
00:41:30,040 --> 00:41:32,920
Get aggressive. Drive with your legs.

619
00:41:32,920 --> 00:41:34,120
Come on.

620
00:41:34,120 --> 00:41:36,160
Keep your back straight.

621
00:41:36,160 --> 00:41:38,280
I lift, lift, lift, lift. I'm lifting.

622
00:41:38,280 --> 00:41:41,320
Do you see the legs? Look, look, look. Here. And up!

623
00:41:48,360 --> 00:41:50,480
Father!

624
00:41:50,480 --> 00:41:52,080
Excuse me, Father.

625
00:41:58,360 --> 00:42:00,640
Can I talk to you please?

626
00:42:00,640 --> 00:42:02,440
In private.

627
00:42:04,080 --> 00:42:05,400
Come.

628
00:42:14,600 --> 00:42:15,920
Come.

629
00:42:17,080 --> 00:42:19,280
Thank you for this, Father.

630
00:42:19,280 --> 00:42:20,440
the bells ring

631
00:42:20,440 --> 00:42:21,920
Thank you.

632
00:42:30,320 --> 00:42:31,640
I am...

633
00:42:33,240 --> 00:42:35,800
..sorry father, I don't speak Italian.

634
00:42:35,800 --> 00:42:37,280
I hope you can understand me.

635
00:42:38,600 --> 00:42:40,320
God will understand.

636
00:42:41,800 --> 00:42:43,040
What is your sin?

637
00:42:47,400 --> 00:42:49,600
It cannot be taken with cognac or wine.

638
00:42:49,600 --> 00:42:51,600
I know, because I've tried.

639
00:43:00,160 --> 00:43:01,480
BITES

640
00:43:04,000 --> 00:43:05,880
I still hear the voices, Father.

641
00:43:07,160 --> 00:43:08,520
What voices?

642
00:43:10,960 --> 00:43:14,720
Aid! Please! Stop the ship!

643
00:43:14,720 --> 00:43:16,200
They let us drown!

644
00:43:16,200 --> 00:43:19,240
There were men in the water and... and we could have saved them.

645
00:43:19,240 --> 00:43:20,840
Please! Stop the ship!

646
00:43:20,840 --> 00:43:22,920
I have a baby I've never seen!

647
00:43:22,920 --> 00:43:26,120
Please come back! Comes back!

648
00:43:26,120 --> 00:43:27,520
No!

649
00:43:27,520 --> 00:43:31,160
We had room on our boats and, you know,

650
00:43:31,160 --> 00:43:33,840
We just walked past them and left them, like.

651
00:43:33,840 --> 00:43:35,760
Why did you leave them?

652
00:43:37,040 --> 00:43:38,800
We had orders, Father.

653
00:43:41,600 --> 00:43:45,120
I still hear those commands when I try to sleep at night.

654
00:43:46,720 --> 00:43:48,600
You know, "Don't slow down."

655
00:43:52,720 --> 00:43:54,440
"Don't come to his aid."

656
00:44:04,360 --> 00:44:09,000
Yes, we all hear voices at night, Father, do you know that?

657
00:44:09,000 --> 00:44:11,720
I know the other guys do it too, but, you know, none of us...

658
00:44:11,720 --> 00:44:13,440
Let's talk to each other about it, for example.

659
00:44:15,400 --> 00:44:18,960
Oh yeah, we can't force them out.

660
00:44:29,760 --> 00:44:31,800
He sobs

661
00:44:35,680 --> 00:44:38,800
You know, we killed those poor guys.

662
00:44:40,160 --> 00:44:41,760
Know? We leave them.

663
00:44:49,560 --> 00:44:54,080
I rang the bell to signal it's cocktail hour, Sergeant Kershaw.

664
00:45:00,560 --> 00:45:03,400
They disturb the Sacrament of Penance.

665
00:45:06,840 --> 00:45:11,880
"Beware of false priests who come to you in sheep's clothing,

666
00:45:11,880 --> 00:45:14,080
"but inside there are ravenous wolves."

667
00:45:14,080 --> 00:45:19,320
Matthew, Chapter 5, Verse 15.

668
00:45:20,680 --> 00:45:22,160
Thank you, Father.

669
00:45:31,520 --> 00:45:33,280
the bells ring

670
00:45:55,240 --> 00:46:00,560
Breakfast is served!

671
00:46:00,560 --> 00:46:01,840
Very nice.

672
00:46:18,480 --> 00:46:20,480
Keep your guns close at hand, guys.

673
00:46:20,480 --> 00:46:23,960
Riley, translate any whisper.

674
00:46:23,960 --> 00:46:26,240
McDiarmid, get your feet off the damn table.

675
00:46:26,240 --> 00:46:27,800
VEHICLE APPROACHES

676
00:46:28,760 --> 00:46:29,960
ROOSTER GUN

677
00:46:32,120 --> 00:46:33,560
THE VEHICLE STOP NEAR

678
00:46:44,480 --> 00:46:46,160
We are the Resistance.

679
00:46:46,160 --> 00:46:48,680
Justice and Freedom Brigade.

680
00:46:48,680 --> 00:46:50,760
From Syracuse and from the mountains.

681
00:46:50,760 --> 00:46:53,160
Mountain soldiers.

682
00:46:53,160 --> 00:46:55,040
OK.

683
00:46:55,040 --> 00:46:58,400
We are the Special Air Service.

684
00:46:58,400 --> 00:47:00,040
Beware of imitations.

685
00:47:01,400 --> 00:47:02,880
Why don't you sit down?

686
00:47:02,880 --> 00:47:04,640
We were told you invited others.

687
00:47:04,640 --> 00:47:08,120
They gave me orders to break bread with the Resistance.

688
00:47:08,120 --> 00:47:10,440
and the town known as Cosa Nostra.

689
00:47:10,440 --> 00:47:13,600
We are here, you are here...

690
00:47:13,600 --> 00:47:15,800
But they are not here.

691
00:47:15,800 --> 00:47:18,480
I rang the bell at eight. Maybe they don't keep track of time well.

692
00:47:18,480 --> 00:47:21,480
They always arrive earlier than expected. Do you work with them?

693
00:47:22,600 --> 00:47:24,800
War takes you to strange places.

694
00:47:24,800 --> 00:47:27,600
We are anarchists and communists.

695
00:47:27,600 --> 00:47:30,120
They are scum. Just like us, in fact.

696
00:47:32,320 --> 00:47:34,760
They told us that you are fighting together.

697
00:47:38,280 --> 00:47:40,640
Until the war ends, we will fight alongside them.

698
00:47:40,640 --> 00:47:42,400
Then we will see them hanging.

699
00:47:42,400 --> 00:47:45,320
A big, happy family up there in the mountains!

700
00:47:49,480 --> 00:47:53,200
Riley? Ah, the man in the fancy hat smells something funny.

701
00:47:53,200 --> 00:47:56,280
Hey, honey. You know I have killed.

702
00:47:56,280 --> 00:47:58,680
11 men since I last saw a woman.

703
00:47:58,680 --> 00:48:00,280
Is that all, Jock?

704
00:48:00,280 --> 00:48:02,280
Is that your romantic approach?

705
00:48:02,280 --> 00:48:04,520
If you want we can talk without them.

706
00:48:04,520 --> 00:48:06,320
Paddy, listen... Why don't you sit down?

707
00:48:06,320 --> 00:48:07,960
Paddy! If you come to an appointment,

708
00:48:07,960 --> 00:48:10,040
They always send the kids ahead to check it out.

709
00:48:12,080 --> 00:48:13,320
Calm.

710
00:48:15,080 --> 00:48:17,080
Why don't you have a fucking drink?

711
00:48:19,960 --> 00:48:22,920
Riley? The man in the fancy hat says he doesn't trust the priest.

712
00:48:22,920 --> 00:48:24,200
I can shake your hand.

713
00:48:25,600 --> 00:48:26,840
He cocks the gun

714
00:48:28,560 --> 00:48:30,200
Paddy, what the fuck is this?

715
00:48:30,200 --> 00:48:31,880
Don't you hear that? Listen.

716
00:48:31,880 --> 00:48:35,640
Thud, clinking of cutlery

717
00:48:38,520 --> 00:48:40,800
Hey! Hey! Listen! Listen!

718
00:48:43,560 --> 00:48:45,120
OVERFLYING DRONE

719
00:48:49,040 --> 00:48:50,120
Incoming!

720
00:48:50,120 --> 00:48:51,280
They all scream

721
00:48:51,280 --> 00:48:52,440
Shit!

722
00:49:05,080 --> 00:49:06,480
Jock! Because of me!

723
00:49:06,480 --> 00:49:07,960
Come on! One two three!

724
00:49:07,960 --> 00:49:10,200
They will be back!

725
00:49:10,200 --> 00:49:12,520
Take positions!

726
00:49:15,960 --> 00:49:18,400
Okay, Jock... Take cover!

727
00:49:18,400 --> 00:49:20,520
Shit, shit, shit, shit!

728
00:49:23,760 --> 00:49:25,160
THE PLANES ARE SILENCED

729
00:49:28,600 --> 00:49:30,440
Here we go, wait! Wait!

730
00:49:32,080 --> 00:49:33,480
Go!

731
00:49:45,320 --> 00:49:47,040
Magazine inside!

732
00:49:47,040 --> 00:49:48,440
Loaded!

733
00:49:50,240 --> 00:49:52,160
They all encourage

734
00:49:52,160 --> 00:49:53,760
Yes!

735
00:49:55,560 --> 00:49:58,360
That Stuka is mine, huh? I claim it.

736
00:49:58,360 --> 00:50:00,120
For me it is number eight.

737
00:50:00,120 --> 00:50:01,800
Do you keep track?

738
00:50:01,800 --> 00:50:02,960
I keep track.

739
00:50:06,240 --> 00:50:08,480
La Cosa Nostra has no real loyalties.

740
00:50:08,480 --> 00:50:10,480
For them everything is personal.

741
00:50:10,480 --> 00:50:12,040
They handed you over to the Germans.

742
00:50:12,040 --> 00:50:14,440
What did you do to offend them, huh?

743
00:50:15,640 --> 00:50:17,840
Paddy, the lady asked you a question.

744
00:50:19,360 --> 00:50:21,560
This breakfast was not my idea...

745
00:50:24,360 --> 00:50:26,160
...but it has taught me a lesson.

746
00:50:28,120 --> 00:50:31,400
Be selective about the orders you obey.

747
00:50:38,000 --> 00:50:39,680
Oh, that was close, man.

748
00:50:49,240 --> 00:50:52,040
Where is that priest? It's gone.

749
00:50:52,040 --> 00:50:53,200
Where did he go?

750
00:50:53,200 --> 00:50:55,760
To the north, across the front line.

751
00:50:55,760 --> 00:50:58,640
And he is with the Germans. So he set the breakfast table.

752
00:50:58,640 --> 00:51:00,520
and then called in the Luftwaffe.

753
00:51:00,520 --> 00:51:03,280
I smelled collaboration on his breath under the wine.

754
00:51:03,280 --> 00:51:06,240
His commanding officer only saw the crucifix. Well then, you have

755
00:51:06,240 --> 00:51:07,800
You brought this on yourself, Paddy.

756
00:51:07,800 --> 00:51:10,520
I found out about your behavior at church. What about me? From my behavior?

757
00:51:11,600 --> 00:51:14,680
If you drop your charger in the desert, you kick up sand.

758
00:51:14,680 --> 00:51:17,600
If you do it here people will be looking at you.

759
00:51:17,600 --> 00:51:19,920
And God is watching.

760
00:51:19,920 --> 00:51:21,800
Look, you don't even hate.

761
00:51:21,800 --> 00:51:25,800
Not really. You just... get angry and then you pull the trigger.

762
00:51:25,800 --> 00:51:28,520
And then you make other people angry to make your madness seem right.

763
00:51:28,520 --> 00:51:30,320
Jesus Christ, Jimmy, that's fucking...

764
00:51:30,320 --> 00:51:32,240
Speaking as someone who normally doesn't care about anything,

765
00:51:32,240 --> 00:51:34,440
You have to change, Paddy.

766
00:51:34,440 --> 00:51:36,280
Someone has to make you change.

767
00:51:37,400 --> 00:51:39,560
Be it God or me...

768
00:51:40,800 --> 00:51:43,760
..or the ghost of that Catholic boy

769
00:51:43,760 --> 00:51:45,240
that you left buried in the desert.

770
00:51:47,760 --> 00:51:51,160
I wish to speak with the colonel

771
00:51:51,160 --> 00:51:55,720
who ordered me and my men to fall into a deadly trap.

772
00:52:03,800 --> 00:52:05,960
Give it to Greville-Bell. Retire. Yes sir.

773
00:52:15,720 --> 00:52:19,760
My order to you is to break bread with the people who had

774
00:52:19,760 --> 00:52:23,120
The bad intentions were the result of an error in judgment on my part.

775
00:52:24,440 --> 00:52:27,120
I trusted Father Cavalli. I made a mistake.

776
00:52:27,120 --> 00:52:29,080
You were right. I apologize to you.

777
00:52:34,400 --> 00:52:37,680
I accept your apology on one condition. Ah!

778
00:52:37,680 --> 00:52:40,520
I would like to request that Sergeant Major Almonds

779
00:52:40,520 --> 00:52:42,600
is transferred to join my detachment.

780
00:52:45,840 --> 00:52:49,880
Paddy, after the attack on Cannizzaro, you will embark

781
00:52:49,880 --> 00:52:53,280
for the continent, where part of our mission is about hearts and minds...

782
00:52:53,280 --> 00:52:57,120
I need a man with the specific capabilities of Sergeant Almonds.

783
00:52:57,120 --> 00:53:00,560
Paddy, participate in what I'm telling you. I am participating.

784
00:53:00,560 --> 00:53:04,000
Sergeant Almonds is a religious man.

785
00:53:04,000 --> 00:53:09,160
Maybe he can advise me regarding my behavior.

786
00:53:10,280 --> 00:53:14,160
Oh, just now, he and I exchanged a few words.

787
00:53:14,160 --> 00:53:16,560
and I'm already considering those words.

788
00:53:16,560 --> 00:53:19,880
His advice to me is that I must change.

789
00:53:24,520 --> 00:53:27,120
You see, the problem with you, Paddy, as well as everything else...

790
00:53:27,120 --> 00:53:32,720
The good and the bad is that you are very, very smart.

791
00:53:34,960 --> 00:53:37,240
I suck my thumb, you see, sir.

792
00:53:37,240 --> 00:53:40,160
You use your deplorable behavior on this island.

793
00:53:40,160 --> 00:53:42,760
as an argument to steal one of my best men.

794
00:53:42,760 --> 00:53:46,520
No, it is the name of the SAS that has been stolen.

795
00:53:50,560 --> 00:53:53,960
Request denied, Major Paddy Mayne.

796
00:53:54,920 --> 00:53:58,200
You now have one hour to gather your troops.

797
00:53:58,200 --> 00:54:01,360
and fuck north towards Cannizzaro,

798
00:54:01,360 --> 00:54:04,680
where the Germans, the Italians and, most likely, the Sicilian mafia were.

799
00:54:04,680 --> 00:54:05,880
I'll be waiting for you.

800
00:54:05,880 --> 00:54:09,240
Oh, I'd say an hour is more than enough time for us.

801
00:54:09,240 --> 00:54:14,600
To organize our withdrawal from this beautiful little coastal town.

802
00:54:14,600 --> 00:54:18,440
which, in many ways, reminds me a lot of home.

803
00:54:18,440 --> 00:54:19,600
Mister.

804
00:54:25,520 --> 00:54:26,840
My God.

805
00:54:26,840 --> 00:54:28,400
Very good.

806
00:54:43,200 --> 00:54:45,440
Woo-ho-ho-ho-ho!

807
00:54:45,440 --> 00:54:47,480
LAUGHTER

808
00:54:49,760 --> 00:54:52,320
This is fascist government money, guys, remember that.

809
00:54:52,320 --> 00:54:53,760
Fill your networks.

810
00:54:55,120 --> 00:54:57,120
Don't come in, eh, Pad? Stop by here.

811
00:54:59,360 --> 00:55:01,360
Okay, let's make out, let's make out!

812
00:55:14,640 --> 00:55:16,960
Paddy! I thought the Resistance

813
00:55:16,960 --> 00:55:18,840
It made us all look a little pedestrian...

814
00:55:18,840 --> 00:55:21,240
LAUGHTER...so help yourselves please.

815
00:55:28,360 --> 00:55:33,280
I, uh, gave the donkey the Freedom of the City,

816
00:55:33,280 --> 00:55:37,040
and we leave the churches alone, Paddy, according to your orders.

817
00:55:37,040 --> 00:55:39,600
They're not my damn orders.

818
00:55:39,600 --> 00:55:41,160
That man's orders.

819
00:55:48,680 --> 00:55:50,880
What did you say to your CO?

820
00:55:50,880 --> 00:55:53,400
I told him that if he let me go...

821
00:55:54,480 --> 00:55:57,720
...that I would take charge of the mortal soul of Paddy Mayne

822
00:55:57,720 --> 00:55:59,480
until the day we arrive in Berlin.

823
00:56:00,640 --> 00:56:02,480
He shook my hand and wished me luck.

824
00:56:05,880 --> 00:56:07,920
Reg.

825
00:56:07,920 --> 00:56:09,040
Johnny.

826
00:56:12,280 --> 00:56:13,520
He whistles

827
00:56:15,160 --> 00:56:16,680
SAS men -

828
00:56:16,680 --> 00:56:19,840
known to the uninitiated as the SRS -

829
00:56:19,840 --> 00:56:23,040
May I invite you to welcome back my good friend?

830
00:56:23,040 --> 00:56:26,720
My conscience and my voice of reason?

831
00:56:26,720 --> 00:56:28,560
¡Sargento Jimmy Almonds!

832
00:56:28,560 --> 00:56:30,600
They encourage

833
00:56:40,240 --> 00:56:41,800
Hey, good man.

834
00:56:44,320 --> 00:56:46,040
Cheers, guys!

835
00:56:46,040 --> 00:56:48,440
MÚSICA: Counting The Beat de The Swingers

836
00:56:51,720 --> 00:56:54,120
Give me those binoculars, will you?

837
00:56:54,120 --> 00:56:55,200
Yeah.

838
00:56:56,400 --> 00:56:58,880


839
00:56:58,880 --> 00:57:01,800


840
00:57:01,800 --> 00:57:03,840


841
00:57:03,840 --> 00:57:05,960


842
00:57:05,960 --> 00:57:07,160
¡Oh, David!

843
00:57:07,160 --> 00:57:08,880


844
00:57:08,880 --> 00:57:12,680


845
00:57:12,680 --> 00:57:14,920


846
00:57:14,920 --> 00:57:17,560


847
00:57:19,240 --> 00:57:21,720


848
00:57:21,720 --> 00:57:23,960


849
00:57:23,960 --> 00:57:26,440


850
00:57:26,440 --> 00:57:30,000


851
00:57:30,000 --> 00:57:32,360


852
00:57:32,360 --> 00:57:34,600


853
00:57:34,600 --> 00:57:37,360


854
00:57:37,360 --> 00:57:39,760


855
00:57:39,760 --> 00:57:42,440


856
00:57:42,440 --> 00:57:44,640


857
00:57:44,640 --> 00:57:47,240


858
00:57:48,600 --> 00:57:50,800


859
00:57:50,800 --> 00:57:53,200


860
00:57:53,200 --> 00:57:55,880

