1
00:00:00,060 --> 00:00:07,100
♫<i>Still waiting, for news to be picked up like flying sand,</i>♫ 
<i> Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com</i>

2
00:00:07,100 --> 00:00:14,140
♫<i>Flourishing and falling like a burden, from the other side of the world.</i>♫

3
00:00:14,140 --> 00:00:20,080
♫<i>Seeing your silhouette, suffering and drowning in the dark,</i>♫

4
00:00:20,080 --> 00:00:27,800
♫<i>Memories rise of mistakes, being unable to hold onto your hand.</i>♫

5
00:00:29,520 --> 00:00:33,020
♫<i>Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,</i>♫

6
00:00:33,020 --> 00:00:36,450
♫<i>Being afraid I will entirely doubt myself.</i>♫

7
00:00:36,450 --> 00:00:41,560
♫<i>Don't tell me that feelings engraved in one's heart and carved in one's bones</i>♫

8
00:00:41,560 --> 00:00:43,290
♫<i>Are not real and true.</i>♫

9
00:00:43,290 --> 00:00:46,760
♫<i>Still how many words I've spoken haven't explained,</i>♫

10
00:00:46,760 --> 00:00:50,140
♫<i>I want to give you so many more experiences and things replaced.</i>♫

11
00:00:50,140 --> 00:00:53,840
♫<i>No matter how I act, no matter how many mistakes I make,</i>♫

12
00:00:53,840 --> 00:00:57,780
♫<i>All along, I have not departed and gone over,</i>♫

13
00:00:57,780 --> 00:01:02,000
♫<i>I'm truly waiting for you.</i>♫

14
00:01:03,800 --> 00:01:07,300
♫<i>Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,</i>♫

15
00:01:07,300 --> 00:01:10,700
♫<i>Having never forgotten you, being dedicated to you.</i>♫

16
00:01:10,700 --> 00:01:15,820
♫<i>Possessing feelings engraved in one's heart and carved in one's bones</i>♫

17
00:01:15,820 --> 00:01:17,610
♫<i>All real and true.</i>♫

18
00:01:17,620 --> 00:01:20,960
♫<i>Still how many words I've spoken haven't explained,</i>♫

19
00:01:20,960 --> 00:01:24,660
♫<i>Many thoughts I should untie love with you, being truly desolate.</i>♫

20
00:01:24,660 --> 00:01:29,620
♫<i>Wanting to know why don't I break free, demanding I bravely, quickly overcome,</i>♫

21
00:01:29,620 --> 00:01:33,330
<i>An Oriental Odyssey</i> 
♫<i>I am truly moved.</i>♫

22
00:01:33,340 --> 00:01:36,419
<i>Episode 41</i>

23
00:01:36,419 --> 00:01:40,554
The black magic is not allowed all over the country.

24
00:01:40,555 --> 00:01:45,170
And the top of Imperial Library is the forbidden area.

25
00:01:45,170 --> 00:01:47,880
How dare you sneak into it?

26
00:01:47,880 --> 00:01:49,722
I know I'm wrong.

27
00:01:49,722 --> 00:01:54,340
But Father, you've taught me and brother that

28
00:01:54,340 --> 00:01:57,044
we should be lenient to the people.

29
00:01:57,044 --> 00:02:00,687
But now, as our people were tortured by unknown black magic,

30
00:02:00,688 --> 00:02:04,540
how can I stand aside?

31
00:02:10,140 --> 00:02:16,543
Okay. Today is the first day of this month and also my birthday.

32
00:02:16,543 --> 00:02:19,299
I don't want to kill anyone,

33
00:02:19,299 --> 00:02:23,439
so just let it go.

34
00:02:24,060 --> 00:02:26,019
Thank you, Father.

35
00:02:26,019 --> 00:02:28,220
Well...

36
00:02:28,220 --> 00:02:33,439
I remember that I asked you to complete a task.

37
00:02:34,980 --> 00:02:36,988
I asked you to grow flowers.

38
00:02:36,988 --> 00:02:41,621
What about the flowers? Go and fetch it to me.

39
00:02:41,621 --> 00:02:44,660
Understood.

40
00:03:09,840 --> 00:03:12,770
Heng, where's yours?

41
00:03:32,199 --> 00:03:36,119
All the flowers you planted are good.

42
00:03:37,640 --> 00:03:39,150
Father...

43
00:03:40,620 --> 00:03:42,377
I have something to report to you...

44
00:03:42,377 --> 00:03:44,480
Ying, go ahead.

45
00:03:45,539 --> 00:03:50,020
The flower wasn't planted by me...

46
00:03:50,620 --> 00:03:55,410
I really want to grow some beautiful flowers to celebrate your birthday.

47
00:03:55,410 --> 00:03:59,377
As Xiao Nan saw the seeds shriveled and ugly,

48
00:03:59,377 --> 00:04:01,266
he cast a spell to it.

49
00:04:01,266 --> 00:04:02,949
Then we can grow a flower.

50
00:04:02,950 --> 00:04:06,760
Actually, I didn't raise a flower...

51
00:04:06,760 --> 00:04:10,899
I told a lie and broke the rules...

52
00:04:12,539 --> 00:04:14,500
Please punish me, Father.

53
00:04:15,420 --> 00:04:19,070
Heng, your flower is so beautiful.

54
00:04:19,070 --> 00:04:20,933
Did you plant it by yourself?

55
00:04:20,933 --> 00:04:22,910
Report to Father.

56
00:04:22,910 --> 00:04:28,520
My flower was planted with my patience and care.

57
00:04:31,859 --> 00:04:36,259
It seems that only one of you tells the truth.

58
00:04:37,480 --> 00:04:43,960
Queen, tell them who wins the exam.

59
00:04:46,620 --> 00:04:48,580
Your Majesty.

60
00:04:49,440 --> 00:04:53,280
The winner is...Ying.

61
00:04:56,699 --> 00:04:59,870
Tell them why.

62
00:04:59,870 --> 00:05:03,677
Heng and Ying, actually the seeds I gave you are baked which cannot grow up.

63
00:05:03,677 --> 00:05:07,277
actually the seeds I gave you are baked which cannot grow up.

64
00:05:07,277 --> 00:05:13,699
The reason why we did this that we want to test your credibility.

65
00:05:13,699 --> 00:05:19,066
Father and Mother. Please forgive me! I was just impatient

66
00:05:19,066 --> 00:05:21,588
to offer a good present to Father for his birthday.

67
00:05:21,588 --> 00:05:23,190
Scoundrel!

68
00:05:23,940 --> 00:05:27,640
Is the reason for you to tell lies?

69
00:05:27,640 --> 00:05:29,999
How did I teach you in your childhood?

70
00:05:30,000 --> 00:05:33,580
I told you not to use the black magic to complete your own wish!

71
00:05:35,240 --> 00:05:37,010
But what do you do?

72
00:05:37,759 --> 00:05:40,359
You're really incorrigible!

73
00:05:42,620 --> 00:05:44,130
Your Majesty...

74
00:05:44,130 --> 00:05:46,039
Ying.

75
00:05:46,039 --> 00:05:47,979
You're a good boy.

76
00:05:47,979 --> 00:05:51,920
Though you didn't plant it yourself, you told us the truth.

77
00:05:51,933 --> 00:05:55,540
I'd rather believe that you went to Imperial Library

78
00:05:55,540 --> 00:05:58,460
to steal books for Xiao Nan.

79
00:06:00,000 --> 00:06:02,019
Thank you, Father.

80
00:06:05,139 --> 00:06:08,479
Today is my birthday.

81
00:06:09,290 --> 00:06:12,221
Then I'm going to give you a favor.

82
00:06:12,222 --> 00:06:17,630
Invite the dignitary here and let him break the spell
for your unfortunate friend.

83
00:06:18,760 --> 00:06:20,259
Thank you, Father!

84
00:06:28,830 --> 00:06:32,688
I've already told you not to plant flowers by your magic! Not!

85
00:06:32,688 --> 00:06:34,330
But you refused to listen to me!

86
00:06:34,330 --> 00:06:36,922
It's all over now! Father knows everything now!

87
00:06:36,922 --> 00:06:40,670
Who knows his exam was so meaningful? What should we do now?

88
00:06:40,688 --> 00:06:42,600
What else can we do?

89
00:06:42,600 --> 00:06:46,933
Since my childhood, Father and Mother dote on my brother.

90
00:06:46,933 --> 00:06:50,744
Even the felony like sneaking into restricted area
can be pardoned easily!

91
00:06:50,744 --> 00:06:52,420
What about me?

92
00:06:52,420 --> 00:06:54,611
I just told a lie

93
00:06:54,611 --> 00:06:57,220
and then I was blamed terribly.

94
00:06:57,220 --> 00:06:58,966
It's really unfair!

95
00:06:58,966 --> 00:07:02,680
It can be expected soon that Ying will succeed to the crown.

96
00:07:04,922 --> 00:07:10,170
Heng. It can be easy for you to be the crown prince...

97
00:07:10,170 --> 00:07:13,299
As there's only one prince,

98
00:07:13,299 --> 00:07:15,360
you must succeed to the crown.

99
00:07:16,270 --> 00:07:18,088
I'll go to kill your brother!

100
00:07:18,088 --> 00:07:19,739
Wait a minute!

101
00:07:19,739 --> 00:07:21,440
What are you going to do this time?

102
00:07:22,160 --> 00:07:23,800
Don't forget it!

103
00:07:23,800 --> 00:07:27,077
Father let it go today

104
00:07:27,077 --> 00:07:31,100
otherwise the thing that you used Transfiguration spell
will also be exposed sooner or later!

105
00:07:32,170 --> 00:07:33,639
He holds you back in all respects!

106
00:07:33,640 --> 00:07:35,411
Don't you hate him?

107
00:07:35,411 --> 00:07:37,244
I've already bore him for a long time!

108
00:07:37,244 --> 00:07:40,299
And it was me who put the fake Transfiguration spell on purpose.

109
00:07:40,299 --> 00:07:42,180
What?

110
00:07:43,080 --> 00:07:45,360
Mischievous! You really run wild!

111
00:07:46,160 --> 00:07:47,388
You!

112
00:07:47,388 --> 00:07:50,660
I want you to do nothing!

113
00:07:50,660 --> 00:07:55,310
As for me, your life is more important than the throne!

114
00:07:55,310 --> 00:07:57,240
Do you know?

115
00:08:04,739 --> 00:08:07,440
Prince Ying, thank you!

116
00:08:07,440 --> 00:08:11,299
It's enough. Come on! Stand up!

117
00:08:12,100 --> 00:08:15,500
If you really want to show your gratitude,
you should thank to the girl.

118
00:08:18,588 --> 00:08:21,520
Thank you. You and Prince Ying are all my benefactors!

119
00:08:21,520 --> 00:08:24,979
When we get married, I'll invite you to our wedding!

120
00:08:24,979 --> 00:08:28,644
Maybe I can't go as my home is really far away.

121
00:08:28,644 --> 00:08:29,887
That's not a big deal!

122
00:08:29,888 --> 00:08:33,480
I would find you all over Suoluo
until I could invite you to come our wedding.

123
00:08:35,520 --> 00:08:39,520
Actually, the fact is that...

124
00:08:41,459 --> 00:08:42,669
So that is what it is.

125
00:08:42,670 --> 00:08:47,420
No wonder no one could be more beautiful than you in Suoluo.

126
00:08:47,420 --> 00:08:49,660
Come on, Xiao Lian.

127
00:08:49,660 --> 00:08:53,759
Thanks to you and Prince Ying! Thanks again!

128
00:08:58,880 --> 00:09:00,780
Okay, stand up.

129
00:09:01,359 --> 00:09:03,360
Xiao Nan, come here!

130
00:09:07,460 --> 00:09:09,490
What did she say to you?

131
00:09:11,888 --> 00:09:13,544
Ask her yourself!

132
00:09:13,544 --> 00:09:15,700
Xiao Lian, you see, the flowers there are beautiful!  Let's go to see it!

133
00:09:15,700 --> 00:09:16,579
Okay!

134
00:09:16,580 --> 00:09:18,522
Come on! Let's go!

135
00:09:24,919 --> 00:09:28,379
What did you say to him? Why not say it in front of me?

136
00:09:28,919 --> 00:09:32,180
It's none of your business! Why do I need to tell you?

137
00:09:32,180 --> 00:09:34,180
I'm the prince of Suoluo.

138
00:09:34,180 --> 00:09:38,379
If you hide something from you, I can behead you.

139
00:09:38,379 --> 00:09:39,740
Do you believe that I'll kill you first?

140
00:09:39,740 --> 00:09:41,310
Kill me?

141
00:09:41,311 --> 00:09:43,540
Haven't I told you before?

142
00:09:48,180 --> 00:09:49,720
Okay, just kill me.

143
00:10:14,220 --> 00:10:18,040
You can kill me but you don't bear to do that.

144
00:10:24,570 --> 00:10:28,060
I find that you are more and more interesting now.

145
00:10:29,180 --> 00:10:30,780
Let me ask you something.

146
00:10:32,139 --> 00:10:36,010
Have you ever thought about the one
hiding in Imperial Library that day?

147
00:10:36,010 --> 00:10:38,532
Why could he go inside there without triggering the traps?

148
00:10:38,533 --> 00:10:40,910
And why the thing he left there is Transfiguration spell?

149
00:10:40,911 --> 00:10:45,666
And why the one he left almost kills Nan?

150
00:10:45,666 --> 00:10:47,830
Have you ever thought about those?

151
00:10:52,670 --> 00:10:54,799
Xiao Nan has already recovered

152
00:10:54,800 --> 00:10:56,510
and Father let it go

153
00:10:56,511 --> 00:11:00,270
so I don't want to have a further investigation.

154
00:11:05,719 --> 00:11:07,940
Have you ever thought about being the King?

155
00:11:09,940 --> 00:11:12,839
No. What's your idea?

156
00:11:12,839 --> 00:11:14,599
You won't be.

157
00:11:14,599 --> 00:11:16,440
Why are you so sure?

158
00:11:17,679 --> 00:11:20,690
You'll go to Tang Dynasty and then meet a girl.

159
00:11:20,690 --> 00:11:23,960
You'll be her horse servant at her home.

160
00:11:23,960 --> 00:11:28,220
But that's not so bad.

161
00:11:28,220 --> 00:11:31,139
Because that girl treats you well.

162
00:11:31,139 --> 00:11:35,459
I'll be a servant? I think that you being my maid is better!

163
00:11:35,459 --> 00:11:37,879
Prince Ying, it's getting late now.

164
00:11:37,880 --> 00:11:40,040
What about me offering you two a drink?

165
00:11:40,040 --> 00:11:42,360
- Let's go!
- Okay!

166
00:11:42,360 --> 00:11:43,780
Let's go.

167
00:11:52,080 --> 00:11:53,600
What's the matter?

168
00:11:54,359 --> 00:11:56,400
Nothing. Let's go.

169
00:12:03,239 --> 00:12:04,979
Watch out! Prince!

170
00:12:11,444 --> 00:12:13,340
Xiao Nan!

171
00:12:13,340 --> 00:12:15,540
Xiao Nan!

172
00:12:20,400 --> 00:12:26,480
Thank you for helping me recover from a monster...

173
00:12:26,480 --> 00:12:28,360
Xiao Nan!

174
00:12:29,819 --> 00:12:31,600
Xiao Nan!

175
00:12:34,379 --> 00:12:36,839
- Xiao Nan!
- Catch him!

176
00:12:36,840 --> 00:12:38,970
- Xiao Lian.
- Xiao Nan!

177
00:12:59,919 --> 00:13:01,759
Girl! Where are you going?

178
00:13:01,760 --> 00:13:04,710
Back!

179
00:13:22,579 --> 00:13:23,740
Why did you let me back?

180
00:13:23,740 --> 00:13:26,180
Didn't you keep shouting "back"?

181
00:13:26,180 --> 00:13:30,399
I was asking the horse back! Not you!

182
00:13:30,400 --> 00:13:32,180
Come back! You come back!

183
00:13:32,180 --> 00:13:34,279
You can't take off my mask otherwise I'll lose my power!

184
00:13:34,280 --> 00:13:35,459
Protect me, Zhao Lanzhi!

185
00:13:35,459 --> 00:13:38,959
Let me tell you not to think that you really have
great power in the damned hat all the day!

186
00:13:38,960 --> 00:13:40,439
You must send me back right now!

187
00:13:40,440 --> 00:13:42,439
How could I achieve your demand as you say it?

188
00:13:42,440 --> 00:13:45,399
Well... it's a hard task! Don't you know it?

189
00:13:45,400 --> 00:13:49,039
I'm really tired! I need... I need to rest for a while!

190
00:13:49,039 --> 00:13:51,420
Yuan'an, how's the matter coming along?

191
00:13:51,420 --> 00:13:53,300
Do you need to ask her?

192
00:13:53,300 --> 00:13:55,339
If she had killed Mu Le,

193
00:13:55,340 --> 00:13:57,319
could we still have stood here?

194
00:13:57,320 --> 00:13:58,959
She didn't finish her task.

195
00:13:58,960 --> 00:14:01,179
That's why she hurries back.

196
00:14:01,180 --> 00:14:04,079
You're right. I did fail.

197
00:14:04,080 --> 00:14:05,377
Yuan'an.

198
00:14:05,377 --> 00:14:07,421
Okay, I know you're going to give a lecture.

199
00:14:07,422 --> 00:14:10,480
It's just an accident.

200
00:14:11,320 --> 00:14:13,011
Okay! Send me back right now!

201
00:14:13,011 --> 00:14:16,610
Now! Right away! At once! Send me back!

202
00:14:18,480 --> 00:14:21,543
Yuan'an, how about this? It's safe here.

203
00:14:21,555 --> 00:14:24,399
You can have a good rest and then ask State Preceptor to send us back.

204
00:14:24,400 --> 00:14:27,600
I'll find a chance and kill him.

205
00:14:28,540 --> 00:14:33,039
It's my task! I'll be responsible for it until I finish it!

206
00:14:33,039 --> 00:14:34,349
Who asks you to bother it?

207
00:14:34,350 --> 00:14:37,499
Kill him, right? Just wait for me here!

208
00:14:37,499 --> 00:14:40,555
I've almost killed him just now!

209
00:14:40,555 --> 00:14:42,290
It's all your fault!

210
00:14:43,080 --> 00:14:44,519
So I'll be back right now!

211
00:14:44,520 --> 00:14:46,880
- Don't bother me!
- Don't bother you?

212
00:14:46,880 --> 00:14:49,511
If so, you've already been killed by him!

213
00:14:49,511 --> 00:14:51,349
You value your life. So do I!

214
00:14:51,350 --> 00:14:55,180
You value his life and I'm more reluctant to see Zhao Lanzhi's death!

215
00:14:55,180 --> 00:14:57,839
Do you know how many people's lives depend on Empress?

216
00:14:57,840 --> 00:15:00,300
Do you know why he came to find you?

217
00:15:00,300 --> 00:15:03,288
If you cannot complete the task, how many people will die?

218
00:15:03,288 --> 00:15:04,879
It is said that you're frank and forthright.

219
00:15:04,880 --> 00:15:08,370
But I think you're just ungrateful and inattentive!

220
00:15:08,370 --> 00:15:09,822
Let me do it.

221
00:15:09,822 --> 00:15:13,920
You just stay here and I'll go to kill him!

222
00:15:15,980 --> 00:15:18,440
Okay! Stop quarreling!

223
00:15:19,166 --> 00:15:21,711
I'll send you three there together!

224
00:15:32,088 --> 00:15:35,010
Sorry! I slipped up! Let me try again!

225
00:15:44,560 --> 00:15:49,459
I've told you that I need to have a rest to recover my power!

226
00:15:49,459 --> 00:15:53,799
Well... I can only send one of you there this time...
Discuss about the quota.

227
00:15:53,800 --> 00:15:55,909
- I go.
- Let me go.

228
00:15:55,910 --> 00:15:57,533
Yuan'an.

229
00:15:57,533 --> 00:15:59,633
I've said that I'll be responsible for it.

230
00:15:59,633 --> 00:16:00,887
Don't bother me!

231
00:16:00,888 --> 00:16:02,350
Look at the situation now! Why do you...

232
00:16:02,355 --> 00:16:04,270
Loose your hand.

233
00:16:05,577 --> 00:16:07,190
Let me off!

234
00:16:13,790 --> 00:16:16,950
You know more clearly than me about how serious it is.

235
00:16:16,950 --> 00:16:18,640
I won't lecture you this time.

236
00:16:18,640 --> 00:16:21,220
You've promised that you must kill Mu Le.

237
00:16:21,220 --> 00:16:24,360
This is your last chance. You can't miss it.

238
00:16:25,520 --> 00:16:28,980
If you still fail, it'll be my turn.

239
00:16:32,844 --> 00:16:34,222
Okay.

240
00:16:36,499 --> 00:16:38,900
Have you decided? Who will go?

241
00:16:40,420 --> 00:16:43,780
The time I send you back will be a few days later.

242
00:16:43,780 --> 00:16:46,520
Be careful!

243
00:17:33,760 --> 00:17:36,660
Master! You're so awesome!

244
00:17:36,660 --> 00:17:39,490
I really want to be a man like you!

245
00:17:42,460 --> 00:17:47,339
Actually I always think that we two should be the same.

246
00:17:50,940 --> 00:17:52,239
Yes! Master!

247
00:17:52,240 --> 00:17:55,180
Nothing can escape from your eyes.

248
00:17:55,180 --> 00:17:57,559
Please teach me.

249
00:17:57,560 --> 00:17:59,920
Please save me!

250
00:18:00,880 --> 00:18:04,220
I think you're fine and you don't need my help.

251
00:18:05,090 --> 00:18:09,920
Master, please teach me the skill of turning back time!

252
00:18:09,920 --> 00:18:11,830
Do you want to learn it?

253
00:18:11,830 --> 00:18:15,480
I want to be back to remedy some regrets.

254
00:18:18,800 --> 00:18:21,900
The course of nature has its own fate.

255
00:18:21,900 --> 00:18:25,350
The past already went away.

256
00:18:25,350 --> 00:18:31,740
What you need to learn is that giving up everything can gain the real happiness.

257
00:18:31,740 --> 00:18:36,780
If so, why do you send Miss Yuan'an back?

258
00:18:36,780 --> 00:18:42,079
Because she can let it go now only after she knows the past.

259
00:18:46,240 --> 00:18:48,060
<i>What's going on?</i>

260
00:18:48,060 --> 00:18:50,130
<i>Are we all cheated by him?</i>

261
00:19:07,420 --> 00:19:11,000
I don't know whether Yuan'an can come back with good news or not.

262
00:19:11,000 --> 00:19:16,760
Zhao Lanzhi! Can you care about any other people except Ye Yuan'an?

263
00:19:18,680 --> 00:19:23,080
I just concern whether she can complete the task or not.

264
00:19:23,080 --> 00:19:25,520
- Let me offer to bet with you.
- What kind of bet?

265
00:19:25,520 --> 00:19:28,160
She cannot kill Mu Le.

266
00:19:28,160 --> 00:19:30,050
Why do you say in this way?

267
00:19:30,979 --> 00:19:34,250
She can but she don't want to.

268
00:19:34,250 --> 00:19:37,560
She has deep feelings on him.

269
00:19:37,560 --> 00:19:39,160
Otherwise...

270
00:19:40,219 --> 00:19:41,820
otherwise I tell her the truth.

271
00:19:41,820 --> 00:19:45,300
Truth? What is the truth?

272
00:19:45,300 --> 00:19:46,440
The truth of State Preceptor.

273
00:19:46,440 --> 00:19:49,440
State Preceptor? What's wrong with him?

274
00:19:50,199 --> 00:19:52,299
- He...
- State Preceptor.

275
00:19:53,820 --> 00:19:57,460
Princess Minghui. Nothing can escape from your eyes.

276
00:19:57,460 --> 00:20:00,540
After all, I was a disciple of Tian Qiao for years.

277
00:20:00,540 --> 00:20:03,800
State Preceptor, when did you become like this?

278
00:20:03,800 --> 00:20:05,880
Is it related to Mu Le?

279
00:20:06,640 --> 00:20:08,980
I admire you more now.

280
00:20:08,980 --> 00:20:12,060
Given this case, why did you hide it from Ye Yuan'an

281
00:20:12,060 --> 00:20:14,050
and give the unprincipled protection to him?

282
00:20:14,560 --> 00:20:15,739
What are you talking?

283
00:20:15,740 --> 00:20:17,900
Why can I understand nothing?

284
00:20:17,900 --> 00:20:20,200
Let him tell you himself.

285
00:20:42,480 --> 00:20:45,479
State Preceptor, you...

286
00:20:46,339 --> 00:20:48,639
Me? Me what?

287
00:20:48,639 --> 00:20:51,479
I'm now just relying on my spirit!

288
00:21:09,920 --> 00:21:12,999
So you... you've already passed away at that time?

289
00:21:13,000 --> 00:21:16,459
What do you mean "passed away"? I'm still standing here right now!

290
00:21:16,950 --> 00:21:20,160
The huge power of the Beads would easily make common people totally disappear.

291
00:21:20,160 --> 00:21:22,840
I'll still fine. Only my flesh disappeared.

292
00:21:22,840 --> 00:21:24,439
I don't care about it for I've already used for years.

293
00:21:24,440 --> 00:21:27,120
The trouble is that I'm now I'm afraid of seeing the sunlight.

294
00:21:27,120 --> 00:21:29,210
If I'm under it, I'll...

295
00:21:29,210 --> 00:21:31,419
Don't forget to keep the secret for me!

296
00:21:31,420 --> 00:21:33,540
And remember to protect me!

297
00:21:33,540 --> 00:21:35,239
Are there any remedies?

298
00:21:35,240 --> 00:21:36,740
Yes, there are.

299
00:21:36,740 --> 00:21:39,660
If I retrieve the Nine Divine Beads, I can retrieve my body.

300
00:21:39,660 --> 00:21:43,039
But it's according to Yuan'an's choice.

301
00:21:43,039 --> 00:21:44,420
Why didn't you tell Yuan'an the truth?

302
00:21:44,420 --> 00:21:47,344
Why told her? She could only have more annoyances after knowing it.

303
00:21:47,344 --> 00:21:50,460
The thief! Stole the Beads and killed State Preceptor!

304
00:21:50,460 --> 00:21:52,240
And now he's even still at large!

305
00:21:52,240 --> 00:21:53,819
You can't say that.

306
00:21:53,820 --> 00:21:58,211
Yuan'an, Mu Le and Nine Divine Beads. They all have their own destinies.

307
00:21:58,211 --> 00:22:01,821
For I am abstracted from the world, the world from nature,
nature from the way, and the way from what is beneath abstraction.

308
00:22:01,822 --> 00:22:03,179
They're all decided by the destiny.

309
00:22:03,180 --> 00:22:06,820
So are you going to ignore them?

310
00:22:06,820 --> 00:22:08,639
They will all know after the calamities.

311
00:22:08,640 --> 00:22:10,219
Calamities?

312
00:22:41,800 --> 00:22:42,919
Who are you?

313
00:22:42,920 --> 00:22:44,780
I haven't asked you yet!

314
00:22:44,780 --> 00:22:48,580
Why are you here? In such a wilderness?

315
00:22:48,580 --> 00:22:50,259
Aren't you the same?

316
00:22:50,260 --> 00:22:53,999
I'm not same with you!

317
00:22:53,999 --> 00:22:56,279
None of my business.

318
00:23:03,959 --> 00:23:05,980
Conspire against me?

319
00:23:11,660 --> 00:23:13,200
Freeze!

320
00:23:16,350 --> 00:23:18,999
You're really a rude person!

321
00:23:19,000 --> 00:23:23,079
It seems that you go out to play without a friend with you.

322
00:23:23,079 --> 00:23:25,159
That'll be fine. You can be my slave.

323
00:23:25,160 --> 00:23:27,160
My name is Dan Zhu.

324
00:23:27,160 --> 00:23:29,080
Who has the time to be your slave?

325
00:23:29,080 --> 00:23:30,660
I'm in a hurry!

326
00:23:30,660 --> 00:23:32,530
What are you going to do?

327
00:23:52,710 --> 00:23:55,820
See! How good is it for you to be obedient?

328
00:23:55,820 --> 00:23:59,309
You can rest assured. If you can be my slave, I must treat you well.

329
00:23:59,310 --> 00:24:03,070
What kind of evil witchcraft it is?

330
00:24:03,070 --> 00:24:07,320
Do you want to learn? Serve me well and then I'll teach you.

331
00:24:07,320 --> 00:24:11,620
Who wants to learn such a shit... I'm sick of it!

332
00:24:12,700 --> 00:24:14,880
Tell me your name!

333
00:24:15,980 --> 00:24:17,720
Nana!

334
00:24:17,720 --> 00:24:20,219
Okay, Nana.

335
00:24:20,219 --> 00:24:23,859
Let me tell you something. The market is ahead.

336
00:24:23,859 --> 00:24:26,039
I've never been to the market before.

337
00:24:26,040 --> 00:24:30,199
So now, show me around the market!

338
00:24:32,930 --> 00:24:34,539
<i>The old bitch...</i>

339
00:24:34,540 --> 00:24:38,759
<i>Why do I have to endure hardships every time when he sends me back?</i>

340
00:24:39,800 --> 00:24:42,210
Why are you standing here in a daze? Lead the way!

341
00:24:43,199 --> 00:24:46,060
Okay, okay. Let's go.

342
00:24:51,577 --> 00:24:53,119
Miss! They are all new products!

343
00:24:53,120 --> 00:24:54,199
See!

344
00:24:54,200 --> 00:24:55,949
See! How authentic the color is!

345
00:24:55,950 --> 00:24:57,176
<i>[Little Red Lips]</i>

346
00:24:57,177 --> 00:24:58,679
This one is also beautiful!

347
00:24:58,680 --> 00:24:59,899
- Come here!
- Have a try.

348
00:24:59,900 --> 00:25:01,379
What are these?

349
00:25:01,380 --> 00:25:02,819
Don't you know them?

350
00:25:02,820 --> 00:25:05,660
Rouges and powders from Tang Dynasty.

351
00:25:05,660 --> 00:25:07,139
The black is to depict your eyebrows.

352
00:25:07,139 --> 00:25:08,339
The red is for your mouth.

353
00:25:08,339 --> 00:25:10,480
And the white one is to cover your face.

354
00:25:13,070 --> 00:25:14,919
It's interesting! I want them, too!

355
00:25:14,920 --> 00:25:16,219
Well, let me make you up?

356
00:25:16,220 --> 00:25:18,779
It's no need! I can do it myself!

357
00:25:18,780 --> 00:25:21,680
It's pretty good. Let me pack it up for you.

358
00:25:22,660 --> 00:25:24,620
Am I pretty?

359
00:25:27,090 --> 00:25:28,399
Not bad.

360
00:25:28,400 --> 00:25:33,220
Lady, you've already used a lot. Pay for it now!

361
00:25:33,220 --> 00:25:35,620
Boss, pay the bill.

362
00:25:42,580 --> 00:25:44,760
Lady, you're really generous.

363
00:25:44,760 --> 00:25:46,920
It's fine. Let's leave!

364
00:25:47,780 --> 00:25:49,780
Welcome to see you again, lady!

365
00:25:52,359 --> 00:25:54,440
What the hell?

366
00:25:54,440 --> 00:25:56,520
Welcome next time!

367
00:25:58,520 --> 00:25:59,679
Have you finished?

368
00:25:59,680 --> 00:26:01,900
How is it? Is it delicious?

369
00:26:01,900 --> 00:26:03,939
Goodbye. Welcome next time!

370
00:26:05,610 --> 00:26:07,577
Where is it?

371
00:26:07,577 --> 00:26:10,590
People shuttle in and out. It's so busy!

372
00:26:10,590 --> 00:26:12,959
Come on! It's a restaurant!

373
00:26:12,960 --> 00:26:14,279
Don't you know it?

374
00:26:14,280 --> 00:26:15,639
It smells good.

375
00:26:15,640 --> 00:26:17,499
I'm hungry. Let's go to have a meal there!

376
00:26:17,500 --> 00:26:19,230
Let's go!

377
00:26:19,739 --> 00:26:22,000
Do you want to dine?

378
00:26:22,859 --> 00:26:24,459
Walk inside, please.

379
00:26:25,859 --> 00:26:26,999
Come in this way, please.

380
00:26:27,000 --> 00:26:28,260
Look at her face!

381
00:26:28,260 --> 00:26:29,279
So ugly it is!

382
00:26:29,280 --> 00:26:31,020
You see...

383
00:26:31,020 --> 00:26:32,899
What would you like to have?

384
00:26:32,900 --> 00:26:36,059
I think the little girl's make-up is just like an evil spirit!

385
00:26:36,060 --> 00:26:37,560
Yes, exactly.

386
00:26:37,560 --> 00:26:40,219
I'd like to have all the most delicious dishes of your restaurant.

387
00:26:40,220 --> 00:26:42,580
Okay! I'll be right back!

388
00:26:42,580 --> 00:26:44,630
Look at the other one!

389
00:26:44,630 --> 00:26:45,879
What a fair face!

390
00:26:45,880 --> 00:26:48,810
Not bad. She's beautiful!

391
00:26:49,540 --> 00:26:52,740
Polished glutinous rice with mango is our signature dish.

392
00:26:52,740 --> 00:26:54,090
Everyone would like to choose it!

393
00:26:54,090 --> 00:26:55,759
Please enjoy your meals.

394
00:26:55,760 --> 00:26:58,240
It seems not bad! Have a try!

395
00:27:00,940 --> 00:27:02,300
What are you doing?

396
00:27:02,300 --> 00:27:04,119
They said that you're prettier than me.

397
00:27:04,120 --> 00:27:05,479
What about now?

398
00:27:05,480 --> 00:27:07,660
Why do I need to pay for their bills?

399
00:27:07,660 --> 00:27:10,400
Did they really say anything wrong? They...

400
00:27:16,919 --> 00:27:19,429
I tell you! Nobody dares to bully me since my childhood!

401
00:27:19,430 --> 00:27:21,140
It's me who bullies them!

402
00:27:21,140 --> 00:27:22,819
What do you want to do? If you...

403
00:27:22,820 --> 00:27:23,900
You have a pretty look, right?

404
00:27:23,900 --> 00:27:26,599
How dare you slave be prettier than your master?

405
00:27:26,600 --> 00:27:28,300
Show off your beauty?

406
00:27:28,300 --> 00:27:31,019
It hurts so much!

407
00:27:31,019 --> 00:27:32,759
How is it now? Do you want to rebel?

408
00:27:32,760 --> 00:27:35,119
Let me see whether you're afraid of pain or not!

409
00:27:51,590 --> 00:27:53,280
What's going on? Why are you in such a hurry?

410
00:27:53,280 --> 00:27:55,899
Are you okay? I just played with you...

411
00:27:55,900 --> 00:27:57,340
What are you doing?

412
00:27:57,340 --> 00:27:59,160
Leave me alone. I just feel hot and want to hide here.

413
00:27:59,160 --> 00:28:00,859
Just have your meals!

414
00:28:10,280 --> 00:28:13,240
<i>He's really a handsome man!</i>

415
00:28:14,370 --> 00:28:17,460
Miss, I'm looking for a girl.

416
00:28:17,460 --> 00:28:19,099
Have you seen her?

417
00:28:19,100 --> 00:28:21,779
She's about 16 years old with a fair face.

418
00:28:21,780 --> 00:28:25,790
She has smiley eyes as she laughs, which is very cute.

419
00:28:26,520 --> 00:28:28,600
Let me think about it.

420
00:28:28,600 --> 00:28:30,640
Why do you find her?

421
00:28:32,180 --> 00:28:34,080
She's one of my friends.

422
00:28:34,080 --> 00:28:37,210
We knew each other accidentally but we become good friends.

423
00:28:37,210 --> 00:28:40,780
A few days ago, when we were on the road,

424
00:28:40,780 --> 00:28:42,460
she suddenly disappeared.

425
00:28:42,460 --> 00:28:44,700
I've searched everywhere of the city.

426
00:28:44,700 --> 00:28:47,110
I still cannot find her.

427
00:28:47,110 --> 00:28:51,260
There are so many people here. Why do you choose to ask me?

428
00:28:51,260 --> 00:28:53,010
It's really a coincidence.

429
00:28:53,010 --> 00:28:55,900
A girl dropped out from the restaurant

430
00:28:55,900 --> 00:28:58,720
when I was passing here.

431
00:28:58,720 --> 00:29:00,500
I didn't see clearly for her untidy face

432
00:29:00,500 --> 00:29:03,690
but I think that she's the one whom I'm looking for.

433
00:29:05,230 --> 00:29:07,144
She stepped upstairs the restaurant

434
00:29:07,144 --> 00:29:10,340
but she's missing now.

435
00:29:10,340 --> 00:29:13,280
I was busy having meals so I didn't notice that.

436
00:29:14,440 --> 00:29:15,980
Forget it.

437
00:29:15,980 --> 00:29:18,440
Maybe I'm mistaken.

438
00:29:18,440 --> 00:29:21,840
Well, if you can see her again, help me bring her a few words.

439
00:29:21,840 --> 00:29:23,840
Okay. What do you want to tell her?

440
00:29:23,840 --> 00:29:25,640
You tell her straightly that...

441
00:29:26,960 --> 00:29:28,660
I'm looking for her all the time.

442
00:29:28,660 --> 00:29:31,779
I want to know her name and the place she went.

443
00:29:31,780 --> 00:29:35,580
If I can't find her, I'll be very worried.

444
00:29:35,580 --> 00:29:39,930
Okay. If I saw such a person, I would tell her then.

445
00:29:44,280 --> 00:29:48,099
And...tell her.

446
00:29:48,119 --> 00:29:51,979
I'll be waiting for her at the place she disappeared.

447
00:30:04,460 --> 00:30:07,139
He's gone. You can come out now.

448
00:30:16,610 --> 00:30:19,119
Though the man cannot call your name,

449
00:30:19,120 --> 00:30:21,220
he's still looking for you all over the city!

450
00:30:21,220 --> 00:30:24,039
I think that he falls in love with you.

451
00:30:24,040 --> 00:30:27,620
Otherwise who can be so painstaking for a stranger?

452
00:30:27,620 --> 00:30:30,600
But why do you avoid to meet him?

453
00:30:30,600 --> 00:30:32,780
Let me teach you something.

454
00:30:32,780 --> 00:30:37,230
The debtee also duns for debts in this way.

455
00:30:37,230 --> 00:30:42,130
So do you think that I can meet others in such appearance?

456
00:30:42,130 --> 00:30:44,159
You like him?

457
00:30:44,160 --> 00:30:47,080
Otherwise why do you care about him seeing your dirty looks so much?

458
00:30:47,080 --> 00:30:50,280
I tell you! Stop talking rubbish! I'm...

459
00:30:51,660 --> 00:30:53,280
I hate him!

460
00:30:53,280 --> 00:30:57,859
It's so great! You don't like him but I like him!

461
00:30:58,319 --> 00:31:01,039
Then you can bring us together now!

462
00:31:01,040 --> 00:31:02,540
What are you talking?

463
00:31:02,540 --> 00:31:04,910
What's your reaction? Are you jealous?

464
00:31:07,420 --> 00:31:11,159
I just want to say that he's just the one
who seems to be handsome and veracious.

465
00:31:11,160 --> 00:31:14,520
Don't be cheated by his kind looks! He always deceives people.

466
00:31:14,520 --> 00:31:17,244
So I think that you should pay more attention to it.

467
00:31:17,244 --> 00:31:20,219
It sounds like that you're jealous.

468
00:31:20,220 --> 00:31:22,599
I can recognize whether he's a good person or not myself.

469
00:31:22,600 --> 00:31:25,900
Will you do me the favor?

470
00:31:25,900 --> 00:31:27,266
I...

471
00:31:28,644 --> 00:31:29,960
Will!

472
00:31:32,470 --> 00:31:36,120
Well, let's make a deal. I can help you but you must break the spell after that.

473
00:31:36,120 --> 00:31:37,900
Otherwise I'll...

474
00:31:38,780 --> 00:31:40,899
I'll elope with him!

475
00:31:40,900 --> 00:31:42,980
Okay, I promise you.

476
00:31:43,720 --> 00:31:45,780
Let's eat.

477
00:31:45,780 --> 00:31:48,933
Stop eating! Let's go there right now!

478
00:31:48,933 --> 00:31:50,599
He said that he will wait for you at the place you disappeared.

479
00:31:50,600 --> 00:31:52,219
- Hurry up!
- Can't I have a bite?

480
00:31:52,220 --> 00:31:53,730
Come on!

481
00:31:54,979 --> 00:31:57,580
Patrons, have you finished?

482
00:31:57,580 --> 00:31:59,979
Here... here you are!

483
00:31:59,979 --> 00:32:02,440
- Thank you, patron!
- Let's leave!

484
00:32:03,199 --> 00:32:05,059
So generous!

485
00:32:10,000 --> 00:32:12,200
The bamboo has been dead for nearly half a month...

486
00:32:12,200 --> 00:32:14,760
Why it comes alive now?

487
00:32:14,760 --> 00:32:16,900
It's so strange...

488
00:32:16,900 --> 00:32:18,940
Why does it turn into a green leaf?

489
00:32:18,940 --> 00:32:20,830
My gold bar!

490
00:32:41,239 --> 00:32:43,719
<i>Back! Back!</i>

491
00:32:52,730 --> 00:32:55,750
Why did this girl appear and disappear in such a strange way?

492
00:33:07,660 --> 00:33:11,279
Be confident! He's easy to fall in love with others.

493
00:33:11,279 --> 00:33:14,000
Just follow his thoughts and chat with them.

494
00:33:16,610 --> 00:33:19,639
Chat? I'm not expert in it...

495
00:33:19,640 --> 00:33:22,259
I haven't said a word for hundreds years...

496
00:33:22,260 --> 00:33:24,710
Hundreds years...

497
00:33:26,300 --> 00:33:29,759
Well, in my opinion, aren't you good at scolding others?

498
00:33:29,760 --> 00:33:33,240
This is it! Just scold him as the way you did to me!

499
00:33:33,240 --> 00:33:34,799
Don't treat him as a person,

500
00:33:34,800 --> 00:33:37,670
just as your servant or slave.

501
00:33:38,230 --> 00:33:39,759
Is it really useful?

502
00:33:39,760 --> 00:33:41,560
My idea will be exactly right!

503
00:33:41,560 --> 00:33:44,380
He likes taming a horse so you just ask him to do it.

504
00:33:44,380 --> 00:33:45,880
Okay.

505
00:33:46,760 --> 00:33:48,099
And! Your appearance is very important!

506
00:33:48,100 --> 00:33:49,339
Your appearance is very important!

507
00:33:49,340 --> 00:33:51,070
It must have the sense of ceremony!

508
00:33:52,620 --> 00:33:54,140
Go ahead!

509
00:33:59,680 --> 00:34:01,599
What are you doing? You scared me!

510
00:34:01,600 --> 00:34:04,040
Bold! You damned slave!

511
00:34:10,430 --> 00:34:13,539
You're the girl who was at the restaurant, right?

512
00:34:13,540 --> 00:34:14,859
Why do you come here?

513
00:34:14,860 --> 00:34:16,879
Is it what you should ask?

514
00:34:16,880 --> 00:34:18,280
You... kneel down!

515
00:34:19,560 --> 00:34:21,000
You asked me to kneel down?

516
00:34:22,950 --> 00:34:25,000
It's tolerable if you refuse...

517
00:34:30,320 --> 00:34:31,470
Hurry up! Help me get on the horse!

518
00:34:33,820 --> 00:34:35,000
Are you okay?

519
00:34:36,080 --> 00:34:37,979
I'm commanding you!

520
00:34:37,980 --> 00:34:41,899
I heard that you like horse... Tame the horse for me!

521
00:34:41,900 --> 00:34:43,230
Who told you?

522
00:34:49,639 --> 00:34:51,040
That's not a big deal!

523
00:34:52,230 --> 00:34:55,199
Don't you think that I'm pretty?

524
00:34:55,200 --> 00:34:57,159
<i>An empty sack cannot stand up.</i>

525
00:34:57,160 --> 00:34:59,040
<i>It's really a tough task to let them make a match.</i>

526
00:35:00,040 --> 00:35:02,559
Miss, I think maybe you misunderstand the word "pretty".

527
00:35:02,560 --> 00:35:04,919
I still have something to do. You can just stay here.

528
00:35:12,760 --> 00:35:14,776
Do you really think that I haven't seen you?

529
00:35:14,777 --> 00:35:17,470
The one who fell from the upper floor of the restaurant is you, right?

530
00:35:17,479 --> 00:35:19,799
When I walked upstairs, you even hid under the table.

531
00:35:19,800 --> 00:35:21,019
Why did you hide from me?

532
00:35:21,020 --> 00:35:23,880
I felt awkward to be seen by others at that time.

533
00:35:24,840 --> 00:35:26,299
Well, you see...

534
00:35:26,300 --> 00:35:30,379
A good environment and a perfect match.

535
00:35:30,380 --> 00:35:32,230
I'm embarrassed to disturb you.

536
00:35:33,360 --> 00:35:34,659
You're just eluding me

537
00:35:34,660 --> 00:35:36,470
and telling me such a mess of reasons.

538
00:35:37,630 --> 00:35:41,190
Answer me. Where did you go after Xiao Nan died?

539
00:35:42,159 --> 00:35:43,719
I just walked around.

540
00:35:44,710 --> 00:35:47,079
I saw you vanishing into thin air!

541
00:35:47,080 --> 00:35:50,800
Vanishing into thin air? Can you be honest for your poor eyesight?

542
00:35:52,560 --> 00:35:53,939
Just forget it if you don't want to tell.

543
00:35:53,940 --> 00:35:55,919
I'll find it out myself!

544
00:35:55,920 --> 00:35:57,399
I went to find you

545
00:35:57,400 --> 00:35:59,360
because I was afraid that you might face some mishaps.

546
00:36:00,230 --> 00:36:03,280
I can be at ease as I see that you're lively now.

547
00:36:04,390 --> 00:36:05,739
Never meet again.

548
00:36:05,740 --> 00:36:07,360
<i>Can't let him slip away so easily.</i>

549
00:36:12,239 --> 00:36:14,199
Have you found out about Xiao Nan's case?

550
00:36:15,470 --> 00:36:18,019
I've been busy looking for you these days.

551
00:36:18,020 --> 00:36:20,159
I'm going to investigate it.

552
00:36:20,160 --> 00:36:21,430
Shall I go with you?

553
00:36:23,860 --> 00:36:24,870
Okay.

554
00:36:33,230 --> 00:36:34,819
This is my new friend.

555
00:36:34,820 --> 00:36:36,959
How do you think carrying her with us?

556
00:36:36,960 --> 00:36:38,630
I'm afraid that she'll get lost.

557
00:36:39,919 --> 00:36:40,959
Your friend?

558
00:36:42,470 --> 00:36:44,019
That's why she's a little bit wacky.

559
00:36:44,020 --> 00:36:45,840
Let's go together! Come on!

560
00:37:01,120 --> 00:37:02,359
Prince Ying.

561
00:37:02,360 --> 00:37:03,500
Stand up.

562
00:37:37,910 --> 00:37:39,439
You're not familiar with the palace

563
00:37:39,440 --> 00:37:42,360
so you should be careful about all the things here.

564
00:37:48,630 --> 00:37:52,119
By the way, there will be a celebration here a few days later.

565
00:37:52,120 --> 00:37:54,619
My Father will meet the people and share happiness with them.

566
00:37:54,620 --> 00:37:56,120
What kind of celebration?

567
00:37:58,040 --> 00:37:59,779
It's said that there was

568
00:37:59,780 --> 00:38:02,040
a red dragon who always did mischief in the Lvcang River.

569
00:38:02,910 --> 00:38:09,080
The archmage sacrificed himself to seal it in the underwater cave.

570
00:38:09,840 --> 00:38:13,719
and used a magic tree to seal the entrance to the cave.

571
00:38:15,230 --> 00:38:17,179
But when it's Mid-autumn Festival,

572
00:38:17,180 --> 00:38:20,320
the dragon would shake off its chains.

573
00:38:22,190 --> 00:38:23,479
In order to threaten it back,

574
00:38:23,480 --> 00:38:26,899
people will hold a cheerful celebration
to worship Heaven and Earth.

575
00:38:26,900 --> 00:38:28,419
Then as time passes,

576
00:38:28,420 --> 00:38:31,959
it becomes the celebration for Suoluo Kings
to share happiness with the people.

577
00:38:31,960 --> 00:38:33,519
<i>Red dragon?</i>

578
00:38:33,520 --> 00:38:35,199
<i>Zhao Lanzhi once said that</i>

579
00:38:35,200 --> 00:38:38,319
<i>Mu Le turned in to a red dragon monster in Huodu Hill.</i>

580
00:38:38,320 --> 00:38:40,120
<i>Are there any connections between them?</i>

581
00:38:41,399 --> 00:38:44,399
I never thought I could attend a celebration at my first arrival.

582
00:38:46,940 --> 00:38:50,040
Prince Ying, King asked you to accompany practicing archery.

583
00:38:50,940 --> 00:38:52,080
Okay, I know.

584
00:38:56,000 --> 00:38:57,579
I'm going to see Father

585
00:38:57,580 --> 00:38:59,419
and you two just stay here.

586
00:38:59,420 --> 00:39:01,600
Remember to be careful all the time.

587
00:39:09,040 --> 00:39:10,739
Thank you for bringing me here!

588
00:39:10,740 --> 00:39:13,879
It makes me a little bit closer to him!

589
00:39:13,880 --> 00:39:18,199
I never thought that he's not only handsome

590
00:39:18,200 --> 00:39:19,739
but also a prince!

591
00:39:19,740 --> 00:39:21,260
The previous hundred years of mine aren't wasted!

592
00:39:22,360 --> 00:39:23,560
How old are you?

593
00:39:25,390 --> 00:39:26,760
I mean my previous life!

594
00:39:27,679 --> 00:39:29,800
The predestined love of my previous lifetime!

595
00:39:31,560 --> 00:39:33,359
Well... I think...

596
00:39:33,360 --> 00:39:38,199
it seems that he doesn't like you...

597
00:39:38,200 --> 00:39:40,959
so I suggest that you should...

598
00:39:40,960 --> 00:39:43,819
not treat it too serious. Just enjoy the happiness now.

599
00:39:43,820 --> 00:39:48,000
Otherwise maybe you'll be hurt in the end.

600
00:40:10,740 --> 00:40:13,410
<i>♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫</i>

601
00:40:13,420 --> 00:40:15,770
<i>♫ I never speak out my love sickness. ♫</i>

602
00:40:15,780 --> 00:40:20,770
<i>♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫</i>

603
00:40:20,780 --> 00:40:23,170
<i>♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫</i>

604
00:40:23,180 --> 00:40:28,460
<i>♫ but the passion fades away with time. ♫</i>

605
00:40:29,620 --> 00:40:34,570
<i>♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫</i>

606
00:40:34,580 --> 00:40:39,570
<i>♫ Antagonistic love is so absurd. ♫</i>

607
00:40:39,580 --> 00:40:48,410
<i>♫ We can't be reconciled to the past. ♫</i>

608
00:40:48,420 --> 00:40:58,250
<i>♫ What sweet time we have, ♫</i>

609
00:40:58,260 --> 00:41:08,340
<i>♫ but only pity stays as time goes by. ♫</i>

610
00:41:10,140 --> 00:41:12,530
<i>♫ I lead a wandering life in the world, ♫</i>

611
00:41:12,540 --> 00:41:15,010
<i>♫ pursuing the traces left by you. ♫</i>

612
00:41:15,020 --> 00:41:18,260
<i>♫ I hope to get acquaintance with you. ♫</i>

613
00:41:19,860 --> 00:41:22,410
<i>♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫</i>

614
00:41:22,420 --> 00:41:26,940
<i>♫ I think we live a worthwhile life. ♫</i>

615
00:41:28,220 --> 00:41:37,810
<i>♫ What sweet time we have, ♫</i>

616
00:41:37,820 --> 00:41:46,060
<i>♫ but only pity stays as time goes by. ♫</i>

617
00:41:47,820 --> 00:41:57,770
<i>♫ What sweet time we have, ♫</i>

618
00:41:57,780 --> 00:42:06,020
<i>♫ but only pity stays as time goes by. ♫</i>


