1
00:00:00,000 --> 00:00:07,190
♫<i>Still waiting, for news to be picked up like flying sand,</i>♫ 
<i> Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com</i>

2
00:00:07,190 --> 00:00:14,090
♫<i>Flourishing and falling like a burden, from the other side of the world.</i>♫

3
00:00:14,090 --> 00:00:20,130
♫<i>Seeing your silhouette, suffering and drowning in the dark,</i>♫

4
00:00:20,130 --> 00:00:29,570
♫<i>Memories rise of mistakes, being unable to hold onto your hand.</i>♫

5
00:00:29,570 --> 00:00:32,970
♫<i>Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,</i>♫

6
00:00:32,970 --> 00:00:36,400
♫<i>Being afraid I will entirely doubt myself.</i>♫

7
00:00:36,400 --> 00:00:41,610
♫<i>Don't tell me that feelings engraved in one's heart and carved in one's bones</i>♫

8
00:00:41,610 --> 00:00:43,240
♫<i>Are not real and true.</i>♫

9
00:00:43,240 --> 00:00:46,710
♫<i>Still how many words I've spoken haven't explained,</i>♫

10
00:00:46,710 --> 00:00:49,990
♫<i>No matter how I act, no matter how many mistakes I make,</i>♫

11
00:00:49,990 --> 00:00:53,790
<i>♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫</i>

12
00:00:53,790 --> 00:00:57,830
♫<i>All along, I have not departed and gone over,</i>♫

13
00:00:57,830 --> 00:01:02,050
♫<i>I'm truly waiting for you.</i>♫

14
00:01:03,850 --> 00:01:07,350
♫<i>Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,</i>♫

15
00:01:07,350 --> 00:01:10,650
♫<i>Having never forgotten you, being dedicated to you.</i>♫

16
00:01:10,650 --> 00:01:15,770
♫<i>Possessing feelings engraved in one's heart and carved in one's bones</i>♫

17
00:01:15,770 --> 00:01:17,460
♫<i>All real and true.</i>♫

18
00:01:17,470 --> 00:01:21,010
♫<i>Still how many words I've spoken haven't explained,</i>♫

19
00:01:21,010 --> 00:01:24,610
♫<i>Many thoughts I should untie love with you, being truly desolate.</i>♫

20
00:01:24,610 --> 00:01:29,570
♫<i>Wanting to know why don't I break free, demanding I bravely, quickly overcome,</i>♫

21
00:01:29,570 --> 00:01:33,290
<i>An Oriental Odyssey</i>

22
00:01:33,290 --> 00:01:36,290
<i>Episode 39</i>

23
00:01:36,859 --> 00:01:40,390
In order to save my father,

24
00:01:40,390 --> 00:01:44,459
I would use the beads to cure him.

25
00:01:44,459 --> 00:01:46,739
After my father gets fully recovered,

26
00:01:46,739 --> 00:01:48,779
I'll seal it up.

27
00:01:48,779 --> 00:01:53,720
Nobody can use it to cause any disaster.

28
00:01:54,660 --> 00:01:56,179
Easier said than done.

29
00:01:56,179 --> 00:01:59,620
You brought the beads and wanted to seal it up.

30
00:01:59,620 --> 00:02:03,060
But all my family members are put into prison by the empress.

31
00:02:03,060 --> 00:02:07,660
Since then, let's compete on our capacity.

32
00:02:07,660 --> 00:02:11,100
Nana, I've told you my secret.

33
00:02:11,100 --> 00:02:15,379
I can be a sincere friend of yours, right?

34
00:02:17,679 --> 00:02:19,620
How about you?

35
00:02:19,620 --> 00:02:22,940
Do you have any secret?

36
00:02:24,939 --> 00:02:28,579
Don't worry. I'm just a maid servant.

37
00:02:28,579 --> 00:02:30,960
I don't have any secret.

38
00:02:35,939 --> 00:02:39,299
State Preceptor Tian Shu, you can predict anything clearly.

39
00:02:39,299 --> 00:02:42,539
Why did you let Yuan'an to Suoluo and bring the beads back?

40
00:02:42,539 --> 00:02:44,700
This is what we call karma.

41
00:02:44,700 --> 00:02:47,179
You and Minghui have karma,

42
00:02:47,179 --> 00:02:51,140
and the same with Yuan'an and Mu Le.

43
00:02:51,140 --> 00:02:53,079
How is she now?

44
00:02:58,639 --> 00:03:02,260
Okay. Let's take a look.

45
00:03:06,739 --> 00:03:08,660
Come on.

46
00:03:23,739 --> 00:03:26,459
Ill omen!

47
00:03:51,439 --> 00:03:55,520
He is taking the beads to cure his father.

48
00:05:13,579 --> 00:05:17,740
The Nine Divine Beads do have such power.

49
00:06:30,540 --> 00:06:32,219
Let me go.

50
00:06:42,739 --> 00:06:46,959
Look, Zhenzhen. The same as we expected.

51
00:06:46,959 --> 00:06:51,999
This girl came into the palace just to steal the beads.

52
00:07:02,500 --> 00:07:03,959
Nana,

53
00:07:05,179 --> 00:07:07,600
You almost gain my credit.

54
00:07:09,200 --> 00:07:14,200
I almost considered you as my best friend.

55
00:07:15,540 --> 00:07:20,100
In the temple, I gave you chance in front of the Buddha.

56
00:07:20,100 --> 00:07:23,000
But you refuse to tell me the truth.

57
00:07:24,259 --> 00:07:26,419
My mom is right.

58
00:07:26,419 --> 00:07:30,660
You get close to me for the beads.

59
00:07:30,660 --> 00:07:32,860
You're lying to me.

60
00:07:33,940 --> 00:07:37,820
Let me explain... It's not the case. I...

61
00:07:37,820 --> 00:07:40,560
You're caught with it. How can you explain?

62
00:07:41,320 --> 00:07:44,418
You thought you're smart, and we're all stupid?

63
00:07:46,979 --> 00:07:49,220
Don't you think you're stupid?

64
00:07:49,220 --> 00:07:51,419
Do you know who I am?

65
00:07:51,419 --> 00:07:53,820
Listen, I'm not Nana.

66
00:07:53,820 --> 00:07:56,299
I don't wanna pretend to be her.

67
00:07:56,299 --> 00:07:58,459
Let me tell you.

68
00:07:58,459 --> 00:08:02,399
I came here to take away the beads. So what?

69
00:08:04,399 --> 00:08:09,219
Remember in my home, you're the servant and I'm the master.

70
00:08:10,380 --> 00:08:12,000
What?

71
00:08:15,480 --> 00:08:18,099
All of you here, listen.

72
00:08:19,139 --> 00:08:22,660
My name is Ye yuan'an.

73
00:08:22,660 --> 00:08:27,519
I'm your master. You were the slave.

74
00:08:27,519 --> 00:08:31,220
You pretended to be a slave just to take the beads away.

75
00:08:31,220 --> 00:08:34,180
I made an arduous journey from Tang to be here.

76
00:08:34,180 --> 00:08:38,919
I just want to find you and get the beads back to save my family.

77
00:08:42,019 --> 00:08:45,480
What are you crying for?

78
00:08:46,340 --> 00:08:49,699
I have no impression about what you said.

79
00:08:49,699 --> 00:08:53,120
Do you have evidence to prove they're all true?

80
00:08:54,340 --> 00:08:56,800
Do you remember that wooden waist tag?

81
00:09:00,019 --> 00:09:01,639
Mu Le

82
00:09:03,379 --> 00:09:05,279
was your name.

83
00:09:06,019 --> 00:09:07,879
I gave that to you.

84
00:09:10,699 --> 00:09:12,780
You mean this?

85
00:09:12,780 --> 00:09:17,939
That day in the ghost market, you was almost beaten to death.

86
00:09:20,059 --> 00:09:22,380
I bought you.

87
00:09:23,780 --> 00:09:27,579
You was so quiet in my home

88
00:09:27,579 --> 00:09:29,480
and you didn't smile.

89
00:09:30,340 --> 00:09:33,259
You did nothing else except working and eating gigots.

90
00:09:36,340 --> 00:09:39,059
But I found you look great when smiling.

91
00:09:40,139 --> 00:09:45,379
Then they said, even the wood could smile.

92
00:09:45,379 --> 00:09:47,819
So I made this name for you.

93
00:09:59,259 --> 00:10:03,680
Zhenzhen, is what she said true?

94
00:10:04,479 --> 00:10:09,259
Empress, I was lost in wilderness. I knew nothing about...

95
00:10:09,259 --> 00:10:11,119
Okay. I see.

96
00:10:36,960 --> 00:10:38,919
<i>This is for you.</i>

97
00:10:42,520 --> 00:10:44,200
<i>This is your name on it.</i>

98
00:10:44,200 --> 00:10:45,740
<i>I chose a last name for you.</i>

99
00:10:45,740 --> 00:10:49,100
<i>This "Mu" is much better than "Wood".</i>

100
00:11:00,440 --> 00:11:02,660
<i>Watch out!</i>

101
00:11:08,139 --> 00:11:09,719
Mu Le!

102
00:11:23,939 --> 00:11:27,879
Let me go! Let me go.

103
00:11:30,699 --> 00:11:32,780
The beads used to belong to Suoluo.

104
00:11:32,780 --> 00:11:38,039
I brought the beads back to cure my father.

105
00:11:38,039 --> 00:11:42,579
I didn't remember anything that I experienced there.

106
00:11:42,579 --> 00:11:45,540
It's meaningless since I can't remember.

107
00:11:45,540 --> 00:11:48,880
You don't have to remind me since it's meaningless.

108
00:11:50,019 --> 00:11:51,959
Do you understand?

109
00:12:00,340 --> 00:12:02,020
Ying,

110
00:12:03,300 --> 00:12:05,540
this woman sneaked in our court,

111
00:12:05,540 --> 00:12:09,579
and gained your trust by cheating only to get the beads.

112
00:12:09,579 --> 00:12:13,220
She even spreads humor to ruin your reputation.

113
00:12:13,220 --> 00:12:17,440
What will you deal with her?

114
00:12:23,259 --> 00:12:28,699
Mom, just for stealing the beads,

115
00:12:28,699 --> 00:12:30,880
she should be beheaded.

116
00:12:31,919 --> 00:12:33,600
Good.

117
00:12:54,200 --> 00:12:55,660
Let's go.

118
00:12:57,300 --> 00:12:59,860
Where has she gone?

119
00:13:05,359 --> 00:13:07,320
This way. Come on!

120
00:13:08,499 --> 00:13:10,419
Hurry up! Follow me!

121
00:13:27,119 --> 00:13:29,939
You...you two?

122
00:13:29,939 --> 00:13:31,640
How did you make it here?

123
00:13:31,640 --> 00:13:32,860
How did you find me?

124
00:13:32,860 --> 00:13:34,379
State Preceptor predicted you're in danger.

125
00:13:34,379 --> 00:13:37,480
So I asked empress for permission to save you out.

126
00:13:38,980 --> 00:13:41,059
<i>What did you say?</i>

127
00:13:41,059 --> 00:13:46,459
<i>Please allow me to bring back the beads in Suoluo with guilt.</i>

128
00:13:46,459 --> 00:13:48,159
<i>Yuan'an has been there</i>

129
00:13:48,159 --> 00:13:51,819
<i>and we know nothing about her now.</i>

130
00:13:51,819 --> 00:13:56,980
<i>Lanzhi, you want to bring back the beads</i>

131
00:13:56,980 --> 00:13:58,980
<i>or Ye Yuan'an?</i>

132
00:13:58,980 --> 00:14:02,220
<i>You're wise enough. I wouldn't practice favoritism.</i>

133
00:14:02,220 --> 00:14:03,880
<i>Yuan'an is my friend,</i>

134
00:14:03,880 --> 00:14:06,939
<i>but the beads are of great value and hard to take back.</i>

135
00:14:06,939 --> 00:14:08,719
<i>Obviously she can't manage it.</i>

136
00:14:08,719 --> 00:14:11,259
<i>I ask for permission to go there</i>

137
00:14:11,259 --> 00:14:13,780
<i>to accomplish the mission of taking the beads back</i>

138
00:14:13,780 --> 00:14:16,340
<i>and also I'll save out my friend.</i>

139
00:14:16,340 --> 00:14:19,220
<i>By only doing this, I can complete two missions at the same time.</i>

140
00:14:19,220 --> 00:14:22,719
<i>If you insist, you may go.</i>

141
00:14:22,719 --> 00:14:25,579
<i>Bring the beads back and save Yuan'an.</i>

142
00:14:25,579 --> 00:14:27,019
<i>I do appreciate it.</i>

143
00:14:27,019 --> 00:14:31,939
<i>The way to Suoluo is so long and difficult.</i>

144
00:14:31,939 --> 00:14:36,120
<i>I would like to give you another helper.</i>

145
00:14:40,300 --> 00:14:41,859
<i>Princess,</i>

146
00:14:43,599 --> 00:14:44,819
<i>why are you here?</i>

147
00:14:44,819 --> 00:14:45,880
<i>Then why you?</i>

148
00:14:45,880 --> 00:14:50,499
<i>Why did you visit Empress alone and volunteer to go to Suoluo?</i>

149
00:14:50,499 --> 00:14:52,719
<i>How about me?</i>

150
00:14:53,520 --> 00:14:55,140
<i>I know</i>

151
00:14:55,939 --> 00:14:58,699
<i>that Tian Shu said Yuan'an is in danger.</i>

152
00:14:58,699 --> 00:15:00,699
<i>So you want to save her.</i>

153
00:15:00,699 --> 00:15:02,900
<i>Princess, though you married me,</i>

154
00:15:02,900 --> 00:15:05,780
<i>we're not what they call a couple.</i>

155
00:15:05,780 --> 00:15:08,499
<i>Think carefully, the lose of the beads</i>

156
00:15:08,499 --> 00:15:13,959
<i>has nothing to do with you if you're not my wife.</i>

157
00:15:16,139 --> 00:15:19,660
<i>If I may take the beads back, everything may be good.</i>

158
00:15:19,660 --> 00:15:21,780
<i>But If can't make it,</i>

159
00:15:21,780 --> 00:15:23,300
<i>I would owe you something.</i>

160
00:15:23,300 --> 00:15:26,739
<i>Empress won't embarrass you out of sympathy.</i>

161
00:15:28,100 --> 00:15:29,699
<i>You're still young.</i>

162
00:15:29,699 --> 00:15:32,780
<i>You're pretty and born into a wealthy family.</i>

163
00:15:32,780 --> 00:15:35,019
<i>All the men in noble families</i>

164
00:15:35,019 --> 00:15:39,199
<i>are still proud to marry you.</i>

165
00:15:41,819 --> 00:15:45,180
<i>I know. You did that on purpose.</i>

166
00:15:45,180 --> 00:15:47,940
<i>You let me go by doing so.</i>

167
00:15:51,019 --> 00:15:54,419
Your story is quite touching.

168
00:15:55,980 --> 00:15:57,440
No.

169
00:15:57,440 --> 00:16:02,519
It took me several days and nights to be in Suoluo.

170
00:16:02,519 --> 00:16:05,200
You asked for permission yesterday

171
00:16:05,200 --> 00:16:07,740
and you're here now. Are you kidding me?

172
00:16:07,740 --> 00:16:10,880
Yuan'an, forget that we have Tian Shu?

173
00:16:11,919 --> 00:16:14,079
Tian Shu made you here.

174
00:16:14,080 --> 00:16:15,819
That's right.

175
00:16:16,930 --> 00:16:23,760
<i> Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com</i>

176
00:16:25,799 --> 00:16:27,220
I'm a faithful friend, right?

177
00:16:27,220 --> 00:16:28,819
Here you are!

178
00:16:28,819 --> 00:16:30,839
Take off your mask. I want to see you.

179
00:16:31,740 --> 00:16:34,960
I'm recently practicing a secret kungfu. I can't see the light.

180
00:16:34,960 --> 00:16:37,839
It'll be in vain if I'm exposed to light.

181
00:16:38,980 --> 00:16:41,580
It's evening now.

182
00:16:42,379 --> 00:16:45,340
Really? I didn't realize it with my hat.

183
00:16:45,340 --> 00:16:48,980
Well, you little girl must miss you so much since you haven't seen me so long a time.

184
00:16:48,980 --> 00:16:51,939
I'll let you see.

185
00:16:59,960 --> 00:17:01,780
Don't touch me.

186
00:17:01,780 --> 00:17:03,559
I came to save you from afar.

187
00:17:03,619 --> 00:17:05,919
You shall behave well.

188
00:17:05,919 --> 00:17:07,600
You keep yourself in good health.

189
00:17:07,600 --> 00:17:10,920
Since I left, your skin has become crystal clear.

190
00:17:11,800 --> 00:17:15,119
- Of course!
- But how did you make it here?

191
00:17:15,119 --> 00:17:17,340
I took them two here.

192
00:17:18,400 --> 00:17:20,319
They pleaded sincerely for you

193
00:17:20,319 --> 00:17:22,099
and begged me to take them here.

194
00:17:22,099 --> 00:17:26,160
Why didn't you tell me about this before?

195
00:17:26,160 --> 00:17:28,700
I had much hardship on my way here.

196
00:17:28,700 --> 00:17:32,859
Thanks to her, the great apprentice of the ex-State Preceptor.

197
00:17:32,859 --> 00:17:35,219
She took me to the secret treasure warehouse

198
00:17:35,219 --> 00:17:37,460
and found this magical umbrella.

199
00:17:37,460 --> 00:17:41,339
These years Tian Qiao has been practicing special sorcery.

200
00:17:41,339 --> 00:17:44,839
He worked out such ingenious sorcery to send us here.

201
00:17:46,979 --> 00:17:48,339
Did you see three strangers?

202
00:17:48,339 --> 00:17:49,800
No.

203
00:17:52,259 --> 00:17:54,499
No. Sir.

204
00:17:54,499 --> 00:17:55,739
Did you see three strangers?

205
00:17:55,739 --> 00:17:57,140
No.

206
00:18:04,439 --> 00:18:05,919
Follow me.

207
00:18:33,319 --> 00:18:35,779
- Search it.
- Yes.

208
00:18:37,800 --> 00:18:39,520
Search everywhere carefully.

209
00:18:39,520 --> 00:18:42,499
The order from the court says this is an important culprit.

210
00:18:42,499 --> 00:18:45,199
You mustn't miss any clue.

211
00:18:48,439 --> 00:18:50,099
Sir, this is empty.

212
00:18:50,099 --> 00:18:51,739
Nothing found.

213
00:18:51,739 --> 00:18:53,379
Go.

214
00:18:53,379 --> 00:18:54,900
Yes.

215
00:19:28,160 --> 00:19:30,739
You're the one who brought Yuan'an to Suoluo.

216
00:19:32,900 --> 00:19:35,559
Yes, sir! It's me.

217
00:19:39,959 --> 00:19:41,400
Thanks.

218
00:19:44,300 --> 00:19:48,739
I was saved several times by Miss Yuan'an.

219
00:19:48,739 --> 00:19:53,880
I made a vow to sent her to the court safely.

220
00:19:56,339 --> 00:19:58,780
But Miss Yuan'an,

221
00:19:58,780 --> 00:20:04,080
it seems that you didn't finish what you were going to do.

222
00:20:05,040 --> 00:20:08,580
Yes. I was almost killed.

223
00:20:08,599 --> 00:20:10,380
I knew that.

224
00:20:12,040 --> 00:20:17,919
Miss Yuan'an, I'm wondering who is this?

225
00:20:19,199 --> 00:20:20,979
Me? I'm her master.

226
00:20:20,979 --> 00:20:23,139
You're talking nonsense.

227
00:20:23,139 --> 00:20:24,660
I see.

228
00:20:24,660 --> 00:20:26,780
You're master of Miss Yuan'an.

229
00:20:26,780 --> 00:20:29,800
You look like someone special and outstanding.

230
00:20:29,800 --> 00:20:30,940
Really?

231
00:20:30,940 --> 00:20:33,099
You went too far.

232
00:20:33,099 --> 00:20:35,659
He dressed like this. People don't know he's ghost or people.

233
00:20:35,659 --> 00:20:37,460
How can you tell he is outstanding?

234
00:20:37,460 --> 00:20:40,620
Miss Yuan'an, what you said is not right.

235
00:20:40,620 --> 00:20:44,160
I stand beside this master,

236
00:20:44,160 --> 00:20:47,420
but I can't feel his breath and beat.

237
00:20:47,420 --> 00:20:50,639
He must be someone different from us.

238
00:20:51,439 --> 00:20:53,079
I'm practicing the dormancy skill.

239
00:20:53,079 --> 00:20:56,619
It's normal that you can't hear my breath.

240
00:20:56,619 --> 00:20:59,000
Yuan'an, would you like to learn?

241
00:20:59,000 --> 00:21:00,920
I can teach you. It would make you more beautiful.

242
00:21:00,920 --> 00:21:03,700
You can also live a long life by that.

243
00:21:03,700 --> 00:21:05,640
We can't even keep our lives.

244
00:21:05,640 --> 00:21:08,660
You're talking about a long life.

245
00:21:21,979 --> 00:21:25,259
Yuan'an, it's normal that he refuses to give you the beads.

246
00:21:25,259 --> 00:21:28,060
But why did he try to kill you?

247
00:21:28,060 --> 00:21:31,139
You're already married.

248
00:21:32,820 --> 00:21:34,679
He forgot everything.

249
00:21:36,180 --> 00:21:39,640
What? What happened?

250
00:21:44,920 --> 00:21:47,879
He forgets everything in Tang.

251
00:21:48,920 --> 00:21:51,419
The person who tried to kill me

252
00:21:51,959 --> 00:21:54,400
is the Prince Ying in Suoluo.

253
00:21:56,479 --> 00:21:58,199
And me,

254
00:21:58,920 --> 00:22:02,780
I'm just a thief who tried to steal the beads.

255
00:22:05,900 --> 00:22:09,919
Forgot everything? Then he's innocent.

256
00:22:09,919 --> 00:22:12,900
If so, you should have given this task to me.

257
00:22:12,900 --> 00:22:15,679
And you didn't have to brag before the empress.

258
00:22:15,679 --> 00:22:19,260
Are you thinking that he would go to you in person,

259
00:22:19,260 --> 00:22:23,719
call you my darling and present the beads to you?

260
00:22:27,359 --> 00:22:29,260
Minghui, listen carefully.

261
00:22:30,319 --> 00:22:31,959
Thank you for saving me out of there.

262
00:22:31,959 --> 00:22:35,500
But you can't make fun of me here.

263
00:22:36,319 --> 00:22:41,399
Maybe I'm not smart. But I know clearly what I should do for my own business.

264
00:22:41,399 --> 00:22:45,379
Wait and see. I'm going to kill him.

265
00:22:46,000 --> 00:22:48,239
Enough. Keep calm.

266
00:22:48,239 --> 00:22:51,599
Minghui. What's done is done. Please mind your words.

267
00:22:51,599 --> 00:22:54,059
You still care about her!

268
00:22:54,059 --> 00:22:56,599
I'm just trying to be fair. Why got me involved?

269
00:22:56,599 --> 00:22:58,799
Okay. Stop arguing.

270
00:22:58,799 --> 00:23:02,119
Even if you want get the beads back, it's impossible now.

271
00:23:02,119 --> 00:23:04,500
You've just saved Yuan'an out.

272
00:23:04,500 --> 00:23:07,839
They must have tight security now.

273
00:23:07,839 --> 00:23:09,600
I should be to blame.

274
00:23:10,239 --> 00:23:13,859
When I collected the beads for Tian Qiao, we fought for several times.

275
00:23:13,859 --> 00:23:15,980
But I didn't kill him.

276
00:23:15,980 --> 00:23:19,880
I should listen to him and kill Mu Le.

277
00:23:19,880 --> 00:23:21,660
Then we wouldn't get in trouble.

278
00:23:21,660 --> 00:23:24,440
It's useless saying this now!

279
00:23:24,440 --> 00:23:26,060
Can you travel back?

280
00:23:26,060 --> 00:23:28,580
This is not impossible.

281
00:23:29,959 --> 00:23:31,139
What did you say?

282
00:23:31,139 --> 00:23:33,799
Call me master and I'll tell you.

283
00:23:33,799 --> 00:23:35,478
Stop keeping us guessing at this moment!

284
00:23:35,479 --> 00:23:36,978
If you continue, I drive your beard out...

285
00:23:36,978 --> 00:23:40,099
Stop! Keep calm!

286
00:23:40,099 --> 00:23:42,220
It can help us!

287
00:23:44,379 --> 00:23:48,699
I know the skill of time traveling, which can send you back before.

288
00:23:48,699 --> 00:23:50,280
But it also has a shortcoming.

289
00:23:50,280 --> 00:23:53,279
It'll cost much energy.

290
00:23:53,279 --> 00:23:57,520
It will take a long time before I can use it again.

291
00:23:58,400 --> 00:24:00,139
Wait.

292
00:24:00,139 --> 00:24:03,159
You allowed Mu Le to take the beads back to Suoluo.

293
00:24:03,159 --> 00:24:06,159
Why are you so kind now and send us to kill him?

294
00:24:06,159 --> 00:24:09,679
How could you say that! My good will is wasted.

295
00:24:09,679 --> 00:24:11,100
Zhao Lanzhi, look at her.

296
00:24:11,100 --> 00:24:14,358
I'm concerned about your family members,
who controlled by the Empress are.

297
00:24:14,359 --> 00:24:17,620
That's why I'm helping you. You piss me off!

298
00:24:17,620 --> 00:24:19,160
Minghui.

299
00:24:20,680 --> 00:24:22,939
State Preceptor, please continue.

300
00:24:23,920 --> 00:24:25,719
You're much more sensible!

301
00:24:26,199 --> 00:24:27,740
But let me tell you beforehand,

302
00:24:27,740 --> 00:24:30,460
even if I send you back,

303
00:24:30,460 --> 00:24:32,579
you may not kill him.

304
00:24:32,579 --> 00:24:37,300
She's the only one who can't do that.

305
00:24:37,300 --> 00:24:39,899
Nonsense. Listen carefully.

306
00:24:39,899 --> 00:24:42,719
I'm the one who wants to kill him most!

307
00:24:43,880 --> 00:24:45,619
Okay! That's enough.

308
00:24:45,619 --> 00:24:48,779
Let's find somewhere wide. I'll wield power and send you back.

309
00:24:48,779 --> 00:24:50,300
Come on.

310
00:24:51,920 --> 00:24:53,339
Wait.

311
00:24:55,040 --> 00:24:58,020
Your clothes from Tang are too conspicuous.

312
00:24:58,020 --> 00:24:59,699
You must change them.

313
00:25:01,920 --> 00:25:10,830
<i> Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com</i>

314
00:25:15,760 --> 00:25:20,318
Listen. I'll use my power to reverse time and send you back.

315
00:25:20,318 --> 00:25:23,200
Two hours now equal to a day in the past.

316
00:25:23,200 --> 00:25:25,899
You must count the time correctly and never drag on.

317
00:25:25,899 --> 00:25:29,419
After you finish, call "Back" three times.

318
00:25:29,419 --> 00:25:30,860
I'll make you back.

319
00:25:30,860 --> 00:25:34,419
But remember the last words I said,

320
00:25:34,419 --> 00:25:37,338
when you were there, you had better stay away from anyone irrelevant

321
00:25:37,338 --> 00:25:40,940
to avoid meeting them again someday
and getting yourselves into trouble.

322
00:25:40,940 --> 00:25:42,560
Do you understand?

323
00:26:04,119 --> 00:26:06,819
What happened? Guard, Kill them!

324
00:26:06,819 --> 00:26:08,779
Back back back.

325
00:26:24,880 --> 00:26:26,860
Why did you say the words when you just arrived?

326
00:26:26,860 --> 00:26:29,440
Miss me?

327
00:26:29,440 --> 00:26:31,500
Did you do it on purpose?

328
00:26:31,500 --> 00:26:33,519
Do you know where we were sent?

329
00:26:33,519 --> 00:26:35,500
Where? Not in the court?

330
00:26:35,500 --> 00:26:38,260
It is. But we were in front of Mu Le.

331
00:26:38,260 --> 00:26:40,659
There were bowmen around us. They were trying to kill us.

332
00:26:40,659 --> 00:26:43,058
So sorry. I'm sorry. it's too near.

333
00:26:43,058 --> 00:26:45,699
They may be wondering who took away the thief.

334
00:26:45,699 --> 00:26:47,619
No wonder they're trying to kill you.

335
00:26:47,619 --> 00:26:50,500
But you shall not blame me on this. I'm not in good condition.

336
00:26:50,500 --> 00:26:52,260
I didn't eat anything and I need energy now.

337
00:26:52,260 --> 00:26:53,740
I... I don't have much power.

338
00:26:53,740 --> 00:26:55,100
What shall we do?

339
00:26:55,100 --> 00:26:56,900
If you want to be sent a few days ago,

340
00:26:56,900 --> 00:27:00,240
I can send only one.

341
00:27:05,820 --> 00:27:07,720
Let me go there.

342
00:27:07,720 --> 00:27:09,240
Wait.

343
00:27:09,820 --> 00:27:13,039
I should be the one.

344
00:27:14,259 --> 00:27:17,699
You shall trust me. I've had nothing to do with Mu Le.

345
00:27:17,699 --> 00:27:19,980
I'll kill him.

346
00:27:22,400 --> 00:27:25,000
Don't waste time then. Come on.

347
00:27:39,019 --> 00:27:41,519
There seem some people ahead. Let's go and check.

348
00:27:41,519 --> 00:27:43,140
-Yes.
- Go.

349
00:28:26,780 --> 00:28:30,280
I was sent back to kill Mu Le.

350
00:28:31,099 --> 00:28:33,640
What did he do on earth？

351
00:28:35,119 --> 00:28:36,939
You're not reliable!

352
00:28:39,280 --> 00:28:41,260
Find something to eat.

353
00:29:14,520 --> 00:29:16,219
Where is my roast chicken?

354
00:29:18,479 --> 00:29:20,119
It's you?

355
00:29:23,920 --> 00:29:26,380
You've eaten it!

356
00:29:27,000 --> 00:29:29,260
Girl, you have no shame at all.

357
00:29:29,260 --> 00:29:31,580
- Who are you speaking to? 
- You!

358
00:29:32,979 --> 00:29:35,939
This little girl is so cruel.

359
00:29:38,359 --> 00:29:41,160
Why are you shouting?

360
00:29:41,160 --> 00:29:45,220
Sir! Sir! Something happened.

361
00:29:45,220 --> 00:29:46,879
- What's wrong? 
- This thief!

362
00:29:46,879 --> 00:29:51,060
She stole his roast chicken and hurt others.

363
00:29:55,660 --> 00:29:57,439
He started the fight.

364
00:29:57,439 --> 00:29:59,919
He could not have died.

365
00:29:59,919 --> 00:30:01,739
Press his philtrum.

366
00:30:03,940 --> 00:30:05,479
Still alive.

367
00:30:05,479 --> 00:30:09,179
How are you? The officers are coming.

368
00:30:09,179 --> 00:30:11,759
Sir!

369
00:30:11,759 --> 00:30:14,500
You must serve justice for me!

370
00:30:14,500 --> 00:30:17,179
She ate my chicken and hit me.

371
00:30:17,179 --> 00:30:20,319
She almost killed me.

372
00:30:20,319 --> 00:30:21,880
Kneel down.

373
00:30:22,359 --> 00:30:25,640
How can you do this here!

374
00:30:34,239 --> 00:30:36,940
Girl, you're too crusty.

375
00:30:36,940 --> 00:30:39,600
How can you hit him after stealing his food?

376
00:30:42,079 --> 00:30:45,000
I've traveled far and I'm so hungry.

377
00:30:45,000 --> 00:30:46,899
Traveled far?

378
00:30:47,540 --> 00:30:49,539
Where are you from?

379
00:30:52,000 --> 00:30:53,160
Tang in the east.

380
00:30:53,160 --> 00:30:55,040
Tang in the east.

381
00:30:55,040 --> 00:30:56,920
That's a good place.

382
00:30:56,920 --> 00:31:00,460
I've been looking forward to Luoyang. But I didn't get the time.

383
00:31:00,460 --> 00:31:03,680
That's it! He hasn't been there.

384
00:31:03,680 --> 00:31:05,579
Everything would be doomed after he goes there.

385
00:31:05,579 --> 00:31:08,319
Tian Shu has sent me to the right place.

386
00:31:08,319 --> 00:31:10,700
I'm gonna kill him.

387
00:31:15,400 --> 00:31:16,480
Stand still!

388
00:31:16,480 --> 00:31:19,859
Let me go. Let me go! I'm gonna kill him.

389
00:31:23,040 --> 00:31:26,059
She would be the bane if she keeps living here.

390
00:31:28,199 --> 00:31:29,740
But she is pretty.

391
00:31:29,740 --> 00:31:33,460
Though she is mad, she can be useful to me.

392
00:31:34,760 --> 00:31:37,719
Take her away with me.

393
00:31:37,719 --> 00:31:39,760
Yes! Go.

394
00:31:40,319 --> 00:31:41,720
Go.

395
00:31:43,119 --> 00:31:44,979
Let me go.

396
00:32:01,760 --> 00:32:04,319
We didn't meet before.

397
00:32:04,319 --> 00:32:07,119
Why are you trying to kill me?

398
00:32:07,119 --> 00:32:09,400
Leave it that you stole the chicken.

399
00:32:09,400 --> 00:32:13,220
Just for what you said, I can kill you.

400
00:32:13,220 --> 00:32:15,019
Then kill me!

401
00:32:15,800 --> 00:32:19,819
But, I have something for you.

402
00:32:19,819 --> 00:32:21,700
I'll let you go if you do well.

403
00:32:21,700 --> 00:32:23,000
What is it?

404
00:32:28,280 --> 00:32:31,239
A friend of mine is coming here.

405
00:32:31,239 --> 00:32:33,519
He'll talk to you.

406
00:32:33,519 --> 00:32:35,100
You just talk to him.

407
00:32:35,100 --> 00:32:39,259
Chat with him and act accordingly. Just like this.

408
00:32:39,259 --> 00:32:41,219
So easy.

409
00:32:41,219 --> 00:32:42,959
Yes! That's it!

410
00:32:43,439 --> 00:32:45,660
Every dog has its day.

411
00:32:45,660 --> 00:32:50,059
You used to be my servant, but now you're ordering me.

412
00:32:50,059 --> 00:32:53,560
Okay! Do as you like.

413
00:32:53,560 --> 00:32:58,119
I do appreciate it. Let's go.

414
00:32:58,119 --> 00:32:59,519
Wait.

415
00:33:04,420 --> 00:33:08,119
God knows what will be coming to me.

416
00:33:16,540 --> 00:33:18,020
Who is it?

417
00:33:26,540 --> 00:33:28,799
I didn't ask who you are.

418
00:33:40,180 --> 00:33:44,019
Why were you tied here?

419
00:33:47,199 --> 00:33:51,159
Little girl. What are you crying for?

420
00:33:51,859 --> 00:33:55,579
My father is going to sell me to a rich man?

421
00:33:55,579 --> 00:33:58,880
I didn't want to. So he tied me here.

422
00:33:58,880 --> 00:34:02,240
You're not willing to do that? Why?

423
00:34:02,240 --> 00:34:06,020
He's old and ugly. He's over 80 years old.

424
00:34:06,020 --> 00:34:09,120
Are you willing to?

425
00:34:09,120 --> 00:34:12,739
No. I wouldn't do that.

426
00:34:15,600 --> 00:34:22,320
Honey, what kind of man would you like to marry?

427
00:34:22,320 --> 00:34:24,680
Young and handsome, someone like you.

428
00:34:29,059 --> 00:34:31,580
You do have a good taste. It's so dark now.

429
00:34:31,580 --> 00:34:35,459
You can recognize I'm handsome. Awesome!

430
00:34:35,459 --> 00:34:37,179
Yes!

431
00:34:38,080 --> 00:34:45,260
Since we have feelings towards each other,

432
00:34:45,260 --> 00:34:47,379
could you please untie me?

433
00:34:50,080 --> 00:34:54,340
Okay. But you shall go with me if I let you go.

434
00:34:54,340 --> 00:34:57,199
- Sure! 
- Deal!

435
00:35:01,319 --> 00:35:02,739
Not there.

436
00:35:02,739 --> 00:35:04,910
Come on!

437
00:35:08,360 --> 00:35:10,079
Let's go.

438
00:35:14,139 --> 00:35:16,999
No hurry!

439
00:35:16,999 --> 00:35:21,120
Wait. I seem to lose my headdress.

440
00:35:21,120 --> 00:35:22,659
Headdress?

441
00:35:22,659 --> 00:35:25,539
Help me to find it. I can see clearly at night.

442
00:35:25,539 --> 00:35:28,198
-Where did you lose it? 
- There!

443
00:35:30,000 --> 00:35:31,340
Okay!

444
00:35:40,719 --> 00:35:42,440
Catch up with it!

445
00:35:51,020 --> 00:35:52,820
We succeed!

446
00:35:56,159 --> 00:35:58,320
You defrauded me!

447
00:35:58,320 --> 00:36:02,079
So what! Look at what you did!

448
00:36:04,059 --> 00:36:07,619
You took me as the bait.

449
00:36:08,479 --> 00:36:09,919
You finished your task. You may leave.

450
00:36:09,919 --> 00:36:11,700
Go.

451
00:36:13,679 --> 00:36:17,740
You finished your task, but haven't.

452
00:36:35,239 --> 00:36:36,299
Did you see anything?

453
00:36:36,299 --> 00:36:38,739
Prince, I just felt dizzy just now.

454
00:36:38,739 --> 00:36:41,039
I didn't see clearly what it was.

455
00:36:42,740 --> 00:36:44,479
Monster!

456
00:37:26,579 --> 00:37:29,300
You... Look at your pretty face!

457
00:37:29,300 --> 00:37:31,760
You are the same as others! You cheated me!

458
00:37:31,760 --> 00:37:34,839
Sorry for that. I was forced.

459
00:37:34,839 --> 00:37:38,779
Damn it! You're forced? You are two-faced!

460
00:37:38,779 --> 00:37:40,760
All of you girls are too bad!

461
00:37:40,760 --> 00:37:44,039
You have no sympathy at all! I do hate you all!

462
00:37:45,180 --> 00:37:47,120
I... I just never hit woman!

463
00:37:47,120 --> 00:37:48,959
Or I would hit you into pieces!

464
00:37:48,959 --> 00:37:51,760
Even your mom can't recognize you!

465
00:37:51,760 --> 00:37:53,500
I don't believe it!

466
00:37:56,859 --> 00:37:58,820
Another one.

467
00:38:01,560 --> 00:38:04,560
Yes. Your friend tried to defraud me!

468
00:38:04,560 --> 00:38:06,339
I'm much better than him!

469
00:38:06,339 --> 00:38:08,359
Listen, this is my domain!

470
00:38:08,360 --> 00:38:11,579
I can come and leave at any time!

471
00:38:12,360 --> 00:38:13,880
Come here!

472
00:38:18,439 --> 00:38:21,920
I could give you a chance. Then I may forgive you.

473
00:38:21,920 --> 00:38:23,520
Marry me.

474
00:38:23,520 --> 00:38:25,839
Are you mad?

475
00:38:53,560 --> 00:38:54,878
Another poor girl!

476
00:38:54,879 --> 00:38:57,500
Don't even know where she's from.

477
00:39:02,120 --> 00:39:04,539
- Who is it? 
- She seems awake. Look at her.

478
00:39:04,539 --> 00:39:06,119
She's quite pretty.

479
00:39:06,119 --> 00:39:08,100
She seems not from Suoluo.

480
00:39:08,100 --> 00:39:10,900
Yes. She looks different.

481
00:39:10,900 --> 00:39:13,260
She awoke.

482
00:39:15,679 --> 00:39:17,900
Who are you? People or ghosts?

483
00:39:17,900 --> 00:39:20,520
What did you say? We're the same!

484
00:39:20,520 --> 00:39:21,879
We're all human beings.

485
00:39:21,879 --> 00:39:24,258
What's your relationship? Why are you here?

486
00:39:24,258 --> 00:39:29,560
His name is Xiao Nan. We were caught here as you was.

487
00:39:29,560 --> 00:39:31,599
You were robbed here as well?

488
00:39:31,599 --> 00:39:36,019
Yes. When I was in my mango grove, I was carried off.

489
00:39:36,019 --> 00:39:37,739
I was doing the laundry beside the river.

490
00:39:37,739 --> 00:39:40,760
He seemed like a gust of wind around me.

491
00:39:40,760 --> 00:39:42,539
I was here when I awoke.

492
00:39:42,539 --> 00:39:45,600
He's a pirate for girls!

493
00:39:45,600 --> 00:39:49,999
No wonder Mu Le tried to catch him.

494
00:40:04,959 --> 00:40:08,859
Come here! Come here! Look at that big bird! So weird.

495
00:40:08,859 --> 00:40:11,599
Let's go. What kind of bird?

496
00:40:11,599 --> 00:40:13,820
What is it?

497
00:40:14,760 --> 00:40:17,298
What kind of bird is it?

498
00:40:19,110 --> 00:40:28,120
<i> Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com</i>

499
00:40:40,080 --> 00:40:42,560
<i>♫ Tired of strategizing from lights out until dawn, ♫</i>

500
00:40:42,560 --> 00:40:45,010
<i>♫ Longing for you but remaining silent ♫</i>

501
00:40:45,020 --> 00:40:49,910
<i>♫ Constantly dreaming of exchanging knowing glances with you ♫</i>

502
00:40:49,910 --> 00:40:52,520
<i>♫ Who does not wish for a full lifetime with someone entirely intimate, ♫</i>

503
00:40:52,520 --> 00:40:59,000
<i>♫ Knowing what to expect when the Big Dipper has turned and the stars have moved. (time flown by) ♫</i>

504
00:40:59,000 --> 00:41:03,920
<i>♫ I'm stubborn and you bear grudges, ♫</i>

505
00:41:03,920 --> 00:41:08,820
<i>♫ Extremely antagonistic love is so absurd. ♫</i>

506
00:41:08,820 --> 00:41:17,760
<i>♫ Who is shouting in the middle of time passing by unreconciled?♫</i>

507
00:41:17,760 --> 00:41:27,600
<i>♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain. ♫</i>

508
00:41:27,600 --> 00:41:38,480
<i>♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫</i>

509
00:41:39,280 --> 00:41:41,780
<i>♫ Fluttering on the winds of this world, floating and drifting, ♫</i>

510
00:41:41,780 --> 00:41:44,250
<i>♫ Following the footprints left by you, ♫</i>

511
00:41:44,250 --> 00:41:49,200
<i>♫ Hoping to meet and be acknowledged again by you. ♫</i>

512
00:41:49,200 --> 00:41:51,650
<i>♫ Remembering and longing for the love and regret of the past, ♫</i>

513
00:41:51,650 --> 00:41:57,380
<i>♫ Reuniting with you, and not finding this life so empty. ♫</i>

514
00:41:57,380 --> 00:42:07,150
<i>♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫</i>

515
00:42:07,150 --> 00:42:17,100
<i>♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫</i>

516
00:42:17,100 --> 00:42:27,010
<i>♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫</i>

517
00:42:27,010 --> 00:42:37,760
<i>♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫</i>


