1
00:00:00,060 --> 00:00:02,940
<i>♫ Are you still waiting? ♫</i>

2
00:00:04,060 --> 00:00:06,340
<i>♫ The wind blows away the sand. ♫</i>

3
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
<i>♫ The past prosperity vanishes. ♫</i>

4
00:00:10,020 --> 00:00:12,660
<i>♫ I'm alone in the world. ♫</i>

5
00:00:14,540 --> 00:00:19,380
<i>♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫</i>

6
00:00:20,180 --> 00:00:23,100
<i>♫ My memory goes wrong. ♫</i>

7
00:00:23,740 --> 00:00:26,460
<i>♫ I can't hold your hands. ♫</i>

8
00:00:29,220 --> 00:00:32,610
<i>♫ How many problems are left unsolved? ♫</i>

9
00:00:32,620 --> 00:00:36,180
<i>♫ I'm afraid even I doubt myself.♫</i>

10
00:00:36,350 --> 00:00:40,980
<i>♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫</i>

11
00:00:41,660 --> 00:00:43,220
<i>♫ they are not real. ♫</i>

12
00:00:43,290 --> 00:00:46,450
<i>♫ How many words are left unsaid? ♫</i>

13
00:00:46,460 --> 00:00:49,930
<i>♫ I want to give you more. ♫</i>

14
00:00:49,940 --> 00:00:53,530
<i>♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫</i>

15
00:00:53,540 --> 00:00:57,370
<i>♫ I'm always by your side. ♫</i>

16
00:00:57,380 --> 00:01:01,100
<i>♫ I'm waiting for you. ♫</i>

17
00:01:04,100 --> 00:01:06,890
<i>♫ How many problems are left unsolved? ♫</i>

18
00:01:06,900 --> 00:01:10,490
<i>♫ I don't forget your persistence. ♫</i>

19
00:01:10,500 --> 00:01:15,410
<i>♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫</i>

20
00:01:15,420 --> 00:01:17,610
<i>♫ they are all real. ♫</i>

21
00:01:17,620 --> 00:01:20,650
<i>♫ How many words are left unsaid? ♫</i>

22
00:01:20,660 --> 00:01:24,250
<i>♫ I don't want to be the only one in love. ♫</i>

23
00:01:24,260 --> 00:01:29,020
<i>♫ How to break through all the barriers? ♫</i>

24
00:01:29,620 --> 00:01:33,330
<i>An Oriental Odyssey</i>

25
00:01:33,340 --> 00:01:36,340
<i>Episode 30</i>

26
00:01:39,319 --> 00:01:42,040
Well. Let me tell you like this.

27
00:01:42,519 --> 00:01:44,800
You're the servant.

28
00:01:46,360 --> 00:01:50,279
While she's the master.

29
00:01:51,480 --> 00:01:54,839
You're so different.

30
00:01:55,120 --> 00:01:59,480
You're just wasting your time if you like her.

31
00:01:59,919 --> 00:02:06,559
All you do will be in vain.

32
00:02:12,399 --> 00:02:15,678
You must know clearly who you are.

33
00:02:15,679 --> 00:02:16,839
Mu Le, clear that?

34
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Why are you here?

35
00:02:18,440 --> 00:02:19,559
Zhao.

36
00:02:20,440 --> 00:02:22,960
Excuse me. See you.

37
00:02:25,240 --> 00:02:27,600
Mu Le, in the fight to clear out the evil monk,

38
00:02:27,839 --> 00:02:30,080
you helped me. I do appreciate it.

39
00:02:30,320 --> 00:02:31,919
Forget what happened before.

40
00:02:32,160 --> 00:02:33,520
Let's celebrate today.

41
00:02:33,679 --> 00:02:34,839
Let's go get a drink.

42
00:02:40,160 --> 00:02:41,639
You two are here.

43
00:02:42,119 --> 00:02:46,479
Today is worthy to be celebrated.

44
00:02:46,679 --> 00:02:48,279
No matter what happened before,

45
00:02:48,479 --> 00:02:50,799
after drinking together,

46
00:02:50,800 --> 00:02:52,279
it'll disappear.

47
00:02:54,039 --> 00:02:56,679
Mr. Zhao is proposing a toast to you. You shall be thankful.

48
00:02:59,880 --> 00:03:00,839
I don't deserve it.

49
00:03:08,960 --> 00:03:10,118
He's so stubborn.

50
00:03:10,119 --> 00:03:11,639
Don't blame him.

51
00:03:20,119 --> 00:03:21,759
After a catastrophe,

52
00:03:22,600 --> 00:03:25,839
everyone almost lost their lives.

53
00:03:27,320 --> 00:03:28,160
Yes.

54
00:03:28,720 --> 00:03:30,559
Luckily the empress managed it so well.

55
00:03:33,520 --> 00:03:35,960
Did you really kneel for three days there?

56
00:03:41,440 --> 00:03:42,279
If you were there,

57
00:03:43,000 --> 00:03:44,679
would you do the same for me?

58
00:03:48,520 --> 00:03:49,559
Of course.

59
00:03:49,880 --> 00:03:50,839
That's it.

60
00:03:51,360 --> 00:03:53,119
What I do is just so simple.

61
00:03:53,279 --> 00:03:54,399
You once said

62
00:03:55,080 --> 00:03:58,360
we should do the right thing for the right person.

63
00:04:00,399 --> 00:04:01,399
Thank you.

64
00:04:01,800 --> 00:04:02,800
Nothing.

65
00:04:04,800 --> 00:04:05,759
Yuan'an,

66
00:04:06,759 --> 00:04:09,039
Could you please answer my question directly and clearly?

67
00:04:09,919 --> 00:04:10,960
Go ahead.

68
00:04:16,079 --> 00:04:17,040
Am I...

69
00:04:18,160 --> 00:04:21,320
the person you care most?

70
00:04:24,359 --> 00:04:26,000
Why do you ask this?

71
00:04:26,519 --> 00:04:30,600
The person you care most is Mu Le, right?

72
00:04:35,880 --> 00:04:37,040
Am I right?

73
00:04:37,640 --> 00:04:38,799
Don't guess without ground.

74
00:04:40,480 --> 00:04:44,559
Anyway, Mu Le used to work in Ye mansion.

75
00:04:45,679 --> 00:04:47,279
He saved me for several times.

76
00:04:47,679 --> 00:04:49,880
So I should be nice to him.

77
00:04:50,519 --> 00:04:55,119
Just because he's not in the same position as you,

78
00:04:55,679 --> 00:04:58,320
so I should be cold to him. That's not right.

79
00:05:01,519 --> 00:05:02,519
Well, listen.

80
00:05:03,079 --> 00:05:04,040
How about me?

81
00:05:06,399 --> 00:05:09,040
What do you think of me in your heart?

82
00:05:09,359 --> 00:05:10,959
Yuan'an,

83
00:05:11,119 --> 00:05:13,600
You're... You're...

84
00:05:15,000 --> 00:05:15,958
Relax.

85
00:05:15,959 --> 00:05:17,119
I'm just asking randomly.

86
00:05:17,279 --> 00:05:18,358
You know,

87
00:05:18,359 --> 00:05:20,760
you're impartial.

88
00:05:20,959 --> 00:05:22,760
You do everything according to the rules.

89
00:05:25,279 --> 00:05:26,320
Yuan'an.

90
00:05:28,359 --> 00:05:33,600
That's how I think of you.

91
00:05:50,279 --> 00:05:52,799
It's getting late. Shall I walk you home?

92
00:05:55,239 --> 00:05:56,399
Okay.

93
00:06:28,279 --> 00:06:29,200
Wait,

94
00:06:31,040 --> 00:06:33,119
when we were having dinner,

95
00:06:33,239 --> 00:06:34,799
I didn't finish my words.

96
00:06:36,200 --> 00:06:37,679
Empress said,

97
00:06:38,000 --> 00:06:40,440
she awarded us many things.

98
00:06:42,079 --> 00:06:43,880
I don't need that much.

99
00:06:44,079 --> 00:06:46,760
Then those belongs to you,

100
00:06:47,320 --> 00:06:50,839
I'll take them out and give it to you.

101
00:06:54,679 --> 00:06:55,920
You're giving me money?

102
00:07:00,279 --> 00:07:01,760
I don't care about money.

103
00:07:03,519 --> 00:07:06,119
What do you care about?

104
00:07:06,320 --> 00:07:07,559
What do I care about?

105
00:07:12,679 --> 00:07:13,959
I care about you.

106
00:07:18,200 --> 00:07:19,440
Are you crazy?

107
00:07:19,720 --> 00:07:21,519
Why can't I? He can even do that.

108
00:07:22,160 --> 00:07:23,238
What are you saying?

109
00:07:23,239 --> 00:07:24,279
Zhao Lanzhi!

110
00:07:26,359 --> 00:07:27,720
What did you talk to him?

111
00:07:28,440 --> 00:07:29,799
Why did he hold your hands like this?

112
00:07:33,279 --> 00:07:35,040
It's none of your business.

113
00:07:35,480 --> 00:07:37,440
Must I report to you what he said to me?

114
00:07:38,720 --> 00:07:39,559
Yes.

115
00:07:40,480 --> 00:07:41,600
I'm just nobody.

116
00:07:46,119 --> 00:07:48,078
Just because you took Tianshu back and saved my life

117
00:07:48,079 --> 00:07:49,600
doesn't mean you can do everything to me.

118
00:07:51,440 --> 00:07:52,640
Let me ask you,

119
00:07:53,359 --> 00:07:55,880
I begged you to do what you've done now?

120
00:08:00,559 --> 00:08:01,160
No.

121
00:08:01,320 --> 00:08:02,959
Since I didn't beg,

122
00:08:03,160 --> 00:08:05,160
it's you who want to do this, right?

123
00:08:05,880 --> 00:08:07,239
Yes. I want to do that.

124
00:08:07,359 --> 00:08:09,200
Since you want to do that,

125
00:08:09,359 --> 00:08:10,919
I didn't own you anything.

126
00:08:10,920 --> 00:08:11,920
Right?

127
00:08:12,720 --> 00:08:13,519
Yes.

128
00:08:13,760 --> 00:08:14,640
Okay.

129
00:08:15,559 --> 00:08:17,720
Since I didn't own you anything.

130
00:08:17,959 --> 00:08:19,239
Remember,

131
00:08:19,760 --> 00:08:20,839
I treat you well,

132
00:08:21,079 --> 00:08:22,920
just because you work in my family.

133
00:08:23,440 --> 00:08:25,000
And because you're nice to me.

134
00:08:25,320 --> 00:08:27,760
But that doesn't mean that you could do everything to me.

135
00:08:35,440 --> 00:08:36,440
Sorry.

136
00:08:36,719 --> 00:08:39,799
<i>How many words are left unsaid?</i>

137
00:08:40,119 --> 00:08:43,400
<i>I don't want to be the only one in love.</i>

138
00:08:43,760 --> 00:08:48,359
<i>How to break through all the barriers?</i>

139
00:08:48,559 --> 00:08:51,320
<i>I'm the one deeply in love.</i>

140
00:09:07,599 --> 00:09:08,960
Miss.

141
00:09:11,119 --> 00:09:13,359
Nanny, you're so kind.

142
00:09:13,960 --> 00:09:15,520
Did you drink too much?

143
00:09:15,760 --> 00:09:17,359
No

144
00:09:17,880 --> 00:09:19,679
Well, I want to remind you of one thing.

145
00:09:20,919 --> 00:09:21,880
Go ahead.

146
00:09:22,080 --> 00:09:23,320
Mu Le,

147
00:09:23,799 --> 00:09:25,719
Do you have any plan for him?

148
00:09:27,320 --> 00:09:30,678
He's so ambitious and cool to us.

149
00:09:30,679 --> 00:09:32,840
I can't wait to stay away from him. What can I plan for him?

150
00:09:33,960 --> 00:09:36,359
You're not telling truth.

151
00:09:36,559 --> 00:09:38,520
You treat everyone here well.

152
00:09:38,679 --> 00:09:40,359
You'll do the same to Mu Le.

153
00:09:42,840 --> 00:09:44,559
If he would stay here,

154
00:09:44,640 --> 00:09:46,400
I will treat him well.

155
00:09:47,119 --> 00:09:48,319
But he wouldn't stay here.

156
00:09:48,320 --> 00:09:50,000
I can't force him.

157
00:09:50,359 --> 00:09:51,719
What should I plan?

158
00:09:51,880 --> 00:09:55,000
He's a servant and born from humble family.

159
00:09:55,280 --> 00:09:56,640
Wherever he is,

160
00:09:56,799 --> 00:09:59,239
he can't do farming and business.

161
00:09:59,400 --> 00:10:01,119
And he can't apply for any higher position.

162
00:10:01,479 --> 00:10:03,200
Do you realize that?

163
00:10:03,799 --> 00:10:07,039
I forget about this. You're so careful.

164
00:10:09,200 --> 00:10:10,840
But he's not only humble.

165
00:10:11,000 --> 00:10:13,320
He's the bandit in Huodu Mountain

166
00:10:13,719 --> 00:10:15,799
and the suspect in court.

167
00:10:16,239 --> 00:10:17,559
So even if I don't like him.

168
00:10:17,679 --> 00:10:20,400
I should make some plans for him.

169
00:10:22,599 --> 00:10:25,679
Okay. I have t ask others for help.

170
00:10:49,719 --> 00:10:50,679
Good.

171
00:10:52,599 --> 00:10:54,479
I haven't had such a good sleep for a long time.

172
00:10:55,760 --> 00:10:58,320
Nobody forces me to think about schemes anymore.

173
00:10:58,799 --> 00:11:01,520
And nobody forces me to take the beads.

174
00:11:03,599 --> 00:11:04,440
Good.

175
00:11:06,080 --> 00:11:07,280
You got up, Princess.

176
00:11:07,440 --> 00:11:09,000
Let Dier get you dressed.

177
00:11:17,599 --> 00:11:19,719
Wear the Meijingyuan necklace.

178
00:11:20,080 --> 00:11:21,159
I like it.

179
00:11:31,159 --> 00:11:32,599
You got up, sister.

180
00:11:39,000 --> 00:11:42,559
You look great today. Your face is as rosy as flower.

181
00:11:43,640 --> 00:11:45,039
I'm flattered.

182
00:11:45,280 --> 00:11:48,400
My face didn't change at all.

183
00:11:49,159 --> 00:11:50,159
These days,

184
00:11:50,359 --> 00:11:52,479
I'm bothered by those people.

185
00:11:52,799 --> 00:11:53,760
Who?

186
00:11:53,919 --> 00:11:55,479
Those who propose a marriage.

187
00:11:55,880 --> 00:11:57,479
The eldest son of Ministry Xu.

188
00:11:57,599 --> 00:11:59,239
The son of Zhenxi Lord.

189
00:11:59,559 --> 00:12:01,960
And the eldest son of General Wu.

190
00:12:02,159 --> 00:12:04,840
Besides, many princes and aristocrats

191
00:12:04,960 --> 00:12:07,440
have come to propose decently.

192
00:12:09,599 --> 00:12:11,640
But I didn't promise anyone.

193
00:12:11,840 --> 00:12:12,880
I told them,

194
00:12:13,000 --> 00:12:15,159
this should be decided by my sister herself.

195
00:12:15,359 --> 00:12:17,799
Her brother and I will listen to her about this.

196
00:12:18,039 --> 00:12:19,520
Perfect answers.

197
00:12:20,640 --> 00:12:22,719
After what happened between Xianya and me,

198
00:12:22,960 --> 00:12:25,400
they all consider me as the bane.

199
00:12:25,679 --> 00:12:27,159
They dare not to propose.

200
00:12:28,239 --> 00:12:32,200
Now they know my background and that Empress trusts me.

201
00:12:32,359 --> 00:12:33,840
They come to propose.

202
00:12:34,719 --> 00:12:37,239
They're the followers of wealth and power.

203
00:12:37,559 --> 00:12:38,840
Minghui is right.

204
00:12:39,679 --> 00:12:41,400
They're the followers of wealth and power.

205
00:12:41,799 --> 00:12:43,039
They're not our friends.

206
00:12:43,960 --> 00:12:45,039
But my dear sister,

207
00:12:45,200 --> 00:12:47,039
I have to tell you something,

208
00:12:47,239 --> 00:12:48,520
even you won't be happy by hearing this.

209
00:12:48,679 --> 00:12:49,880
You're smart and pretty.

210
00:12:50,719 --> 00:12:53,440
But you can't live with us for the rest of your life.

211
00:12:54,000 --> 00:12:57,760
You must find someone to be your husband.

212
00:13:00,200 --> 00:13:02,159
I know you're considerate.

213
00:13:02,599 --> 00:13:07,520
But who he is and where he is is only in my mind.

214
00:13:08,719 --> 00:13:11,839
Nine Divine Beads are supreme treasure fetched back

215
00:13:11,840 --> 00:13:16,440
by Master Sanzang from India.

216
00:13:16,679 --> 00:13:20,000
In the Ci'en Temple massacre,

217
00:13:20,239 --> 00:13:21,919
the beads were lost around.

218
00:13:22,200 --> 00:13:24,719
The evildoer Tian Qiao deceived the Emperor

219
00:13:24,919 --> 00:13:27,359
and usurped the position of State Preceptor.

220
00:13:28,440 --> 00:13:33,440
Now the case is closed and everything is clear.

221
00:13:33,679 --> 00:13:36,760
Tian Qiao died and the beads were brought back.

222
00:13:37,000 --> 00:13:39,719
Thanks to Master Tian Shu.

223
00:13:40,400 --> 00:13:42,000
He protected our nation

224
00:13:42,159 --> 00:13:45,359
and cleared Master Sanzang and his pupils.

225
00:13:46,159 --> 00:13:49,280
Today we appoint Mater Tian Shu

226
00:13:49,440 --> 00:13:53,000
as our new State Preceptor in our nation.

227
00:13:58,960 --> 00:14:01,799
Thank you, Emperor and Empress.

228
00:14:01,919 --> 00:14:06,799
State Preceptor, we do hope that you could decode

229
00:14:06,960 --> 00:14:09,880
all the secrets of Nine Divine Beads

230
00:14:10,520 --> 00:14:14,119
and help our nation achieve the unification.

231
00:14:17,039 --> 00:14:19,039
Yes, Empress.

232
00:14:25,599 --> 00:14:28,440
His Majesty descends an imperial edict and says:

233
00:14:28,679 --> 00:14:30,919
Zhan Lanzhi from Court of Judicature and Revision

234
00:14:31,080 --> 00:14:33,880
is intelligent, courageous and skillful in fighting.

235
00:14:34,080 --> 00:14:36,159
He defeated Tian Qiao and his accomplices.

236
00:14:36,280 --> 00:14:39,200
He has made great contribution.
Five years' official salary is awarded.

237
00:14:39,359 --> 00:14:40,880
Announcement by the emperor himself.

238
00:14:41,119 --> 00:14:42,440
With honor, His Majesty.

239
00:14:50,280 --> 00:14:53,320
Imperial edict for Ye Yuan'an and Princess Minghui.

240
00:14:57,039 --> 00:14:58,599
- Your majesty.
- Your majesty.

241
00:14:59,400 --> 00:15:02,239
His Majesty descends an imperial edict and says:

242
00:15:02,440 --> 00:15:04,719
Ye Yuan'an and Princess Minghui

243
00:15:04,919 --> 00:15:07,679
are intelligent, brave and loyal.

244
00:15:07,880 --> 00:15:09,280
They never bow to temptation,

245
00:15:09,440 --> 00:15:13,080
They have made great contributions
to eradicating Tian Qiao and his accomplices.

246
00:15:13,280 --> 00:15:16,840
Ye Yuan'an is promoted as the Sibu of Imperial Household Bureau.

247
00:15:17,080 --> 00:15:21,559
and Princess Minghui is promoted as the Siyan of Imperial Household Bureau

248
00:15:21,799 --> 00:15:25,840
They're on standard class, fifth rank
and five years' official salary are awarded.

249
00:15:26,119 --> 00:15:27,599
Announcement by the emperor himself.

250
00:15:27,919 --> 00:15:29,440
Gramercy, your Majesty.

251
00:16:38,440 --> 00:16:43,400
It's auspicious. Congratulations, emperor and empress.

252
00:16:45,559 --> 00:16:50,080
Fine. All arise.

253
00:16:50,200 --> 00:16:52,119
Thanks Emperor!

254
00:17:02,520 --> 00:17:04,800
Empress,the State Preceptor said

255
00:17:05,000 --> 00:17:06,319
he's in the Futu Pagoda

256
00:17:06,479 --> 00:17:08,719
focusing on decoding the secret of the beads

257
00:17:08,920 --> 00:17:11,400
andcan't make it here to the meeting.

258
00:17:12,680 --> 00:17:16,040
In my opinion, he's just unwilling to come.

259
00:17:16,439 --> 00:17:17,719
He also said,

260
00:17:18,000 --> 00:17:20,239
the nine stars in Futu Pagoda

261
00:17:20,359 --> 00:17:23,040
are the Nine Beads brought together.

262
00:17:23,239 --> 00:17:26,160
It seems that our dream to achieve the unification

263
00:17:26,319 --> 00:17:27,839
will be achieved soon.

264
00:17:30,920 --> 00:17:32,040
Okay.

265
00:17:32,719 --> 00:17:35,560
He's allowed not to come here for the banquet.

266
00:17:36,040 --> 00:17:37,359
Go back and tell him,

267
00:17:38,359 --> 00:17:43,280
the mission to rule the world is counting on him.

268
00:17:43,560 --> 00:17:44,479
Yes.

269
00:18:00,040 --> 00:18:02,880
Miss Ye, you're summoned by the empress.

270
00:18:05,640 --> 00:18:07,719
Princess, here please.

271
00:18:14,880 --> 00:18:16,520
Your Highness.

272
00:18:17,599 --> 00:18:18,719
Stand up.

273
00:18:18,920 --> 00:18:20,439
Thanks empress.

274
00:18:22,400 --> 00:18:23,760
My girls,

275
00:18:24,079 --> 00:18:27,520
how do you like my awards?

276
00:18:27,800 --> 00:18:31,079
I'm overjoyed. I hope I could live up to your expectation.

277
00:18:32,160 --> 00:18:33,719
And you, Yuan'an?

278
00:18:34,319 --> 00:18:35,520
I feel great.

279
00:18:35,680 --> 00:18:39,160
But I don't know what to do.

280
00:18:41,000 --> 00:18:44,239
You'll take more responsibilities in your higher positions.

281
00:18:44,439 --> 00:18:46,560
You would know this later.

282
00:18:46,760 --> 00:18:48,079
My girls,

283
00:18:48,359 --> 00:18:50,640
I do like you two.

284
00:18:51,800 --> 00:18:53,959
If you have any unfulfilled wishes,

285
00:18:54,119 --> 00:18:55,680
you can just tell me.

286
00:18:55,880 --> 00:18:58,800
Maybe I could help you with them.

287
00:18:59,000 --> 00:19:02,760
I am just waiting for this!

288
00:19:03,560 --> 00:19:04,839
Go ahead and tell me.

289
00:19:06,000 --> 00:19:07,079
Empress,

290
00:19:08,599 --> 00:19:11,599
there is a servant named Mu Le in my home.

291
00:19:12,000 --> 00:19:14,160
He is loyal to me.

292
00:19:14,359 --> 00:19:19,400
And he has contributed a lot in defeating Tian Qiao this time.

293
00:19:19,920 --> 00:19:22,040
Because he's just a slave

294
00:19:22,239 --> 00:19:24,920
and used to a bandit in Huodu Mount,

295
00:19:25,280 --> 00:19:26,920
he can't get awards.

296
00:19:27,199 --> 00:19:30,599
I hope empress could spare his humble identity.

297
00:19:30,760 --> 00:19:32,880
Then he could make a new living.

298
00:19:33,359 --> 00:19:34,880
Okay, Yuan'an.

299
00:19:35,400 --> 00:19:37,599
You didn't let me down.

300
00:19:37,760 --> 00:19:39,880
You're warmhearted and have sense of justice.

301
00:19:40,079 --> 00:19:41,520
I promise you.

302
00:19:41,839 --> 00:19:43,280
Thank you, empress.

303
00:19:45,000 --> 00:19:47,280
And you, Minghui?

304
00:19:51,439 --> 00:19:52,400
I...

305
00:19:54,079 --> 00:19:55,319
I want Zhao Lanzhi.

306
00:19:57,119 --> 00:19:58,160
What?

307
00:19:58,760 --> 00:20:00,680
You asked me about my unfulfilled wishes.

308
00:20:01,239 --> 00:20:02,959
I'm serious about that.

309
00:20:04,439 --> 00:20:06,719
My unfulfilled wish is Zhao Lanzhi.

310
00:20:12,719 --> 00:20:14,400
You're asking for trouble.

311
00:20:17,040 --> 00:20:19,839
Come on then. I'm not afraid of you.

312
00:20:25,439 --> 00:20:27,079
Well, Yuan'an,

313
00:20:27,359 --> 00:20:28,640
you may leave first.

314
00:20:28,880 --> 00:20:30,920
I want to talk to Minghui.

315
00:20:31,040 --> 00:20:31,920
Empress.

316
00:20:43,079 --> 00:20:49,000
Minghui, I used to think that you're clever and sensible.

317
00:20:49,280 --> 00:20:51,880
You know what you want.

318
00:20:52,239 --> 00:20:53,560
But today,

319
00:20:54,079 --> 00:20:56,280
you seem a little bit irrational.

320
00:20:57,000 --> 00:20:58,959
Empress, you think I'm irrational.

321
00:21:00,520 --> 00:21:01,800
I know

322
00:21:02,680 --> 00:21:05,119
that you and Yuan'an are not in good relationship.

323
00:21:05,719 --> 00:21:07,400
You're still young and aggressive.

324
00:21:07,599 --> 00:21:10,359
It doesn't matter to compete in something.

325
00:21:10,800 --> 00:21:12,359
But marriage is important.

326
00:21:12,599 --> 00:21:14,400
Will you compete in this?

327
00:21:14,680 --> 00:21:16,000
No, empress.

328
00:21:16,359 --> 00:21:18,479
This has nothing to do with Ye Yuan'an.

329
00:21:18,719 --> 00:21:20,319
That I ask you for Zhan Lanzhi

330
00:21:20,560 --> 00:21:22,680
is not to compete with Ye Yuan'an.

331
00:21:24,199 --> 00:21:27,680
We all know that they love each other.

332
00:21:28,000 --> 00:21:30,920
They could even sacrifice their lives for another.

333
00:21:31,560 --> 00:21:32,560
Minghui,

334
00:21:32,680 --> 00:21:35,680
there are many excellent men in the royal family.

335
00:21:36,000 --> 00:21:38,119
Why do you want him?

336
00:21:38,760 --> 00:21:40,439
There are many excellent men,

337
00:21:41,319 --> 00:21:42,959
but I only want Zhao Lanzhi.

338
00:21:44,800 --> 00:21:48,160
I want him just for myself.

339
00:21:48,560 --> 00:21:49,880
I love this man.

340
00:21:52,000 --> 00:21:54,079
He's upright and brave.

341
00:21:55,280 --> 00:21:58,680
Empress, you said you would satisfy me wish.

342
00:21:59,319 --> 00:22:00,760
I'm glad to work for you.

343
00:22:02,000 --> 00:22:03,760
I just wish I could have this.

344
00:22:04,079 --> 00:22:05,880
I can give up anything else.

345
00:22:07,479 --> 00:22:08,520
Empress,

346
00:22:09,439 --> 00:22:10,439
will you promise me?

347
00:22:13,640 --> 00:22:16,000
I can grant your marriage.

348
00:22:17,040 --> 00:22:18,280
But,

349
00:22:18,880 --> 00:22:21,319
how can I face Yuan'an?

350
00:22:21,599 --> 00:22:24,199
Don't worry, empress.

351
00:22:24,479 --> 00:22:26,719
If she's thinking about this, she would mention it.

352
00:22:26,920 --> 00:22:30,040
Just now, she just mentioned her servant.

353
00:22:30,599 --> 00:22:32,359
Because everyone knows

354
00:22:32,599 --> 00:22:34,359
that they love each other.

355
00:22:34,520 --> 00:22:36,439
It's something quite natural.

356
00:22:36,800 --> 00:22:38,079
No, empress.

357
00:22:38,280 --> 00:22:39,400
This is not the case.

358
00:22:42,359 --> 00:22:45,640
Minghui, you're so stubborn,

359
00:22:45,920 --> 00:22:48,520
will you be happy?

360
00:22:54,079 --> 00:22:55,959
You put me in a dilemma.

361
00:22:56,479 --> 00:22:58,280
If you want a long-term relationship,

362
00:22:58,760 --> 00:23:02,719
you two must love each other. You can't force it.

363
00:23:05,239 --> 00:23:08,760
Well then, if you ask for my permission.

364
00:23:09,119 --> 00:23:11,680
Ask Lanzhi to tell me this.

365
00:23:12,000 --> 00:23:13,760
If he's willing,

366
00:23:14,079 --> 00:23:16,280
I'll give you the permission.

367
00:23:18,040 --> 00:23:19,160
Thanks!

368
00:23:20,079 --> 00:23:23,280
I'll definitely let Zhao Lanzhi here ask for your permission.

369
00:23:32,599 --> 00:23:33,760
What did you say?

370
00:23:33,880 --> 00:23:36,280
The Princess Minghui falls in love with you.

371
00:23:36,439 --> 00:23:40,079
She asked the empress to grant your marriage.

372
00:23:41,199 --> 00:23:42,319
Nonsense!

373
00:23:44,680 --> 00:23:47,040
I dare not to make jokes on this.

374
00:23:48,079 --> 00:23:52,000
When did you begin to have these dirty feelings on her?

375
00:23:52,239 --> 00:23:53,959
Have you had an affair long ago?

376
00:23:56,800 --> 00:23:58,280
You're using this beautiful words on me.

377
00:23:58,479 --> 00:23:59,880
Good job, Yuan'an!

378
00:24:00,079 --> 00:24:02,439
Dirty feelings? Having an affair?

379
00:24:03,560 --> 00:24:05,040
You're being so mean.

380
00:24:05,839 --> 00:24:07,479
Before the case of Tian Qiao is clear,

381
00:24:07,640 --> 00:24:09,400
Minghui is the enemy for both of us.

382
00:24:09,599 --> 00:24:11,199
How could I have an affair with her?

383
00:24:12,839 --> 00:24:13,759
It takes two to have an affair.

384
00:24:13,760 --> 00:24:15,198
Flies do not bite the seamless eggs.

385
00:24:15,199 --> 00:24:15,999
See, seductive eyes.

386
00:24:16,000 --> 00:24:17,760
You seem not someone upright.

387
00:24:26,599 --> 00:24:29,319
You're getting more irrational.

388
00:24:30,400 --> 00:24:31,560
My seductive eyes?

389
00:24:31,680 --> 00:24:33,239
You're provoking her.

390
00:24:33,880 --> 00:24:36,040
Have you ever seen such honorable eyes?

391
00:24:40,359 --> 00:24:41,880
There there. Don't be angry about this.

392
00:24:42,119 --> 00:24:43,680
Tomorrow I'll go to Prince Yu's Mansion

393
00:24:43,880 --> 00:24:45,839
and tell Minghui clearly about this.

394
00:24:46,040 --> 00:24:48,239
Let's clear all your old scores.

395
00:24:48,439 --> 00:24:51,479
Don't get me involved at least.

396
00:24:51,680 --> 00:24:54,920
It's you who get me involved.

397
00:24:56,119 --> 00:24:58,640
Anyway, you must have a solution.

398
00:25:08,119 --> 00:25:10,760
Lanzhi, it's honored to have you here.

399
00:25:12,160 --> 00:25:13,319
Prince Yu.

400
00:25:13,599 --> 00:25:14,400
Please sit down.

401
00:25:21,680 --> 00:25:24,319
I was wondering to ask you out for hunting.

402
00:25:24,719 --> 00:25:27,599
The empress thinks highly of you now.

403
00:25:28,119 --> 00:25:30,400
I'm afraid you would refuse me.

404
00:25:30,760 --> 00:25:33,479
Don't say that. I'm flattered.

405
00:25:35,199 --> 00:25:38,839
Lanzhi, what are you coming for?

406
00:25:39,239 --> 00:25:41,000
Not dealing with case here?

407
00:25:42,839 --> 00:25:43,880
No jokes.

408
00:25:44,839 --> 00:25:47,119
I came to talk to Minghui.

409
00:25:47,280 --> 00:25:49,079
I have something to discuss with her.

410
00:25:50,119 --> 00:25:53,160
Minghui? She went out in the early morning.

411
00:25:53,520 --> 00:25:55,119
She's left for two hours.

412
00:25:55,719 --> 00:25:57,119
She would come back soon.

413
00:25:57,439 --> 00:26:00,040
Could you wait for her here?

414
00:26:00,920 --> 00:26:03,119
Okay. Thanks.

415
00:26:06,880 --> 00:26:10,079
Mr. Zhao, are you coming for me?

416
00:26:16,000 --> 00:26:18,839
I have something to discuss with you.

417
00:26:19,479 --> 00:26:20,359
Minghui,

418
00:26:21,000 --> 00:26:22,119
what's wrong with your hand?

419
00:26:22,800 --> 00:26:23,839
It's bleeding.

420
00:26:24,319 --> 00:26:26,839
I fell down just now. Nothing serious.

421
00:26:28,760 --> 00:26:29,640
Mr. Zhao,

422
00:26:30,599 --> 00:26:31,640
this way, please.

423
00:26:41,760 --> 00:26:44,040
What brings you here?

424
00:26:48,880 --> 00:26:50,760
Yuan'an told me a joke.

425
00:26:51,280 --> 00:26:55,199
She said you asked the empress to grand our marriage?

426
00:26:56,359 --> 00:26:58,680
I was wondering why would you do that.

427
00:26:58,839 --> 00:27:00,680
It's so ridiculous.

428
00:27:01,319 --> 00:27:04,239
I came here to tell you.

429
00:27:04,719 --> 00:27:12,800
If Yuan'an and I have done something wrong for you,

430
00:27:13,479 --> 00:27:14,880
please forgive us.

431
00:27:15,079 --> 00:27:17,119
You're generous and please leave them behind.

432
00:27:18,119 --> 00:27:19,640
We both serve for the empress.

433
00:27:19,839 --> 00:27:22,439
so we may need to help each other.

434
00:27:22,680 --> 00:27:23,880
But for other things,

435
00:27:24,400 --> 00:27:26,280
I hope that we're not related.

436
00:27:32,520 --> 00:27:34,719
You apologize for Ye Yuan'an.

437
00:27:35,079 --> 00:27:36,400
Why did you do that for her?

438
00:27:37,959 --> 00:27:38,838
And how do you know

439
00:27:38,839 --> 00:27:40,760
Ye Yuan'an was telling jokes?

440
00:27:41,160 --> 00:27:42,599
In your mind,

441
00:27:42,800 --> 00:27:46,400
no matter what she said is funny, right?

442
00:27:48,359 --> 00:27:49,520
Yuan'an.

443
00:27:50,439 --> 00:27:53,680
Sometimes she's like a child, confused about many things.

444
00:27:56,599 --> 00:27:57,800
If you fall in love with someone,

445
00:27:57,920 --> 00:27:59,560
you'll say so,

446
00:28:00,190 --> 00:28:02,760
everything by her is cute just like a child.

447
00:28:04,680 --> 00:28:05,599
Mr. Zhao.

448
00:28:06,319 --> 00:28:08,959
I saw you picked up the flowers she threw away,

449
00:28:09,439 --> 00:28:11,560
the moment you saw her smiling,

450
00:28:13,040 --> 00:28:15,760
and you touched her hair in her forehead softly.

451
00:28:17,599 --> 00:28:18,959
You're right.

452
00:28:19,280 --> 00:28:21,160
We went though hardship and danger together.

453
00:28:21,400 --> 00:28:23,680
We're partners and like brother and sister.

454
00:28:23,920 --> 00:28:26,520
We're close.

455
00:28:27,359 --> 00:28:29,520
But this time, she was not telling jokes to you.

456
00:28:29,920 --> 00:28:31,640
I did asked the empress

457
00:28:31,839 --> 00:28:33,800
to grant our marriage.

458
00:28:34,119 --> 00:28:36,119
Because I must have what Ye Yuan'an has.

459
00:28:36,319 --> 00:28:39,000
I want nothing else but you.

460
00:28:40,640 --> 00:28:43,760
Princess, getting married is not a joke.

461
00:28:44,319 --> 00:28:46,079
You may go too far?

462
00:28:46,760 --> 00:28:48,400
It's not a joke.

463
00:28:48,959 --> 00:28:50,359
It has to be true.

464
00:28:50,640 --> 00:28:52,119
I'm afraid I can't say yes.

465
00:28:52,359 --> 00:28:53,359
See you.

466
00:28:55,359 --> 00:28:56,319
Zhan Lanzhi.

467
00:28:57,280 --> 00:28:58,560
Did you remember?

468
00:28:58,920 --> 00:29:00,439
When we were in the prison,

469
00:29:00,640 --> 00:29:02,439
you begged me not to torture Ye Yuan'an.

470
00:29:02,560 --> 00:29:03,640
I said yes.

471
00:29:04,319 --> 00:29:07,000
Tian Qiao ordered his pupils to break off one of my fingers.

472
00:29:07,239 --> 00:29:09,000
Just because I helped you.

473
00:29:09,319 --> 00:29:11,119
We had agreement then.

474
00:29:11,959 --> 00:29:13,920
You must give it back to me.

475
00:29:14,199 --> 00:29:15,680
Anything I want.

476
00:29:16,680 --> 00:29:17,799
You promised to me.

477
00:29:17,800 --> 00:29:18,880
Did you forget?

478
00:29:20,520 --> 00:29:21,520
I'll never forget.

479
00:29:22,199 --> 00:29:23,479
If you need,

480
00:29:23,719 --> 00:29:25,680
I could even give you my life.

481
00:29:25,920 --> 00:29:27,839
But I'll not marry you.

482
00:29:28,400 --> 00:29:29,479
You eat your words?

483
00:29:29,680 --> 00:29:31,400
You ask too much and it's ridiculous.

484
00:29:31,560 --> 00:29:32,640
I'm not able to give it to you.

485
00:29:37,560 --> 00:29:40,599
Since then, I 'll not force you.

486
00:29:41,640 --> 00:29:42,959
You may leave.

487
00:29:46,040 --> 00:29:46,959
Thanks.

488
00:29:48,719 --> 00:29:49,640
Zhao Lanzhi,

489
00:29:51,560 --> 00:29:53,280
have you even been to the gambling house?

490
00:29:53,800 --> 00:29:55,640
I've been there to deal with cases.

491
00:29:56,199 --> 00:29:58,760
Then you must know their rules.

492
00:29:59,079 --> 00:30:01,400
If a gambler lost all his money,

493
00:30:01,760 --> 00:30:03,520
he would say to the boss,

494
00:30:03,680 --> 00:30:04,919
after he had money,

495
00:30:04,920 --> 00:30:06,359
he would return immediately.

496
00:30:07,040 --> 00:30:08,839
If this gambler has credit,

497
00:30:09,000 --> 00:30:10,760
he could be let go.

498
00:30:11,680 --> 00:30:14,319
But this kind of person can get away with the debt?

499
00:30:14,800 --> 00:30:16,400
What do you want on earth?

500
00:30:16,959 --> 00:30:18,079
I mean,

501
00:30:18,280 --> 00:30:21,359
Mr. Zhao, I may let you go today,

502
00:30:21,839 --> 00:30:23,479
but after several days,

503
00:30:23,920 --> 00:30:25,839
you may come back to me.

504
00:30:26,520 --> 00:30:30,079
At that time, the interest will get more.

505
00:30:56,439 --> 00:30:59,400
Ye Chengdu please come for the imperial edict.

506
00:31:14,880 --> 00:31:16,359
Mu Le, stop feeding them.

507
00:31:16,560 --> 00:31:17,839
I have great news for you!

508
00:31:18,479 --> 00:31:19,680
What is it?

509
00:31:22,920 --> 00:31:24,560
You contributed on the Tian Qiao case,

510
00:31:24,760 --> 00:31:28,199
So I asked the empress to spare your humble identity.

511
00:31:28,640 --> 00:31:30,519
From now on, you're free!

512
00:31:30,520 --> 00:31:32,119
You can do whatever you want.

513
00:31:32,359 --> 00:31:33,599
You don't need to feed horses here.

514
00:31:33,800 --> 00:31:35,000
Her highness also said,

515
00:31:35,119 --> 00:31:36,920
what you did in Duodena Mount can be cleared away.

516
00:31:37,199 --> 00:31:38,920
Look, here is the imperial edict.

517
00:31:45,199 --> 00:31:47,319
What do you mean?

518
00:31:47,800 --> 00:31:48,760
I mean nothing.

519
00:31:49,040 --> 00:31:50,599
What do you mean by "mean nothing"?

520
00:31:50,719 --> 00:31:52,719
Do you think it's easy to get this?

521
00:31:53,040 --> 00:31:54,590
Do you think anyone can do it?

522
00:31:54,680 --> 00:31:56,950
I get this for you with great efforts.

523
00:31:57,119 --> 00:31:59,359
What do you want? Thank you?

524
00:32:01,400 --> 00:32:03,359
You ought to do this.

525
00:32:03,640 --> 00:32:05,118
You don't want to be a servant, right?

526
00:32:05,119 --> 00:32:06,438
You don't want us to be your master.

527
00:32:06,439 --> 00:32:08,399
Now your wish is achieved.

528
00:32:08,400 --> 00:32:10,959
Why are you angry about this?

529
00:32:16,839 --> 00:32:17,719
Then?

530
00:32:18,040 --> 00:32:19,079
Give me freedom?

531
00:32:19,439 --> 00:32:20,920
You can get married with Zhao Lanzhi?

532
00:32:22,479 --> 00:32:23,800
What are you talking about?

533
00:32:24,000 --> 00:32:25,839
I don't know where I'm from

534
00:32:26,079 --> 00:32:27,520
and even my identity.

535
00:32:27,680 --> 00:32:28,599
I'm not born a slave.

536
00:32:28,800 --> 00:32:30,920
It's my own thing. I would hand it myself.

537
00:32:31,359 --> 00:32:32,880
You don't need to worry about it.

538
00:32:35,599 --> 00:32:36,680
You must be mad!

539
00:32:43,680 --> 00:32:44,800
What are you doing?

540
00:32:45,079 --> 00:32:46,000
I don't listen to you.

541
00:32:46,119 --> 00:32:47,920
But you can't hurt yourself for me.

542
00:32:50,319 --> 00:32:52,400
I didn't hurt myself.

543
00:32:53,000 --> 00:32:54,920
You think too highly of yourself

544
00:33:08,359 --> 00:33:10,160
You know? You're really unreasonable.

545
00:33:10,280 --> 00:33:12,599
Don't you know we must enshrine the imperial edict.

546
00:33:27,640 --> 00:33:28,560
Hurry up.

547
00:33:28,719 --> 00:33:29,680
Sir.

548
00:33:29,839 --> 00:33:31,039
What's wrong with Miss Ye?

549
00:33:31,040 --> 00:33:32,598
We don't know. Nothing happened.

550
00:33:32,599 --> 00:33:33,919
Then she can't see.

551
00:33:33,920 --> 00:33:35,439
This way, please.

552
00:33:36,400 --> 00:33:37,239
Hurry up.

553
00:33:44,040 --> 00:33:45,079
Which is this?

554
00:33:46,359 --> 00:33:47,319
One.

555
00:33:53,319 --> 00:33:54,359
How about this?

556
00:33:56,599 --> 00:33:57,599
Seven.

557
00:34:03,640 --> 00:34:04,759
Doctor, what...

558
00:34:04,760 --> 00:34:05,680
From the pulse condition,

559
00:34:05,800 --> 00:34:07,239
she's not sick.

560
00:34:07,400 --> 00:34:08,198
What? Not sick?

561
00:34:08,199 --> 00:34:09,320
Nothing serious.

562
00:34:09,479 --> 00:34:11,199
Maybe she has been too tired

563
00:34:11,320 --> 00:34:14,360
and have much pressure. The eyesight gets affected.

564
00:34:14,800 --> 00:34:17,040
I'll give medicine for refreshment and improving eyesight.

565
00:34:17,159 --> 00:34:19,360
She'll recover soon.

566
00:34:19,800 --> 00:34:22,320
Doctor, isn't it serious?

567
00:34:22,639 --> 00:34:23,479
Besides,

568
00:34:23,919 --> 00:34:27,719
she should eat more pork liver and fish.

569
00:34:27,919 --> 00:34:29,040
They're good for her.

570
00:34:29,199 --> 00:34:31,479
Okay. Thanks doctor.

571
00:34:31,639 --> 00:34:33,879
Shall walk you out?

572
00:34:34,040 --> 00:34:37,040
Sister, I'm Yuanning.

573
00:34:38,280 --> 00:34:40,840
Yuanning, I know you.

574
00:34:41,239 --> 00:34:42,760
Don't bother me. Busy now.

575
00:34:42,959 --> 00:34:44,479
Play with you after walking doctor out.

576
00:34:45,239 --> 00:34:46,280
Yuan'an.

577
00:34:47,639 --> 00:34:48,600
What...

578
00:34:52,280 --> 00:34:54,879
Honey, eat the fish eyes.

579
00:34:55,000 --> 00:34:56,239
It's good for your eyes.

580
00:35:05,919 --> 00:35:06,959
Nanny Zhang,

581
00:35:07,280 --> 00:35:08,760
what's wrong with the cook?

582
00:35:09,080 --> 00:35:10,639
They didn't add salt in the dishes.

583
00:35:12,120 --> 00:35:14,000
They have no taste.

584
00:35:14,439 --> 00:35:16,879
Go to kitchen and fetch the salt and pepper to me.

585
00:35:16,959 --> 00:35:17,760
Okay.

586
00:35:27,399 --> 00:35:30,040
Nanny, put more.

587
00:35:30,280 --> 00:35:31,120
Okay.

588
00:35:32,879 --> 00:35:34,280
More. Give me more.

589
00:35:46,520 --> 00:35:49,439
Nanny, did you add any?

590
00:35:56,280 --> 00:35:57,280
Oh! Too spicy!

591
00:35:57,520 --> 00:35:59,080
What's wrong with her?

592
00:35:59,199 --> 00:36:00,159
The eyes haven't recovered.

593
00:36:00,239 --> 00:36:01,800
Here comes the tongue.

594
00:36:01,959 --> 00:36:03,439
Yes, what...

595
00:36:03,679 --> 00:36:05,560
What's wrong with this?

596
00:36:10,879 --> 00:36:11,879
Sir.

597
00:36:14,439 --> 00:36:15,479
Lanzhi.

598
00:36:16,000 --> 00:36:17,239
- Lanzhi.
- Yuan'an.

599
00:36:17,879 --> 00:36:19,080
What's wrong with you?

600
00:36:20,439 --> 00:36:21,719
Lanzhi.

601
00:36:23,639 --> 00:36:24,719
I'm here.

602
00:36:24,959 --> 00:36:26,000
Lanzhi.

603
00:36:26,159 --> 00:36:27,199
Yuan'an, you...

604
00:36:27,360 --> 00:36:28,800
I don't know.

605
00:36:29,520 --> 00:36:33,320
It comes all of a sudden.

606
00:36:33,479 --> 00:36:35,280
All of a sudden and without any sign.

607
00:36:37,719 --> 00:36:39,360
Did you eat or drink something?

608
00:36:39,600 --> 00:36:40,678
Or did you met anyone?

609
00:36:40,679 --> 00:36:43,320
I...I don't know.

610
00:36:50,600 --> 00:36:51,760
Lanzhi...

611
00:36:55,159 --> 00:36:56,520
Here, Yuan'an.

612
00:36:57,399 --> 00:36:58,399
Hold the brush.

613
00:36:59,800 --> 00:37:00,719
Write it down.

614
00:37:01,800 --> 00:37:02,679
Here.

615
00:37:19,639 --> 00:37:20,719
Minghui?

616
00:37:23,399 --> 00:37:24,560
You met Minghui?

617
00:37:26,239 --> 00:37:27,320
What did you do with her?

618
00:37:28,120 --> 00:37:28,959
Come on.

619
00:37:41,040 --> 00:37:43,719
Fight? You fought with her?

620
00:37:48,520 --> 00:37:49,399
<i>Minghui.</i>

621
00:37:50,040 --> 00:37:51,159
<i>What's wrong with your hand?</i>

622
00:37:51,800 --> 00:37:52,919
<i>It's bleeding.</i>

623
00:37:53,280 --> 00:37:55,639
<i>I just fell down. Nothing serious.</i>

624
00:37:56,679 --> 00:37:59,679
<i>Sir, I let you go today.</i>

625
00:38:00,199 --> 00:38:01,639
<i>After several days,</i>

626
00:38:02,000 --> 00:38:03,879
<i>you may come back to me.</i>

627
00:38:05,120 --> 00:38:08,520
<i>At that time, the interest may get doubled.</i>

628
00:38:14,679 --> 00:38:16,800
Yuan'an, have a good rest here.

629
00:38:17,239 --> 00:38:18,639
I'm going to see Minghui.

630
00:38:20,520 --> 00:38:21,679
Don't leave.

631
00:38:23,760 --> 00:38:26,280
Lanzhi.

632
00:38:56,080 --> 00:38:59,719
<i>Could I ask you for a poison?</i>

633
00:39:00,639 --> 00:39:01,840
<i>For what?</i>

634
00:39:02,159 --> 00:39:05,239
<i>Nothing is more important than people's lives.</i>

635
00:39:05,679 --> 00:39:09,199
<i>The best skill is to kill someone.</i>

636
00:39:10,600 --> 00:39:12,800
<i>I want the most toxic one.</i>

637
00:39:13,040 --> 00:39:14,239
<i>As long I want,</i>

638
00:39:14,800 --> 00:39:16,800
<i>my enemy will die immediately.</i>

639
00:39:21,479 --> 00:39:23,399
<i>Now it's yours.</i>

640
00:39:25,879 --> 00:39:27,320
<i>But remember,</i>

641
00:39:28,280 --> 00:39:30,000
<i>if it's not urgent enough,</i>

642
00:39:30,600 --> 00:39:33,000
<i>or unless you meet the most tough enemy,</i>

643
00:39:33,479 --> 00:39:34,919
<i>never use it.</i>

644
00:39:37,479 --> 00:39:42,600
<i>State Preceptor, can this poison kill a person immediately?</i>

645
00:39:43,000 --> 00:39:46,879
<i>Killing them is no better than making they surrender.</i>

646
00:39:48,520 --> 00:39:51,520
<i>This poison is colorless, tasteless and can't be tested out.</i>

647
00:39:52,520 --> 00:39:55,080
<i>I won't kill your enemy immediately.</i>

648
00:39:56,679 --> 00:40:00,879
<i>They still have time to think and judge.</i>

649
00:40:02,399 --> 00:40:09,919
<i>Will they be your servants or corpses?</i>

650
00:40:11,199 --> 00:40:12,439
<i>Get it?</i>

651
00:40:16,560 --> 00:40:18,959
Sir, Minghui doesn't feel well today.

652
00:40:19,120 --> 00:40:20,040
She doesn't want to see you.

653
00:40:20,600 --> 00:40:21,560
Lanzhi.

654
00:40:21,959 --> 00:40:23,679
Can't you just come tomorrow?

655
00:40:24,040 --> 00:40:27,679
Prince, don't you know that someone is dying?

656
00:40:27,879 --> 00:40:29,039
How can I put it off?

657
00:40:29,040 --> 00:40:31,560
Mr. Zhao! Mr. Zhao!

658
00:40:32,159 --> 00:40:34,120
Mr. Zhao, you can't come in.

659
00:40:34,679 --> 00:40:35,719
Mr. Zhao!

660
00:41:06,020 --> 00:41:08,690
<i>♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫</i>

661
00:41:08,700 --> 00:41:11,050
<i>♫ I never speak out my love sickness. ♫</i>

662
00:41:11,060 --> 00:41:16,050
<i>♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫</i>

663
00:41:16,060 --> 00:41:18,450
<i>♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫</i>

664
00:41:18,460 --> 00:41:23,740
<i>♫ but the passion fades away with time. ♫</i>

665
00:41:24,900 --> 00:41:29,850
<i>♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫</i>

666
00:41:29,860 --> 00:41:34,850
<i>♫ Antagonistic love is so absurd. ♫</i>

667
00:41:34,860 --> 00:41:43,690
<i>♫ We can't be reconciled to the past. ♫</i>

668
00:41:43,700 --> 00:41:53,530
<i>♫ What sweet time we have, ♫</i>

669
00:41:53,540 --> 00:42:03,620
<i>♫ but only pity stays as time goes by. ♫</i>

670
00:42:05,420 --> 00:42:07,810
<i>♫ I lead a wandering life in the world, ♫</i>

671
00:42:07,820 --> 00:42:10,290
<i>♫ pursuing the traces left by you. ♫</i>

672
00:42:10,300 --> 00:42:13,540
<i>♫ I hope to get acquaintance with you. ♫</i>

673
00:42:15,140 --> 00:42:17,690
<i>♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫</i>

674
00:42:17,700 --> 00:42:22,220
<i>♫ I think we live a worthwhile life. ♫</i>

675
00:42:23,500 --> 00:42:33,090
<i>♫ What sweet time we have, ♫</i>

676
00:42:33,100 --> 00:42:41,340
<i>♫ but only pity stays as time goes by. ♫</i>

677
00:42:43,100 --> 00:42:53,050
<i>♫ What sweet time we have, ♫</i>

678
00:42:53,060 --> 00:43:01,300
<i>♫ but only pity stays as time goes by. ♫</i>


