1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
talk to www.OpenSubtitles.org today

2
00:01:38,396 --> 00:01:44,354
SMALL
NIGHT MUSIC

3
00:02:00,879 --> 00:02:04,783
<i>Love takes time to arrive.</i>

4
00:02:05,051 --> 00:02:09,357
<i>Too long,
but it's sublime.</i>

5
00:02:10,048 --> 00:02:14,599
<i>Scary, love
It's full of quicksand.</i>

6
00:02:14,634 --> 00:02:19,151
<i>Revealing, love
It's full of tricks and...</i>

7
00:02:19,186 --> 00:02:23,028
<i>it really takes a while to arrive.</i>

8
00:02:23,272 --> 00:02:27,463
<i>Which really is a crime.</i>

9
00:02:28,039 --> 00:02:30,043
<i>Curious, love is...</i>

10
00:02:30,078 --> 00:02:32,048
<i>tormentor.</i>

11
00:02:32,083 --> 00:02:34,860
<i>Embarrassing,
love is...</i>

12
00:02:34,895 --> 00:02:36,357
<i>relentless.</i>

13
00:02:36,392 --> 00:02:39,050
<i>Love is a labyrinth</i>

14
00:02:39,085 --> 00:02:44,675
<i>who resents the
time it takes,</i>

15
00:02:44,946 --> 00:02:48,771
<i>aggravating the
confusion it causes.</i>

16
00:02:49,109 --> 00:02:53,217
<i>The facts are confused
with falsehoods.</i>

17
00:02:53,230 --> 00:02:59,112
<i>And love is a lesson about
how to correct your mistakes.</i>

18
00:03:01,300 --> 00:03:03,245
<i>What should I wear?</i>

19
00:03:03,305 --> 00:03:05,229
<i>Where is it?
my umbrella?</i>

20
00:03:05,370 --> 00:03:07,320
<i>- Can I compare?
- Do you dare?</i>

21
00:03:07,355 --> 00:03:09,270
<i>- Did I lose it?
- Did he notice?</i>

22
00:03:09,305 --> 00:03:10,570
<i>What will they say?</i>

23
00:03:10,605 --> 00:03:13,401
<i>- Should I be worried?
- Should I remember again?</i>

24
00:03:13,436 --> 00:03:16,180
<i>Why not
can we continue?</i>

25
00:03:16,215 --> 00:03:18,803
<i>- Have I ever been?
- Will I ever be able to?</i>

26
00:03:21,148 --> 00:03:24,119
I don't have
no questions.

27
00:03:54,069 --> 00:03:57,774
<i>Love comes
first.</i>

28
00:03:57,809 --> 00:04:01,503
<i>is the most important.</i>

29
00:04:01,818 --> 00:04:05,709
<i>Always
catches people off guard.</i>

30
00:04:05,844 --> 00:04:07,589
<i>Determines the conditions</i>

31
00:04:07,624 --> 00:04:10,710
<i>and you discover that
everything is inside out.</i>

32
00:04:50,771 --> 00:04:54,575
<i>The time that love
takes time to arrive...</i>

33
00:04:54,736 --> 00:04:58,310
<i>wakes up the heart
that broke.</i>

34
00:04:58,375 --> 00:05:02,141
<i>And think about the new
friends he makes.</i>

35
00:05:02,366 --> 00:05:04,294
<i>Yes,
love is a lesson</i>

36
00:05:04,329 --> 00:05:06,612
<i>about how
correct your mistakes.</i>

37
00:05:06,647 --> 00:05:08,390
<i>What should I wear?
Where is my umbrella?</i>

38
00:05:08,425 --> 00:05:09,855
<i>- Can I compare?
- Do you dare?</i>

39
00:05:09,856 --> 00:05:11,072
<i>- Did I lose it?
- Did I lose it?</i>

40
00:05:11,107 --> 00:05:12,139
<i>- Did he notice?
- What will they say?</i>

41
00:05:12,174 --> 00:05:13,933
<i>- Did he notice?
- Ever?</i>

42
00:05:13,968 --> 00:05:15,261
<i>- Will I ever be able to?
- Did he notice?</i>

43
00:05:15,262 --> 00:05:15,885
<i>Did he notice?</i>

44
00:05:15,886 --> 00:05:17,827
<i>- How can I sleep?
Why do I do this?</i>

45
00:05:26,425 --> 00:05:29,909
I don't have
no response.

46
00:05:32,017 --> 00:05:35,906
I don't have time anymore.

47
00:05:58,282 --> 00:06:00,532
If I bluffed a little,
could do it.

48
00:06:00,802 --> 00:06:05,312
Loneliness is the only thing in life
which requires total honesty.

49
00:06:06,596 --> 00:06:09,859
As a woman who had kings
as lovers I suppose...

50
00:06:09,894 --> 00:06:12,561
that can be believed
in my word.

51
00:06:12,766 --> 00:06:14,416
About what I
were you talking about?

52
00:06:14,827 --> 00:06:17,159
- He said I needed to look.
- Look at what?

53
00:06:17,330 --> 00:06:19,323
It seemed unlikely to me...

54
00:06:19,485 --> 00:06:22,012
but told me I should
look at the night smiling.

55
00:06:22,047 --> 00:06:24,539
Everything is unlikely, but this
You shouldn't discourage her.

56
00:06:25,215 --> 00:06:27,646
It is clear that the
summer night smiles.

57
00:06:27,673 --> 00:06:29,229
Three times.

58
00:06:29,479 --> 00:06:32,224
But if you smile,
How does she smile?

59
00:06:32,836 --> 00:06:34,457
You will have a feeling.

60
00:06:34,492 --> 00:06:37,763
The jasmine smells stronger,

61
00:06:37,798 --> 00:06:39,495
the frogs croak...

62
00:06:39,743 --> 00:06:42,936
and all the stars
of Orion flash.

63
00:06:42,971 --> 00:06:46,988
Don't press your
breasts against the armchair.

64
00:06:47,023 --> 00:06:48,914
It will not grow.

65
00:06:49,032 --> 00:06:51,839
And then what will become of you?

66
00:06:54,539 --> 00:06:56,482
But why does she smile, grandma?

67
00:06:56,517 --> 00:06:59,110
For the madness of
human beings, of course.

68
00:06:59,430 --> 00:07:03,364
The first smile is for the
young people, who don't know anything.

69
00:07:03,754 --> 00:07:06,574
The second for the fools who
They know very little, like Desire.

70
00:07:06,609 --> 00:07:08,424
Mommy is not a fool!

71
00:07:11,295 --> 00:07:13,628
The third for the old,

72
00:07:14,272 --> 00:07:17,886
who know too much,
like me.

73
00:07:18,921 --> 00:07:21,358
Kurt, it's time
from my nap.

74
00:07:24,760 --> 00:07:29,017
Stop worrying
with your mother, child.

75
00:07:32,056 --> 00:07:36,227
Thank God for being in
hands of someone more responsible.

76
00:07:37,649 --> 00:07:39,931
Go study piano.

77
00:07:40,063 --> 00:07:42,275
And tonight,
as a reward,

78
00:07:42,669 --> 00:07:46,350
I'll tell you some
stories about my romance

79
00:07:46,385 --> 00:07:48,437
with the Baron of Signac,

80
00:07:48,597 --> 00:07:51,416
that was, to say
in a pleasant way,

81
00:07:53,141 --> 00:07:54,625
peculiar.

82
00:08:20,854 --> 00:08:22,309
<i>"The same old
chaos as usual."</i>

83
00:08:22,344 --> 00:08:23,798
<i>"I miss you
desperately."</i>

84
00:08:23,833 --> 00:08:25,042
<i>"Don't be discouraged,
darling."</i>

85
00:08:25,077 --> 00:08:26,303
<i>"One day!
Mom."</i>

86
00:08:39,118 --> 00:08:43,797
<i>Normal mothers
lead normal lives.</i>

87
00:08:43,832 --> 00:08:46,245
<i>Scrub the floor
and cut the parsley.</i>

88
00:08:46,280 --> 00:08:48,654
<i>They mend their clothes,
take care of their children.</i>

89
00:08:48,654 --> 00:08:53,380
<i>Normal mothers,
like normal wives,</i>

90
00:08:53,458 --> 00:08:55,926
<i>they make the beds,
bake the cakes</i>

91
00:08:55,926 --> 00:08:58,709
<i>and harvest the grapes
of the vineyards.</i>

92
00:08:59,113 --> 00:09:01,158
Not mine!

93
00:09:01,418 --> 00:09:02,944
Armand!

94
00:09:07,444 --> 00:09:11,059
I always knew
that would come back to me.

95
00:09:13,969 --> 00:09:15,528
Armand!

96
00:09:16,187 --> 00:09:17,622
My love.

97
00:09:24,486 --> 00:09:26,872
Rest in peace, Margarita.

98
00:09:27,133 --> 00:09:32,110
God will forgive you because
your heart was kind.

99
00:09:35,363 --> 00:09:37,261
<i>Die slowly</i>

100
00:09:37,296 --> 00:09:41,120
<i>every night was
a fascinating life.</i>

101
00:09:41,855 --> 00:09:43,978
<i>Acclaimed for representing,</i>

102
00:09:44,049 --> 00:09:48,027
<i>what a fascinating life.</i>

103
00:09:48,655 --> 00:09:50,660
<i>Normal mothers never</i>

104
00:09:50,661 --> 00:09:53,923
<i>they receive flowers.
And normal mothers never</i>

105
00:09:53,958 --> 00:09:55,103
<i>they know joy.</i>

106
00:09:55,138 --> 00:09:57,392
<i>But normal mothers
couldn't cough</i>

107
00:09:57,461 --> 00:10:01,714
<i>for hours keeping
serenity.</i>

108
00:10:01,922 --> 00:10:04,599
I know, I couldn't have killed
the old cow so fast.

109
00:10:05,626 --> 00:10:07,621
<i>Just snacks,</i>

110
00:10:07,656 --> 00:10:11,820
<i>but eat what you want
and whenever you want.</i>

111
00:10:12,541 --> 00:10:18,101
<i>Sometimes you're alone,
but he knows handsome guys.</i>

112
00:10:19,241 --> 00:10:22,476
<i>Normal mothers
they don't carry suitcases,</i>

113
00:10:22,511 --> 00:10:25,711
<i>but they don't go to
different places.</i>

114
00:10:25,746 --> 00:10:27,856
<i>Because normal mothers</i>

115
00:10:27,891 --> 00:10:31,353
<i>it has to be
mothers all day.</i>

116
00:10:31,388 --> 00:10:34,589
<i>Mine acts in a play</i>

117
00:10:34,641 --> 00:10:38,628
<i>and it's more real
than the others.</i>

118
00:10:39,518 --> 00:10:42,467
<i>What does it matter if your
brooch be made of crystal</i>

119
00:10:42,502 --> 00:10:45,416
<i>and your old dresses.</i>

120
00:10:46,041 --> 00:10:49,300
<i>What does it matter that
travel in 2nd class</i>

121
00:10:49,371 --> 00:10:52,562
<i>if she has the
opportunity to travel.</i>

122
00:10:53,157 --> 00:10:55,650
<i>And this summer,</i>

123
00:10:55,685 --> 00:10:59,949
<i>in a very short while,
she will come to see me.</i>

124
00:11:00,223 --> 00:11:02,456
<i>This summer,</i>

125
00:11:02,491 --> 00:11:06,730
<i>maybe in June,
she will come visit me.</i>

126
00:11:07,158 --> 00:11:09,157
<i>Normal daughters
maybe they will</i>

127
00:11:09,158 --> 00:11:13,574
<i>that life is better when
their mothers are close to them.</i>

128
00:11:13,609 --> 00:11:15,577
<i>But normal daughters</i>

129
00:11:15,612 --> 00:11:19,441
<i>don't receive letters
with theatrical reviews.</i>

130
00:11:19,492 --> 00:11:22,334
<i>Cheerful and determined,
with applause.</i>

131
00:11:22,340 --> 00:11:25,707
<i>What a fascinating life.</i>

132
00:11:26,052 --> 00:11:28,928
<i>The texts are brilliant
if they are from Shaw.</i>

133
00:11:28,974 --> 00:11:32,388
<i>What a fascinating life.</i>

134
00:11:32,513 --> 00:11:34,306
<i>Normal mothers
don't receive</i>

135
00:11:34,341 --> 00:11:38,803
<i>committees nor
keys to the city.</i>

136
00:11:38,808 --> 00:11:41,966
<i>No, normal mothers
they only see their children</i>

137
00:11:42,001 --> 00:11:44,306
<i>all year round.</i>

138
00:11:44,341 --> 00:11:47,558
<i>Which is wonderful,
That's what they say</i>

139
00:11:47,560 --> 00:11:50,868
<i>but it interferes</i>

140
00:11:50,903 --> 00:11:53,010
<i>with glamour.</i>

141
00:12:15,315 --> 00:12:18,352
Most Excellent Burgomaster,

142
00:12:19,328 --> 00:12:22,429
Hofrat Von Pflanzl,

143
00:12:22,605 --> 00:12:25,796
counselors,
ladies and gentlemen.

144
00:12:26,410 --> 00:12:28,541
It's a pleasure for me

145
00:12:28,629 --> 00:12:31,108
inaugurate this tree,

146
00:12:31,857 --> 00:12:34,799
that is, plant it,

147
00:12:35,154 --> 00:12:39,409
in memory of our beloved
Austrian playwright,

148
00:12:39,473 --> 00:12:42,661
Mr. Arthur Schnitzler.

149
00:12:50,520 --> 00:12:53,927
<i>I am the princess
guarded by dragons,</i>

150
00:12:53,962 --> 00:12:58,058
<i>they grunt and
roar in the carriages.</i>

151
00:12:58,093 --> 00:13:01,456
<i>She's in your
kingdom in disguise</i>

152
00:13:01,530 --> 00:13:06,050
<i>and living a life
full of surprises.</i>

153
00:13:06,085 --> 00:13:08,363
<i>And at some point
this summer</i>

154
00:13:08,363 --> 00:13:12,641
<i>she will come galloping
through the grass.</i>

155
00:13:13,150 --> 00:13:15,149
<i>At some point
this summer</i>

156
00:13:15,184 --> 00:13:19,574
<i>my mother, the queen,
come rescue me.</i>

157
00:13:19,836 --> 00:13:22,851
<i>Normal mothers
they like your intimacy,</i>

158
00:13:22,972 --> 00:13:26,263
<i>but they too
can survive.</i>

159
00:13:26,298 --> 00:13:28,764
<i>And normal mothers know</i>

160
00:13:28,799 --> 00:13:31,196
<i>which are immobile</i>

161
00:13:31,231 --> 00:13:34,368
<i>filling bottles</i>

162
00:13:34,403 --> 00:13:37,527
<i>while losing emotion</i>

163
00:13:37,685 --> 00:13:45,312
<i>of a fascinating life.</i>

164
00:14:09,154 --> 00:14:10,254
Good morning.

165
00:14:33,436 --> 00:14:35,262
Good afternoon,
lawyer Egerman.

166
00:14:35,297 --> 00:14:36,311
Good afternoon.

167
00:14:36,452 --> 00:14:40,633
There would be two good places to
tonight's performance?

168
00:14:40,637 --> 00:14:42,640
Of course, Mr. Egerman.

169
00:14:46,123 --> 00:14:48,529
A surprise for
your wife, isn't it?

170
00:14:50,375 --> 00:14:51,470
Yes.

171
00:15:00,885 --> 00:15:02,880
- Take it.
- Yes, Mrs. Egerman.

172
00:15:03,750 --> 00:15:05,044
Eric!

173
00:15:06,109 --> 00:15:07,587
Erich, darling.

174
00:15:11,392 --> 00:15:14,199
Can't touch
something less melancholic?

175
00:15:14,290 --> 00:15:17,255
It's not melancholic.
It's deep.

176
00:15:17,649 --> 00:15:22,024
'Cause you're leaving me
deeply melancholy.

177
00:15:22,437 --> 00:15:24,821
Come entertain me
in my room.

178
00:15:53,515 --> 00:15:54,764
That's better.

179
00:15:58,804 --> 00:16:01,012
When talking about temptations,

180
00:16:04,031 --> 00:16:06,022
Saint Augustine says:

181
00:16:06,056 --> 00:16:09,437
"You can't stop the birds from
fly over your head,

182
00:16:10,351 --> 00:16:13,404
but you can prevent them from doing
a nest in your hair."

183
00:16:13,991 --> 00:16:15,887
This is also melancholy.

184
00:16:16,652 --> 00:16:19,309
For a man who wants
Enlist in God's Army

185
00:16:19,344 --> 00:16:21,600
there are few things
fun in this world.

186
00:16:21,982 --> 00:16:24,241
Father Johan says that
we must be attentive soldiers

187
00:16:24,271 --> 00:16:27,811
every second of the day, to...
Avoid the devil's traps.

188
00:16:34,603 --> 00:16:35,823
My ball.

189
00:16:42,493 --> 00:16:44,525
You can put it here.

190
00:16:48,348 --> 00:16:51,123
My lap is not a
devil's trap.

191
00:16:59,884 --> 00:17:02,394
Oh!
There's your father.

192
00:17:03,848 --> 00:17:04,992
Frederick!

193
00:17:09,140 --> 00:17:12,204
Frederick!
Look who arrived!

194
00:17:13,615 --> 00:17:15,176
Holier than ever.

195
00:17:15,415 --> 00:17:17,373
Hello, son,
How were the exams?

196
00:17:17,689 --> 00:17:18,591
In fact...

197
00:17:18,626 --> 00:17:20,149
It was approved
with honors, of course.

198
00:17:20,150 --> 00:17:21,636
- And Father Johan said...
- Great.

199
00:17:21,638 --> 00:17:23,802
I want a report
complete. Later.

200
00:17:23,967 --> 00:17:26,843
Dear husband,
Do you want your tea now?

201
00:17:27,195 --> 00:17:28,623
I don't think so now.

202
00:17:29,135 --> 00:17:33,176
I had an exhausting day at Court,
and how long the night will be,

203
00:17:33,434 --> 00:17:35,399
I think I'm going to take a nap.

204
00:17:35,434 --> 00:17:37,065
Theater tickets.

205
00:17:37,872 --> 00:17:39,294
It's a French comedy.

206
00:17:39,764 --> 00:17:42,853
It's the play "Woman of the World"
with Desir�e Armfeldt, right?

207
00:17:42,888 --> 00:17:44,848
Oh, Frederick, how delicious!

208
00:17:46,440 --> 00:17:47,659
What should I wear?

209
00:17:47,931 --> 00:17:51,725
The blue one with the feathers?
Authentic angel feathers.

210
00:17:52,109 --> 00:17:55,729
Or green? Oh, I already know,
Of course, my pink dress.

211
00:17:56,153 --> 00:17:58,167
Erich, can you
button it in the back.

212
00:18:01,385 --> 00:18:03,250
I'm sorry, son, I should
have reminded me that you

213
00:18:03,251 --> 00:18:05,195
came and should have bought
a third ticket.

214
00:18:06,073 --> 00:18:08,874
Although perhaps French comedy
is not suitable for you.

215
00:18:09,773 --> 00:18:11,531
Why does everyone laugh at me?

216
00:18:11,860 --> 00:18:14,642
It's so ridiculous to try to do
anything good in this world?

217
00:18:15,327 --> 00:18:18,441
I'm afraid that
Being young is already ridiculous.

218
00:18:18,984 --> 00:18:22,280
Good has to be so good
Is it bad that bad?

219
00:18:22,281 --> 00:18:23,490
Such superlatives!

220
00:18:23,525 --> 00:18:26,471
But I suppose
Being old is not ridiculous.

221
00:18:29,115 --> 00:18:30,791
Let's not start with that.

222
00:18:47,675 --> 00:18:49,729
They didn't call me.
Nobody wants tea?

223
00:18:50,551 --> 00:18:51,985
They're taking a nap.

224
00:19:03,268 --> 00:19:05,071
It smells like soap.

225
00:19:05,417 --> 00:19:06,749
I'm reading.

226
00:19:06,899 --> 00:19:10,635
By chance the priests rub it
like a horse?

227
00:19:10,771 --> 00:19:13,047
- Get away from me!
- What a wicked woman.

228
00:19:13,082 --> 00:19:14,995
I'll go straight to hell.

229
00:19:16,866 --> 00:19:19,188
- Don't walk like that!
- Like this?

230
00:19:19,562 --> 00:19:20,736
Like this?

231
00:19:30,042 --> 00:19:32,757
Careful!
It's my new blouse.

232
00:19:32,792 --> 00:19:35,147
It cost me my salary
a week, in addition to the rent.

233
00:19:36,261 --> 00:19:38,093
Oh, poor Erich.

234
00:19:38,565 --> 00:19:40,855
It doesn't matter.
You will soon know how to do this.

235
00:19:41,231 --> 00:19:42,212
Later.

236
00:19:49,985 --> 00:19:52,622
You were sweet to think of
to take me to the theater.

237
00:19:53,061 --> 00:19:55,273
- I'm going to have fun too.
- And who wouldn't have fun?

238
00:19:55,331 --> 00:19:59,021
Everyone calls her:
"Desire Armfeldt, the only one!"

239
00:20:00,296 --> 00:20:03,171
I wonder how the
We feel like we're the only ones.

240
00:20:03,506 --> 00:20:06,696
Anne Egerman, the only one.

241
00:20:11,641 --> 00:20:14,027
Poor Frederick.
Do I still make you happy?

242
00:20:14,602 --> 00:20:16,239
After eleven months?

243
00:20:16,715 --> 00:20:19,303
I know I'm a fool
to be so afraid.

244
00:20:19,392 --> 00:20:21,335
And you've been so patient.

245
00:20:23,589 --> 00:20:25,192
Soon.
I promise you.

246
00:20:31,391 --> 00:20:34,659
I know you think I'm a fool
worry, but I worry.

247
00:20:36,919 --> 00:20:39,545
Oh, no! Is there
a pimple on the way?

248
00:20:44,394 --> 00:20:48,058
<i>Now she's worried
with nonsense.</i>

249
00:20:48,161 --> 00:20:51,611
Frederick, I had a day
one of those, an endless drama...

250
00:20:51,646 --> 00:20:53,103
<i>Now there is
two possibilities.</i>

251
00:20:53,104 --> 00:20:55,129
<i>A: I could seduce her.
B: take a good nap.</i>

252
00:20:55,164 --> 00:20:57,376
The grumpy neighbor
Mrs. Nordstrom,

253
00:20:57,411 --> 00:20:58,608
her sister came to visit her...

254
00:20:58,643 --> 00:21:02,305
<i>Let's say I seduce her
and we'll soon see the options.</i>

255
00:21:02,340 --> 00:21:04,268
I hope I'm enough
authoritarian with servants,

256
00:21:04,303 --> 00:21:06,071
I try to be.

257
00:21:06,106 --> 00:21:09,813
<i>A: show me charming.
B: use physical force.</i>

258
00:21:10,691 --> 00:21:14,647
<i>It might turn her on, but what if I
trip when crossing the room?</i>

259
00:21:14,682 --> 00:21:16,181
Oh, I think the
seamstress will come tomorrow.

260
00:21:16,216 --> 00:21:20,181
<i>Your tangled hair,
my nerves are frazzled.</i>

261
00:21:20,216 --> 00:21:21,930
Frederick, I wish I had one
dog to be able to take care of it.

262
00:21:21,965 --> 00:21:25,546
<i>It would take all day to
undress her and she would get angry.</i>

263
00:21:25,581 --> 00:21:27,884
<i>Which eliminates option B
and leaves us with option A.</i>

264
00:21:27,884 --> 00:21:31,320
Would you be jealous of me?
Like the Moor of Venice?

265
00:21:31,355 --> 00:21:34,928
<i>How to approach it in a way
solemn, but what effect does it have?</i>

266
00:21:34,963 --> 00:21:38,593
Do you want me to learn Italian?
It could be fun...

267
00:21:38,628 --> 00:21:42,168
<i>There are two ways to approach it.
A: the suggestive one. B: the direct one.</i>

268
00:21:42,326 --> 00:21:44,534
But French is more chic.
Everyone says that.

269
00:21:44,550 --> 00:21:45,956
"Parlez-vous français?".

270
00:21:45,991 --> 00:21:47,691
<i>Let's say you choose "B."</i>

271
00:21:47,726 --> 00:21:49,477
<i>A state of mind
charming and luxurious.</i>

272
00:21:49,512 --> 00:21:52,387
I know you like it like that,
But what if I made a bun?

273
00:21:53,164 --> 00:21:56,678
<i>A: Could I put on my shirt?
and stand disarmingly naked.</i>

274
00:21:56,713 --> 00:21:57,928
Oh, Frederick...

275
00:21:57,963 --> 00:21:59,780
<i>It could be.
My body is in shape,</i>

276
00:21:59,815 --> 00:22:03,463
<i>but that is not the perspective.</i>
- Poor Erich, it's so funny.

277
00:22:03,498 --> 00:22:07,145
<i>I'll be cold, but the sweater
It is not suitable for the afternoon.</i>

278
00:22:07,206 --> 00:22:08,960
Why are the virtuous
Are they so petty?

279
00:22:08,995 --> 00:22:12,839
<i>What do I do? If she stays
anxious, maybe I can read it.</i>

280
00:22:12,874 --> 00:22:13,750
He will be 23 years old.

281
00:22:13,785 --> 00:22:17,453
<i>Sade is scathing,
Very Angry Dickens</i>

282
00:22:17,488 --> 00:22:19,318
<i>and Stendhal would frustrate
my plan of attack.</i>

283
00:22:19,353 --> 00:22:21,283
<i>Not much blue in:
"The Red and the Black."</i>

284
00:22:21,318 --> 00:22:22,087
I like chocolate...

285
00:22:22,122 --> 00:22:25,824
<i>Maupassant would discourage her.
Bronte is not very cheerful.</i>

286
00:22:25,859 --> 00:22:27,304
<i>Your taste is much more
harmonious, I'm sorry to say.</i>

287
00:22:27,304 --> 00:22:31,304
<i>But your hands, Mr. Andersen,
they will never escape.</i>

288
00:22:32,034 --> 00:22:34,649
<i>Which eliminates option "A".</i>

289
00:22:34,684 --> 00:22:36,915
"You are very beautiful",
he told me.

290
00:22:36,950 --> 00:22:40,345
<i>My mental capacity is
cloudy and about to explode.</i>

291
00:22:40,380 --> 00:22:43,823
I am sure about
bracelet, but which earrings?

292
00:22:44,213 --> 00:22:47,784
<i>Now there are other possibilities,
but it's better that you go to sleep.</i>

293
00:22:47,819 --> 00:22:51,756
My mother's rubies?
Oh, not diamonds.

294
00:22:51,791 --> 00:22:56,119
<i>Now I must change
my original plan.</i>

295
00:22:56,154 --> 00:22:59,007
Desir�e will be
wearing a beautiful dress.

296
00:22:59,042 --> 00:23:03,386
<i>Will I be able to sleep so
deeply as always?</i>

297
00:23:03,421 --> 00:23:05,481
Dear and distinguished Frederick.

298
00:23:05,516 --> 00:23:12,739
<i>Now, that still
I desire you and I love you,</i>

299
00:23:13,023 --> 00:23:17,548
<i>now, as always,</i>

300
00:23:17,831 --> 00:23:20,639
<i>now...</i>

301
00:23:20,861 --> 00:23:26,206
<i>Anne.</i>

302
00:23:42,872 --> 00:23:46,834
<i>Soon, I promise.</i>

303
00:23:48,057 --> 00:23:55,567
<i>No logo
I will run away scared,</i>

304
00:23:55,906 --> 00:23:59,487
<i>dear.</i>

305
00:23:59,522 --> 00:24:03,724
<i>So, I want it.</i>

306
00:24:04,215 --> 00:24:11,786
<i>So, that
whatever you say.</i>

307
00:24:11,989 --> 00:24:17,309
<i>Even now,</i>

308
00:24:17,333 --> 00:24:21,176
<i>when is
close and we touch,</i>

309
00:24:21,188 --> 00:24:24,743
<i>and kisses my forehead,</i>

310
00:24:24,794 --> 00:24:28,034
<i>I don't really care.</i>

311
00:24:28,121 --> 00:24:32,581
<i>And you have to admit
that I'm charming</i>

312
00:24:32,616 --> 00:24:35,401
<i>and that I help to make
everything more intense.</i>

313
00:24:35,436 --> 00:24:39,037
<i>I'm not domineering.</i>

314
00:24:39,072 --> 00:24:41,998
<i>How important is it?
a small defect?</i>

315
00:24:42,033 --> 00:24:44,067
<i>Think about how much
I adore you.</i>

316
00:24:44,102 --> 00:24:46,066
<i>Think about how much
you love me.</i>

317
00:24:46,101 --> 00:24:49,797
<i>If I were perfect,
Wouldn't you get tired of me soon?</i>

318
00:24:50,038 --> 00:24:55,537
<i>In a very short time?</i>

319
00:24:55,599 --> 00:24:57,013
<i>Dear...</i>

320
00:25:06,985 --> 00:25:08,160
Eric.

321
00:25:08,882 --> 00:25:11,440
That noise.
Your father is sleeping.

322
00:25:18,602 --> 00:25:19,717
Later.

323
00:25:22,393 --> 00:25:23,630
Later.

324
00:25:59,619 --> 00:26:01,009
<i>Later.</i>

325
00:26:03,104 --> 00:26:04,859
<i>When will that be?</i>

326
00:26:06,296 --> 00:26:09,661
<i>The only one who hears is:
"Later, Erich."</i>

327
00:26:09,663 --> 00:26:11,250
<i>"Erich, later."</i>

328
00:26:11,796 --> 00:26:16,045
<i>"Yes, we know, Erich.
Everyone agrees."</i>

329
00:26:16,080 --> 00:26:17,781
<i>"Erich, please, Erich."</i>

330
00:26:17,816 --> 00:26:21,580
<i>When I'm about to
exploding for a person,</i>

331
00:26:21,615 --> 00:26:23,626
<i>by a discovery,
or because of a problem,</i>

332
00:26:23,661 --> 00:26:26,933
<i>they tell me: "What
Are you in such a hurry, Erich? Calm down!"</i>

333
00:26:26,968 --> 00:26:30,801
<i>"Erich, how effusive
you are. Calm down, Erich."</i>

334
00:26:30,836 --> 00:26:42,750
<i>And I say, "I just, it's just...
For the love of God!"</i>

335
00:26:43,607 --> 00:26:45,579
<i>Later, Erich.</i>

336
00:26:54,124 --> 00:26:56,049
<i>- Soon.
- Later.</i>

337
00:26:56,084 --> 00:26:58,992
<i>- I promise.
- When will it be?</i>

338
00:26:59,499 --> 00:27:01,503
<i>- Soon.
- Later.</i>

339
00:27:01,538 --> 00:27:05,038
<i>I will not run away scared.</i>

340
00:27:05,073 --> 00:27:10,992
<i>It's true, Erich. Read, Erich.
In a little while, Erich. Smile, Erich.</i>

341
00:27:11,166 --> 00:27:12,774
<i>- Soon.
- Later.</i>

342
00:27:12,809 --> 00:27:17,420
<i>How could a perfect idiot
tripping over my pants.</i>

343
00:27:17,455 --> 00:27:20,908
<i>Stendhal eliminates option "A".</i>

344
00:27:22,444 --> 00:27:24,406
<i>When?</i>

345
00:27:24,508 --> 00:27:26,568
<i>Maybe.</i>

346
00:27:26,916 --> 00:27:28,452
<i>- Soon.
-Later.</i>

347
00:27:28,510 --> 00:27:31,094
<i>When you're close
and we touched...</i>

348
00:27:32,250 --> 00:27:33,550
<i>When you kiss my forehead.</i>

349
00:27:33,947 --> 00:27:37,146
<i>- When I caress your hair.
- I don't care much.</i>

350
00:27:37,181 --> 00:27:39,614
<i>Come to my bed
and you have to admit it

351
00:27:39,649 --> 00:27:43,293
<i>that I hear your
tremulous moans.</i>

352
00:27:43,367 --> 00:27:46,939
<i>Look through the windows
ashes of life are not</i>

353
00:27:46,974 --> 00:27:49,531
<i>very encouraging.</i>

354
00:27:49,566 --> 00:27:51,884
<i>How important is it?
a small defect?</i>

355
00:27:51,885 --> 00:27:54,610
<i>Think about how much
I adore you.</i>

356
00:27:54,610 --> 00:27:56,221
<i>Now.</i>

357
00:27:56,497 --> 00:28:00,361
<i>If I were perfect,
Wouldn't you get tired of me soon?</i>

358
00:28:00,396 --> 00:28:04,226
<i>Come to me soon,
If I'm dead I can wait.</i>

359
00:28:04,424 --> 00:28:08,307
<i>- It doesn't matter how.
- Now, darling.</i>

360
00:28:08,420 --> 00:28:12,042
<i>I still want you, and...</i>

361
00:28:12,042 --> 00:28:16,458
<i>- Later.
- I love you...</i>

362
00:28:16,810 --> 00:28:22,757
<i>- Now, as always.
- Later.</i>

363
00:28:23,827 --> 00:28:27,040
<i>Now...</i>

364
00:28:28,765 --> 00:28:33,305
<i>Desire.</i>

365
00:28:43,486 --> 00:28:44,962
Does it look like the photo?

366
00:28:45,807 --> 00:28:46,743
Who, honey?

367
00:28:47,105 --> 00:28:48,843
Desire and Armfeldt, of course.

368
00:28:49,681 --> 00:28:51,142
How could I know?

369
00:28:51,257 --> 00:28:52,228
I just thought...

370
00:28:52,263 --> 00:28:54,528
- What did you just find?
- Nothing.

371
00:29:33,681 --> 00:29:36,830
<i>Tell me something about this
extraordinary countess.</i>

372
00:29:37,998 --> 00:29:42,734
<i>They say there are so many lovers
as the pearls on your necklace.</i>

373
00:29:43,056 --> 00:29:49,770
<i>And your husband, madam, is a
of the most beautiful pearls. Isn't it?</i>

374
00:29:49,805 --> 00:29:53,146
<i>He was her lover for three months,
and then returned it.</i>

375
00:29:53,181 --> 00:29:55,981
<i>Your lack of decency
It's totally immoral.</i>

376
00:29:58,470 --> 00:30:03,542
<i>Countess Celimne de
Francen de la Tour de la Casa.</i>

377
00:30:24,809 --> 00:30:27,030
My face
Madame de Merville,

378
00:30:27,065 --> 00:30:30,715
<i>what a charming misfortune
meet her here tonight.</i>

379
00:30:32,147 --> 00:30:33,310
Why did she look at us?

380
00:30:33,345 --> 00:30:35,448
Oh, I don't think she looked
especially for us.

381
00:30:35,483 --> 00:30:36,529
She looked.

382
00:30:37,064 --> 00:30:39,199
She looked over here and smiled.

383
00:30:40,828 --> 00:30:44,354
...the secret to your success
with the opposite sex.

384
00:30:46,532 --> 00:30:48,853
<i>My dear madam,
love is...</i>

385
00:30:48,888 --> 00:30:51,457
- She is ravishingly beautiful.
- Makeup.

386
00:30:52,228 --> 00:30:53,489
How can you be sure?

387
00:30:54,133 --> 00:30:55,533
If you've never seen her?

388
00:30:55,568 --> 00:30:58,046
...work and sex.

389
00:30:58,885 --> 00:31:02,236
How easily can we do
juggle those balls.

390
00:31:02,271 --> 00:31:05,969
And how easily
one of them may fall.

391
00:31:06,242 --> 00:31:09,966
A heart that falls,
madam,

392
00:31:10,313 --> 00:31:11,846
<i>...and everything gets cold.</i>

393
00:31:11,980 --> 00:31:16,429
<i>Which goes against the best
exercises in the dorm.</i>

394
00:31:16,817 --> 00:31:19,005
Drop the word

395
00:31:19,433 --> 00:31:22,074
and will be nothing more than
two beasts mating.

396
00:31:22,109 --> 00:31:23,491
I want to go home.

397
00:31:23,735 --> 00:31:25,508
- Anne!
- I'm going home!

398
00:31:30,633 --> 00:31:32,757
Drop the sex, madam,

399
00:31:32,887 --> 00:31:39,176
and your lover will fly away
arms of its closest rival.

400
00:31:49,192 --> 00:31:51,948
We sin and
It was a total failure!

401
00:31:54,420 --> 00:31:56,788
Oh, those buttons,
damn buttons!

402
00:31:56,823 --> 00:31:58,224
Leave it to me, darling.

403
00:32:00,596 --> 00:32:05,098
Don't worry, Erich.
Get some rest.

404
00:32:36,945 --> 00:32:38,600
What a shorter piece.

405
00:32:39,014 --> 00:32:41,974
Mrs. Egerman felt ill.
I had to bring her back.

406
00:32:49,728 --> 00:32:53,538
No, honey, I already told you.
Get some rest.

407
00:32:53,868 --> 00:32:56,410
You will be surprised to see how
You will be excited in the morning.

408
00:33:12,762 --> 00:33:14,128
Frederick?

409
00:33:15,258 --> 00:33:16,316
Yes my dear.

410
00:33:17,853 --> 00:33:21,349
You had many women
between your first wife and me?

411
00:33:22,731 --> 00:33:27,108
Sometimes when I think about
what memories you must have,

412
00:33:27,997 --> 00:33:30,025
I feel like one
nullity inside.

413
00:33:34,038 --> 00:33:36,396
Before I met you
he was a very different man.

414
00:33:38,103 --> 00:33:39,675
Many things were different.

415
00:33:41,318 --> 00:33:43,237
Best. Worse.

416
00:33:44,862 --> 00:33:46,441
Different, so to speak.

417
00:33:51,419 --> 00:33:53,606
Do you remember when
I was a child?

418
00:33:55,319 --> 00:33:58,803
You were going to have dinner at my house
father and told me fairy tales.

419
00:33:59,357 --> 00:34:00,711
Do you remember?

420
00:34:02,323 --> 00:34:05,041
Yes, I remember.

421
00:34:06,524 --> 00:34:08,528
At that time you
It was Uncle Frederick,

422
00:34:08,782 --> 00:34:11,406
and now he is my husband.
Isn't it funny?

423
00:34:13,581 --> 00:34:17,149
You were so lonely
and sad that summer.

424
00:34:17,335 --> 00:34:19,755
I felt very sorry for you.

425
00:34:20,184 --> 00:34:23,189
So I said
for me, poor thing...

426
00:34:25,067 --> 00:34:26,831
I'm going to marry him.

427
00:34:43,216 --> 00:34:44,809
Are you going to lie down?

428
00:34:45,814 --> 00:34:47,309
Not yet.

429
00:34:49,146 --> 00:34:51,366
I think I'll go out
get some fresh air.

430
00:34:57,956 --> 00:35:00,803
How old will it be
that Armfeldt has?

431
00:35:03,561 --> 00:35:05,549
At least 50, don't you think?

432
00:35:05,827 --> 00:35:07,877
I wouldn't say
that has it all.

433
00:35:11,710 --> 00:35:13,207
Goodnight.

434
00:35:13,929 --> 00:35:14,972
Goodnight.

435
00:35:37,533 --> 00:35:40,561
In the theater they told me
where I could find her.

436
00:35:43,244 --> 00:35:46,336
-Frederick.
- Hello, Desiree.

437
00:35:52,425 --> 00:35:53,789
So it was you.

438
00:35:54,642 --> 00:35:58,382
I looked, looked,
and I asked myself: "Is it him?"

439
00:35:58,417 --> 00:36:00,405
Is it?
Is it possible?

440
00:36:02,316 --> 00:36:05,285
And then, when you
came out after 5 minutes,

441
00:36:05,813 --> 00:36:07,034
I was sure.

442
00:36:10,608 --> 00:36:12,858
14 years!

443
00:36:15,123 --> 00:36:16,841
14 years old.

444
00:36:19,425 --> 00:36:21,616
- No grudges?
- Grudge?

445
00:36:23,758 --> 00:36:25,667
A little for a while.

446
00:36:26,913 --> 00:36:28,303
But now?

447
00:36:29,489 --> 00:36:30,841
No.

448
00:36:31,625 --> 00:36:32,915
No grudges.

449
00:36:33,517 --> 00:36:35,098
Not even a trace.

450
00:36:42,671 --> 00:36:44,016
Want a sandwich?

451
00:36:46,444 --> 00:36:49,036
I see you're still hungry
after a presentation.

452
00:36:49,429 --> 00:36:50,912
Oh, worse.

453
00:36:51,446 --> 00:36:53,031
I'm a wolf.

454
00:36:56,440 --> 00:36:58,174
Schnapps, right?

455
00:36:58,429 --> 00:37:01,064
Never turned one down.

456
00:37:04,672 --> 00:37:08,178
I would like to explain why
leaving the theater tonight.

457
00:37:11,875 --> 00:37:14,155
The girl in the pink dress,
I imagine.

458
00:37:15,623 --> 00:37:17,996
You still don't lose
No details, right?

459
00:37:18,852 --> 00:37:20,222
Your wife.

460
00:37:20,882 --> 00:37:22,422
11 months ago.

461
00:37:23,531 --> 00:37:27,632
I was very excited to
see the play. She's only 18 years old.

462
00:37:29,408 --> 00:37:31,374
He's still almost a child.

463
00:37:32,917 --> 00:37:35,931
Then he took her to
home and in the crib

464
00:37:35,966 --> 00:37:38,998
with his stuffed penguin.

465
00:37:40,163 --> 00:37:41,781
Metaphorically speaking.

466
00:37:46,893 --> 00:37:48,741
And then he came to see me.

467
00:37:49,739 --> 00:37:50,937
Yes.

468
00:37:58,627 --> 00:38:01,144
- How familiar it all is.
- Oh yes.

469
00:38:01,444 --> 00:38:03,823
The same old
and inevitable routine.

470
00:38:03,919 --> 00:38:06,239
But there is still
your compensation?

471
00:38:06,383 --> 00:38:07,686
Yes.

472
00:38:09,748 --> 00:38:11,092
No.

473
00:38:12,939 --> 00:38:14,440
No.

474
00:38:16,010 --> 00:38:16,757
Yes.

475
00:38:16,792 --> 00:38:19,089
is an answer
quite ambiguous.

476
00:38:22,420 --> 00:38:27,483
But sometimes
You must feel lonely.

477
00:38:29,710 --> 00:38:31,014
Dear Frederick,

478
00:38:31,015 --> 00:38:34,438
if you are wondering about
my love life,

479
00:38:34,698 --> 00:38:37,622
be sure
which is quite satisfactory.

480
00:38:37,948 --> 00:38:39,094
I understand.

481
00:38:39,847 --> 00:38:41,841
And, if I may,
at this moment?

482
00:38:42,334 --> 00:38:43,611
A dragon.

483
00:38:43,890 --> 00:38:47,924
A very dragon
handsome and very married,

484
00:38:47,959 --> 00:38:50,383
with vanity
of a royal peacock,

485
00:38:50,418 --> 00:38:52,894
the brain of a pea,
but with the body of...

486
00:38:52,929 --> 00:38:55,370
No need to give details
about this vegetable.

487
00:38:55,405 --> 00:38:57,044
I get discouraged easily.

488
00:39:01,971 --> 00:39:03,729
Oh, Desiree.

489
00:39:06,798 --> 00:39:08,246
Frederick.

490
00:39:08,289 --> 00:39:09,932
Give up, I...

491
00:39:12,325 --> 00:39:13,539
Yes?

492
00:39:14,929 --> 00:39:16,078
Well...

493
00:39:17,503 --> 00:39:19,109
In other words, I...

494
00:39:24,411 --> 00:39:26,242
Maybe a little
more than Schnapps.

495
00:39:26,957 --> 00:39:28,329
Feel free.

496
00:39:31,182 --> 00:39:32,332
Who is it?

497
00:39:32,977 --> 00:39:34,238
That?

498
00:39:34,739 --> 00:39:38,057
- It's my daughter.
- I had no idea.

499
00:39:40,271 --> 00:39:42,886
It... happened.

500
00:39:42,922 --> 00:39:45,202
- She's charming.
- Yes.

501
00:39:46,473 --> 00:39:48,118
Does she travel with you?

502
00:39:48,358 --> 00:39:51,992
No. She lives with
my mother in the field.

503
00:39:52,456 --> 00:39:54,330
She used to travel with me.

504
00:39:55,086 --> 00:39:58,623
And then one day mine
mother took her away

505
00:39:58,922 --> 00:40:00,550
to save her from me.

506
00:40:02,696 --> 00:40:04,609
You didn't know my mother.

507
00:40:05,862 --> 00:40:08,331
She always wins
the battles between us.

508
00:40:12,590 --> 00:40:14,714
I think I'll take
a Schnapps too.

509
00:40:14,774 --> 00:40:16,047
Yes, of course.

510
00:40:21,683 --> 00:40:22,923
So?

511
00:40:26,200 --> 00:40:27,480
So.

512
00:40:34,610 --> 00:40:37,744
Well I think the time has come
to talk about my new...

513
00:40:38,476 --> 00:40:40,583
status, right?

514
00:40:42,753 --> 00:40:45,395
To brag
or to complain?

515
00:40:47,189 --> 00:40:49,110
Both, I hope.

516
00:40:50,395 --> 00:40:53,397
<i>She illuminates
my sadness.</i>

517
00:40:53,432 --> 00:40:56,364
<i>She brightens my days.</i>

518
00:40:56,399 --> 00:41:01,636
<i>Disorganize with your madness
my customs well ordered.</i>

519
00:41:01,671 --> 00:41:06,463
<i>My happiest mistake,
the pain of my life.</i>

520
00:41:06,498 --> 00:41:10,747
<i>You have to know
my wife.</i>

521
00:41:11,355 --> 00:41:16,670
<i>She bubbles with pleasure,
shines with surprise,</i>

522
00:41:16,705 --> 00:41:21,324
<i>disorganizes my office and
crease my ties.</i>

523
00:41:21,486 --> 00:41:25,694
<i>Not even now I
I know how it started.</i>

524
00:41:25,729 --> 00:41:28,095
<i>You have to know
my wife,</i>

525
00:41:28,130 --> 00:41:31,006
<i>my Anne.</i>

526
00:41:32,687 --> 00:41:36,556
<i>A thousand whims
I allow you,</i>

527
00:41:36,591 --> 00:41:41,009
<i>once you sweat more
The last tear moves me.</i>

528
00:41:41,103 --> 00:41:44,774
<i>I never dreamed
that I could live</i>

529
00:41:44,809 --> 00:41:49,893
<i>in such a way
maddening, so joyful.</i>

530
00:41:49,928 --> 00:41:52,400
<i>So resplendent,
so captivating,</i>

531
00:41:52,435 --> 00:41:54,838
<i>so different from
a normal wife.</i>

532
00:41:54,873 --> 00:41:59,295
<i>I think I'm starting to
show signs of life.</i>

533
00:41:59,330 --> 00:42:03,739
<i>Don't ask me how
I can still grow at my age.</i>

534
00:42:03,821 --> 00:42:07,685
<i>If you knew
my wife,</i>

535
00:42:08,189 --> 00:42:13,073
<i>you would know.</i>

536
00:42:15,496 --> 00:42:18,521
Dear Frederick,
I want to meet her.

537
00:42:18,556 --> 00:42:19,592
Someday.

538
00:42:19,598 --> 00:42:21,969
<i>- She shines.</i>
- How pleasant.

539
00:42:22,004 --> 00:42:24,306
<i>- It sparkles.</i>
- How beautiful.

540
00:42:24,341 --> 00:42:29,001
<i>- Your youth is a gift.</i>
- Whatever the price.

541
00:42:29,036 --> 00:42:30,628
<i>It's more incandescent than...</i>

542
00:42:30,663 --> 00:42:33,602
- The light?
<i>- May my life.</i>

543
00:42:33,642 --> 00:42:36,066
<i>You have to know
my wife.</i>

544
00:42:36,101 --> 00:42:38,411
Yes, I have.
I really do. Now...

545
00:42:38,446 --> 00:42:40,616
<i>- She flies.</i>
- How charming.

546
00:42:40,651 --> 00:42:43,079
<i>- She gurgles.</i>
- My goodness!

547
00:42:43,114 --> 00:42:45,507
<i>- She floats.</i>
- Isn't it alarming?

548
00:42:45,607 --> 00:42:47,313
Is she a bird?

549
00:42:47,348 --> 00:42:50,444
<i>- She makes me feel a what?</i>
- A very old man.

550
00:42:50,479 --> 00:42:52,019
- Yes, no!
- No.

551
00:42:52,054 --> 00:42:54,217
<i>I have to know
your Gertrude.</i>

552
00:42:54,252 --> 00:42:56,345
<i>- My Anne.</i>
- Sorry, Anne.

553
00:42:56,380 --> 00:43:00,101
<i>She loves my voice,
my walk, my mustache,</i>

554
00:43:00,136 --> 00:43:04,526
<i>even the cigar I smoke.</i>

555
00:43:04,561 --> 00:43:08,355
<i>She stares at me
until the ash falls</i>

556
00:43:08,390 --> 00:43:11,026
<i>and then she puts the cigarette butt away.</i>

557
00:43:11,061 --> 00:43:13,403
What eccentricity!
Are you kidding?

558
00:43:13,438 --> 00:43:15,714
<i>- She idolizes...</i>
- Your dimple.

559
00:43:15,749 --> 00:43:17,955
<i>- My snoring.</i>
- How kind.

560
00:43:17,990 --> 00:43:20,324
<i>The main point is
It's very simple.</i>

561
00:43:20,390 --> 00:43:22,329
Yes, that seems obvious.

562
00:43:22,389 --> 00:43:24,747
<i>- She gives me funny nicknames.</i>
- Such as?

563
00:43:24,782 --> 00:43:26,973
<i>- As dry as dust.</i>
- Very appropriate.

564
00:43:27,008 --> 00:43:29,164
<i>You have to know
my wife.</i>

565
00:43:29,199 --> 00:43:31,558
If I have?
Yes I have.

566
00:43:31,593 --> 00:43:35,435
<i>A sea of whimsy
in which I dive,</i>

567
00:43:35,470 --> 00:43:39,939
<i>although it's so adorable
in your regrets.</i>

568
00:43:39,974 --> 00:43:43,650
<i>Unfortunately it continues
being a virgin,</i>

569
00:43:43,846 --> 00:43:46,708
<i>but you can't
force a flower...</i>

570
00:43:46,743 --> 00:43:49,570
Do not proceed.
She is abominable!

571
00:43:49,605 --> 00:43:51,480
<i>- She's scared.</i>
- It's insensitive.

572
00:43:51,515 --> 00:43:52,571
<i>Not very educated.</i>

573
00:43:52,572 --> 00:43:54,656
<i>She will surprise you
for being uneducated.</i>

574
00:43:54,691 --> 00:43:56,842
No, I will surprise you
first.

575
00:43:56,877 --> 00:43:59,776
<i>- Your discretion, your apprehension...</i>
- Your impudence!

576
00:43:59,811 --> 00:44:01,322
- No, no!
- Yes, Frederick.

577
00:44:01,357 --> 00:44:03,685
<i>You have to know
my wife.</i>

578
00:44:03,720 --> 00:44:06,014
Let me get mine
hat and my knife.

579
00:44:06,575 --> 00:44:07,971
What was that?

580
00:44:08,259 --> 00:44:12,069
<i>I have to know
your wife.</i>

581
00:44:12,278 --> 00:44:21,209
<i>Yes, you do.</i>

582
00:44:26,385 --> 00:44:28,196
A virgin?

583
00:44:30,612 --> 00:44:32,013
A virgin.

584
00:44:35,310 --> 00:44:38,534
Eleven months?

585
00:44:40,592 --> 00:44:42,185
Eleven months.

586
00:44:43,933 --> 00:44:46,847
It's not for nothing
who thought of me.

587
00:44:50,459 --> 00:44:52,240
Give up, I...

588
00:44:53,256 --> 00:44:54,649
Yes?

589
00:44:57,191 --> 00:45:01,623
It would seem impolite
If I asked you to...?

590
00:45:06,357 --> 00:45:07,985
I can't say it.

591
00:45:10,024 --> 00:45:11,829
Say it, darling.

592
00:45:16,177 --> 00:45:17,420
Would you?

593
00:45:18,161 --> 00:45:20,261
Of course.

594
00:45:21,112 --> 00:45:22,984
What are they for
old friends?

595
00:45:36,528 --> 00:45:39,346
The Yussupov emerald.

596
00:45:40,823 --> 00:45:44,618
Saint Petersburg in December.

597
00:45:46,144 --> 00:45:50,931
Winter palaces
reflected in the frozen Neva.

598
00:45:52,686 --> 00:45:56,557
And when I passed
by your side skating,

599
00:45:57,354 --> 00:46:02,700
the Archduke began
laughing and shouted, "Take her!"

600
00:46:04,030 --> 00:46:08,334
At that time
there was style and grace.

601
00:46:09,159 --> 00:46:11,005
And for a woman

602
00:46:11,810 --> 00:46:15,560
more entrepreneurial
than the others, 

603
00:46:15,560 --> 00:46:21,156
the opportunities
were infinite.

604
00:46:21,406 --> 00:46:22,565
Grandma!

605
00:46:23,045 --> 00:46:25,285
Do you think this
Will she smile at night?

606
00:46:40,916 --> 00:46:44,052
Smile, please smile.

607
00:46:55,423 --> 00:46:57,202
- Wait.
- Yes sir.

608
00:47:26,795 --> 00:47:28,659
It's almost like before, isn't it?

609
00:47:31,666 --> 00:47:33,130
It's fine with me.

610
00:47:35,376 --> 00:47:38,071
Oh, who could it be?

611
00:47:39,674 --> 00:47:40,849
It can't be.

612
00:47:42,316 --> 00:47:46,405
- My God, the dragon?
- Impossible. He...

613
00:47:46,557 --> 00:47:48,848
is doing maneuvers
military 30 miles from here.

614
00:47:50,647 --> 00:47:51,965
<i>Give up!</i>

615
00:47:52,742 --> 00:47:54,146
It's him!

616
00:47:55,012 --> 00:47:55,725
<i>Give up!</i>

617
00:47:55,760 --> 00:47:57,643
You have to let him in.
You already know I'm here.

618
00:47:57,644 --> 00:47:59,107
The caretaker.

619
00:48:01,621 --> 00:48:02,814
<i>Give up!</i>

620
00:48:03,407 --> 00:48:05,179
Do you have... something?

621
00:48:05,690 --> 00:48:06,799
There.

622
00:48:09,389 --> 00:48:11,139
Do you travel in your robe?

623
00:48:12,000 --> 00:48:13,240
<i>Give up!</i>

624
00:48:14,376 --> 00:48:15,392
<i>Give up!</i>

625
00:48:15,846 --> 00:48:18,333
- Is he jealous?
- Terribly.

626
00:48:22,685 --> 00:48:25,188
This shouldn't be funny.

627
00:48:27,596 --> 00:48:29,828
- What am I going to tell you?
- Don't worry.

628
00:48:29,843 --> 00:48:32,431
It's not for nothing that you are
an actress and I'm a lawyer.

629
00:48:36,105 --> 00:48:37,296
<i>Desire.</i>

630
00:48:40,158 --> 00:48:42,249
Carl-Magnus!

631
00:48:42,361 --> 00:48:45,025
What a pleasant surprise.
Between.

632
00:48:49,899 --> 00:48:51,779
Will you stay for a long time?

633
00:48:52,175 --> 00:48:53,700
I have a 20-hour license.

634
00:48:53,941 --> 00:48:56,115
3 hours to get here,
9 hours with you,

635
00:48:56,155 --> 00:48:58,542
5 hours with my wife
and 3 hours to return.

636
00:48:59,214 --> 00:49:00,639
20 hours.

637
00:49:03,832 --> 00:49:06,631
Do you mind that I
take off my uniform...

638
00:49:07,779 --> 00:49:09,782
and put on my robe?

639
00:49:11,600 --> 00:49:14,469
Well... right now
is busy.

640
00:49:14,965 --> 00:49:16,172
I see.

641
00:49:18,365 --> 00:49:22,004
Count Mittelheim,
Mr. Egerman.

642
00:49:22,438 --> 00:49:23,436
Sir.

643
00:49:26,263 --> 00:49:27,320
Sir.

644
00:49:28,472 --> 00:49:30,278
I feel like I owe you
an explanation for

645
00:49:30,279 --> 00:49:33,179
what it may seem
an unusual situation.

646
00:49:34,268 --> 00:49:38,619
I have been a lawyer for years and
friend of Ms. Armfeldt.

647
00:49:39,030 --> 00:49:42,440
Tomorrow there will be judgment
of a small lawsuit

648
00:49:42,475 --> 00:49:45,339
and at the last moment I realized that
there were some legal documents

649
00:49:45,439 --> 00:49:47,304
that needed to be
signed by the daughter.

650
00:49:47,466 --> 00:49:50,205
As I was informed that the
company of Miss. Armfeldt

651
00:49:50,240 --> 00:49:51,694
was performing
in the neighborhood,

652
00:49:51,729 --> 00:49:54,094
I got your address

653
00:49:54,129 --> 00:49:56,301
even though it's very late,
and that she had already gone to bed...

654
00:49:56,336 --> 00:49:58,208
I let him in, of course.

655
00:50:02,451 --> 00:50:03,526
Yes.

656
00:50:04,806 --> 00:50:05,987
And then?

657
00:50:08,065 --> 00:50:09,089
Oh,

658
00:50:10,763 --> 00:50:12,343
the robe!

659
00:50:13,600 --> 00:50:15,620
Well, see...

660
00:50:15,690 --> 00:50:17,091
Unfortunately, sir,

661
00:50:17,458 --> 00:50:21,010
I was going to the bathroom
in Miss. Armfeldt,

662
00:50:21,045 --> 00:50:24,381
everything was dark
and I tripped and fell into the bathtub.

663
00:50:27,775 --> 00:50:30,608
Miss. Armfeldt, generously,
lent me this robe

664
00:50:30,614 --> 00:50:32,592
while I wait for
my clothes are dry.

665
00:50:34,599 --> 00:50:35,677
In the dorm.

666
00:50:36,701 --> 00:50:40,187
In that case, Miss. Armfeldt,
I suggest you go back to your room

667
00:50:40,222 --> 00:50:43,324
and check that this person's clothing
gentleman is already dry.

668
00:50:46,364 --> 00:50:47,440
Of course.

669
00:51:12,054 --> 00:51:14,327
Do you like
of duels, sir?

670
00:51:15,155 --> 00:51:17,531
I don't know.
I have never participated in a duel.

671
00:51:17,566 --> 00:51:19,517
I've already dueled seven times.

672
00:51:19,544 --> 00:51:22,502
Pistol, sword,

673
00:51:24,260 --> 00:51:25,423
saber.

674
00:51:26,425 --> 00:51:28,425
I was injured five times,

675
00:51:28,480 --> 00:51:31,956
but fortune was kind to me.

676
00:51:32,642 --> 00:51:34,507
I'm impressed.

677
00:51:49,064 --> 00:51:51,136
- Do you see this knife?
- Yes.

678
00:51:51,272 --> 00:51:55,768
The target will be that frame.
The elderly woman, her face.

679
00:51:55,979 --> 00:51:57,619
Your right eye.

680
00:52:01,587 --> 00:52:04,213
- Bravo.
- Are you being insolent, sir?

681
00:52:04,460 --> 00:52:05,649
Of course, sir.

682
00:52:08,483 --> 00:52:09,955
It's not very dry.

683
00:52:11,341 --> 00:52:13,351
My God, no...

684
00:52:16,423 --> 00:52:18,114
Certainly not yet, right?

685
00:52:19,581 --> 00:52:22,902
Maybe I could lend this one
Gentleman one of my shirts.

686
00:52:22,937 --> 00:52:25,473
Thank you, thank you,
but I...

687
00:52:25,858 --> 00:52:29,321
I think I prefer to use
my own... clothes.

688
00:52:29,401 --> 00:52:32,460
Unfortunately, sir,
You won't have time for that!

689
00:52:34,617 --> 00:52:36,172
The sweater.

690
00:52:36,667 --> 00:52:40,009
Oh no, I'm sure I will be
able to find it alone.

691
00:53:06,513 --> 00:53:08,306
Your robe, sir.

692
00:53:10,926 --> 00:53:12,093
Well...

693
00:53:13,686 --> 00:53:15,583
Good evening, Miss. Armfeldt.

694
00:53:16,225 --> 00:53:18,391
Thank you for your cooperation.

695
00:53:18,471 --> 00:53:19,790
Goodnight.

696
00:53:19,935 --> 00:53:23,352
Oh, please send
Remember my mother.

697
00:53:24,285 --> 00:53:26,011
Mommy likes him so much.

698
00:53:26,176 --> 00:53:28,371
Well, you must be hungry.
I'll prepare something for you...

699
00:53:28,406 --> 00:53:30,166
I'm not hungry.

700
00:53:30,201 --> 00:53:33,810
Of course it is.
I'll be back in a minute.

701
00:53:48,248 --> 00:53:49,607
Good evening, sir.

702
00:54:51,622 --> 00:54:54,571
How was the
Miss. Desire Armfeldt?

703
00:54:54,711 --> 00:54:56,567
Enjoying good health,
I wait.

704
00:54:56,675 --> 00:55:00,539
Charlotte, my dear,
I only have 5 hours.

705
00:55:01,571 --> 00:55:05,540
Five hours this week?
Last week there were four.

706
00:55:05,908 --> 00:55:07,459
I'm gaining ground.

707
00:55:08,297 --> 00:55:09,928
She had a visitor.

708
00:55:10,417 --> 00:55:12,785
A lawyer in a nightgown.

709
00:55:13,029 --> 00:55:14,973
Very interesting.

710
00:55:15,094 --> 00:55:17,722
- What did you do?
- I kicked him out.

711
00:55:18,016 --> 00:55:21,054
- In a nightgown?
- On my shirt.

712
00:55:21,573 --> 00:55:22,901
What type of lawyer?

713
00:55:22,925 --> 00:55:26,333
Criminalist? Maritime?
Corporate?

714
00:55:27,284 --> 00:55:28,789
Executor?

715
00:55:29,989 --> 00:55:33,257
Your sister's friend,
Anne Weber, did not marry

716
00:55:33,292 --> 00:55:34,941
with such a
Frederick Egerman?

717
00:55:35,539 --> 00:55:36,938
Yes, he got married.

718
00:55:37,664 --> 00:55:39,796
Frederick Egerman.

719
00:55:41,381 --> 00:55:42,921
What are your plans for today?

720
00:55:49,093 --> 00:55:51,978
- After five o'clock?
- No, now.

721
00:55:52,048 --> 00:55:53,949
I need some sleep.

722
00:55:56,348 --> 00:55:57,693
I understand.

723
00:55:58,232 --> 00:56:01,028
In this case,
I will change my plans.

724
00:56:01,261 --> 00:56:04,578
Well, what will I do today?

725
00:56:05,549 --> 00:56:08,103
I already know. Nothing.

726
00:56:08,898 --> 00:56:12,078
Why don't you go visit
Martha's school friend?

727
00:56:12,312 --> 00:56:15,445
You probably don't know what
what her husband was doing.

728
00:56:16,451 --> 00:56:18,427
I could inform you.

729
00:56:19,459 --> 00:56:22,478
Poor Carl-Magnus.
Are you dying of jealousy?

730
00:56:22,513 --> 00:56:25,726
A civilized man can tolerate
his wife's infidelities,

731
00:56:25,761 --> 00:56:27,615
but when
take care of your lover,

732
00:56:27,654 --> 00:56:29,512
the man turns into a tiger.

733
00:56:29,547 --> 00:56:32,640
Unlike a goat in heat.

734
00:56:34,511 --> 00:56:38,917
Well, if I come back in 2 hours,
There will still be 3 hours left, right?

735
00:56:39,552 --> 00:56:41,576
You are a good wife,
Charlotte.

736
00:56:42,303 --> 00:56:43,841
The best.

737
00:56:56,267 --> 00:56:58,785
<i>Every day I die a little,</i>

738
00:56:59,896 --> 00:57:02,525
<i>in the living room, in bed,</i>

739
00:57:03,607 --> 00:57:08,286
<i>in the curtains, in the silver,
in the buttons, in the bread.</i>

740
00:57:09,058 --> 00:57:12,002
<i>Every day a little bite</i>

741
00:57:12,690 --> 00:57:15,626
<i>in the heart and in the head.</i>

742
00:57:16,444 --> 00:57:18,276
<i>Every movement
every breath,</i>

743
00:57:18,311 --> 00:57:20,108
<i>and you don't
feel almost nothing,</i>

744
00:57:20,143 --> 00:57:23,546
<i>It's a perfect death.</i>

745
00:57:24,749 --> 00:57:28,486
<i>Give the little bitch an order</i>

746
00:57:28,528 --> 00:57:31,804
<i>and she will come
dragging towards it.</i>

747
00:57:32,074 --> 00:57:35,702
<i>Due to poor understanding</i>

748
00:57:35,737 --> 00:57:38,316
<i>which you receive in return.</i>

749
00:57:38,999 --> 00:57:42,998
<i>See how you plead
to get your reward.</i>

750
00:57:43,033 --> 00:57:46,399
<i>Is your master getting bored?</i>

751
00:57:46,490 --> 00:57:49,920
<i>Love is something despicable.</i>

752
00:57:49,955 --> 00:57:52,409
<i>Pay attention to the street.</i>

753
00:57:53,219 --> 00:58:00,047
<i>She waits patiently
for days by him in the salons.</i>

754
00:58:00,505 --> 00:58:07,147
<i>With the memory of your
merits spoken in her ear.</i>

755
00:58:07,767 --> 00:58:11,486
<i>Just to hear him say</i>

756
00:58:11,521 --> 00:58:15,199
<i>that the coffee is getting cold.</i>

757
00:58:15,234 --> 00:58:18,487
<i>It's a bit disgusting.</i>

758
00:58:18,522 --> 00:58:21,741
<i>Ah, we're here.</i>

759
00:58:22,496 --> 00:58:25,258
<i>Ah, well...</i>

760
00:58:26,271 --> 00:58:28,969
My dear, how are you
going to your wedding?

761
00:58:29,535 --> 00:58:33,425
I'm happy, I have them all
the dresses of the world,

762
00:58:33,459 --> 00:58:35,435
a maid
to take care of me,

763
00:58:35,470 --> 00:58:39,478
and this charming house
and a husband who spoils me.

764
00:58:39,832 --> 00:58:41,713
I assume that
This list is...

765
00:58:41,748 --> 00:58:43,987
in descending order
important, isn't it?

766
00:58:45,236 --> 00:58:48,166
Charlotte, you always
said really funny things.

767
00:58:48,347 --> 00:58:49,487
I still say it.

768
00:58:49,799 --> 00:58:53,720
I sleep laughing, contemplating
my own future.

769
00:58:54,478 --> 00:58:58,680
Well, baby,
about your husband...

770
00:58:59,469 --> 00:59:03,334
How would you describe it...
as a man?

771
00:59:04,433 --> 00:59:06,863
I don't understand
what do you mean.

772
00:59:08,592 --> 00:59:10,310
I'll give you an example.

773
00:59:10,560 --> 00:59:13,645
As a man, my husband
could be considered...

774
00:59:13,822 --> 00:59:17,719
a louse, a scoundrel,
a vain egomaniac,

775
00:59:17,754 --> 00:59:20,971
proud and adulterous who forces me
constantly doing things

776
00:59:20,972 --> 00:59:24,435
most degrading
and humiliating, like...

777
00:59:26,279 --> 00:59:27,676
How?

778
00:59:28,530 --> 00:59:30,163
Why do I put up with him?

779
00:59:30,278 --> 00:59:31,486
Why do I allow

780
00:59:31,521 --> 00:59:33,458
who treats me as if I were a
intimidated corporal from your regiment?

781
00:59:33,493 --> 00:59:34,601
Why? Why?
Why?

782
00:59:34,636 --> 00:59:36,195
I'll tell you why.

783
00:59:37,143 --> 00:59:40,317
I hate him.
I despise him.

784
00:59:41,993 --> 00:59:43,295
I love him.

785
00:59:44,095 --> 00:59:46,013
That damn woman!

786
00:59:46,048 --> 00:59:51,643
May she rot in some dressing room
hellish with a fiery lipstick

787
00:59:51,678 --> 00:59:59,010
and let each poster announce
Desire Armfeldt in, in, in...

788
00:59:59,822 --> 01:00:01,502
"The Wild Duck".

789
01:00:01,537 --> 01:00:03,183
Desire Armfeldt?

790
01:00:03,940 --> 01:00:07,491
- But what did she do to you?
- What didn't she do!

791
01:00:07,753 --> 01:00:11,448
She enslaved my husband,
enslaved yours.

792
01:00:11,498 --> 01:00:12,836
Frederick?

793
01:00:13,728 --> 01:00:16,611
He was there last night,
in her dorm,

794
01:00:16,878 --> 01:00:18,201
in a sweater.

795
01:00:18,752 --> 01:00:22,465
My husband threw him out.
He is insanely jealous.

796
01:00:22,895 --> 01:00:25,574
He ordered me that I
come here and tell you,

797
01:00:26,040 --> 01:00:27,991
and I'm telling you.

798
01:00:29,344 --> 01:00:32,072
Oh, I have become a monster.

799
01:00:33,936 --> 01:00:35,783
Charlotte, is this true?

800
01:00:36,912 --> 01:00:39,753
Frederick was
Sweater wool?

801
01:00:39,912 --> 01:00:41,928
With my husband's shirt.

802
01:00:42,783 --> 01:00:44,404
I knew!

803
01:00:47,437 --> 01:00:49,193
Lemonade, madam?

804
01:00:51,747 --> 01:00:53,264
Lemonade, Charlotte?

805
01:00:54,054 --> 01:00:57,182
Lemonade?
I would choke.

806
01:01:05,077 --> 01:01:07,712
<i>Every day
I die a little,</i>

807
01:01:08,609 --> 01:01:11,336
<i>on the lips and in the eyes,</i>

808
01:01:12,498 --> 01:01:17,541
<i>in the murmurs, in the pauses,
in gestures, in sighs.</i>

809
01:01:18,138 --> 01:01:21,147
<i>Every day a little bite,</i>

810
01:01:21,771 --> 01:01:24,864
<i>in looks and lies.</i>

811
01:01:25,453 --> 01:01:27,213
<i>Every movement,
every breath,</i>

812
01:01:27,248 --> 01:01:32,637
<i>and you feel almost nothing,
It's a perfect death.</i>

813
01:01:33,872 --> 01:01:37,807
<i>He smiles sweetly,
caresses my hair,</i>

814
01:01:37,842 --> 01:01:40,950
<i>says he misses me.</i>

815
01:01:40,961 --> 01:01:47,654
<i>I would kill him right there,
but first I would die.</i>

816
01:01:48,176 --> 01:01:51,822
<i>He speaks softly
about your wars,</i>

817
01:01:51,857 --> 01:01:55,573
<i>your horses
and his whores.</i>

818
01:01:55,608 --> 01:01:58,945
<i>I think
love is something dirty.</i>

819
01:01:58,972 --> 01:02:01,784
<i>Me too.</i>

820
01:02:02,525 --> 01:02:06,092
<i>I kneel
in front of him</i>

821
01:02:06,093 --> 01:02:09,250
<i>and he kisses me.</i>

822
01:02:09,668 --> 01:02:13,863
<i>He assumes that
I will lose my mind,</i>

823
01:02:13,864 --> 01:02:16,567
<i>and I lose.</i>

824
01:02:16,942 --> 01:02:20,709
<i>Men are stupid,
men are vain.</i>

825
01:02:20,744 --> 01:02:24,338
<i>Love is disgusting,
love is insane.</i>

826
01:02:24,373 --> 01:02:27,753
<i>A humiliating thing.</i>

827
01:02:27,754 --> 01:02:31,153
<i>Oh, it's true.</i>

828
01:02:31,585 --> 01:02:34,898
<i>Ah, good.</i>

829
01:02:35,338 --> 01:02:37,244
<i>Every day
I die a little.</i>

830
01:02:37,279 --> 01:02:39,223
<i>Every day
I die a little,</i>

831
01:02:39,258 --> 01:02:41,217
<i>in the drawing room,
in bed.</i>

832
01:02:41,252 --> 01:02:43,141
<i>On the lips and in the eyes,</i>

833
01:02:43,176 --> 01:02:46,946
<i>in the curtains, in the silver,
in the buttons, in the bread.</i>

834
01:02:46,981 --> 01:02:48,872
<i>In gestures, in sighs.</i>

835
01:02:48,907 --> 01:02:50,728
<i>Every day a little bite.</i>

836
01:02:50,763 --> 01:02:52,514
<i>Every day
I die a little.</i>

837
01:02:52,549 --> 01:02:56,410
<i>- In the heart and head.
- In the looks and the lies.</i>

838
01:02:56,411 --> 01:02:58,302
<i>Every movement,
every breath.</i>

839
01:02:58,337 --> 01:03:02,054
<i>And you don't
feel almost nothing.</i>

840
01:03:03,626 --> 01:03:08,722
<i>It's a perfect death.</i>

841
01:03:18,916 --> 01:03:21,922
LAST PRESENTATION

842
01:03:22,072 --> 01:03:23,950
Cheers!
Due to the interruption of the play.

843
01:03:24,214 --> 01:03:25,583
Cheers!

844
01:03:25,618 --> 01:03:29,117
I'll dive into bed and
sleep for two weeks.

845
01:03:29,152 --> 01:03:30,582
With who, darling?

846
01:03:31,734 --> 01:03:33,817
With whoever.

847
01:03:34,613 --> 01:03:38,112
I'm loving this vacation,
but what is happening?

848
01:03:38,147 --> 01:03:41,372
You can't fool us.
You're up to something.

849
01:03:42,623 --> 01:03:44,722
Maybe yes, maybe no.

850
01:03:44,757 --> 01:03:47,757
- Don't be a killjoy!
- What is it, tell me!

851
01:03:49,647 --> 01:03:53,748
I just thought that if I
Don't try to make something happen now,

852
01:03:54,953 --> 01:03:58,245
maybe I'll keep interpreting
to Camille for the rest of my life.

853
01:05:45,613 --> 01:05:50,855
Losing a lover or
a husband or two in life

854
01:05:50,890 --> 01:05:52,451
it can be embarrassing.

855
01:05:52,744 --> 01:05:56,617
But lose your teeth
It's a catastrophe.

856
01:05:56,869 --> 01:06:01,431
Remember this while
bite this gingerbread cookie.

857
01:06:01,466 --> 01:06:02,799
Yes, grandma.

858
01:06:07,289 --> 01:06:09,847
- Mom!
- Dear!

859
01:06:24,046 --> 01:06:28,258
Honey, you've grown up a lot and
She's more beautiful than ever.

860
01:06:28,722 --> 01:06:30,342
Hello, mom.

861
01:06:31,532 --> 01:06:34,609
To what do I owe
honor of this visit?

862
01:06:35,040 --> 01:06:37,451
I just wanted to see them.

863
01:06:37,740 --> 01:06:39,412
Is it really that surprising?

864
01:06:39,447 --> 01:06:40,745
Yes.

865
01:06:41,573 --> 01:06:44,753
Oh, I see you're with
that corrosive humor.

866
01:06:46,019 --> 01:06:48,430
If you came to take
Frederika back,

867
01:06:49,470 --> 01:06:50,900
the answer is no.

868
01:06:50,901 --> 01:06:55,556
I'm not opposed to your life
immoral, just your carelessness.

869
01:06:55,856 --> 01:07:00,856
Since I have a mansion
splendid, and several servants,

870
01:07:00,891 --> 01:07:06,105
It's logical that my granddaughter
take advantage of these advantages.

871
01:07:06,140 --> 01:07:10,476
- Isn't it like that, dear?
- I don't know, grandma.

872
01:07:10,902 --> 01:07:13,519
Yes, you know, honey.

873
01:07:14,432 --> 01:07:20,017
Desiree, you want some
thing or it wouldn't have come.

874
01:07:21,504 --> 01:07:22,762
It's okay, mom.

875
01:07:23,148 --> 01:07:25,796
The tour has been suspended
for a while and I thought

876
01:07:25,969 --> 01:07:28,902
if you would invite some
people next week.

877
01:07:28,937 --> 01:07:31,836
If they are actors, they will have
than sleeping in the stables.

878
01:07:32,197 --> 01:07:33,651
They're not actors, mom.

879
01:07:33,941 --> 01:07:36,816
Just a lawyer and his family.
Frederick Egerman.

880
01:07:36,851 --> 01:07:37,615
In my time

881
01:07:37,616 --> 01:07:40,639
We went to the offices of
lawyers occasionally,

882
01:07:40,972 --> 01:07:43,338
but we never consulted
with their families.

883
01:07:43,373 --> 01:07:47,353
Well then it will be a change
Nice for you, isn't it?

884
01:07:47,922 --> 01:07:52,710
- Suspicious, but okay.
- Here's the address.

885
01:07:53,594 --> 01:07:58,205
It goes without saying that I will have to
be courteous to your guests.

886
01:07:58,457 --> 01:08:03,710
However, I will not serve them
my best champagne.

887
01:08:03,932 --> 01:08:06,579
I'm saving
this for my funeral.

888
01:08:11,875 --> 01:08:15,469
<i>Look. An invitation
delivered in person.</i>

889
01:08:15,504 --> 01:08:19,177
<i>A very elegant paper.</i>

890
01:08:19,212 --> 01:08:22,788
<i>How exciting.
Just when I needed it.</i>

891
01:08:22,822 --> 01:08:26,404
<i>What chic lyrics,
It's barely readable.</i>

892
01:08:26,439 --> 01:08:30,060
<i>Whose will it be?
No, I'll read it.</i>

893
01:08:31,635 --> 01:08:35,382
<i>"I would appreciate your
presence in the mansion..."</i>

894
01:08:35,417 --> 01:08:39,129
<i>"Etc.. etc...
Madame Leonore Arm...</i>

895
01:08:39,186 --> 01:08:40,324
<i>"Oh no!</i>

896
01:08:42,968 --> 01:08:44,657
<i>A weekend
in the field.</i>

897
01:08:44,692 --> 01:08:46,658
<i>- We are invited.
- What a horrible arrangement!</i>

898
01:08:46,693 --> 01:08:48,318
<i>A weekend
in the field.</i>

899
01:08:48,353 --> 01:08:50,314
<i>- I'm excited.
- No, you're not!</i>

900
01:08:50,314 --> 01:08:52,924
<i>A weekend at
field, imagine that.</i>

901
01:08:52,959 --> 01:08:54,025
<i>It's total depravity.</i>

902
01:08:54,060 --> 01:08:55,660
<i>A weekend
in the field.</i>

903
01:08:55,695 --> 01:08:57,491
<i>- It's outrageous.
- It's printed.</i>

904
01:08:57,526 --> 01:09:00,248
<i>- This woman, this Armfeldt.
- The actress.</i>

905
01:09:00,249 --> 01:09:05,234
<i>He will use his charms, but he is
crazy if you think we'll pass</i>

906
01:09:05,234 --> 01:09:06,828
<i>a weekend
in the field.</i>

907
01:09:07,006 --> 01:09:07,779
<i>How exciting.</i>

908
01:09:07,814 --> 01:09:08,876
<i>And I don't have
nothing to wear.</i>

909
01:09:08,876 --> 01:09:10,590
<i>A weekend
in the field.</i>

910
01:09:10,625 --> 01:09:14,299
<i>�... the last thing
what I would do.</i>

911
01:09:16,889 --> 01:09:18,593
Oh, mom, thank you!

912
01:09:19,068 --> 01:09:23,870
Honey, what would you think of
have our own house

913
01:09:24,115 --> 01:09:26,821
and that I only represented
whenever I wanted,

914
01:09:27,327 --> 01:09:31,976
and a man who
Would he be a spectacular father?

915
01:09:33,323 --> 01:09:34,878
Oh, I see.

916
01:09:36,393 --> 01:09:39,190
The lawyer, Mr. Egerman.

917
01:09:40,955 --> 01:09:44,654
Honey,
you are out of the ordinary.

918
01:09:47,388 --> 01:09:49,312
<i>Guess what, an invitation.</i>

919
01:09:49,347 --> 01:09:53,019
<i>Guess what name
begins with "A" in Armfeldt.</i>

920
01:09:53,020 --> 01:09:54,778
<i>Will it have something to do with
the decrepit Desir�e?</i>

921
01:09:54,778 --> 01:09:56,667
<i>Just out of nowhere.
Isn't that strange?</i>

922
01:09:56,702 --> 01:09:58,399
<i>Well, it's true, we need
of a change of air.</i>

923
01:09:58,556 --> 01:09:59,937
<i>A weekend
in the field</i>

924
01:09:59,972 --> 01:10:02,069
<i>it would be charming and
we will have fresh air.</i>

925
01:10:02,146 --> 01:10:03,621
<i>A weekend
with that woman?</i>

926
01:10:03,621 --> 01:10:05,568
<i>- In the field.
- In the flesh.</i>

927
01:10:05,603 --> 01:10:08,196
<i>A weekend
smelling jasmine.</i>

928
01:10:08,231 --> 01:10:09,367
<i>Many things will happen.</i>

929
01:10:09,367 --> 01:10:10,957
<i>A weekend
in the field</i>

930
01:10:10,992 --> 01:10:12,613
<i>No!</i>

931
01:10:12,648 --> 01:10:14,295
<i>Honey, just
we will say no.</i>

932
01:10:15,168 --> 01:10:17,428
Mom, I know you don't
It's my business,

933
01:10:17,631 --> 01:10:20,145
but what about that dragon with
mustache you wrote me?

934
01:10:20,322 --> 01:10:21,717
Oh, him.

935
01:10:22,077 --> 01:10:25,292
When I saw him I was amazed.

936
01:10:25,327 --> 01:10:28,913
He's a toy soldier.
Arms, legs, brain.

937
01:10:28,982 --> 01:10:30,845
A real
tin soldier.

938
01:10:32,448 --> 01:10:34,377
<i>- A weekend.
- Very fun.</i>

939
01:10:34,412 --> 01:10:36,221
<i>- A weekend.
- But inappropriate.</i>

940
01:10:36,256 --> 01:10:38,292
<i>A weekend.
Of course we will refuse you.</i>

941
01:10:38,292 --> 01:10:40,740
<i>- On the contrary, you must accept it.
- Oh, no!</i>

942
01:10:41,958 --> 01:10:44,499
<i>- A weekend in the countryside.
- I'm scared.</i>

943
01:10:44,534 --> 01:10:45,932
<i>No, you don't understand.</i>

944
01:10:45,932 --> 01:10:49,439
<i>A weekend will be
enjoyable, if you plan for it.</i>

945
01:10:49,474 --> 01:10:53,108
<i>Put flowers in your hair,
Don't wear too much makeup.</i>

946
01:10:53,196 --> 01:10:56,958
<i>She will be in tatters
on Saturday night.</i>

947
01:10:56,998 --> 01:10:58,759
<i>Go to the weekend
in the field.</i>

948
01:10:58,759 --> 01:11:00,804
<i>- I will accept.
- I knew you would accept.</i>

949
01:11:00,846 --> 01:11:02,622
<i>A weekend
in the field.</i>

950
01:11:02,657 --> 01:11:04,242
<i>Yes!</i>

951
01:11:04,277 --> 01:11:06,710
<i>- I'll accept it out of politeness.
- Great.</i>

952
01:11:07,900 --> 01:11:10,718
Count Mittelheim
Very jealous, aren't you?

953
01:11:11,831 --> 01:11:15,123
Do you think he will come
mounted on a black steed

954
01:11:15,124 --> 01:11:16,847
brandishing a sword?

955
01:11:17,743 --> 01:11:19,733
My God, no
I had thought of that!

956
01:11:20,215 --> 01:11:24,240
No, nothing will happen.
It's his wife's birthday.

957
01:11:24,275 --> 01:11:27,933
And for him it is something sacred.
We will be safe.

958
01:11:28,034 --> 01:11:29,781
She will take care of it.

959
01:11:29,914 --> 01:11:30,526
<i>What's up?</i>

960
01:11:30,561 --> 01:11:34,046
<i>I have an intriguing
news of a social event.</i>

961
01:11:34,120 --> 01:11:37,897
<i>- From the Armfeldt family.</i>
- Well, what is it?

962
01:11:37,932 --> 01:11:39,278
<i>Just a weekend.</i>

963
01:11:39,278 --> 01:11:42,856
<i>You'll be happy to know
who was invited</i>

964
01:11:42,891 --> 01:11:44,733
<i>and this time with your husband.</i>

965
01:11:44,768 --> 01:11:46,632
<i>- Aren't you referring to...?</i>
- I knew you would guess.

966
01:11:46,667 --> 01:11:48,571
<i>- She wouldn't dare.</i>
- She was forced to do it.

967
01:11:48,606 --> 01:11:50,569
<i>- It can't be.</i>
- Well, he did.

968
01:11:50,604 --> 01:11:52,533
-Egerman.
- Correct.

969
01:11:56,415 --> 01:11:59,074
<i>A weekend in the countryside.
We should go.</i>

970
01:11:59,074 --> 01:12:00,208
<i>I wish we had
been invited.</i>

971
01:12:00,243 --> 01:12:02,844
<i>A weekend in the countryside.
Peace and tranquility.</i>

972
01:12:02,879 --> 01:12:03,813
<i>We will go in disguise.</i>

973
01:12:03,848 --> 01:12:05,741
<i>A weekend
in the field.</i>

974
01:12:05,776 --> 01:12:07,846
<i>We were not invited.
You'll find it strange.</i>

975
01:12:07,881 --> 01:12:10,696
<i>A weekend in the countryside.
I'm delighted.</i>

976
01:12:10,731 --> 01:12:11,511
Oh, my God!

977
01:12:11,546 --> 01:12:15,307
<i>It will be pleasant to hunt,
if the weather is good.</i>

978
01:12:15,405 --> 01:12:17,171
<i>Happy birthday.
It will be your gift.</i>

979
01:12:17,206 --> 01:12:21,140
<i>You go out very little.
A weekend in the country.</i>

980
01:12:21,175 --> 01:12:23,240
- It's a perversion!
<i>- I will take my bow and arrows.</i>

981
01:12:23,275 --> 01:12:25,085
<i>A weekend
in the field.</i>

982
01:12:26,672 --> 01:12:28,805
<i>- We will leave at 2:30pm.</i>
- We can't.

983
01:12:28,805 --> 01:12:29,798
- We must.
- We shouldn't.

984
01:12:29,798 --> 01:12:31,639
<i>I'm going to take the car
and prepare everything.</i>

985
01:12:31,639 --> 01:12:33,602
<i>You go and I
I will stay in the city.</i>

986
01:12:33,602 --> 01:12:34,519
<i>- We're going.
- Are we going?</i>

987
01:12:34,554 --> 01:12:37,273
<i>- Are we going?
- The white dresses.</i>

988
01:12:37,308 --> 01:12:38,429
<i>- No.
- Charlotte.</i>

989
01:12:38,464 --> 01:12:40,066
<i>- I'm thinking.
- Charlotte.</i>

990
01:12:40,101 --> 01:12:42,192
<i>- No need to shout.
- Charlotte!</i>

991
01:12:42,227 --> 01:12:44,753
<i>Okay, then I'll go.
We're going to have a beautiful day.</i>

992
01:12:44,788 --> 01:12:46,631
<i>A weekend
in the field.</i>

993
01:12:46,666 --> 01:12:48,766
<i>We will do lots of tours.</i>

994
01:12:48,846 --> 01:12:51,501
<i>A weekend at
field with the sarsaparillas.</i>

995
01:12:51,536 --> 01:12:52,345
<i>And the mosquitoes!</i>

996
01:12:52,380 --> 01:12:56,377
<i>A weekend at
field watching the grouse.</i>

997
01:12:56,412 --> 01:12:59,887
<i>An entertaining weekend
the other guests.</i>

998
01:13:00,099 --> 01:13:03,949
<i>I will welcome you in the lounge and
Impress them with a party.</i>

999
01:13:03,984 --> 01:13:05,815
<i>And then I will go to my room,</i>

1000
01:13:05,850 --> 01:13:07,896
<i>in which I will stay for
least until Monday.</i>

1001
01:13:07,896 --> 01:13:11,715
<i>A weekend in the countryside
waking up early.</i>

1002
01:13:11,750 --> 01:13:13,615
<i>A weekend
in the field...</i>

1003
01:13:19,168 --> 01:13:23,432
<i>A weekend
in the field,</i>

1004
01:13:23,467 --> 01:13:27,550
<i>the bees
in their hives.</i>

1005
01:13:27,585 --> 01:13:31,544
<i>Worldly people
superficial,</i>

1006
01:13:31,579 --> 01:13:35,612
<i>their frivolous lives.</i>

1007
01:13:35,647 --> 01:13:39,646
<i>The devil's companions,</i>

1008
01:13:39,681 --> 01:13:43,443
<i>they don't know
who they serve.</i>

1009
01:13:43,569 --> 01:13:50,212
<i>It could be
instructive to observe.</i>

1010
01:13:50,659 --> 01:13:53,258
There is, however,
a small problem.

1011
01:13:53,311 --> 01:13:54,286
A problem?

1012
01:13:54,321 --> 01:13:57,294
Yes, the lawyer
Egerman is married.

1013
01:13:57,412 --> 01:13:59,368
This could be
considered a problem.

1014
01:13:59,403 --> 01:14:00,741
Don't worry, dear.

1015
01:14:00,851 --> 01:14:04,655
I will overcome all
barriers and eventualities.

1016
01:14:04,690 --> 01:14:08,460
It's not for nothing that
I was raised by your grandmother.

1017
01:14:08,852 --> 01:14:11,116
<i>We're going.
I'm going to start the engine.</i>

1018
01:14:11,239 --> 01:14:14,633
<i>We're going.
What a beautiful day.</i>

1019
01:14:14,633 --> 01:14:16,589
<i>We will look at the grass
without saying anything.</i>

1020
01:14:16,624 --> 01:14:18,339
<i>We have champagne and caviar.</i>

1021
01:14:18,340 --> 01:14:20,150
<i>So inactive that
we will have to rest.</i>

1022
01:14:20,150 --> 01:14:22,000
<i>With big laughs
we suffer in silence</i>

1023
01:14:22,000 --> 01:14:23,837
<i>the heat of the city,
which is a reason to</i>

1024
01:14:23,915 --> 01:14:25,371
<i>a weekend
in the field,</i>

1025
01:14:25,406 --> 01:14:27,496
<i>a refreshment
for body and mind.</i>

1026
01:14:27,531 --> 01:14:29,058
<i>A weekend
in the field,</i>

1027
01:14:29,093 --> 01:14:31,062
<i>leaving the
back pressure.</i>

1028
01:14:31,151 --> 01:14:32,968
<i>A weekend
in the field,</i>

1029
01:14:32,968 --> 01:14:34,929
<i>gliding on the grass.</i>

1030
01:14:34,964 --> 01:14:36,672
<i>A weekend
in the field,</i>

1031
01:14:36,672 --> 01:14:38,688
<i>disguising yawns.</i>

1032
01:14:38,723 --> 01:14:40,509
<i>With the pheasants in the field,</i>

1033
01:14:40,544 --> 01:14:42,431
<i>and the peasants
reaping the wheat.</i>

1034
01:14:42,466 --> 01:14:46,071
<i>We will make plans and
we will play croquet,</i>

1035
01:14:46,071 --> 01:14:47,875
<i>A weekend
in the field.</i>

1036
01:14:47,875 --> 01:14:49,923
<i>with umbrellas
so we don't get burned.</i>

1037
01:14:49,923 --> 01:14:53,345
<i>A weekend
in the field...</i>

1038
01:14:53,454 --> 01:14:57,011
<i>more bored
than in the city,</i>

1039
01:14:57,120 --> 01:14:58,999
<i>Are you sure you want to go?</i>

1040
01:14:59,034 --> 01:15:00,843
<i>We were not invited.</i>

1041
01:15:00,878 --> 01:15:02,694
<i>Worldly people.</i>

1042
01:15:02,729 --> 01:15:04,510
<i>Charlotte,</i>

1043
01:15:04,722 --> 01:15:11,500
<i>we will.</i>

1044
01:15:22,716 --> 01:15:25,426
- Happy birthday to me.
- What did you say?

1045
01:15:25,658 --> 01:15:26,967
I said...

1046
01:15:27,002 --> 01:15:29,169
Oh, it doesn't matter.

1047
01:15:29,293 --> 01:15:32,502
If that damn lawyer
Do you think you'll get away with it...

1048
01:15:34,483 --> 01:15:36,021
It's true, darling.

1049
01:15:36,098 --> 01:15:39,338
Watch him, Charlotte.
Watch them like...

1050
01:15:39,373 --> 01:15:43,963
A hawk? I know. You are
a tiger and I am a hawk.

1051
01:15:45,023 --> 01:15:46,940
We are a zoo.

1052
01:16:08,254 --> 01:16:10,168
Anne, your handkerchief.

1053
01:16:10,520 --> 01:16:12,801
- Thanks.
- You must have dropped it.

1054
01:16:13,260 --> 01:16:16,909
- Mr. Erich, your book.
- Thanks.

1055
01:16:17,122 --> 01:16:18,627
Must have dropped it.

1056
01:16:20,037 --> 01:16:21,314
Allow me.

1057
01:16:22,137 --> 01:16:23,256
Allow what?

1058
01:16:25,758 --> 01:16:26,755
Wait. Wait.

1059
01:16:41,096 --> 01:16:42,176
Good morning, sir.

1060
01:16:42,808 --> 01:16:45,899
I didn't know that
had been invited.

1061
01:16:47,488 --> 01:16:49,511
Miss. Armfeldt
You don't know either.

1062
01:16:50,557 --> 01:16:52,515
Oh, there you are.

1063
01:16:56,721 --> 01:16:58,500
Disaster, baby.

1064
01:17:00,199 --> 01:17:01,646
Count Mittelheim.

1065
01:17:01,681 --> 01:17:04,553
My wife and I were at
neighborhood visiting her cousin.

1066
01:17:06,135 --> 01:17:08,681
Unfortunately
we discovered that the mansion

1067
01:17:08,682 --> 01:17:11,296
was in quarantine
because of...

1068
01:17:13,146 --> 01:17:14,375
Plague.

1069
01:17:16,330 --> 01:17:18,997
How should I return to maneuvers
military at dawn,

1070
01:17:19,032 --> 01:17:22,526
we would like
spend the night here.

1071
01:17:23,640 --> 01:17:26,365
Oh, really?

1072
01:17:27,527 --> 01:17:30,524
Why not?
My mother will be honored.

1073
01:17:30,525 --> 01:17:33,420
Surprised, but honored.

1074
01:17:33,892 --> 01:17:37,138
Countess Mittelheim,
I suppose.

1075
01:17:37,583 --> 01:17:38,848
Suppose well.

1076
01:17:38,883 --> 01:17:41,734
Mr. Egerman,
It's nice of you to come.

1077
01:17:41,746 --> 01:17:43,879
My mother will be very happy.

1078
01:17:43,960 --> 01:17:46,774
Your mother was very
kind to invite us.

1079
01:17:46,891 --> 01:17:48,922
<i>I have to talk to
you as quickly as possible.</i>

1080
01:17:49,486 --> 01:17:51,196
Allow me to introduce
my wife.

1081
01:17:51,231 --> 01:17:53,373
- How are you?
- How are you?

1082
01:17:53,658 --> 01:17:55,698
And this is my daughter.

1083
01:17:57,153 --> 01:17:58,551
My son, Erich.

1084
01:17:59,314 --> 01:18:02,839
I guess they're exhausted
after this long trip.

1085
01:18:02,874 --> 01:18:05,333
The servants will accompany them
to your rooms.

1086
01:18:20,542 --> 01:18:21,941
So you came too.

1087
01:18:21,976 --> 01:18:24,286
We have to talk
as quickly as possible.

1088
01:18:26,655 --> 01:18:29,787
Why did I come to the house
of this horrible woman?

1089
01:18:30,104 --> 01:18:33,211
- I want to go home.
- Don't be afraid,

1090
01:18:33,356 --> 01:18:35,725
Miss. Armfeldt found
a worthy rival.

1091
01:18:36,116 --> 01:18:37,556
Did she find it? Who?

1092
01:18:37,591 --> 01:18:42,827
Me. When I told my husband
Upon your invitation he turned into a tiger.

1093
01:18:42,931 --> 01:18:44,122
His words, of course.

1094
01:18:44,346 --> 01:18:49,578
And then, falling from the sky,
a plan came to my mind.

1095
01:18:50,436 --> 01:18:52,555
Want to hear my plan,
dear?

1096
01:18:54,724 --> 01:18:57,605
I should do
love with your husband.

1097
01:18:57,640 --> 01:18:59,058
You too?

1098
01:18:59,472 --> 01:19:03,018
Confident in my charms,
I will throw myself into your husband's arms.

1099
01:19:03,071 --> 01:19:04,681
He will succumb.

1100
01:19:05,764 --> 01:19:07,014
Why not?

1101
01:19:07,421 --> 01:19:09,556
Carl-Magnus,
tormented by jealousy,

1102
01:19:09,557 --> 01:19:12,799
will beg my forgiveness
and swear eternal fidelity.

1103
01:19:13,288 --> 01:19:16,594
And how much is
Miss. Desir�e Armfeldt,

1104
01:19:16,629 --> 01:19:20,988
she will have to offer her
dubious merchandise elsewhere.

1105
01:19:23,700 --> 01:19:25,503
At least that's the plan.

1106
01:19:26,256 --> 01:19:27,789
How fun.

1107
01:19:28,804 --> 01:19:31,006
It's extremely fun.

1108
01:19:31,628 --> 01:19:35,079
Poor Frederick.
And he deserves it.

1109
01:19:36,568 --> 01:19:38,869
I don't know if I appreciated it
your comment, dear.

1110
01:19:44,978 --> 01:19:47,617
Please continue.
It was beautiful.

1111
01:19:47,894 --> 01:19:50,364
Beautiful?
It was cacophonous.

1112
01:19:50,471 --> 01:19:53,057
Unbridled ramblings
of a clumsy person.

1113
01:19:55,882 --> 01:19:58,971
Oh, if you only knew.
Oh, Miss...

1114
01:19:59,595 --> 01:20:02,608
- Miss?
- Armfeldt, I'm not legitimate.

1115
01:20:03,795 --> 01:20:04,894
I understand.

1116
01:20:05,721 --> 01:20:08,925
Oh, Miss. Armfeldt, the entire
my life was a failure.

1117
01:20:09,317 --> 01:20:11,888
If you knew how bad
opinion I have of myself.

1118
01:20:11,923 --> 01:20:14,488
If you knew how many times
I wanted to be the sperm

1119
01:20:14,523 --> 01:20:16,031
that never reached the uterus!

1120
01:20:16,204 --> 01:20:18,211
See, I did it again!

1121
01:20:18,539 --> 01:20:21,455
I followed my
mother on her shifts.

1122
01:20:21,490 --> 01:20:23,257
I'm very understanding.

1123
01:20:23,697 --> 01:20:24,723
Are you?

1124
01:20:25,803 --> 01:20:29,166
In that case, I can
make a confession?

1125
01:20:29,201 --> 01:20:30,470
Of course.

1126
01:20:30,842 --> 01:20:33,241
I hate to bother you,
but inside me

1127
01:20:33,242 --> 01:20:36,497
there is something that is
driving me crazy!

1128
01:20:37,246 --> 01:20:40,800
Miss. Armfeldt,
in the last 11 months,

1129
01:20:40,915 --> 01:20:44,442
even though I'm preparing
for the priesthood, I...

1130
01:20:45,612 --> 01:20:46,942
What?

1131
01:20:46,955 --> 01:20:51,324
I'm madly in love
by my stepmother!

1132
01:20:52,839 --> 01:20:55,841
Do you know how many sins
mortals does this involve?

1133
01:21:02,084 --> 01:21:06,638
<i>I should never
have gone to the theater.</i>

1134
01:21:07,364 --> 01:21:11,925
<i>And you should never
have come to the field.</i>

1135
01:21:12,637 --> 01:21:17,114
<i>If I never
had come to the field,</i>

1136
01:21:17,126 --> 01:21:23,243
<i>maybe everything would continue
to be as always.</i>

1137
01:21:24,680 --> 01:21:26,016
Sir.

1138
01:21:26,571 --> 01:21:27,964
Sir.

1139
01:21:31,375 --> 01:21:34,881
<i>If she wasn't
with good appearance,</i>

1140
01:21:35,001 --> 01:21:38,324
<i>if she were fat,</i>

1141
01:21:38,359 --> 01:21:41,883
<i>if she was tired,</i>

1142
01:21:41,918 --> 01:21:45,408
<i>and wouldn't stop talking.</i>

1143
01:21:45,466 --> 01:21:51,205
<i>If she were really ugly,</i>

1144
01:21:51,515 --> 01:21:57,061
<i>it would have been wonderful.</i>

1145
01:21:57,096 --> 01:21:58,432
If...

1146
01:21:58,764 --> 01:21:59,877
If...

1147
01:21:59,912 --> 01:22:03,421
<i>If I were
nervous or very cold,</i>

1148
01:22:03,456 --> 01:22:06,908
<i>if you were bitter
or really old,</i>

1149
01:22:06,943 --> 01:22:10,360
<i>if it were covered
shiny or moldy,</i>

1150
01:22:10,485 --> 01:22:13,998
<i>it would have been wonderful.</i>

1151
01:22:14,033 --> 01:22:17,477
<i>But the woman is perfect,</i>

1152
01:22:17,512 --> 01:22:20,958
<i>for my big
embarrassment.</i>

1153
01:22:20,965 --> 01:22:24,332
<i>Well, not exactly perfect,</i>

1154
01:22:24,367 --> 01:22:27,810
<i>I'm sorry to say it.</i>

1155
01:22:27,845 --> 01:22:31,097
<i>If a woman were perfect,</i>

1156
01:22:31,200 --> 01:22:34,462
<i>she would leave.</i>

1157
01:22:34,496 --> 01:22:37,744
<i>And that would be wonderful.</i>

1158
01:22:38,664 --> 01:22:39,948
Sir.

1159
01:22:40,510 --> 01:22:41,697
Sir.

1160
01:22:45,080 --> 01:22:48,888
<i>If she seemed upset,</i>

1161
01:22:48,923 --> 01:22:52,191
<i>or admit the worst.</i>

1162
01:22:52,226 --> 01:22:59,409
<i>If she looked
upset or swore.</i>

1163
01:22:59,444 --> 01:23:05,053
<i>If it weren't so
absolutely perfect,</i>

1164
01:23:05,088 --> 01:23:10,602
<i>it would have been wonderful.</i>

1165
01:23:10,637 --> 01:23:11,893
If...

1166
01:23:12,054 --> 01:23:13,364
If...

1167
01:23:13,365 --> 01:23:15,226
<i>If you tried to be smart,</i>

1168
01:23:15,261 --> 01:23:17,052
<i>if it started to falter,</i>

1169
01:23:17,087 --> 01:23:20,376
<i>if you cried or did whatever
woman does when she's in trouble.</i>

1170
01:23:20,486 --> 01:23:23,890
<i>If you knew that you would never
but I could trust her,</i>

1171
01:23:23,989 --> 01:23:27,497
<i>it would have been wonderful.</i>

1172
01:23:27,532 --> 01:23:30,971
<i>But the woman is perfect,</i>

1173
01:23:31,006 --> 01:23:34,538
<i>no action
You can deny that.</i>

1174
01:23:34,573 --> 01:23:41,485
<i>The kind of perfection
that I can't stand.</i>

1175
01:23:41,520 --> 01:23:48,158
<i>If a woman were perfect
she would have simply lied,</i>

1176
01:23:48,255 --> 01:23:52,726
<i>which would have been wonderful.</i>

1177
01:23:55,401 --> 01:23:59,043
<i>- If she were cruel.
- If she was offended.</i>

1178
01:23:59,078 --> 01:24:01,982
<i>- Or too delicious.
- Or even a little confused.</i>

1179
01:24:02,017 --> 01:24:04,886
<i>- If you were in a bad mood.
- Or angry.</i>

1180
01:24:04,921 --> 01:24:06,394
<i>- Or heavy.
- Or injured.</i>

1181
01:24:06,394 --> 01:24:10,468
<i>It would have been wonderful.</i>

1182
01:24:10,503 --> 01:24:11,776
If...

1183
01:24:11,997 --> 01:24:13,478
If...

1184
01:24:13,513 --> 01:24:16,874
<i>- If she were obstinate.
- If I had run away.</i>

1185
01:24:16,909 --> 01:24:19,760
<i>- Or a little less skillful.
- Or offended, insistent.</i>

1186
01:24:19,795 --> 01:24:22,002
<i>- In bed.
- If she were scared.</i>

1187
01:24:22,037 --> 01:24:23,063
<i>- Or married.
- Or crying.</i>

1188
01:24:23,098 --> 01:24:24,055
<i>Or if she were dead.</i>

1189
01:24:24,090 --> 01:24:27,413
<i>It would have been wonderful.</i>

1190
01:24:27,424 --> 01:24:31,262
<i>But the woman is perfect,</i>

1191
01:24:31,297 --> 01:24:34,724
<i>and the perspectives
are sinister.</i>

1192
01:24:34,759 --> 01:24:41,578
<i>An adorable perfection
that nothing can overshadow it.</i>

1193
01:24:41,613 --> 01:24:48,596
<i>Yes, the woman is perfect
and I'm here with him.</i>

1194
01:24:49,270 --> 01:24:50,519
Sir.

1195
01:24:50,959 --> 01:24:52,381
Sir.

1196
01:24:55,730 --> 01:25:01,045
<i>It would have been wonderful.</i>

1197
01:25:04,487 --> 01:25:09,283
Excuse me, my mother wants
talk to you in the green room.

1198
01:25:25,298 --> 01:25:26,463
Girl...

1199
01:25:27,400 --> 01:25:28,740
Do you want to say something?

1200
01:25:31,311 --> 01:25:32,605
And then?

1201
01:25:33,468 --> 01:25:36,003
Oh my God!
Oh, no!

1202
01:25:36,589 --> 01:25:39,642
Oh, no! Nothing.
Excuse me.

1203
01:25:45,927 --> 01:25:47,168
Frederick!

1204
01:25:51,982 --> 01:25:55,603
I wanted to be alone with myself.
Here I am.

1205
01:25:55,638 --> 01:26:00,175
- Yes, but the girl said...
- It was a ploy by Frederika.

1206
01:26:00,998 --> 01:26:02,166
Frederika?

1207
01:26:04,391 --> 01:26:06,316
Is your daughter called Frederika?

1208
01:26:06,503 --> 01:26:07,492
Yes.

1209
01:26:09,167 --> 01:26:13,100
Oh, Frederick, how vain.

1210
01:26:13,135 --> 01:26:16,083
As if you were the
The only Frederick in the world.

1211
01:26:16,181 --> 01:26:18,021
What did you want to tell me?

1212
01:26:18,167 --> 01:26:21,920
That my wife
doesn't know anything

1213
01:26:21,955 --> 01:26:23,807
about the night
sweater episode.

1214
01:26:24,294 --> 01:26:27,677
- Then we must be discreet.
- But of course!

1215
01:26:27,973 --> 01:26:31,910
I would never give that
charming child

1216
01:26:31,945 --> 01:26:33,920
just a moment of anxiety.

1217
01:26:33,955 --> 01:26:35,895
Then he noticed its charm.

1218
01:26:38,032 --> 01:26:40,821
Like someone
Could you not notice it?

1219
01:27:03,636 --> 01:27:06,155
When a salon
remains silent

1220
01:27:06,190 --> 01:27:09,816
I remember a case
of paternity in Stockerau.

1221
01:27:11,197 --> 01:27:14,896
<i>The judge was going to give the sentence to my
client when the child's mother...</i>

1222
01:27:14,931 --> 01:27:16,943
- What are you doing there?
- Why not?

1223
01:27:16,978 --> 01:27:19,391
<i>he is not the father of my daughter,
Your honor, you are the father.</i>

1224
01:27:22,507 --> 01:27:24,585
Imagine the
expression on your face.

1225
01:27:24,757 --> 01:27:28,077
So he won the case,
Mr. Egerman. How splendid.

1226
01:27:28,112 --> 01:27:29,917
Yes. I stayed with
very proud of me.

1227
01:27:29,952 --> 01:27:34,168
And I'm sure that
You stayed too, Mrs. Egerman.

1228
01:27:35,111 --> 01:27:36,199
What did you say?

1229
01:27:37,133 --> 01:27:42,179
Oh, yes, I suppose, although not
remind me a lot about this case.

1230
01:27:42,295 --> 01:27:46,537
I try not to bore my wife
with my dubious victories at Court.

1231
01:27:46,572 --> 01:27:48,387
You are very sensible.

1232
01:27:48,422 --> 01:27:50,151
I remember
when I was her age,

1233
01:27:50,186 --> 01:27:52,546
anything that doesn't
it was a new dress,

1234
01:27:52,581 --> 01:27:57,237
a dance, or some gossip,
I was really bored.

1235
01:27:57,584 --> 01:27:59,748
Dear Miss. Armfeldt,

1236
01:27:59,783 --> 01:28:05,085
delight us with more memories
fascinating stories from his remote youth.

1237
01:28:05,120 --> 01:28:07,580
Charlotte,
It was a stupid comment.

1238
01:28:08,294 --> 01:28:10,145
A man's youth
maybe it's so remote

1239
01:28:10,180 --> 01:28:11,901
like a dinosaur,
countess,

1240
01:28:11,936 --> 01:28:13,526
but for a beautiful woman

1241
01:28:13,678 --> 01:28:16,662
youth accompanies her
indefinitely.

1242
01:28:17,180 --> 01:28:22,618
Oh, Mr. Egerman,
that was so charming.

1243
01:28:24,016 --> 01:28:28,547
Where did you find it
such a lovely husband?

1244
01:28:28,548 --> 01:28:31,830
- I'm glad you approve of it.
- Rent it for me, honey.

1245
01:28:31,865 --> 01:28:33,436
For free, he's all yours,

1246
01:28:33,471 --> 01:28:36,395
unless our hostess
have other plans for him.

1247
01:28:37,351 --> 01:28:38,408
In fact,

1248
01:28:38,443 --> 01:28:42,192
I was going to seduce him to flatten out
the croquet field tomorrow.

1249
01:28:42,547 --> 01:28:46,055
But you will definitely find the
less exhaustive countess.

1250
01:28:47,111 --> 01:28:49,897
I wouldn't have
so sure of that.

1251
01:28:50,369 --> 01:28:52,191
My dear, Mr. Egerman,

1252
01:28:52,763 --> 01:28:58,481
tomorrow we will push the
compressor cylinder together.

1253
01:28:58,681 --> 01:29:00,943
This will depend
the width of the cylinder.

1254
01:29:02,627 --> 01:29:04,755
How am I having fun.

1255
01:29:04,910 --> 01:29:07,156
Dear Miss. Armfeldt,

1256
01:29:07,191 --> 01:29:10,622
let me drink to your health by
have made this night possible.

1257
01:29:10,657 --> 01:29:14,104
For the unique and unparalleled
Desir�e Armfeldt,

1258
01:29:14,162 --> 01:29:20,317
loved by hundreds, despite
of their marital obligations.

1259
01:29:20,352 --> 01:29:22,680
Charlotte! Go to your
room immediately!

1260
01:29:22,715 --> 01:29:24,716
Stop!
Stop all of you!

1261
01:29:24,796 --> 01:29:26,075
Eric!

1262
01:29:27,325 --> 01:29:28,970
Are you censoring me?

1263
01:29:31,737 --> 01:29:35,287
I think in your
place I would sit.

1264
01:29:35,588 --> 01:29:37,533
Sit down, Erich.
Get up, Erich.

1265
01:29:37,577 --> 01:29:40,996
Should I spend the rest of my life
obeying you like a dog?

1266
01:29:41,356 --> 01:29:44,629
I have to respect the man
that allows them to speak this filth

1267
01:29:44,664 --> 01:29:48,586
in front of the purest, the most
innocent, the most wonderful...?

1268
01:29:48,621 --> 01:29:50,339
I despise you all!

1269
01:29:51,283 --> 01:29:53,570
Oh, Erich, you
It's very funny.

1270
01:29:56,563 --> 01:29:58,056
Break this one too.

1271
01:29:58,494 --> 01:30:01,510
Break all the glasses
from the house, if you want.

1272
01:30:01,587 --> 01:30:03,948
And you,
you are an artist.

1273
01:30:03,983 --> 01:30:05,860
Interprets works
by Schnitzler and Goethe.

1274
01:30:05,936 --> 01:30:09,365
None of these truths
Great artists don't affect you?

1275
01:30:09,674 --> 01:30:11,713
And you know
better than the others.

1276
01:30:14,530 --> 01:30:18,405
Why do you just
Don't you laugh at us all, dear?

1277
01:30:18,654 --> 01:30:20,154
Wouldn't that be a solution?

1278
01:30:20,189 --> 01:30:23,332
How can I laugh if life
Does it make me want to vomit?

1279
01:30:25,237 --> 01:30:27,716
Poor thing, someone
I should go after him.

1280
01:30:27,717 --> 01:30:29,004
Anne!

1281
01:30:29,873 --> 01:30:31,157
Come back.

1282
01:30:41,834 --> 01:30:43,517
Ladies and gentlemen,

1283
01:30:44,554 --> 01:30:48,201
tonight I will serve you wine
very special dessert.

1284
01:30:48,375 --> 01:30:51,315
From the cellar of the King of Belgium,

1285
01:30:51,557 --> 01:30:55,306
that during a period
of intense intimacy,

1286
01:30:55,341 --> 01:30:59,055
gave me as a gift
every bottle I had.

1287
01:30:59,363 --> 01:31:04,464
The secret of its quality
unparalleled is unknown,

1288
01:31:04,990 --> 01:31:08,974
but they say he has
the power to open your eyes,

1289
01:31:09,009 --> 01:31:11,611
even the one among us
who is totally blind.

1290
01:31:11,646 --> 01:31:14,019
- It's life!
- It's life!

1291
01:31:14,072 --> 01:31:19,465
And it's the only other reality...
death!

1292
01:31:19,681 --> 01:31:21,733
<i>Mr. Egerman, Mr. Egerman!</i>

1293
01:31:21,914 --> 01:31:26,010
Excuse me, put your
put you in hands again?

1294
01:31:26,302 --> 01:31:28,778
Miss. Armfeldt,
this time I surpassed myself,

1295
01:31:29,105 --> 01:31:32,036
acting like crazy,
breaking expensive glasses

1296
01:31:32,292 --> 01:31:34,670
and humiliating me
in front of everyone.

1297
01:31:34,702 --> 01:31:36,070
Oh, Mr. Egerman.

1298
01:31:36,300 --> 01:31:40,068
Everyone laughed at me.
Anne. All.

1299
01:31:40,252 --> 01:31:42,322
"Laugh at everything",
That's what your mother said.

1300
01:31:43,009 --> 01:31:45,213
If the only thing I can
make people laugh at cynicism,

1301
01:31:45,248 --> 01:31:48,214
of frivolity,
of the lack of heart,

1302
01:31:49,959 --> 01:31:51,509
So I'd rather be dead.

1303
01:31:51,943 --> 01:31:54,579
- Excuse me.
- Oh, Mr. Egerman!

1304
01:32:20,401 --> 01:32:22,861
Mrs. Egerman,
I'm so worried!

1305
01:32:22,896 --> 01:32:24,465
Poor thing,
what is it about?

1306
01:32:24,557 --> 01:32:28,087
Young Mr. Egerman
He's so upset.

1307
01:32:28,517 --> 01:32:31,666
Dear Frederika,
you just witnessed

1308
01:32:31,767 --> 01:32:34,642
his last crisis regarding
to your love affair with God.

1309
01:32:34,684 --> 01:32:37,387
Not with God,
Mrs. Egerman, with you.

1310
01:32:38,328 --> 01:32:40,923
- With me?
- Yes, he told me himself.

1311
01:32:41,553 --> 01:32:44,137
Poor guy, who
ridiculous of him,

1312
01:32:45,119 --> 01:32:46,339
but how charming.

1313
01:32:46,374 --> 01:32:48,894
Mrs. Egerman,
he went to the lake.

1314
01:32:49,034 --> 01:32:52,423
To contemplate the water
and dream with me. How touching!

1315
01:32:52,924 --> 01:32:56,448
He's such a handsome boy and
your eyelashes are so long.

1316
01:33:28,719 --> 01:33:29,874
Eric?

1317
01:33:41,780 --> 01:33:43,002
Eric!

1318
01:33:45,766 --> 01:33:46,849
Eric!

1319
01:33:55,229 --> 01:33:56,323
Eric?

1320
01:33:57,767 --> 01:33:58,818
Eric!

1321
01:34:02,202 --> 01:34:04,235
Erich, how extraordinary!

1322
01:34:06,087 --> 01:34:08,137
You are so funny.

1323
01:34:10,419 --> 01:34:12,209
Oh, no!

1324
01:34:12,825 --> 01:34:14,241
You didn't do it!

1325
01:34:16,577 --> 01:34:17,767
For me?

1326
01:34:21,353 --> 01:34:23,810
My poor, dear Erich.

1327
01:34:24,711 --> 01:34:26,578
My poor boy.

1328
01:34:29,011 --> 01:34:34,059
These eyes that stare at me
like a Saint Bernard.

1329
01:34:38,008 --> 01:34:39,293
I love you.

1330
01:34:40,823 --> 01:34:42,572
I said.

1331
01:35:02,096 --> 01:35:07,261
What a fool I was
of not having noticed.

1332
01:35:09,099 --> 01:35:10,615
It wasn't Frederick.

1333
01:35:14,040 --> 01:35:16,169
Not poor Frederick.

1334
01:35:20,132 --> 01:35:22,027
It wasn't really Frederick.

1335
01:35:55,859 --> 01:36:00,570
My bar got stuck in the
dining table and came undone,

1336
01:36:00,942 --> 01:36:02,577
while they argued.

1337
01:36:03,503 --> 01:36:04,671
Can I?

1338
01:36:05,461 --> 01:36:07,944
Of course, come in.

1339
01:36:13,938 --> 01:36:15,049
Sit down.

1340
01:36:22,904 --> 01:36:23,975
Well...

1341
01:36:24,891 --> 01:36:27,988
we return to the point where
we were, when we were so

1342
01:36:28,023 --> 01:36:30,173
rudely interrupted
last week, right?

1343
01:36:30,448 --> 01:36:31,722
Not exactly.

1344
01:36:32,095 --> 01:36:35,162
If you remember,
we took a step forward.

1345
01:36:39,194 --> 01:36:40,443
It's true.

1346
01:36:42,138 --> 01:36:45,888
I hope none of us
If you're thinking about a repeat.

1347
01:36:46,425 --> 01:36:48,124
For God's sake!

1348
01:36:48,580 --> 01:36:50,259
With your wife in this house,

1349
01:36:50,294 --> 01:36:53,844
my lover, his wife,
and my daughter?

1350
01:36:53,879 --> 01:36:56,074
And my great friend, your mother.

1351
01:37:03,004 --> 01:37:06,562
Isn't my dragon horrible?

1352
01:37:13,527 --> 01:37:16,479
When you told me he
He had the brain of a pea...

1353
01:37:17,347 --> 01:37:19,892
I think you were generous.

1354
01:37:30,201 --> 01:37:33,719
- What are we laughing at?
- What?

1355
01:37:35,953 --> 01:37:38,042
Your son
I was right about dinner.

1356
01:37:40,619 --> 01:37:43,495
We can't
trick that boy.

1357
01:37:45,858 --> 01:37:49,515
The only and unmatched
Desir�e Armfeldt,

1358
01:37:50,574 --> 01:37:52,766
taking turns
around the country,

1359
01:37:52,864 --> 01:37:58,209
having relations
with another's husband.

1360
01:38:02,678 --> 01:38:05,538
And the big
lawyer Egerman,

1361
01:38:06,787 --> 01:38:12,171
renewing your
irrenewable youth.

1362
01:38:20,073 --> 01:38:21,201
Bravo.

1363
01:38:22,583 --> 01:38:25,704
It is probably a description
accurate of both of us.

1364
01:38:31,248 --> 01:38:35,193
I must tell you why
Did I invite them to come here?

1365
01:38:37,405 --> 01:38:40,877
When we met
again and we made love,

1366
01:38:42,693 --> 01:38:43,933
I thought...

1367
01:38:44,777 --> 01:38:48,819
which might be the last
chance to go back,

1368
01:38:48,932 --> 01:38:53,020
to find one
coherent existence,

1369
01:38:53,896 --> 01:38:56,796
after so many
years of confusion.

1370
01:38:57,906 --> 01:39:01,795
Of course he has your wife.

1371
01:39:03,609 --> 01:39:06,565
But I thought maybe,

1372
01:39:08,361 --> 01:39:10,385
just maybe,

1373
01:39:11,892 --> 01:39:14,465
you too
needed to be rescued.

1374
01:39:18,803 --> 01:39:22,559
To renew my
irrenewable youth?

1375
01:39:23,342 --> 01:39:24,948
It was just an idea.

1376
01:39:31,393 --> 01:39:35,257
When my eyes are
open and I look at you,

1377
01:39:37,227 --> 01:39:40,670
I see a woman who
I loved you for a long time

1378
01:39:40,922 --> 01:39:44,264
and that fascinated me again
when I went to your house.

1379
01:39:45,645 --> 01:39:49,221
And that gives me such pleasure
authentic that, despite me,

1380
01:39:49,622 --> 01:39:53,500
I came here for pure pleasure
to be with her again.

1381
01:39:55,641 --> 01:39:57,544
The woman who could rescue me?

1382
01:39:58,067 --> 01:39:59,384
Of course.

1383
01:40:03,351 --> 01:40:05,601
But when my eyes
are not open,

1384
01:40:06,887 --> 01:40:08,760
which is almost always,

1385
01:40:09,629 --> 01:40:12,996
the only thing I see is a
young girl in a pink dress,

1386
01:40:13,167 --> 01:40:14,713
playing with a canary,

1387
01:40:16,309 --> 01:40:18,398
running through the garden,

1388
01:40:18,956 --> 01:40:21,200
waiting at the door
entrance to hug me,

1389
01:40:21,235 --> 01:40:26,773
like I'm coming back
from Timbuktu and not from the Court.

1390
01:40:26,808 --> 01:40:29,843
<i>Isn't it magnificent?</i>

1391
01:40:31,420 --> 01:40:34,491
<i>Are we a couple?</i>

1392
01:40:35,277 --> 01:40:39,004
<i>I finally put
feet on the ground</i>

1393
01:40:39,039 --> 01:40:44,153
<i>and you hover in the air.</i>

1394
01:40:44,324 --> 01:40:49,275
<i>Let the clowns come in.</i>

1395
01:40:53,867 --> 01:40:57,068
<i>Isn't it a blessing?</i>

1396
01:40:58,739 --> 01:41:01,381
<i>You don't approve?</i>

1397
01:41:02,270 --> 01:41:05,718
<i>One runs around.</i>

1398
01:41:06,013 --> 01:41:11,376
<i>And the other
You can't move.</i>

1399
01:41:12,108 --> 01:41:16,211
<i>Where are the clowns?</i>

1400
01:41:17,025 --> 01:41:22,041
<i>Let the clowns come in.</i>

1401
01:41:22,076 --> 01:41:25,383
<i>Right when
I had stopped</i>

1402
01:41:25,758 --> 01:41:28,375
<i>opening doors,</i>

1403
01:41:29,223 --> 01:41:33,377
<i>knowing that
the one I wanted</i>

1404
01:41:33,412 --> 01:41:36,599
<i>it was yours.</i>

1405
01:41:37,526 --> 01:41:40,956
<i>Making mine
appearance again</i>

1406
01:41:40,999 --> 01:41:46,432
<i>with my usual talent,</i>

1407
01:41:47,464 --> 01:41:52,314
<i>sure of my role.</i>

1408
01:41:53,473 --> 01:41:59,132
<i>There is no one there.</i>

1409
01:42:04,653 --> 01:42:07,935
<i>You don't like
of a hoax?</i>

1410
01:42:09,099 --> 01:42:12,657
<i>My fault, I suppose.</i>

1411
01:42:13,325 --> 01:42:17,077
<i>I thought you
wanted the same thing as me.</i>

1412
01:42:17,112 --> 01:42:21,636
<i>I'm sorry, my dear.</i>

1413
01:42:22,490 --> 01:42:27,905
<i>But where
are the clowns?</i>

1414
01:42:28,539 --> 01:42:33,652
<i>Quickly,
let the clowns come in.</i>

1415
01:42:36,224 --> 01:42:42,997
<i>Don't worry,
they are here.</i>

1416
01:42:45,158 --> 01:42:48,856
Desir�e, I'm sorry.
I shouldn't have come.

1417
01:42:50,118 --> 01:42:54,240
There's no point in rescuing someone
who doesn't want to be saved.

1418
01:42:58,320 --> 01:42:59,946
Try to forgive me.

1419
01:43:08,532 --> 01:43:11,486
<i>Isn't it magnificent?</i>

1420
01:43:13,504 --> 01:43:16,419
<i>Isn't that weird?</i>

1421
01:43:18,465 --> 01:43:24,125
<i>Losing the touch
this height of mine</i>

1422
01:43:24,583 --> 01:43:27,719
<i>career?</i>

1423
01:43:29,043 --> 01:43:34,262
<i>And where are the clowns?</i>

1424
01:43:35,166 --> 01:43:40,983
<i>There should be clowns.</i>

1425
01:43:41,568 --> 01:43:44,925
<i>Well, maybe...</i>

1426
01:43:45,003 --> 01:43:51,695
<i>next year.</i>

1427
01:44:06,398 --> 01:44:10,181
Girl, tell me,
what is all this for?

1428
01:44:10,838 --> 01:44:12,850
That's all, isn't it?

1429
01:44:14,219 --> 01:44:18,473
I know it's disheartening
want something very much,

1430
01:44:19,106 --> 01:44:21,719
like the smile of the night.

1431
01:44:21,814 --> 01:44:26,074
It's childish, because what we
either rarely happens.

1432
01:44:26,677 --> 01:44:28,361
Surprising.

1433
01:44:28,804 --> 01:44:33,122
When I was your age,
I wanted everything.

1434
01:44:33,758 --> 01:44:36,178
There was a Croatian count.

1435
01:44:36,744 --> 01:44:38,879
He was my first lover.

1436
01:44:39,730 --> 01:44:43,546
I can still see your face.
What eyes!

1437
01:44:43,698 --> 01:44:47,200
He had a bandit mustache.

1438
01:44:48,075 --> 01:44:51,180
- He gave me a wooden ring.
- A wooden ring?

1439
01:44:51,215 --> 01:44:54,613
It seems like it was
in your family for centuries.

1440
01:44:55,322 --> 01:44:58,482
But I thought:
"A wooden ring?"

1441
01:44:58,517 --> 01:45:01,321
What kind of man are you?
give a wooden ring?

1442
01:45:01,834 --> 01:45:05,653
So I sent it
although right there.

1443
01:45:06,616 --> 01:45:10,227
And now?
Who knows?

1444
01:45:10,450 --> 01:45:14,076
He could have been
the love of my life.

1445
01:45:15,990 --> 01:45:17,750
Sorry, Countess. I was
looking for my wife.

1446
01:45:17,785 --> 01:45:19,201
Oh, Mr. Egerman,

1447
01:45:19,236 --> 01:45:22,279
How can I face him later?
from the show I gave at dinner?

1448
01:45:22,443 --> 01:45:24,599
Throwing me into your arms.

1449
01:45:25,268 --> 01:45:28,107
On the contrary,
It really boosted my morale.

1450
01:45:28,831 --> 01:45:32,260
Nowadays it is rare for a woman
So beautiful, give me this honor.

1451
01:45:32,548 --> 01:45:33,867
I didn't do that.

1452
01:45:34,507 --> 01:45:35,716
Like this?

1453
01:45:36,044 --> 01:45:38,327
I did not give you that honor.

1454
01:45:39,169 --> 01:45:40,926
It was simply a move.

1455
01:45:41,391 --> 01:45:43,337
A failed move.

1456
01:45:43,581 --> 01:45:47,153
In my madness I thought I could
make my husband jealous.

1457
01:45:48,254 --> 01:45:50,388
Oh, I see.

1458
01:45:56,783 --> 01:46:01,459
I'm afraid the relationship
of a couple is never easy, is it?

1459
01:46:01,494 --> 01:46:06,023
Mr. Egerman,
for a woman it is impossible.

1460
01:46:06,837 --> 01:46:09,170
It's also not that possible
so for men.

1461
01:46:09,482 --> 01:46:10,613
Men!

1462
01:46:11,067 --> 01:46:12,246
Look at you sir.

1463
01:46:12,571 --> 01:46:15,235
A man who has a
age at which a woman

1464
01:46:15,236 --> 01:46:18,271
Would you feel happy if a drunk
pinch his butt.

1465
01:46:18,332 --> 01:46:21,325
And you took the
youngest, most beautiful.

1466
01:46:21,717 --> 01:46:24,273
Oh, Mr. Egerman,
I hate that you're happy.

1467
01:46:25,806 --> 01:46:28,150
I hate any
one that is happy.

1468
01:46:28,235 --> 01:46:29,513
<i>Erich!</i>

1469
01:46:32,707 --> 01:46:35,201
<i>- Erich, dear!
- I'm coming.</i>

1470
01:46:36,509 --> 01:46:37,635
<i>Hurry!</i>

1471
01:46:46,246 --> 01:46:48,157
Saint Augustine
that goes to the devil!

1472
01:46:48,640 --> 01:46:50,826
Let the birds do
the nest in my hair.

1473
01:46:50,979 --> 01:46:52,820
You fool.
Quickly!

1474
01:46:53,133 --> 01:46:54,902
The carriage must
be ready in the stable.

1475
01:47:13,468 --> 01:47:16,375
How strange that life
we have to end

1476
01:47:17,364 --> 01:47:19,956
sitting on
bench in a garden.

1477
01:47:27,433 --> 01:47:28,716
My God!

1478
01:47:30,787 --> 01:47:34,477
And to think I said that
I hated that I was happy.

1479
01:47:35,371 --> 01:47:38,354
It's as if I carried
a terrible curse.

1480
01:47:42,862 --> 01:47:45,002
Oh, Mr. Egerman.

1481
01:47:48,039 --> 01:47:50,026
- Carl-Magnus!
- Sir,

1482
01:47:50,061 --> 01:47:52,038
Follow me to the pavilion!

1483
01:47:52,852 --> 01:47:55,340
I think the situation
speaks for itself.

1484
01:47:55,375 --> 01:47:59,613
Carl-Magnus, don't be
so impulsive, darling.

1485
01:47:59,805 --> 01:48:03,320
The lawyer and me
we will play Russian roulette.

1486
01:48:03,952 --> 01:48:05,344
Russian roulette?

1487
01:48:05,725 --> 01:48:06,997
And then, sir?

1488
01:48:07,446 --> 01:48:08,940
Are you ready, sir?

1489
01:48:10,532 --> 01:48:12,810
How is it?
Ready for what?

1490
01:48:13,384 --> 01:48:15,052
Russian roulette.

1491
01:48:16,765 --> 01:48:18,505
Oh, Russian roulette.

1492
01:48:19,988 --> 01:48:23,838
It's with a pistol, isn't it?
And you turn the...

1493
01:48:26,589 --> 01:48:29,467
Well, why not?

1494
01:48:35,099 --> 01:48:36,762
Excuse me, madam.

1495
01:48:40,007 --> 01:48:43,108
Come back home and
no one bothers you.

1496
01:48:45,322 --> 01:48:46,440
Yes dear.

1497
01:48:51,423 --> 01:48:52,568
Well, sir.

1498
01:48:54,120 --> 01:48:55,797
Oh, yes, exactly.

1499
01:48:59,379 --> 01:49:03,268
Sorry, but the
What do we have to do?

1500
01:49:05,103 --> 01:49:07,865
The revolver is loaded
with just one bullet.

1501
01:49:09,255 --> 01:49:12,779
You close your eyes,
spin the drum,

1502
01:49:14,057 --> 01:49:17,371
and then rests the gun on the
temple and squeezes the trigger.

1503
01:49:17,493 --> 01:49:20,347
Each of us repeats this
procedure twice.

1504
01:49:21,131 --> 01:49:25,078
The probability is...
2 out of 10.

1505
01:49:25,261 --> 01:49:28,467
It is equivalent to 1 in 5,
I suppose.

1506
01:49:30,910 --> 01:49:35,241
I'm going to turn the gun and whoever
barrel pointing will fire first.

1507
01:49:52,522 --> 01:49:53,755
You too.

1508
01:49:54,521 --> 01:49:56,102
Oh, I'm sorry.

1509
01:50:07,928 --> 01:50:11,131
To all faithful wives.

1510
01:51:08,877 --> 01:51:11,972
Sorry,
but I didn't toast.

1511
01:51:16,710 --> 01:51:19,757
What's going on?
Where is your husband?

1512
01:51:19,792 --> 01:51:23,837
I'm glad it's the
lady to ask me that.

1513
01:51:23,908 --> 01:51:27,567
My husband and Mr. Egerman
They are dueling in the pavilion.

1514
01:51:27,602 --> 01:51:29,793
- Dueling?
- Dueling.

1515
01:51:29,828 --> 01:51:33,463
And did you allow this?
Are you crazy?

1516
01:51:35,433 --> 01:51:39,370
It is the profession of lawyer.

1517
01:51:39,821 --> 01:51:42,667
I always respected her a lot.

1518
01:51:59,865 --> 01:52:01,420
Oh my God!

1519
01:52:01,833 --> 01:52:03,838
You murderess!

1520
01:52:10,201 --> 01:52:11,965
You lunatic!

1521
01:52:12,992 --> 01:52:14,925
You killed him!

1522
01:52:14,988 --> 01:52:16,602
My dear Miss. Armfeldt,

1523
01:52:16,637 --> 01:52:19,050
the bullet just passed
grazing his ear.

1524
01:52:20,257 --> 01:52:23,791
I hope that at Court
he is more professional.

1525
01:52:26,270 --> 01:52:27,372
Frederick!

1526
01:52:27,748 --> 01:52:29,093
Frederick!

1527
01:52:29,678 --> 01:52:30,877
Frederick!

1528
01:52:34,529 --> 01:52:38,437
Prepare my things.
I'll get the car.

1529
01:52:38,472 --> 01:52:40,828
Yes dear.
Carl-Magnus!

1530
01:52:44,136 --> 01:52:45,667
You turned into a tiger...

1531
01:52:46,293 --> 01:52:47,509
for me.

1532
01:53:03,959 --> 01:53:05,635
Extraordinary, isn't it?

1533
01:53:06,537 --> 01:53:10,679
Support the barrel on the temple
and still fail.

1534
01:53:12,419 --> 01:53:15,599
After all, a trembling hand
may have its advantages.

1535
01:53:17,424 --> 01:53:18,916
Is it hurting?

1536
01:53:20,652 --> 01:53:22,222
Give...

1537
01:53:23,695 --> 01:53:25,396
spiritually.

1538
01:53:29,502 --> 01:53:33,630
Did you know about the other
tonight's event?

1539
01:53:34,807 --> 01:53:36,031
No.

1540
01:53:38,012 --> 01:53:41,245
Erich and Anne ran away together.

1541
01:53:42,880 --> 01:53:46,008
Oh, Frederick.

1542
01:53:49,009 --> 01:53:50,296
Well,

1543
01:53:51,129 --> 01:53:55,442
I think I should get up and
face the world. Don't you think?

1544
01:53:57,289 --> 01:54:00,712
<i>Isn't it magnificent?</i>

1545
01:54:02,364 --> 01:54:07,045
<i>Are we a couple?</i>

1546
01:54:07,316 --> 01:54:10,923
<i>Finally you
put your feet on the ground.</i>

1547
01:54:11,020 --> 01:54:16,455
<i>And you hover in the air.</i>

1548
01:54:18,618 --> 01:54:19,959
Are your knees shaking?

1549
01:54:20,727 --> 01:54:23,194
No, I don't think so.

1550
01:54:24,314 --> 01:54:26,874
In fact,
It's almost impossible, but...

1551
01:54:27,322 --> 01:54:31,238
<i>Was that a hoax?</i>

1552
01:54:32,404 --> 01:54:36,007
<i>My fault, I suppose.</i>

1553
01:54:37,479 --> 01:54:40,840
<i>Me, like a merry-go-round.</i>

1554
01:54:40,875 --> 01:54:45,275
<i>Me, like King Lear.</i>

1555
01:54:48,392 --> 01:54:50,720
How unlikely life is!

1556
01:54:51,324 --> 01:54:54,046
Losing your son,
your wife,

1557
01:54:54,081 --> 01:54:56,989
and practically
your life in an hour.

1558
01:54:57,089 --> 01:54:59,892
And still,
feel relieved.

1559
01:55:01,048 --> 01:55:05,755
Relieved and on top of that...
younger.

1560
01:55:07,644 --> 01:55:09,562
Oh, Desiree.

1561
01:55:10,068 --> 01:55:12,814
- Poor Frederick.
- No.

1562
01:55:13,862 --> 01:55:16,276
Let's ban the word "poor"
from our vocabulary,

1563
01:55:16,311 --> 01:55:19,083
and we will replace it with...
"coherent".

1564
01:55:19,991 --> 01:55:21,269
Coherent?

1565
01:55:21,304 --> 01:55:23,927
Don't you remember yours
statement in the room?

1566
01:55:24,434 --> 01:55:28,104
A coherent existence after
of so many years of confusion.

1567
01:55:29,228 --> 01:55:33,007
You, me, and,
Of course, Frederika.

1568
01:55:52,810 --> 01:55:57,414
<i>Make way
for the clowns.</i>

1569
01:55:58,134 --> 01:56:03,834
<i>An applause
for the clowns.</i>

1570
01:56:04,130 --> 01:56:08,484
<i>They finally are</i>

1571
01:56:08,682 --> 01:56:16,024
<i>here.</i>

1572
01:57:09,202 --> 01:57:12,265
<i>The time that love
takes time to arrive</i>

1573
01:57:12,456 --> 01:57:16,031
<i>wakes up the heart
that broke.</i>

1574
01:57:16,066 --> 01:57:19,644
<i>And think about the new
friends he makes.</i>

1575
01:57:19,645 --> 01:57:25,084
<i>And love is a lesson about
how to correct your mistakes.</i>

1576
01:57:42,247 --> 01:57:46,280
SMALL
NIGHT MUSIC

1577
01:57:46,477 --> 01:57:51,742
Translation: DANIEL SLON
danielslon@uol.com.br

1578
01:57:51,777 --> 01:57:57,008
Creation and Synchronization:
LUCIA MORETZSOHN

1579
01:57:57,043 --> 01:58:00,558
luciamoretz@gmail.com

1580
01:58:01,305 --> 01:58:07,819
Contribute by becoming a VIP user 
and remove all ads from www.OpenSubtitles.org

