1
00:01:09,300 --> 00:01:10,592
[Stay Strong]

2
00:01:29,900 --> 00:01:32,192
[Gao Qian]

3
00:02:17,675 --> 00:02:18,425
Captain -

4
00:02:19,208 --> 00:02:20,875
Rescue boats 2, 3, 4, 5

5
00:02:20,958 --> 00:02:23,083
returning with 20 rescued workers.

6
00:02:24,458 --> 00:02:27,583
Ding Yi, can we save the last two?

7
00:02:27,833 --> 00:02:30,125
With the fire and unstable air currents

8
00:02:30,125 --> 00:02:31,958
I can hover one minute max.

9
00:02:32,125 --> 00:02:33,875
Gao Qian, what's the plan?

10
00:02:33,916 --> 00:02:35,041
Let me down. I'll get them.

11
00:02:35,500 --> 00:02:37,541
Move off and come back when I say.

12
00:02:39,125 --> 00:02:40,583
The oil rig is about to collapse.

13
00:02:40,833 --> 00:02:42,000
You sure about this?

14
00:02:42,083 --> 00:02:43,333
No problem. Everyone?

15
00:02:43,666 --> 00:02:44,291
All good!

16
00:02:44,916 --> 00:02:45,458
All good!

17
00:02:47,458 --> 00:02:48,875
Captain Ding, your call.

18
00:02:50,750 --> 00:02:52,625
Commander, three-one good to go.

19
00:02:55,500 --> 00:02:57,500
Northwest wind, speed three mps.

20
00:02:57,666 --> 00:02:59,458
Altitude two-four-zero feet.

21
00:02:59,458 --> 00:03:01,416
Two-three-zero, two-two-zero.

22
00:03:11,666 --> 00:03:13,041
Rescue boat, leave now!

23
00:03:13,291 --> 00:03:14,708
Bai, look after the captain!

24
00:03:14,916 --> 00:03:15,625
On it!

25
00:03:16,291 --> 00:03:18,625
CRS431, update your situation.

26
00:03:18,791 --> 00:03:20,750
Gao Qian reporting -

27
00:03:20,875 --> 00:03:21,666
Captain Ding is injured.

28
00:03:21,666 --> 00:03:23,250
Huo Da, take over!

29
00:03:23,250 --> 00:03:25,000
Co-pilot Huo Da taking over.

30
00:03:25,791 --> 00:03:27,291
Sorry, Captain.

31
00:03:28,625 --> 00:03:30,041
One more, stay strong...

32
00:03:30,041 --> 00:03:31,250
You okay, Huo Da?

33
00:03:41,291 --> 00:03:42,458
Captain Gao,

34
00:03:42,541 --> 00:03:45,791
we can't get over the rig to let you down.

35
00:03:45,791 --> 00:03:47,000
I'll jump out here.

36
00:03:47,625 --> 00:03:49,458
Huo Da, fly over the flames.

37
00:03:49,500 --> 00:03:50,625
Slow down when I say.

38
00:03:50,916 --> 00:03:52,791
I'll let the winch swing me over.

39
00:03:55,208 --> 00:03:56,416
Keep an eye on me.

40
00:03:57,208 --> 00:03:57,916
For sure.

41
00:04:05,625 --> 00:04:07,291
Huo Da, go!

42
00:04:13,625 --> 00:04:14,333
Down five.

43
00:04:19,125 --> 00:04:20,000
Down three.

44
00:04:29,916 --> 00:04:30,708
Five...

45
00:04:31,416 --> 00:04:32,416
Four...

46
00:04:33,000 --> 00:04:33,958
Three...

47
00:04:34,333 --> 00:04:35,166
Two...

48
00:04:35,708 --> 00:04:36,583
One...

49
00:04:36,958 --> 00:04:37,708
Slow down!

50
00:05:05,666 --> 00:05:06,583
Gao Qian reporting -

51
00:05:06,833 --> 00:05:07,958
Two wounded. One's stable.

52
00:05:08,041 --> 00:05:09,541
One has a compound leg fracture.

53
00:05:09,708 --> 00:05:10,750
Look at me. Deep breath.

54
00:05:11,000 --> 00:05:12,875
Breathe in, breathe out.

55
00:05:13,500 --> 00:05:13,958
Breathe in.

56
00:05:16,916 --> 00:05:18,541
Huo Da, we're at three o'clock.

57
00:05:18,875 --> 00:05:20,625
Come in between the cranes.

58
00:05:21,250 --> 00:05:21,875
Copy!

59
00:05:22,500 --> 00:05:23,125
C'mon.

60
00:05:40,916 --> 00:05:42,041
Come down, now!

61
00:05:42,583 --> 00:05:43,250
Hurry!

62
00:06:10,333 --> 00:06:11,125
Huo Da!

63
00:06:19,333 --> 00:06:20,583
Three-one, behind you!

64
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
Captain Gao!

65
00:06:44,666 --> 00:06:47,083
Gao Qian, are you okay? Update your situation!

66
00:06:47,541 --> 00:06:48,416
I'm okay.

67
00:06:52,000 --> 00:06:54,250
Gao Qian, we can't fly over.

68
00:06:58,250 --> 00:07:00,500
Stay put, I'll figure it out!

69
00:07:04,958 --> 00:07:07,041
Don't go! Come back!

70
00:07:07,166 --> 00:07:08,458
Come back!

71
00:07:09,125 --> 00:07:10,416
Hurry!

72
00:07:16,125 --> 00:07:17,958
Help me lift him, let's go.

73
00:07:18,083 --> 00:07:18,750
C'mon.

74
00:07:21,500 --> 00:07:22,083
Let's go.

75
00:07:24,333 --> 00:07:26,250
Come, lie down.

76
00:07:28,500 --> 00:07:31,375
Put this on. Give me your hand, hurry.

77
00:07:41,333 --> 00:07:44,916
Take this. I'll contact you.

78
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
I'll contact you.

79
00:07:48,333 --> 00:07:50,750
Three-one, come to the tower.

80
00:07:56,291 --> 00:07:57,291
Huo Da,

81
00:07:58,208 --> 00:07:59,416
you can do it.

82
00:08:09,208 --> 00:08:10,583
Three-one, I'm halfway.

83
00:08:25,708 --> 00:08:28,500
Huo Da, stay focused.

84
00:08:28,750 --> 00:08:30,166
I'll read the data.

85
00:08:32,208 --> 00:08:33,875
Tower height three-three-zero,

86
00:08:34,791 --> 00:08:36,791
down another hundred.

87
00:08:42,583 --> 00:08:44,000
Three-one, I'm ten meters from the top.

88
00:08:55,541 --> 00:08:59,458
Four-four-zero, four-three-five.

89
00:09:00,291 --> 00:09:02,750
Is this the one?

90
00:09:03,958 --> 00:09:05,541
Yes, it is!

91
00:09:06,125 --> 00:09:07,541
Captain Gao, we're nearly there!

92
00:09:08,583 --> 00:09:09,500
Forward four...

93
00:09:15,000 --> 00:09:15,791
Forward three...

94
00:09:17,083 --> 00:09:17,958
Forward two...

95
00:09:18,875 --> 00:09:19,791
Forward one...

96
00:09:23,541 --> 00:09:24,291
We're here!

97
00:09:24,541 --> 00:09:25,166
Steady!

98
00:09:41,375 --> 00:09:41,916
Go!

99
00:10:03,500 --> 00:10:06,208
Huo Da... left the team.

100
00:10:06,583 --> 00:10:08,375
He felt he'd come up short.

101
00:10:11,375 --> 00:10:12,333
And Ding Yi?

102
00:10:14,541 --> 00:10:18,416
His decision I can understand.

103
00:10:21,708 --> 00:10:24,208
I can't possibly let you leave the team.

104
00:10:24,583 --> 00:10:26,666
You were assigned the task urgently, no one would blame you.

105
00:10:26,958 --> 00:10:28,916
If it weren't for Captain Ding

106
00:10:29,541 --> 00:10:31,291
I'd have got all of us killed.

107
00:10:33,125 --> 00:10:34,291
These four years

108
00:10:35,125 --> 00:10:36,500
I was just lucky.

109
00:10:41,833 --> 00:10:42,833
Look at Lucky.

110
00:10:44,083 --> 00:10:47,541
Remember the day we pulled her up from the ocean?

111
00:10:49,041 --> 00:10:50,416
We were all very amazed -

112
00:10:50,916 --> 00:10:53,041
how did she manage to survive the sea?

113
00:10:57,500 --> 00:10:59,541
It wasn't because she was lucky that she found us.

114
00:11:00,958 --> 00:11:04,833
It was her persistence that got her the lucky chance.

115
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
Remember,

116
00:11:09,250 --> 00:11:11,291
it's not luck that gives out chances.

117
00:11:19,958 --> 00:11:20,875
Captain Gao,

118
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
in the helicopter there should be none who hesitates.

119
00:11:32,041 --> 00:11:32,791
Ding Yi -

120
00:11:33,958 --> 00:11:35,625
It was my fault.

121
00:11:36,500 --> 00:11:38,583
Gao Qian, don't say that.

122
00:11:38,750 --> 00:11:40,208
It's not about you.

123
00:11:40,291 --> 00:11:41,291
- No. - But...

124
00:11:43,125 --> 00:11:44,666
Have you ever considered

125
00:11:45,083 --> 00:11:48,291
why our team works so well together?

126
00:11:48,541 --> 00:11:50,583
It's because we trust you.

127
00:11:51,833 --> 00:11:53,416
Twenty years of flying

128
00:11:54,083 --> 00:11:57,875
but this time really scared me.

129
00:12:00,708 --> 00:12:05,291
Once fear comes, it doesn't leave.

130
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Eight...

131
00:12:34,583 --> 00:12:35,541
Nine...

132
00:12:35,916 --> 00:12:36,916
Ten...

133
00:12:37,125 --> 00:12:38,083
Eleven...

134
00:12:38,625 --> 00:12:39,583
Twelve...

135
00:12:40,083 --> 00:12:41,000
Thirteen...

136
00:12:41,666 --> 00:12:42,375
Fourteen...

137
00:12:56,166 --> 00:12:57,291
Slow down.

138
00:12:59,166 --> 00:13:02,291
Congcong, you can meet a lot of friends during summer school,

139
00:13:02,375 --> 00:13:04,500
and they say the choir here is really good.

140
00:13:04,541 --> 00:13:05,916
Does that sound good?

141
00:13:06,083 --> 00:13:06,666
Yeah.

142
00:13:09,916 --> 00:13:13,541
Men, we're meeting our new pilot, Fang Yuling.

143
00:13:13,958 --> 00:13:15,583
So tidy up when we get back.

144
00:13:15,666 --> 00:13:17,041
Okay.

145
00:13:17,875 --> 00:13:19,666
We're getting a female pilot?

146
00:13:19,833 --> 00:13:21,541
Don't act up.

147
00:13:22,333 --> 00:13:26,125
No way. Like you, I'm a perfect gentleman.

148
00:13:27,291 --> 00:13:28,666
You're full of it.

149
00:13:30,041 --> 00:13:31,416
Just don't embarrass us.

150
00:13:33,208 --> 00:13:35,000
Race to the finish!

151
00:13:35,708 --> 00:13:37,541
Here I come, Ms. Captain!

152
00:14:15,000 --> 00:14:16,666
What a steady hand!

153
00:14:34,041 --> 00:14:34,958
Reporting to Chief Pan.

154
00:14:35,208 --> 00:14:36,250
The helicopter performs very well.

155
00:14:36,333 --> 00:14:37,750
Normal function, no problems.

156
00:14:37,833 --> 00:14:39,500
Great. Let me introduce you.

157
00:14:39,875 --> 00:14:41,583
This is Gao Qian, the main winchman.

158
00:14:42,125 --> 00:14:43,333
He's also our operations captain.

159
00:14:43,500 --> 00:14:43,958
Hello.

160
00:14:43,958 --> 00:14:45,625
This is Yuling's co-pilot Liu Bin.

161
00:14:45,875 --> 00:14:46,500
Hi.

162
00:14:47,125 --> 00:14:48,750
Winch operator Zhao Cheng.

163
00:14:49,500 --> 00:14:50,083
Second winchman...

164
00:14:50,083 --> 00:14:52,416
Hi. Bai Yang. Can't wait to work together.

165
00:14:52,583 --> 00:14:53,333
Hello.

166
00:14:53,333 --> 00:14:55,625
Gao Qian, work with Yuling on the schedule.

167
00:14:55,708 --> 00:14:56,541
Yes, sir.

168
00:14:58,000 --> 00:14:58,958
This way.

169
00:15:00,958 --> 00:15:01,625
Hello.

170
00:15:01,750 --> 00:15:04,458
Captain Gao, I've read all your team's reports.

171
00:15:04,541 --> 00:15:07,541
You've done well. A high number of successful missions.

172
00:15:08,500 --> 00:15:10,500
Thank you. They're a good team.

173
00:15:11,458 --> 00:15:14,583
But your method has problems.

174
00:15:16,416 --> 00:15:17,208
What problems?

175
00:15:17,541 --> 00:15:18,791
After the oil rig incident,

176
00:15:18,791 --> 00:15:21,416
you lost two men. Isn't that a problem?

177
00:15:22,250 --> 00:15:25,416
You don't have to go to such extremes.

178
00:15:28,083 --> 00:15:29,625
What if there's no other way?

179
00:15:30,875 --> 00:15:32,833
In rescue work, self-confidence is good.

180
00:15:33,250 --> 00:15:34,791
But you have to think of others too.

181
00:15:35,666 --> 00:15:36,916
You saved those people.

182
00:15:37,291 --> 00:15:39,125
But if the team doesn't survive, what then?

183
00:15:41,166 --> 00:15:42,208
I decided to go in.

184
00:15:42,708 --> 00:15:45,291
I know what I can do and what I can't.

185
00:15:46,166 --> 00:15:48,708
I understand you rely on your intuition.

186
00:15:49,208 --> 00:15:51,000
I rely on my instrument panel.

187
00:15:51,083 --> 00:15:52,833
It tells me what I can do,

188
00:15:52,916 --> 00:15:53,750
and what I can't.

189
00:15:53,875 --> 00:15:54,958
I understand this too.

190
00:15:56,375 --> 00:15:57,291
Captain Gao,

191
00:15:58,083 --> 00:16:00,958
we share a goal, it's to save lives.

192
00:16:01,541 --> 00:16:03,500
You save people, I look after the team.

193
00:16:03,750 --> 00:16:05,166
So we need to work together.

194
00:16:06,916 --> 00:16:09,041
Our motto is to give hope to others...

195
00:16:09,208 --> 00:16:11,000
But not at the cost of your own life.

196
00:16:12,750 --> 00:16:14,666
If that's your view, what can I say?

197
00:16:15,708 --> 00:16:18,333
But saving few more lives, isn't it worth it?

198
00:16:23,583 --> 00:16:28,291
You can relax, you can sigh

199
00:16:28,666 --> 00:16:33,375
But don't let defeat make you cry

200
00:16:33,833 --> 00:16:37,625
Or unable to eat your rice

201
00:16:38,541 --> 00:16:43,625
Every step you take, step on high

202
00:16:43,625 --> 00:16:48,708
Success is yours if hard you try

203
00:16:57,000 --> 00:16:58,041
Next,

204
00:16:58,500 --> 00:17:00,250
Gao Yicong.

205
00:17:18,333 --> 00:17:19,125
Quiet.

206
00:17:20,125 --> 00:17:22,041
Gao Yicong, what's wrong?

207
00:17:45,041 --> 00:17:46,916
Why'd you copy my hairstyle?

208
00:17:47,000 --> 00:17:48,625
I didn't.

209
00:17:52,625 --> 00:17:55,750
Mama says wasting food is wrong.

210
00:17:55,833 --> 00:17:57,333
You'll be punished for it.

211
00:17:57,458 --> 00:17:58,833
It's not that I'm greedy.

212
00:17:58,916 --> 00:18:01,500
I don't want you to be punished.

213
00:18:02,541 --> 00:18:05,458
Eat it and go. I want to be alone.

214
00:18:05,750 --> 00:18:07,333
Who wants to be alone?

215
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
Look at you.

216
00:18:08,375 --> 00:18:11,583
Alone on the slide, no one even says hello.

217
00:18:12,375 --> 00:18:14,625
If I don't play with you, no one will.

218
00:18:14,666 --> 00:18:15,416
Also.

219
00:18:15,666 --> 00:18:18,916
No one wants to play with losers.

220
00:18:19,458 --> 00:18:21,416
No one plays with you either.

221
00:18:21,833 --> 00:18:23,458
That's different.

222
00:18:23,541 --> 00:18:26,416
I don't like to play with winners.

223
00:18:28,833 --> 00:18:30,250
What are you looking at?

224
00:18:30,333 --> 00:18:32,000
I'm looking at my mom.

225
00:18:32,541 --> 00:18:34,833
Your mom? Where?

226
00:18:35,500 --> 00:18:36,750
She died.

227
00:18:37,708 --> 00:18:40,791
Died? That's sad.

228
00:18:40,916 --> 00:18:45,916
You don't really think souls end up there, do you?

229
00:18:46,791 --> 00:18:48,250
My grandma says it's true.

230
00:18:48,583 --> 00:18:50,333
Ever been on a plane?

231
00:18:51,916 --> 00:18:52,708
I have.

232
00:18:52,791 --> 00:18:55,541
Up there I saw the sun and clouds.

233
00:18:55,833 --> 00:18:57,541
But I didn't see your mom.

234
00:18:57,791 --> 00:19:00,916
You should get your dad to find a new mom.

235
00:19:01,000 --> 00:19:02,458
She'd love you a lot.

236
00:19:02,666 --> 00:19:03,708
A new mom?

237
00:19:07,250 --> 00:19:11,208
Alright, let's move on to another case of failed operation.

238
00:19:11,833 --> 00:19:13,541
A two hundred foot fishing vessel

239
00:19:13,625 --> 00:19:17,583
was stranded 60 miles offshore, causing a breach in the hull.

240
00:19:17,791 --> 00:19:19,375
Twenty people on board.

241
00:19:20,250 --> 00:19:21,958
In the end only ten were rescued.

242
00:19:22,916 --> 00:19:24,166
What was the problem?

243
00:19:25,291 --> 00:19:27,500
It's how they lifted out the victims.

244
00:19:27,666 --> 00:19:31,125
There was a strong breeze, with heavy waves juddering the ship.

245
00:19:32,083 --> 00:19:36,000
There were also antennas, trawl nets and poles on the deck.

246
00:19:37,041 --> 00:19:40,208
The horrid conditions must have taken them a lot of time

247
00:19:40,208 --> 00:19:43,708
keeping the helicopter and ship together and delayed the rescue.

248
00:19:43,708 --> 00:19:44,541
No,

249
00:19:44,833 --> 00:19:48,875
they overestimated the S92A's load and wind resistance

250
00:19:49,041 --> 00:19:51,375
and didn't drop the life rafts at once.

251
00:19:52,291 --> 00:19:54,208
Or else it would've saved time

252
00:19:54,291 --> 00:19:57,166
getting on and off the helicopter.

253
00:19:57,166 --> 00:20:00,083
But there was another complication.

254
00:20:00,833 --> 00:20:02,833
Just ten minutes before the boat sank

255
00:20:03,291 --> 00:20:05,500
they discovered aside from the twenty crew

256
00:20:05,750 --> 00:20:08,458
there were eight more trapped in the cargo hold.

257
00:20:09,583 --> 00:20:13,125
The ten crew waiting in the helicopter were in medical shock

258
00:20:14,250 --> 00:20:16,625
and had to be sent away immediately.

259
00:20:17,041 --> 00:20:18,541
What should we do next?

260
00:20:20,625 --> 00:20:24,708
We could get in the passenger cabin from the deck,

261
00:20:24,791 --> 00:20:26,375
through the engine room and into the hold.

262
00:20:27,166 --> 00:20:29,958
The ship was tipping over 30 degrees,

263
00:20:30,458 --> 00:20:33,000
it would be hard to open the hatch.

264
00:20:33,291 --> 00:20:35,625
We couldn't make it in ten minutes.

265
00:20:37,583 --> 00:20:39,166
I think Bai is along the right lines.

266
00:20:41,291 --> 00:20:44,250
The hull breach was closest to the hold,

267
00:20:44,333 --> 00:20:47,666
we could consider getting in from there.

268
00:20:48,125 --> 00:20:48,875
That's right.

269
00:20:49,208 --> 00:20:51,416
I could bring blasting tools and spare air tanks,

270
00:20:51,500 --> 00:20:53,041
get in there via the breach

271
00:20:53,750 --> 00:20:54,625
and bring them out.

272
00:20:55,250 --> 00:20:58,791
Didn't we say the ten crew needed immediate aid?

273
00:20:59,125 --> 00:21:00,583
We couldn't just wait for you.

274
00:21:00,708 --> 00:21:01,916
You could send them away.

275
00:21:02,291 --> 00:21:04,625
I'd bring the rest to the rafts and wait.

276
00:21:04,708 --> 00:21:06,958
That's impossible in such a nasty condition.

277
00:21:07,041 --> 00:21:09,250
Your suggestion is way too risky.

278
00:21:09,750 --> 00:21:11,708
Plus I'd got to be responsible for your safety.

279
00:21:11,791 --> 00:21:13,291
I'd be in good control.

280
00:21:13,291 --> 00:21:15,333
I am the pilot, I have the power to forbid action.

281
00:21:15,416 --> 00:21:18,000
You are the pilot, so you should trust your team.

282
00:21:18,625 --> 00:21:21,041
Alright, alright. That's it.

283
00:21:21,416 --> 00:21:25,250
We're the ones with our lives on the line.

284
00:21:25,500 --> 00:21:27,583
If she can't be flexible,

285
00:21:27,666 --> 00:21:29,458
how can we work together?

286
00:21:30,458 --> 00:21:31,875
I get your point.

287
00:21:32,375 --> 00:21:35,875
But she's our pilot. We all have to adapt.

288
00:21:36,291 --> 00:21:38,333
She's done lots of missions.

289
00:21:38,458 --> 00:21:42,000
That was just talk. On the job, I'm sure she's more open.

290
00:21:42,083 --> 00:21:43,708
Stop overreacting, okay?

291
00:21:43,791 --> 00:21:44,916
I'm not overreacting.

292
00:21:45,333 --> 00:21:48,250
We've all done over hundreds of missions.

293
00:21:48,833 --> 00:21:51,666
We know how to judge a situation.

294
00:21:51,750 --> 00:21:54,416
But when we're flying with her

295
00:21:54,500 --> 00:21:57,666
she has to agree to our plan, right?

296
00:21:57,750 --> 00:21:59,583
The truth is -

297
00:22:01,333 --> 00:22:04,958
we two know what works and what doesn't.

298
00:22:05,666 --> 00:22:07,541
So, it's like this -

299
00:22:07,625 --> 00:22:10,208
if you do it, we say yes.

300
00:22:10,208 --> 00:22:12,166
If we say yes, you do it. Right?

301
00:22:14,041 --> 00:22:14,916
Captain Gao -

302
00:22:15,000 --> 00:22:16,958
let's invite Captain Fang along tonight.

303
00:22:17,083 --> 00:22:18,750
It'll be our welcome to the team.

304
00:22:19,041 --> 00:22:22,000
Sure. Who'll ask her?

305
00:22:25,291 --> 00:22:28,458
I'm afraid if I go I'll ruin your chances.

306
00:22:31,708 --> 00:22:32,458
Yuk, wet!

307
00:22:32,583 --> 00:22:33,708
Can I come in?

308
00:22:34,416 --> 00:22:35,375
Sure.

309
00:22:42,125 --> 00:22:43,500
Are you all free tonight?

310
00:22:43,583 --> 00:22:44,791
I'm inviting you to dinner.

311
00:22:44,875 --> 00:22:45,916
I'm free.

312
00:22:46,041 --> 00:22:47,083
The two of us can go.

313
00:22:47,750 --> 00:22:48,791
The others are busy.

314
00:22:50,833 --> 00:22:52,333
There's a big beach party.

315
00:22:52,958 --> 00:22:53,666
Come with us.

316
00:22:53,958 --> 00:22:55,708
Sure, sounds good.

317
00:22:59,583 --> 00:23:00,833
What? It's true.

318
00:23:18,083 --> 00:23:19,791
She's like a different person.

319
00:23:22,583 --> 00:23:24,708
This is her when she's off-duty.

320
00:23:55,666 --> 00:23:58,833
Onwards, Gao Yicong!

321
00:24:00,166 --> 00:24:01,250
We're here.

322
00:24:01,333 --> 00:24:05,083
Dad, I beat Uncle Cheng!

323
00:24:05,166 --> 00:24:07,250
That's amazing.

324
00:24:07,333 --> 00:24:08,916
What, you can't even beat my son?

325
00:24:09,125 --> 00:24:11,250
He learned to fight from you.

326
00:24:11,666 --> 00:24:12,958
Congcong, you fight well.

327
00:24:12,958 --> 00:24:14,083
Cheng's always teasing me.

328
00:24:14,083 --> 00:24:15,083
Hit him for me, okay?

329
00:24:15,125 --> 00:24:16,000
- I didn't - Sure.

330
00:24:16,000 --> 00:24:16,916
Hit him again...

331
00:24:29,125 --> 00:24:32,208
Congcong, what's up?

332
00:24:32,583 --> 00:24:35,458
Auntie Yuling, you're a pilot?

333
00:24:36,333 --> 00:24:37,125
Yes.

334
00:24:37,875 --> 00:24:40,125
Can I fly with you?

335
00:24:42,625 --> 00:24:43,541
No.

336
00:24:43,833 --> 00:24:46,041
It's not for everyone.

337
00:24:46,583 --> 00:24:48,583
So who's it for?

338
00:24:49,416 --> 00:24:51,250
People who need to fly.

339
00:24:51,708 --> 00:24:52,916
I need to.

340
00:24:53,125 --> 00:24:55,708
You do? Why's that?

341
00:24:55,916 --> 00:24:58,166
I want to see my mom in heaven.

342
00:25:05,708 --> 00:25:07,875
Adults can't lie to children.

343
00:25:12,375 --> 00:25:15,958
Auntie Yuling, do you have kids?

344
00:25:16,416 --> 00:25:17,083
No.

345
00:25:17,500 --> 00:25:19,375
Do you like children?

346
00:25:19,583 --> 00:25:22,125
Sure, why do you ask?

347
00:25:22,208 --> 00:25:24,875
Congcong, come here.

348
00:25:31,208 --> 00:25:32,166
Quick!

349
00:25:41,541 --> 00:25:44,375
Sorry, my son keeps pestering you.

350
00:25:46,041 --> 00:25:47,041
Not at all.

351
00:25:49,583 --> 00:25:50,708
How'd you come to be a pilot?

352
00:25:51,208 --> 00:25:53,375
Not many girls want to do that.

353
00:25:54,208 --> 00:25:55,083
Is it so strange?

354
00:26:00,375 --> 00:26:01,625
My dad was a military pilot.

355
00:26:02,666 --> 00:26:04,041
So I like flying too.

356
00:26:05,041 --> 00:26:06,375
I used to be with the infantry.

357
00:26:07,708 --> 00:26:09,041
Where did your dad serve?

358
00:26:10,416 --> 00:26:13,166
He was a fighter jet test pilot. Fang Muting.

359
00:26:14,541 --> 00:26:16,833
The one who died 6 years ago on a test flight?

360
00:26:20,083 --> 00:26:20,833
In fact,

361
00:26:22,291 --> 00:26:24,583
he inspired me to take this path.

362
00:26:26,750 --> 00:26:28,958
I remember Mr. Fang used to say

363
00:26:30,875 --> 00:26:33,666
the courage to go forward

364
00:26:34,458 --> 00:26:35,875
is the key to success.

365
00:26:37,208 --> 00:26:38,750
I really agree with that.

366
00:26:39,041 --> 00:26:41,250
Our talk earlier today, that's what I meant.

367
00:26:44,583 --> 00:26:45,583
I apologize again.

368
00:26:50,083 --> 00:26:52,625
You didn't tell me about school.

369
00:26:52,708 --> 00:26:54,208
Make any new friends?

370
00:26:56,583 --> 00:26:57,416
Dad -

371
00:26:58,791 --> 00:27:02,166
when will you find me a new mom?

372
00:27:06,708 --> 00:27:09,750
You just said you missed mom.

373
00:27:10,333 --> 00:27:11,958
Why look for a new one?

374
00:27:12,083 --> 00:27:13,166
I miss her.

375
00:27:13,291 --> 00:27:17,000
But a new mom can love me and care for me.

376
00:27:18,541 --> 00:27:21,125
I love you and care for you, don't I?

377
00:27:21,666 --> 00:27:24,083
You're a dad, not a mom.

378
00:27:24,083 --> 00:27:25,916
Isn't it the same thing?

379
00:27:26,333 --> 00:27:28,166
It's different.

380
00:27:28,166 --> 00:27:29,250
It's the same.

381
00:27:30,000 --> 00:27:31,750
Hurry and find one.

382
00:27:32,791 --> 00:27:33,458
I dropped a screw!

383
00:27:33,458 --> 00:27:35,291
Quick, find it or the plane won't fly.

384
00:27:38,833 --> 00:27:40,750
Dad, you're so dumb.

385
00:27:41,833 --> 00:27:44,041
Darling,

386
00:27:44,416 --> 00:27:46,291
do you like this bridal gown?

387
00:27:46,291 --> 00:27:47,083
Very pretty.

388
00:27:47,083 --> 00:27:49,250
It's hand-made in Italy.

389
00:27:49,333 --> 00:27:50,625
Of course it's pretty.

390
00:27:53,000 --> 00:27:54,458
Italian -

391
00:27:57,416 --> 00:27:58,625
sounds expensive.

392
00:27:58,625 --> 00:27:59,875
Of course it is.

393
00:28:00,708 --> 00:28:02,500
Here, sit down.

394
00:28:05,333 --> 00:28:06,458
We...

395
00:28:08,541 --> 00:28:10,291
need to watch our money.

396
00:28:12,125 --> 00:28:14,291
Don't go wasting your money.

397
00:28:14,833 --> 00:28:17,250
I'm not. I bought it with yours.

398
00:28:18,958 --> 00:28:20,458
That's even worse!

399
00:28:23,500 --> 00:28:27,000
Your money means more than wedding photos?

400
00:28:29,625 --> 00:28:30,916
Fine.

401
00:28:31,541 --> 00:28:34,041
I'll buy a bunch of expensive dresses

402
00:28:34,125 --> 00:28:36,500
for people who do want photos.

403
00:28:37,208 --> 00:28:38,416
Anyway, you won't do it, right?

404
00:28:38,875 --> 00:28:39,625
I'm going to buy this now.

405
00:28:39,875 --> 00:28:40,791
I'll get more later.

406
00:28:40,791 --> 00:28:42,541
- Calm down. - Buying it.

407
00:28:42,541 --> 00:28:44,583
- I was wrong. - Buying now.

408
00:28:44,583 --> 00:28:47,000
I'll do it!

409
00:28:47,000 --> 00:28:48,708
Why not just say so?

410
00:28:51,541 --> 00:28:53,041
When we have time.

411
00:28:57,000 --> 00:28:59,625
Rescue 102, CRS431, over.

412
00:28:59,833 --> 00:29:03,250
Heading to 23˚ 39' 57" N,

413
00:29:03,583 --> 00:29:07,333
107˚ 34' 59" E, mountain rescue training.

414
00:29:10,958 --> 00:29:12,833
Search radius three nautical miles.

415
00:29:12,916 --> 00:29:16,541
Sector pattern search, 45 minutes max.

416
00:29:17,875 --> 00:29:19,458
102 copy, watch the weather.

417
00:29:19,666 --> 00:29:21,625
Stable weather for two hours. Good luck.

418
00:29:23,583 --> 00:29:24,625
Putting through APR 2.

419
00:29:24,625 --> 00:29:26,333
Signal light, check. Power, check.

420
00:29:26,416 --> 00:29:28,375
Target hover height fifty feet.

421
00:29:28,541 --> 00:29:30,416
Eight-zero, seven-zero...

422
00:29:37,625 --> 00:29:38,833
Zhao Cheng is off hook.

423
00:29:44,458 --> 00:29:45,333
Bai Yang is off hook.

424
00:29:48,666 --> 00:29:49,833
You two set up.

425
00:29:50,250 --> 00:29:52,750
We'll report from the standby point.

426
00:29:52,833 --> 00:29:53,500
Copy.

427
00:30:00,333 --> 00:30:01,208
Liu Bin -

428
00:30:01,541 --> 00:30:03,125
We have a problem, check it out.

429
00:30:03,208 --> 00:30:03,791
What's wrong?

430
00:30:04,708 --> 00:30:05,666
The joystick is stuck.

431
00:30:07,875 --> 00:30:09,250
Captain, the main reducer...

432
00:30:10,041 --> 00:30:11,666
We're losing oil pressure.

433
00:30:18,416 --> 00:30:19,625
Mayday! Mayday!

434
00:30:19,958 --> 00:30:22,333
Everyone - seat belts, prepare for forced landing.

435
00:30:23,458 --> 00:30:25,541
The signal's too weak to put out a mayday!

436
00:30:26,666 --> 00:30:28,833
Reduce speed to Vy, shut the vents.

437
00:30:29,000 --> 00:30:32,125
Turn off autopilot, down five hundred.

438
00:30:33,541 --> 00:30:35,916
Speed check, vents check, AP check!

439
00:30:36,416 --> 00:30:38,875
Liu Bin, monitor obstacles at ten to twelve o'clock.

440
00:30:38,916 --> 00:30:40,208
Hill in six-zero.

441
00:30:40,333 --> 00:30:42,250
Altitude six-two-zero feet, we're clear.

442
00:30:44,166 --> 00:30:45,083
There's a waterfall ahead.

443
00:30:45,166 --> 00:30:46,708
We'll land above it.

444
00:30:46,833 --> 00:30:48,875
Captain, what if it's unstable?

445
00:30:49,500 --> 00:30:50,875
No choice. That's it.

446
00:30:53,083 --> 00:30:54,750
Landing spot at eleven o'clock.

447
00:30:54,791 --> 00:30:56,208
Distance five-zero. Speed?

448
00:30:56,250 --> 00:30:57,250
Sixty knots.

449
00:30:57,333 --> 00:30:58,208
Temperature, pressure?

450
00:30:58,250 --> 00:31:00,333
Temperature one-two-five, pressure twenty.

451
00:31:01,083 --> 00:31:02,000
Drop wheels.

452
00:31:02,083 --> 00:31:03,208
Check.

453
00:31:04,708 --> 00:31:05,708
Bank angle?

454
00:31:05,833 --> 00:31:09,291
Normal. Altitude one-zero-zero... Nine-zero...

455
00:31:09,333 --> 00:31:10,291
Cancel hovering.

456
00:31:10,333 --> 00:31:11,083
Prepare to land.

457
00:31:11,208 --> 00:31:12,250
Seven-zero...

458
00:31:12,541 --> 00:31:13,375
Six-zero...

459
00:31:14,000 --> 00:31:14,791
Five-zero...

460
00:31:15,708 --> 00:31:16,583
Four-zero...

461
00:31:17,458 --> 00:31:18,375
Three-zero...

462
00:31:19,333 --> 00:31:20,291
Two-zero...

463
00:31:33,416 --> 00:31:35,041
Gao Qian, what's the situation?

464
00:31:35,541 --> 00:31:37,791
We're still inspecting. I'll report any update.

465
00:31:38,333 --> 00:31:40,375
The weather there is unpredictable.

466
00:31:40,416 --> 00:31:42,625
Night flight is too risky. Stay there.

467
00:31:42,666 --> 00:31:44,041
Be safe and stay in touch.

468
00:31:44,041 --> 00:31:44,833
Copy.

469
00:31:44,958 --> 00:31:46,958
Also, we've contacted Zhao and Bai.

470
00:31:47,041 --> 00:31:47,958
They're both safe.

471
00:31:48,250 --> 00:31:49,291
Roger. Thank you.

472
00:31:49,958 --> 00:31:51,875
Why's this in the main reducer?

473
00:31:52,791 --> 00:31:54,583
Didn't you say you checked it twice?

474
00:31:57,166 --> 00:31:58,333
I'm sorry, Captain, I slipped up...

475
00:31:58,333 --> 00:31:59,750
Slipped up?

476
00:31:59,791 --> 00:32:01,125
Is that okay then?

477
00:32:03,791 --> 00:32:04,541
Liu Bin.

478
00:32:05,875 --> 00:32:06,875
Need any help?

479
00:32:09,250 --> 00:32:10,750
No, I can handle it.

480
00:32:14,833 --> 00:32:16,333
Inspect it again properly!

481
00:32:27,500 --> 00:32:28,833
The weather's turning.

482
00:32:29,375 --> 00:32:31,000
They said wait till tomorrow to fly.

483
00:32:32,625 --> 00:32:34,291
Who knows if we can fly at all?

484
00:32:36,291 --> 00:32:37,833
I'd stop blaming him.

485
00:32:38,458 --> 00:32:40,000
He feels guilty enough as it is.

486
00:32:40,708 --> 00:32:41,791
As team leaders,

487
00:32:41,875 --> 00:32:44,000
we're liable for everyone's safety.

488
00:32:45,583 --> 00:32:46,333
True.

489
00:32:48,750 --> 00:32:49,916
This is fun.

490
00:32:51,541 --> 00:32:52,583
Try it.

491
00:32:53,708 --> 00:32:54,875
Clear your mind.

492
00:32:59,666 --> 00:33:00,833
Just give it a try.

493
00:33:16,791 --> 00:33:18,333
Congcong told me.

494
00:33:23,500 --> 00:33:24,833
He was two.

495
00:33:25,958 --> 00:33:27,291
She died of cancer.

496
00:33:32,166 --> 00:33:33,833
He's so little, who looks after him?

497
00:33:35,000 --> 00:33:36,375
His grandmother was.

498
00:33:38,208 --> 00:33:41,375
She thought it'd be better for him.

499
00:33:42,708 --> 00:33:45,583
But he's grown so introverted.

500
00:33:45,791 --> 00:33:48,833
So I brought him here and hope it'll help.

501
00:33:51,625 --> 00:33:54,958
He said that your wife once rescued you.

502
00:33:55,375 --> 00:33:56,791
Was she part of the rescue team?

503
00:33:58,375 --> 00:34:01,250
No, it was me who rescued her.

504
00:34:03,791 --> 00:34:06,125
She was the first person I ever saved.

505
00:34:26,916 --> 00:34:28,416
I'm Gao Qian.

506
00:34:44,583 --> 00:34:45,458
That's so corny.

507
00:34:46,250 --> 00:34:48,000
Sure you didn't make it up?

508
00:34:49,375 --> 00:34:50,416
Does it sound made up?

509
00:34:51,375 --> 00:34:54,291
The storm, lightning, cliff...

510
00:34:54,375 --> 00:34:56,416
You can improve on those old cliches.

511
00:35:16,125 --> 00:35:17,208
Cold?

512
00:35:23,125 --> 00:35:24,500
Aren't you?

513
00:35:25,541 --> 00:35:26,833
What d'you think?

514
00:35:29,166 --> 00:35:30,250
I think...

515
00:35:31,166 --> 00:35:32,791
let's keep each other warm.

516
00:35:36,833 --> 00:35:38,291
Don't give me that look.

517
00:35:39,708 --> 00:35:41,000
I like girls.

518
00:35:43,416 --> 00:35:45,250
But I'm freezing.

519
00:35:52,958 --> 00:35:55,875
Turn around. Don't look at me.

520
00:35:56,375 --> 00:35:58,000
I'm not.

521
00:36:03,583 --> 00:36:04,708
Don't tell anyone.

522
00:36:06,041 --> 00:36:06,791
Our secret.

523
00:36:08,291 --> 00:36:09,041
Our secret.

524
00:36:10,583 --> 00:36:11,208
Our secret.

525
00:36:41,250 --> 00:36:43,625
CRS431, Rescue 102, over.

526
00:36:43,708 --> 00:36:44,958
Four-three-one copy.

527
00:36:45,708 --> 00:36:48,083
22˚ 06' 18" N,

528
00:36:48,166 --> 00:36:50,708
107˚ 22' 45" E.

529
00:36:50,791 --> 00:36:52,458
A 3.6 earthquake just hit.

530
00:36:52,500 --> 00:36:53,541
How's your fuel level?

531
00:36:53,541 --> 00:36:55,375
Are you fit for mission?

532
00:36:55,916 --> 00:36:57,333
We're six nautical miles from the site.

533
00:37:00,041 --> 00:37:01,541
Ninety from base.

534
00:37:01,958 --> 00:37:03,083
Fuel level six hundred.

535
00:37:03,250 --> 00:37:05,208
We'll have only ten minutes on site.

536
00:37:05,291 --> 00:37:07,875
We're mission-ready, good to go.

537
00:37:07,916 --> 00:37:09,250
Agree, go to it.

538
00:37:33,541 --> 00:37:37,666
Rescue 102, CRS431 on site, over.

539
00:37:42,208 --> 00:37:44,291
Vehicle transporter totalled.

540
00:37:44,291 --> 00:37:46,250
Oil tanker cabin wedged into cliff.

541
00:37:49,500 --> 00:37:50,833
The driver is still conscious.

542
00:37:51,166 --> 00:37:52,666
The tanker may explode any minute!

543
00:37:53,750 --> 00:37:57,333
Three-one, one survivor, planning rescue, over.

544
00:37:59,041 --> 00:38:01,666
I'll secure the cabin with the second winch.

545
00:38:02,458 --> 00:38:04,833
Move a safe distance away. Agreed?

546
00:38:05,375 --> 00:38:06,041
Agreed.

547
00:38:08,875 --> 00:38:09,958
It's sheltered here

548
00:38:10,666 --> 00:38:13,458
with a narrow gorge and unstable air currents.

549
00:38:13,500 --> 00:38:15,125
Liu Bin, what's the data?

550
00:38:17,625 --> 00:38:19,750
Southeast wind, speed six mps.

551
00:38:20,708 --> 00:38:22,791
Downdraft sixty mpm.

552
00:38:39,000 --> 00:38:39,958
Close the doors, hold on!

553
00:39:15,541 --> 00:39:16,041
Follow it!

554
00:39:25,083 --> 00:39:25,916
Turbulence!

555
00:39:33,625 --> 00:39:35,000
SEP decreasing

556
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
to ten percent.

557
00:39:36,000 --> 00:39:37,791
Watch it, if it's under five tell me.

558
00:40:10,083 --> 00:40:10,750
Air currents stable.

559
00:40:12,541 --> 00:40:13,500
Prepare for rescue.

560
00:40:33,708 --> 00:40:34,500
Steady. Lower cable.

561
00:40:34,875 --> 00:40:36,125
Opening the rear door!

562
00:40:43,083 --> 00:40:43,958
Right four.

563
00:40:46,625 --> 00:40:47,500
Right two.

564
00:40:49,458 --> 00:40:50,291
Maintain.

565
00:41:00,416 --> 00:41:00,916
Lock it!

566
00:41:03,958 --> 00:41:05,000
Captain Gao is out!

567
00:41:09,125 --> 00:41:10,083
Lock the second winch!

568
00:41:11,791 --> 00:41:12,500
I'm on site.

569
00:41:12,625 --> 00:41:14,958
Liu Bin, monitor wind change.

570
00:41:15,375 --> 00:41:16,708
What's the SEP?

571
00:41:17,708 --> 00:41:19,250
Eight. Temperature normal.

572
00:41:32,375 --> 00:41:34,375
Captain Gao! Watch your back!

573
00:41:40,625 --> 00:41:41,250
Gao Qian!

574
00:41:41,291 --> 00:41:42,250
Bai, tighten it up!

575
00:41:49,875 --> 00:41:50,541
Zhao Cheng!

576
00:42:01,291 --> 00:42:02,166
Captain Gao!

577
00:42:05,125 --> 00:42:06,000
Save him first!

578
00:42:14,916 --> 00:42:16,833
Hold on, you'll be okay.

579
00:42:17,083 --> 00:42:18,125
Hold on.

580
00:42:18,250 --> 00:42:19,500
My foot...

581
00:42:35,416 --> 00:42:36,083
Zhao Cheng!

582
00:42:37,208 --> 00:42:38,958
Zhao Cheng! The spare mask!

583
00:42:39,083 --> 00:42:39,916
What's happening?

584
00:42:40,000 --> 00:42:41,083
His leg is trapped.

585
00:42:42,541 --> 00:42:44,666
Bai, tool bag, hurry!

586
00:43:19,041 --> 00:43:20,375
Tanker parts in the river!

587
00:43:20,375 --> 00:43:23,291
Captain Gao, watch out for debris!

588
00:43:25,541 --> 00:43:26,250
Zhao Cheng!

589
00:43:27,083 --> 00:43:27,916
Hurry!

590
00:43:30,041 --> 00:43:30,958
Welding gun!

591
00:43:32,958 --> 00:43:33,666
Here.

592
00:43:44,750 --> 00:43:45,791
Watch out, Captain Gao!

593
00:43:50,958 --> 00:43:51,708
Zhao Cheng!

594
00:43:55,375 --> 00:43:56,333
What's happening?

595
00:44:10,750 --> 00:44:11,458
Zhao Cheng!

596
00:44:14,416 --> 00:44:16,250
Zhao Cheng! Buddy!

597
00:44:17,291 --> 00:44:18,000
Buddy!

598
00:44:19,541 --> 00:44:21,166
Zhao Cheng is injured, over.

599
00:44:21,375 --> 00:44:23,875
Captain, tanker body approaching fast.

600
00:44:28,208 --> 00:44:30,041
Captain Gao, time's up, hurry!

601
00:44:36,166 --> 00:44:36,958
Captain Gao -

602
00:44:37,375 --> 00:44:38,833
hurry!

603
00:44:41,166 --> 00:44:43,541
Give me your hand.

604
00:44:51,583 --> 00:44:52,583
Bai, go!

605
00:44:53,041 --> 00:44:53,875
Prepare to cut cable.

606
00:45:20,958 --> 00:45:21,875
What did the doctor say?

607
00:45:23,125 --> 00:45:23,958
It's nothing.

608
00:45:24,666 --> 00:45:25,916
That's nothing?

609
00:45:26,708 --> 00:45:28,791
It was so hectic, I had no time to think.

610
00:45:29,791 --> 00:45:31,458
You knew the chopper hit turbulence.

611
00:45:31,458 --> 00:45:32,791
You should've obeyed the pilot's orders.

612
00:45:32,875 --> 00:45:33,583
True.

613
00:45:33,750 --> 00:45:36,000
But I'm so used to your pace.

614
00:45:36,000 --> 00:45:37,791
It was a gut reaction, hard to change.

615
00:45:38,541 --> 00:45:39,416
Listen -

616
00:45:40,375 --> 00:45:42,333
when you stopped breathing I nearly lost it.

617
00:45:45,958 --> 00:45:49,750
It's true what they say about dying.

618
00:45:50,625 --> 00:45:51,375
What's that?

619
00:45:52,541 --> 00:45:55,125
Just as the soul is about to leave the body

620
00:45:55,583 --> 00:45:58,125
you see the person most important to you.

621
00:46:00,041 --> 00:46:01,125
Is that me?

622
00:46:02,583 --> 00:46:03,833
Thankfully, no.

623
00:46:05,500 --> 00:46:07,500
Thankfully, you're still here.

624
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
Joker!

625
00:46:24,375 --> 00:46:27,541
Do you read the words on that orange every day?

626
00:46:28,458 --> 00:46:29,250
Of course.

627
00:46:31,541 --> 00:46:32,416
I have something to tell you.

628
00:46:34,791 --> 00:46:35,541
My love.

629
00:46:40,791 --> 00:46:41,833
What are you doing?

630
00:46:42,083 --> 00:46:44,791
I always thought taking wedding photos

631
00:46:45,541 --> 00:46:46,750
was a trivial matter.

632
00:46:48,708 --> 00:46:49,666
But why

633
00:46:50,541 --> 00:46:52,916
couldn't I do such a small thing for you?

634
00:46:55,333 --> 00:46:57,375
I don't want us to have regrets.

635
00:47:00,083 --> 00:47:01,500
But how?

636
00:47:01,750 --> 00:47:04,000
You won't even wear a suit.

637
00:47:04,083 --> 00:47:05,291
I've prepared everything.

638
00:47:11,541 --> 00:47:12,666
How's this, darling?

639
00:47:15,875 --> 00:47:16,791
Here, take this.

640
00:47:21,125 --> 00:47:22,250
Group A, get ready!

641
00:47:22,583 --> 00:47:23,416
Over there, you too.

642
00:47:28,208 --> 00:47:29,000
Remember -

643
00:47:29,083 --> 00:47:31,666
your struggle is with nature, not each other!

644
00:47:32,291 --> 00:47:34,625
You two catch up! Didn't you eat breakfast?

645
00:47:39,916 --> 00:47:41,916
Faster! Push through your limits!

646
00:49:03,458 --> 00:49:05,166
C'mon, faster!

647
00:49:06,208 --> 00:49:07,291
Too slow!

648
00:49:07,583 --> 00:49:10,375
Don't slack off.

649
00:49:10,708 --> 00:49:11,666
Yuling, faster!

650
00:50:09,666 --> 00:50:10,416
Daddy.

651
00:50:11,250 --> 00:50:14,041
Are my pants brownish?

652
00:50:14,125 --> 00:50:15,166
Yup.

653
00:50:15,250 --> 00:50:18,666
But brown looks ugly here...

654
00:50:19,083 --> 00:50:21,375
Daddy's off from work tomorrow.

655
00:50:23,250 --> 00:50:24,333
We can go fly this plane.

656
00:50:24,416 --> 00:50:25,333
Yeah!

657
00:50:29,666 --> 00:50:30,541
Daddy.

658
00:50:31,458 --> 00:50:33,375
Do you like Auntie Yuling?

659
00:50:35,833 --> 00:50:37,750
Kids shouldn't be asking these questions.

660
00:50:38,083 --> 00:50:40,541
Why can't I ask?

661
00:50:48,875 --> 00:50:51,666
Do you like her or not?

662
00:50:52,166 --> 00:50:53,416
No.

663
00:51:01,416 --> 00:51:03,250
Why don't you?

664
00:51:03,333 --> 00:51:05,000
Why can't I not like her?

665
00:51:05,083 --> 00:51:08,083
I like her, so you should too.

666
00:51:08,333 --> 00:51:09,625
That's not how it works.

667
00:51:10,375 --> 00:51:12,916
Daddy, you've got to say yes.

668
00:51:13,000 --> 00:51:15,375
C'mon, say yes!

669
00:51:28,541 --> 00:51:29,458
Got it?

670
00:51:47,750 --> 00:51:48,666
Come out.

671
00:51:49,583 --> 00:51:51,666
Leave me alone, daddy.

672
00:51:52,333 --> 00:51:54,833
I've got some good news for you.

673
00:51:55,041 --> 00:51:57,291
I'm pooping!

674
00:52:01,958 --> 00:52:04,875
There are plenty of helicopters I will visit tomorrow.

675
00:52:04,875 --> 00:52:06,333
Does anyone else want to go?

676
00:52:07,708 --> 00:52:09,958
I wanna go, I wanna go!

677
00:52:11,791 --> 00:52:13,666
Go where?

678
00:52:14,500 --> 00:52:15,708
I wanna go!

679
00:52:16,208 --> 00:52:18,000
What's that stink? Didn't you wipe?

680
00:52:21,833 --> 00:52:22,625
Does it stink? Does it?

681
00:52:22,625 --> 00:52:23,958
Gross!

682
00:52:23,958 --> 00:52:27,000
So stinky, go wipe yourself...

683
00:52:37,458 --> 00:52:43,708
Go, go...

684
00:52:48,125 --> 00:52:49,833
Wow, that's amazing.

685
00:52:51,041 --> 00:52:52,625
That's my dad.

686
00:52:52,791 --> 00:52:54,875
Your dad's amazing.

687
00:52:54,875 --> 00:52:55,916
Yeah, he really is.

688
00:53:07,666 --> 00:53:11,666
My dad's amazing...

689
00:53:12,291 --> 00:53:14,958
Didn't you promise me a helicopter ride?

690
00:53:15,041 --> 00:53:16,833
That's where we're going.

691
00:53:16,833 --> 00:53:17,875
Great.

692
00:53:20,541 --> 00:53:21,291
Let's go.

693
00:53:23,916 --> 00:53:26,750
Congcong, first you need to learn this hand signal.

694
00:53:30,958 --> 00:53:32,291
Ready for take off.

695
00:53:45,916 --> 00:53:46,541
Dad!

696
00:53:46,625 --> 00:53:47,416
What?

697
00:53:48,416 --> 00:53:50,000
We're flying!

698
00:53:55,291 --> 00:53:58,375
So pretty, like the real thing!

699
00:54:04,250 --> 00:54:05,166
Congcong.

700
00:54:05,250 --> 00:54:07,416
Auntie Yuling granted you your wish.

701
00:54:07,500 --> 00:54:08,875
What do you say?

702
00:54:09,208 --> 00:54:10,791
Thank you, Auntie Yuling!

703
00:54:10,791 --> 00:54:11,625
Good boy.

704
00:54:11,625 --> 00:54:14,333
But I have another wish.

705
00:54:15,250 --> 00:54:16,916
Don't be so greedy.

706
00:54:17,041 --> 00:54:19,125
You can tell me when we get home.

707
00:54:19,833 --> 00:54:23,000
What is it, Congcong? Maybe I can help?

708
00:54:24,375 --> 00:54:26,166
Do you like my dad?

709
00:54:29,791 --> 00:54:31,041
Congcong, look at that sky...

710
00:54:31,041 --> 00:54:33,041
My dad likes you!

711
00:54:34,416 --> 00:54:37,541
Stop joking, I never said I liked her, so -

712
00:54:37,541 --> 00:54:39,541
I'm so sorry, that's not what I meant.

713
00:54:39,625 --> 00:54:42,791
This kid - he's always kidding around.

714
00:54:42,791 --> 00:54:44,625
Can you be my new mom?

715
00:54:45,083 --> 00:54:47,375
We're falling! Danger! Hold on!

716
00:54:47,375 --> 00:54:50,333
Can you?

717
00:54:53,875 --> 00:54:54,875
Xinqiao.

718
00:54:55,041 --> 00:54:56,416
Where'd you go?

719
00:54:59,875 --> 00:55:01,625
Hello, Congcong's mom!

720
00:55:03,750 --> 00:55:04,791
Let's go play.

721
00:55:04,875 --> 00:55:06,041
Okay, let's go.

722
00:55:06,125 --> 00:55:07,500
Mom, I'm going to play.

723
00:55:07,875 --> 00:55:08,916
Sure.

724
00:55:09,125 --> 00:55:11,375
Have fun. Be good!

725
00:55:18,291 --> 00:55:19,000
Yuling -

726
00:55:20,708 --> 00:55:21,458
Go play.

727
00:55:22,666 --> 00:55:25,125
Liu Bin is quitting. Did he tell you?

728
00:55:25,333 --> 00:55:26,416
Quitting?

729
00:55:30,875 --> 00:55:31,666
Liu Bin!

730
00:55:35,291 --> 00:55:38,208
What happened? Why the sudden decision?

731
00:55:39,166 --> 00:55:40,208
Personal reasons.

732
00:55:42,083 --> 00:55:43,083
Liu Bin -

733
00:55:43,625 --> 00:55:45,333
this will have an impact on morale.

734
00:55:47,250 --> 00:55:50,166
People go all the time, no big deal.

735
00:55:50,250 --> 00:55:52,375
I followed procedure,

736
00:55:52,458 --> 00:55:54,291
and paid compensation.

737
00:55:59,250 --> 00:56:01,000
Find a better job if you like.

738
00:56:01,375 --> 00:56:03,833
But to go like this is irresponsible!

739
00:56:04,458 --> 00:56:06,333
Critical incident, critical incident!

740
00:56:06,583 --> 00:56:10,625
All unit directors and captains to the command room immediately...

741
00:56:12,291 --> 00:56:13,250
Are you coming?

742
00:56:15,875 --> 00:56:17,083
Captain Fang, let's go.

743
00:56:23,041 --> 00:56:24,916
Hurry, this way!

744
00:56:25,833 --> 00:56:26,791
This way!

745
00:56:27,708 --> 00:56:28,666
This way!

746
00:56:29,333 --> 00:56:30,750
Cheng!

747
00:56:30,750 --> 00:56:32,666
Look after Congcong. Wait here for me.

748
00:56:32,791 --> 00:56:33,791
This way!

749
00:56:33,875 --> 00:56:35,250
Careful!

750
00:56:38,208 --> 00:56:40,750
We'll wait here. You take this zone.

751
00:56:43,208 --> 00:56:44,791
A passenger jet, Larus Wings HL538,

752
00:56:44,875 --> 00:56:48,625
ran into extreme weather and got caught

753
00:56:48,666 --> 00:56:50,791
in a thunderstorm thirty nautical miles wide.

754
00:56:50,833 --> 00:56:53,375
Hail has taken out both engines.

755
00:56:53,583 --> 00:56:55,333
It's now gliding

756
00:56:55,458 --> 00:56:58,500
towards its scheduled destination.

757
00:56:58,666 --> 00:57:00,041
But the situation is unclear.

758
00:57:00,208 --> 00:57:01,541
Rescue ships are on the way.

759
00:57:01,583 --> 00:57:03,791
Prepare diving gear and life rafts.

760
00:57:03,791 --> 00:57:04,541
Stand by at the helipad.

761
00:57:04,541 --> 00:57:05,125
Yes sir!

762
00:57:06,166 --> 00:57:07,250
Chief -

763
00:57:08,083 --> 00:57:09,666
I can't make Liu Bin stay.

764
00:57:09,750 --> 00:57:10,791
But this is huge.

765
00:57:10,875 --> 00:57:12,666
Let me fly by myself.

766
00:57:12,958 --> 00:57:14,208
It's been too long

767
00:57:14,666 --> 00:57:16,375
since I've seen action.

768
00:57:17,416 --> 00:57:18,083
I'll go with you.

769
00:57:19,083 --> 00:57:19,750
Yes, sir!

770
00:57:41,625 --> 00:57:42,791
It's okay my love.

771
00:57:49,708 --> 00:57:51,625
Larus Wings 538, approach,

772
00:57:51,708 --> 00:57:54,291
radar indicates you are fifty nautical miles from the airport.

773
00:57:54,375 --> 00:57:56,958
You will be out of the storm area, expect three minutes.

774
00:57:58,166 --> 00:58:00,041
Commander, all flights have landed.

775
00:58:02,541 --> 00:58:04,750
Departures cancelled. Runway is clear.

776
00:58:06,833 --> 00:58:08,708
Attention all units -

777
00:58:08,791 --> 00:58:11,041
Larus Wings 538 has emergency clearance for priority landing.

778
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
ETA ten minutes, runway 05.

779
00:58:14,541 --> 00:58:16,833
Approach, Larus Wings 538,

780
00:58:17,000 --> 00:58:18,458
Flight level one-five-zero.

781
00:58:18,625 --> 00:58:20,250
Speed's at two-seven-two knots.

782
00:58:21,125 --> 00:58:23,250
We are descending at 2,000 feet per minute.

783
00:58:30,875 --> 00:58:33,250
Approach, Larus Wings 538.

784
00:58:33,500 --> 00:58:34,958
We can see the sky now.

785
00:58:35,166 --> 00:58:38,750
We are now flight level one-three-zero, two-eight-two knots.

786
00:58:38,916 --> 00:58:41,541
And request vectoring to the airport please.

787
00:58:48,500 --> 00:58:49,708
We've lost the RAT!

788
00:58:49,958 --> 00:58:51,791
What's the charge on the battery?

789
00:58:53,500 --> 00:58:54,625
At 25 percent.

790
00:58:54,666 --> 00:58:57,708
Okay, I think we can make it to the airport.

791
00:59:09,666 --> 00:59:12,000
Ladies and gentlemen, this is the captain speaking.

792
00:59:12,291 --> 00:59:13,500
We are through the storm,

793
00:59:13,541 --> 00:59:15,625
and you can remove your mask.

794
00:59:16,125 --> 00:59:18,708
Our plane will be landing at the airport as planned.

795
00:59:19,666 --> 00:59:21,208
Please remain calm.

796
00:59:22,875 --> 00:59:24,750
It's fine, okay?

797
00:59:25,083 --> 00:59:26,333
I wanna be home...

798
00:59:26,416 --> 00:59:28,750
It's all we need, we gonna make it okay...

799
00:59:29,791 --> 00:59:30,875
Are you okay?

800
00:59:32,875 --> 00:59:35,000
Sir please sit down, leave her to us.

801
00:59:36,208 --> 00:59:37,708
Sit down, leave her to us.

802
00:59:48,208 --> 00:59:48,958
Robert.

803
00:59:55,208 --> 00:59:56,250
That's my baby!

804
00:59:59,125 --> 01:00:02,083
No! Don't pull!

805
01:00:02,250 --> 01:00:05,291
Inflate them only at our instruction!

806
01:00:08,000 --> 01:00:09,208
What's wrong?

807
01:00:11,416 --> 01:00:14,375
Approach, Larus Wings 538, we've hit a microburst!

808
01:00:14,458 --> 01:00:16,625
Sink rate, vertical speed 3500.

809
01:00:16,791 --> 01:00:19,833
In emergency descent from 10000 to 8500.

810
01:00:19,916 --> 01:00:21,708
We can't land at the airport as planned.

811
01:00:21,791 --> 01:00:25,833
Attention, rescue units, change of plan!

812
01:00:26,750 --> 01:00:28,833
Rescue teams to the scene immediately.

813
01:00:28,916 --> 01:00:30,791
The plane will ditch in seven minutes.

814
01:00:30,916 --> 01:00:32,666
Target area is twenty nautical miles from shore.

815
01:00:32,750 --> 01:00:34,916
24° 20' 29" N

816
01:00:35,000 --> 01:00:37,333
118° 31' 30" E

817
01:00:37,791 --> 01:00:39,458
Search radius five nautical miles.

818
01:00:39,833 --> 01:00:42,750
113 souls on board.

819
01:00:42,958 --> 01:00:43,500
Head out!

820
01:00:43,916 --> 01:00:44,666
Roger.

821
01:00:47,750 --> 01:00:49,416
CRS431, the runway is clear.

822
01:00:49,458 --> 01:00:52,041
Keep rescue zone in sight. Cleared for takeoff.

823
01:01:00,083 --> 01:01:01,125
There's an emergency situation.

824
01:01:01,375 --> 01:01:03,541
A passenger jet is ditching in the sea.

825
01:01:03,666 --> 01:01:06,291
Divert all ships from Dongdu Fairway immediately!

826
01:01:06,416 --> 01:01:08,375
Emergency situation.

827
01:01:08,458 --> 01:01:10,625
A passenger jet is ditching in the sea.

828
01:01:10,708 --> 01:01:13,583
Divert all ships from Dongdu Fairway immediately.

829
01:01:29,250 --> 01:01:31,875
Larus Wings 538, this is China Rescue.

830
01:01:32,000 --> 01:01:33,666
We're heading to your position.

831
01:01:37,916 --> 01:01:39,208
Larus Wings 538 -

832
01:01:39,333 --> 01:01:42,041
Rescue team is now estimating twenty miles from you.

833
01:01:45,791 --> 01:01:47,666
I got it...

834
01:01:47,750 --> 01:01:48,875
Thank you.

835
01:01:51,125 --> 01:01:52,791
Oh my god, are you okay?

836
01:01:54,625 --> 01:01:55,833
Prepare for ditching.

837
01:01:56,000 --> 01:01:57,500
Press ditching button.

838
01:01:58,041 --> 01:01:59,166
Turn off all ventilation.

839
01:01:59,208 --> 01:02:00,583
Ready all flaps in position.

840
01:02:00,791 --> 01:02:01,750
Flap one.

841
01:02:01,958 --> 01:02:03,000
Flap two.

842
01:02:03,416 --> 01:02:04,541
Flap three.

843
01:02:07,291 --> 01:02:09,583
Nearly there. Get ready.

844
01:02:11,833 --> 01:02:13,041
Open the rear door.

845
01:02:28,916 --> 01:02:31,000
Cabin crew, prepare for impact.

846
01:02:31,083 --> 01:02:35,083
Brace, brace, brace! Head down, stay down!

847
01:02:38,583 --> 01:02:40,416
Too fast! Air brake!

848
01:02:46,833 --> 01:02:48,833
Altitude seven hundred feet...

849
01:02:49,583 --> 01:02:50,708
Six hundred feet...

850
01:02:53,041 --> 01:02:53,958
Five hundred feet...

851
01:02:56,666 --> 01:02:57,291
Four hundred feet...

852
01:02:59,833 --> 01:03:00,625
Three hundred feet...

853
01:03:02,750 --> 01:03:03,458
Shit!

854
01:03:23,916 --> 01:03:27,083
Chief, three choppers can hold up the tail.

855
01:03:27,208 --> 01:03:29,666
A slower sink rate means more time for the rescue.

856
01:03:29,750 --> 01:03:31,083
Pilots, can you do this?

857
01:03:31,791 --> 01:03:32,458
Positive.

858
01:03:32,625 --> 01:03:33,708
Three-two positive.

859
01:03:33,833 --> 01:03:34,541
Three-four positive.

860
01:03:34,708 --> 01:03:36,250
Three-three, on-site support.

861
01:03:36,375 --> 01:03:38,375
Gear up and prepare to dive.

862
01:03:44,208 --> 01:03:45,791
A and C teams to the emergency exits.

863
01:03:45,833 --> 01:03:47,541
B and D cover the tail.

864
01:03:51,208 --> 01:03:52,375
Ready!

865
01:03:56,083 --> 01:03:56,916
Set!

866
01:03:57,166 --> 01:03:58,041
Jump!

867
01:04:35,250 --> 01:04:37,875
Zhao Cheng, hurry, the tail is sinking.

868
01:04:42,958 --> 01:04:44,583
Three-one and three-two, pull up.

869
01:04:47,708 --> 01:04:48,625
Three-two stabilized.

870
01:04:48,750 --> 01:04:49,791
Three-one stabilized.

871
01:04:57,875 --> 01:04:58,708
Tail in position.

872
01:04:58,791 --> 01:05:00,083
Given the plane's situation,

873
01:05:00,166 --> 01:05:02,041
the winch will hold fifteen minutes max.

874
01:05:02,166 --> 01:05:03,166
Everyone, move fast!

875
01:05:03,250 --> 01:05:04,625
Three-four, come closer.

876
01:05:14,916 --> 01:05:16,666
Three-four locked on, over.

877
01:05:18,583 --> 01:05:21,375
An Peng, what's the tail like?

878
01:05:21,666 --> 01:05:23,083
Blocked by seats.

879
01:05:23,416 --> 01:05:24,708
Quick, open a passage

880
01:05:25,125 --> 01:05:26,333
to let more people out.

881
01:05:26,416 --> 01:05:27,250
Roger.

882
01:05:28,333 --> 01:05:30,666
Zhao Cheng, open the forward door.

883
01:05:30,750 --> 01:05:31,458
Roger.

884
01:05:32,333 --> 01:05:32,916
Bai.

885
01:05:33,000 --> 01:05:33,625
Here.

886
01:05:41,833 --> 01:05:43,416
Dong Liang, clear the aisle, hurry.

887
01:05:47,041 --> 01:05:49,166
Captain, the nose is cracked.

888
01:05:49,250 --> 01:05:51,458
It could split any moment, hurry.

889
01:05:58,666 --> 01:05:59,458
Over here...

890
01:06:20,166 --> 01:06:21,041
It's alright.

891
01:06:35,750 --> 01:06:36,833
I'll get you out.

892
01:06:59,666 --> 01:07:01,583
Captain, we can't open the side exits.

893
01:07:02,250 --> 01:07:03,708
Break the windshield.

894
01:07:03,791 --> 01:07:05,416
Enter through the cockpit. Hurry.

895
01:07:05,500 --> 01:07:05,958
Copy.

896
01:07:06,916 --> 01:07:08,000
Hurry, take them out.

897
01:07:08,416 --> 01:07:09,750
Get rid of the luggage.

898
01:07:10,041 --> 01:07:10,958
Hydraulic shears!

899
01:07:21,875 --> 01:07:23,833
Carry them out carefully.

900
01:07:29,458 --> 01:07:31,708
Three-two, we can't sustain this weight much longer, over.

901
01:07:31,791 --> 01:07:33,333
We need to increase the load on the winch.

902
01:07:33,375 --> 01:07:34,458
Chief, can we?

903
01:07:35,083 --> 01:07:37,500
Yes. When you get to eighty percent tell me.

904
01:07:37,708 --> 01:07:39,750
All units, we only have ten minutes.

905
01:07:39,791 --> 01:07:41,416
Evacuate the wounded ASAP.

906
01:07:52,375 --> 01:07:54,833
Stay calm, let me help you.

907
01:07:55,625 --> 01:07:58,541
You okay? Put your hands around me, c'mon.

908
01:08:00,583 --> 01:08:01,541
Carry her out.

909
01:08:10,250 --> 01:08:12,208
Zhao Cheng, there's a baby in there.

910
01:08:12,333 --> 01:08:13,041
Hurry.

911
01:08:13,083 --> 01:08:14,375
This is taking too long.

912
01:08:14,958 --> 01:08:16,291
I'll go in through the crack.

913
01:08:16,541 --> 01:08:16,958
Copy.

914
01:08:16,958 --> 01:08:17,875
Carry on!

915
01:08:17,958 --> 01:08:18,666
Copy.

916
01:08:36,041 --> 01:08:38,333
Rescue 102, CRS431, over.

917
01:08:39,041 --> 01:08:40,458
What's your ETA?

918
01:08:40,708 --> 01:08:43,125
CRS431, twenty minutes.

919
01:08:43,333 --> 01:08:45,833
Rescue boat team, ETA five minutes, over.

920
01:08:48,250 --> 01:08:50,083
Captain, I'm in!

921
01:09:14,041 --> 01:09:16,291
Captain, the baby's okay.

922
01:09:16,541 --> 01:09:18,458
I've widened the space, give me the baby.

923
01:09:18,500 --> 01:09:19,041
Okay.

924
01:09:25,833 --> 01:09:28,083
Bai, help the wounded.

925
01:09:28,125 --> 01:09:28,708
Copy.

926
01:09:28,750 --> 01:09:29,875
Prepare the float.

927
01:09:30,500 --> 01:09:32,166
Number ones, critically wounded, first.

928
01:09:33,291 --> 01:09:34,583
The baby is coming out.

929
01:09:41,583 --> 01:09:43,000
Quick, check the rest.

930
01:09:43,083 --> 01:09:43,708
Alright.

931
01:09:45,250 --> 01:09:46,208
Okay?

932
01:09:47,416 --> 01:09:49,958
Help my husband...

933
01:09:50,083 --> 01:09:51,458
Okay, I will.

934
01:10:05,625 --> 01:10:06,541
Hurry.

935
01:10:07,208 --> 01:10:08,708
Take her, careful.

936
01:10:08,791 --> 01:10:10,333
Gao Qian, speed it up.

937
01:10:12,625 --> 01:10:13,875
What's going on at the nose?

938
01:10:14,250 --> 01:10:15,583
Still can't get in.

939
01:10:21,791 --> 01:10:23,291
How many more to go?

940
01:10:23,500 --> 01:10:27,250
Lightly wounded all out, 15 critical left.

941
01:10:32,166 --> 01:10:34,458
Three-two, three-four, how much longer can you hold on?

942
01:10:34,541 --> 01:10:36,625
Three-two in the danger zone, over.

943
01:10:36,833 --> 01:10:39,333
Three-four at seventy percent, over.

944
01:10:39,375 --> 01:10:41,500
All units - final five minutes.

945
01:10:47,416 --> 01:10:48,083
Zhao Cheng.

946
01:10:48,125 --> 01:10:49,833
I've made a hole, send them out.

947
01:10:51,416 --> 01:10:53,750
Rescue boat team on site, over.

948
01:10:54,750 --> 01:10:56,708
You take the wings, we'll take the tail.

949
01:10:56,708 --> 01:10:57,541
Copy.

950
01:10:58,166 --> 01:11:01,500
The plane is sinking. Tow the rafts away now!

951
01:11:05,541 --> 01:11:09,041
Three-three, first group of wounded on way to the rescue ship, over.

952
01:11:09,458 --> 01:11:11,916
The angle of the plane is increasing.

953
01:11:12,125 --> 01:11:15,291
The second boat team ETA four minutes.

954
01:11:26,416 --> 01:11:28,625
Congcong, what's wrong?

955
01:11:28,833 --> 01:11:30,500
I can't see.

956
01:11:32,708 --> 01:11:34,625
Now? Is it okay?

957
01:11:38,583 --> 01:11:39,833
It's okay.

958
01:11:42,666 --> 01:11:43,875
No more from the tail.

959
01:11:43,875 --> 01:11:47,291
It's blocked here, evacuate from the front.

960
01:11:48,250 --> 01:11:50,625
42 evacuated, over.

961
01:11:53,666 --> 01:11:56,083
Captain Fang, our winch won't hold much longer.

962
01:11:58,125 --> 01:11:59,625
Three-two same situation, over.

963
01:12:00,291 --> 01:12:01,916
Captain Gao, how many left for evac?

964
01:12:02,125 --> 01:12:05,166
Eight in the cabin, plus the cockpit.

965
01:12:05,375 --> 01:12:07,333
The winches are failing! Quick!

966
01:12:08,875 --> 01:12:10,750
Zhao Cheng, open the cockpit door.

967
01:12:10,791 --> 01:12:11,250
Roger!

968
01:12:11,291 --> 01:12:12,666
I'll get you out, come on.

969
01:12:13,416 --> 01:12:15,583
Where's my baby...

970
01:12:15,750 --> 01:12:16,791
Don't worry, she's fine.

971
01:12:16,958 --> 01:12:18,333
We are taking care of her, okay?

972
01:12:18,416 --> 01:12:19,791
You'll see her very soon.

973
01:12:23,916 --> 01:12:26,166
Zhao Cheng, no time, hurry.

974
01:12:36,791 --> 01:12:38,541
Hey! Open the door!

975
01:12:39,125 --> 01:12:40,958
Hey!

976
01:12:41,000 --> 01:12:44,125
Son, I need you to open the door...

977
01:12:45,708 --> 01:12:46,750
Can you hear me?

978
01:12:47,500 --> 01:12:48,458
Hurry!

979
01:12:49,125 --> 01:12:50,125
Watch out!

980
01:12:58,041 --> 01:12:58,958
Here, help him out.

981
01:13:05,625 --> 01:13:08,166
Are you okay? Come on!

982
01:13:09,291 --> 01:13:10,125
Check on the captain...

983
01:13:10,166 --> 01:13:10,958
I will.

984
01:13:11,833 --> 01:13:13,958
Go help them, I'll do this.

985
01:13:14,000 --> 01:13:15,291
Alright!

986
01:13:21,000 --> 01:13:22,333
Zhao Cheng, go!

987
01:13:23,166 --> 01:13:25,500
Captain Gao, I can make it.

988
01:13:29,250 --> 01:13:30,541
Okay, hurry.

989
01:13:37,375 --> 01:13:41,208
It's the seat, I can't... I'm jammed in the seat.

990
01:13:41,291 --> 01:13:42,416
Bring him over.

991
01:13:55,833 --> 01:13:56,750
Watch her injuries.

992
01:14:09,708 --> 01:14:12,250
The winch has reached its limit.

993
01:14:12,958 --> 01:14:14,208
All personnel evacuate now!

994
01:14:14,250 --> 01:14:15,666
Now!

995
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
Zhao Cheng, hurry.

996
01:14:17,583 --> 01:14:19,000
I'm almost there.

997
01:14:19,583 --> 01:14:20,833
The winch won't hold.

998
01:14:20,875 --> 01:14:21,750
Abandon mission, evacuate!

999
01:14:22,083 --> 01:14:23,000
Almost done!

1000
01:14:23,083 --> 01:14:24,333
Out in a sec.

1001
01:14:31,875 --> 01:14:32,375
All of you, go now.

1002
01:14:32,375 --> 01:14:33,916
Captain Gao!

1003
01:14:33,916 --> 01:14:35,125
Do not go back in!

1004
01:14:36,541 --> 01:14:37,708
Winch operator, cut the cable.

1005
01:14:40,541 --> 01:14:41,666
Three-two, cable cut.

1006
01:14:45,958 --> 01:14:47,833
Rescue boats, leave at speed.

1007
01:14:48,583 --> 01:14:51,166
Zhao Cheng, get out!

1008
01:14:51,250 --> 01:14:51,916
Coming!

1009
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
Three-four, the winch can't hold, over.

1010
01:15:05,083 --> 01:15:07,041
Gao Qian, Zhao Cheng, get out!

1011
01:15:07,083 --> 01:15:07,916
Zhao Cheng!

1012
01:15:10,000 --> 01:15:10,375
C'mon.

1013
01:15:19,875 --> 01:15:20,666
Zhao Cheng!

1014
01:15:22,625 --> 01:15:23,500
Zhao Cheng!

1015
01:19:11,791 --> 01:19:12,833
Commander -

1016
01:19:13,208 --> 01:19:15,000
confirming it's Rescue Team member Zhao Cheng.

1017
01:19:19,583 --> 01:19:21,541
Come back!

1018
01:19:30,958 --> 01:19:33,333
Come back!

1019
01:19:40,500 --> 01:19:43,833
Come back!

1020
01:20:00,791 --> 01:20:02,125
It's not your fault.

1021
01:20:02,416 --> 01:20:04,875
It's not good to blame yourself.

1022
01:20:06,083 --> 01:20:09,958
Whatever I order them to do, they never hesitate.

1023
01:20:13,250 --> 01:20:14,458
Dad!

1024
01:20:16,541 --> 01:20:17,916
Dad!

1025
01:20:18,333 --> 01:20:21,125
Don't go, dad!

1026
01:20:22,458 --> 01:20:24,958
Congcong, I'm right here, don't cry.

1027
01:20:25,416 --> 01:20:26,916
I'm right here.

1028
01:20:27,208 --> 01:20:31,625
Dad, you fell into the sea. I couldn't find you.

1029
01:20:32,833 --> 01:20:34,375
I'm right here.

1030
01:20:34,583 --> 01:20:37,833
Dad, I don't want you to be like Uncle Cheng.

1031
01:20:37,958 --> 01:20:40,541
Dad, I don't want you to go to work.

1032
01:20:40,583 --> 01:20:42,833
I don't want you to go.

1033
01:22:49,333 --> 01:22:50,250
Mr. Gao?

1034
01:22:51,208 --> 01:22:51,958
That's me.

1035
01:22:53,041 --> 01:22:55,083
Great, I've finally found you.

1036
01:22:55,708 --> 01:22:57,250
We went to the base in Hainan.

1037
01:22:57,333 --> 01:22:59,500
They said you transferred here.

1038
01:23:00,916 --> 01:23:01,791
And you are...?

1039
01:23:01,833 --> 01:23:05,500
Oh, sorry, my name is Li, from England.

1040
01:23:06,041 --> 01:23:07,958
It's my wife who wants to see you.

1041
01:23:08,708 --> 01:23:10,708
To apologize in person.

1042
01:23:19,583 --> 01:23:21,791
You saved me...

1043
01:23:23,500 --> 01:23:26,500
I'm so sorry...

1044
01:23:26,500 --> 01:23:27,625
I'm sorry...

1045
01:23:27,708 --> 01:23:28,666
Five years ago,

1046
01:23:28,750 --> 01:23:30,875
there was a fire on a cruise ship.

1047
01:23:31,625 --> 01:23:33,000
It was you who saved her.

1048
01:23:35,000 --> 01:23:36,250
Afterwards,

1049
01:23:37,291 --> 01:23:38,833
we returned to England for medical treatment.

1050
01:23:39,208 --> 01:23:41,958
But she couldn't face her injuries.

1051
01:23:42,375 --> 01:23:43,708
She was so depressed

1052
01:23:44,041 --> 01:23:45,666
she tried to kill herself.

1053
01:23:46,625 --> 01:23:50,166
Luckily, fate intervened.

1054
01:23:50,833 --> 01:23:52,375
Then one day

1055
01:23:52,833 --> 01:23:56,541
she saw a newspaper report of the accident

1056
01:23:57,500 --> 01:23:59,958
and broke down.

1057
01:24:00,125 --> 01:24:01,750
She came crying to me.

1058
01:24:01,958 --> 01:24:03,500
She felt she had done wrong

1059
01:24:03,708 --> 01:24:06,500
to the man who risked his life to save her.

1060
01:24:07,041 --> 01:24:08,125
It's my job.

1061
01:24:09,041 --> 01:24:09,958
Mr. Li,

1062
01:24:12,125 --> 01:24:15,208
seeing that you've made it through makes me very happy.

1063
01:24:17,041 --> 01:24:17,916
Thank you.

1064
01:24:21,166 --> 01:24:22,500
Is this your son?

1065
01:24:23,375 --> 01:24:24,166
Yes.

1066
01:24:24,583 --> 01:24:26,416
Congcong, say hello.

1067
01:24:27,250 --> 01:24:28,333
Hello.

1068
01:24:29,125 --> 01:24:32,625
Your dad, he's a true hero.

1069
01:24:32,875 --> 01:24:34,541
You should be proud.

1070
01:24:36,291 --> 01:24:37,208
Dad.

1071
01:24:38,791 --> 01:24:39,833
I remembered.

1072
01:24:39,916 --> 01:24:40,875
You remembered what?

1073
01:24:40,958 --> 01:24:43,875
Dad is baba and hero is yingxiong.

1074
01:24:44,708 --> 01:24:47,000
Everyone says you're a hero.

1075
01:24:47,083 --> 01:24:48,000
Does that make me one?

1076
01:24:48,083 --> 01:24:48,875
Yeah.

1077
01:24:51,375 --> 01:24:52,416
Dad -

1078
01:24:52,625 --> 01:24:53,708
here's an award.

1079
01:24:53,791 --> 01:24:56,750
And another.

1080
01:25:08,291 --> 01:25:09,583
I've come to see you.

1081
01:25:09,916 --> 01:25:11,291
Thanks. Come in.

1082
01:25:12,958 --> 01:25:13,666
Congcong.

1083
01:25:13,750 --> 01:25:15,125
Auntie Yuling.

1084
01:25:15,333 --> 01:25:16,375
What's this game?

1085
01:25:16,458 --> 01:25:17,666
Racing cars.

1086
01:25:18,083 --> 01:25:19,583
Wow, you're good.

1087
01:25:24,500 --> 01:25:25,291
What's wrong?

1088
01:25:25,916 --> 01:25:29,208
Dad, I can't see that well.

1089
01:25:29,666 --> 01:25:31,666
What, do your eyes hurt?

1090
01:25:35,083 --> 01:25:35,833
I'm okay.

1091
01:25:36,583 --> 01:25:37,916
Right, no more gaming.

1092
01:25:38,000 --> 01:25:39,083
You should take a rest.

1093
01:25:39,708 --> 01:25:40,875
Let's have some cakes!

1094
01:25:41,458 --> 01:25:44,333
Let's fly! Look what Auntie Yuling brought!

1095
01:25:46,625 --> 01:25:47,750
Which one do you want?

1096
01:25:51,500 --> 01:25:52,541
How about this one?

1097
01:25:52,791 --> 01:25:53,541
Okay.

1098
01:25:53,833 --> 01:25:54,666
Go on.

1099
01:25:54,916 --> 01:25:56,166
Can we have a chat?

1100
01:25:56,500 --> 01:25:57,166
Sure.

1101
01:25:57,625 --> 01:25:59,458
Everyone wants you back.

1102
01:26:05,708 --> 01:26:07,416
Is it because of Congcong?

1103
01:26:08,958 --> 01:26:10,291
It's because of me.

1104
01:26:16,250 --> 01:26:19,125
When we met, I said you went to extremes.

1105
01:26:19,166 --> 01:26:20,875
Do you remember what you told me?

1106
01:26:23,958 --> 01:26:25,333
I understand your concerns.

1107
01:26:25,875 --> 01:26:27,666
But with your experience and abilities

1108
01:26:28,666 --> 01:26:30,833
I'm sure you can get past this.

1109
01:26:38,916 --> 01:26:40,791
I know what fear is.

1110
01:27:06,708 --> 01:27:09,333
I'm afraid it'll affect my decision-making.

1111
01:27:13,208 --> 01:27:17,291
You know there're only 300 of us in the country.

1112
01:27:18,250 --> 01:27:19,666
Without you, we're one part weaker.

1113
01:27:20,041 --> 01:27:22,125
But in fluid situations,

1114
01:27:22,916 --> 01:27:24,541
I need to rely on my intuition.

1115
01:27:24,625 --> 01:27:25,166
I can't hesitate...

1116
01:27:25,166 --> 01:27:27,208
Don't overthink.

1117
01:27:28,583 --> 01:27:31,666
On the job, you know what to do.

1118
01:27:35,458 --> 01:27:36,750
Wenshan says

1119
01:27:37,333 --> 01:27:39,333
you gave this watch to Zhao Cheng.

1120
01:27:40,875 --> 01:27:42,500
Zhao Cheng always said

1121
01:27:43,708 --> 01:27:46,750
happiness was working with you.

1122
01:27:49,416 --> 01:27:54,333
He'd want to carry on by your side.

1123
01:28:04,875 --> 01:28:06,166
Where's Congcong?

1124
01:28:06,250 --> 01:28:07,041
Congcong?

1125
01:28:07,250 --> 01:28:10,500
I'm in the bathroom. Where's Auntie Yuling?

1126
01:28:10,583 --> 01:28:13,708
Right here. Come have some more cakes.

1127
01:28:13,791 --> 01:28:16,333
Dad, why'd you turn off the lights?

1128
01:28:16,500 --> 01:28:18,041
I didn't.

1129
01:28:18,750 --> 01:28:19,208
What happened?

1130
01:28:19,208 --> 01:28:22,250
Dad, I can't see anything.

1131
01:28:22,291 --> 01:28:23,416
I'm scared.

1132
01:28:23,666 --> 01:28:27,291
Don't be scared, I'm coming.

1133
01:28:27,291 --> 01:28:29,791
Dad, I'm so scared!

1134
01:28:29,791 --> 01:28:30,916
Don't be afraid, Congcong.

1135
01:28:32,416 --> 01:28:33,083
What is it?

1136
01:28:33,166 --> 01:28:36,833
Dad, I can't see you.

1137
01:28:36,875 --> 01:28:39,291
It's okay, I'm here. Don't be scared.

1138
01:28:39,708 --> 01:28:41,666
Let's go. I'll drive you to the hospital.

1139
01:28:41,750 --> 01:28:42,541
Let's go.

1140
01:28:43,000 --> 01:28:43,916
Hurry.

1141
01:28:44,208 --> 01:28:45,541
Don't be scared...

1142
01:28:47,416 --> 01:28:49,333
According to the biopsy,

1143
01:28:49,833 --> 01:28:53,625
his osteosarcoma is no longer in remission.

1144
01:28:54,333 --> 01:28:56,333
And it's spread to his brain...

1145
01:29:05,958 --> 01:29:07,416
What did the doctor say?

1146
01:29:09,208 --> 01:29:10,750
The doctor said...

1147
01:29:12,125 --> 01:29:16,708
the tumor in his brain is 3cm in diameter.

1148
01:29:17,625 --> 01:29:22,125
The pressure on his optic nerve caused the loss of sight.

1149
01:29:24,916 --> 01:29:27,166
Although the condition has stabilized,

1150
01:29:29,625 --> 01:29:31,791
if we delay treatment,

1151
01:29:32,500 --> 01:29:35,333
the cancer could spread and kill him.

1152
01:29:38,666 --> 01:29:40,791
They'll operate tomorrow.

1153
01:29:41,458 --> 01:29:45,416
He's so young. It's too risky.

1154
01:29:49,500 --> 01:29:52,041
The doctor says the success rate is only thirty percent.

1155
01:29:59,666 --> 01:30:00,916
I don't understand -

1156
01:30:06,333 --> 01:30:09,125
why take the people I love the most?

1157
01:30:13,291 --> 01:30:16,125
To make up for those I've snatched from death?

1158
01:30:20,625 --> 01:30:21,833
It's okay.

1159
01:30:27,375 --> 01:30:29,333
You want to defeat me.

1160
01:30:34,083 --> 01:30:36,958
I'll fight you to the end.

1161
01:30:49,041 --> 01:30:50,291
Dad.

1162
01:30:50,708 --> 01:30:53,041
When can we go home?

1163
01:30:55,958 --> 01:30:57,750
Not yet.

1164
01:30:59,416 --> 01:31:02,458
There's a little monster in your body.

1165
01:31:03,166 --> 01:31:04,875
It's trying to get you.

1166
01:31:05,750 --> 01:31:09,375
Can the doctor chase it away?

1167
01:31:12,083 --> 01:31:13,666
But the doctor says

1168
01:31:14,666 --> 01:31:16,541
you have to be brave.

1169
01:31:17,958 --> 01:31:20,916
You need to fight the monster together.

1170
01:31:22,708 --> 01:31:25,541
If we lose do I die?

1171
01:31:32,166 --> 01:31:33,625
Of course not.

1172
01:31:34,500 --> 01:31:38,083
Remember what the foreign auntie called me?

1173
01:31:38,791 --> 01:31:40,291
Hero.

1174
01:31:40,416 --> 01:31:41,625
That's right.

1175
01:31:42,250 --> 01:31:44,875
You're the son of a hero.

1176
01:31:49,833 --> 01:31:52,458
You'll be a hero too one day.

1177
01:32:32,291 --> 01:32:33,916
Mr. Gao, over the next hour

1178
01:32:33,916 --> 01:32:36,708
we'll be preparing your son for surgery.

1179
01:32:36,958 --> 01:32:38,333
Thank you.

1180
01:32:42,791 --> 01:32:43,541
Dad.

1181
01:32:44,875 --> 01:32:46,375
I'm so hungry.

1182
01:32:47,291 --> 01:32:49,875
Be patient. You can eat right after.

1183
01:32:49,916 --> 01:32:53,125
New footage just in. The cause of the accident is unclear.

1184
01:32:53,166 --> 01:32:55,791
There's a danger of a second explosion,

1185
01:32:55,833 --> 01:32:58,291
as natural gas is highly explosive.

1186
01:32:58,375 --> 01:33:01,791
The area within three nautical miles is sealed off.

1187
01:33:01,833 --> 01:33:03,416
Rescue boats have had to evacuate.

1188
01:33:03,458 --> 01:33:06,250
More than twenty crew remain in the ship.

1189
01:33:06,416 --> 01:33:10,041
A special rescue team was dispatched

1190
01:33:10,125 --> 01:33:13,250
to try to save them before a second explosion.

1191
01:33:13,333 --> 01:33:15,041
Some rescuers have been injured.

1192
01:33:15,625 --> 01:33:16,625
Dad.

1193
01:33:17,166 --> 01:33:19,333
You have to save them.

1194
01:33:25,250 --> 01:33:26,500
You'd let me go?

1195
01:33:27,041 --> 01:33:29,000
Yes. You have to save them.

1196
01:33:31,791 --> 01:33:33,291
You're okay here by yourself?

1197
01:33:33,541 --> 01:33:35,083
I'm fine.

1198
01:33:37,333 --> 01:33:40,791
Hero, you have to come back!

1199
01:33:51,416 --> 01:33:53,583
Hi, I'm Gao Yicong's dad, room 708.

1200
01:33:53,666 --> 01:33:55,708
I have to be somewhere urgently.

1201
01:33:55,750 --> 01:33:56,708
I'll be back as soon as possible.

1202
01:33:58,958 --> 01:34:01,166
Li, I need help over here, hurry.

1203
01:34:01,750 --> 01:34:02,666
Coming through!

1204
01:34:03,625 --> 01:34:05,583
This way! Head to this side!

1205
01:34:07,250 --> 01:34:07,875
Captain Gao...

1206
01:34:07,916 --> 01:34:09,500
Xiao Liang.

1207
01:34:12,708 --> 01:34:13,583
Make way, make way!

1208
01:34:22,416 --> 01:34:25,083
Base - Four wounded, all needing stretchers.

1209
01:34:27,666 --> 01:34:28,791
Refuel, hurry!

1210
01:34:28,791 --> 01:34:29,333
Roger.

1211
01:34:36,041 --> 01:34:37,125
Captain An, ready to go.

1212
01:34:37,333 --> 01:34:38,250
Wait by the chopper.

1213
01:34:38,291 --> 01:34:38,791
Copy!

1214
01:34:51,041 --> 01:34:51,500
Captain Gao...

1215
01:34:51,541 --> 01:34:52,416
What's the situation?

1216
01:34:53,000 --> 01:34:54,791
We've rescued fifteen crew.

1217
01:34:54,833 --> 01:34:57,625
Eight more are in the B6 safe room.

1218
01:34:57,875 --> 01:35:01,000
They flooded it and try to cool it down.

1219
01:35:01,666 --> 01:35:05,208
Four rescuers including Bai Yang are trapped on B3.

1220
01:35:05,791 --> 01:35:08,083
More wounded are about to arrive, notify the hospital.

1221
01:35:09,000 --> 01:35:09,625
Chief -

1222
01:35:09,958 --> 01:35:13,166
the additional rescue teams have a thirty minutes ETA.

1223
01:35:16,291 --> 01:35:18,375
Chief, how many rescuers were injured?

1224
01:35:23,458 --> 01:35:25,333
Isn't Congcong having surgery?

1225
01:35:26,291 --> 01:35:28,833
The team needs people. We can go.

1226
01:35:29,291 --> 01:35:32,083
You should be with your kid. Why are you here?

1227
01:35:32,291 --> 01:35:34,291
Everyone belongs to a battlefield.

1228
01:35:34,500 --> 01:35:35,833
Mine is rescue.

1229
01:35:36,625 --> 01:35:40,166
Base - CRS431 landing with two injured.

1230
01:35:41,125 --> 01:35:43,291
It was carrying 100,000 cubic metres of natural gas.

1231
01:35:43,708 --> 01:35:45,583
Luckily, before it exploded,

1232
01:35:45,666 --> 01:35:48,291
it already offloaded 70,000.

1233
01:35:48,583 --> 01:35:50,125
Tanks 2 and 4 were empty.

1234
01:35:50,500 --> 01:35:53,333
Tank 3 exploded, the fire burned from the bottom up.

1235
01:35:53,500 --> 01:35:56,583
Storage pipes pushed the heat through the ship.

1236
01:35:56,958 --> 01:35:58,708
The lowest decks got extremely hot.

1237
01:35:59,041 --> 01:36:01,458
Tank 1 is only one-third fulll.

1238
01:36:01,541 --> 01:36:03,416
If it explodes, the damage can be contained.

1239
01:36:03,541 --> 01:36:05,750
But the Tank 5 is close to the main structure.

1240
01:36:05,833 --> 01:36:06,833
And it's the fullest.

1241
01:36:07,208 --> 01:36:08,416
Expert calculations

1242
01:36:08,500 --> 01:36:10,958
say that if it blows, it could destroy the ship.

1243
01:36:11,291 --> 01:36:12,708
Did they say how much time we have?

1244
01:36:12,750 --> 01:36:13,958
Less than thirty minutes.

1245
01:36:13,958 --> 01:36:14,708
I see.

1246
01:36:15,291 --> 01:36:15,958
Captain Gao!

1247
01:36:22,416 --> 01:36:23,166
Be very careful.

1248
01:36:23,166 --> 01:36:23,666
We will.

1249
01:36:26,375 --> 01:36:27,958
Come over to three-one!

1250
01:36:31,333 --> 01:36:32,000
Captain Fang.

1251
01:36:32,083 --> 01:36:34,291
Refuelling complete. Final checks, one minute.

1252
01:36:34,375 --> 01:36:37,125
CRS431, you have clearance for takeoff...

1253
01:36:38,541 --> 01:36:40,625
The ship's doors are damaged.

1254
01:36:40,708 --> 01:36:42,750
Only door 4 on the rear deck is passable.

1255
01:36:42,875 --> 01:36:45,041
Ladders go straight to the bottom deck.

1256
01:36:45,125 --> 01:36:46,500
B6 entrance is blocked.

1257
01:36:47,041 --> 01:36:49,791
We have to go through the B5 generator room

1258
01:36:49,916 --> 01:36:51,625
to reach the safe room on B6.

1259
01:36:53,166 --> 01:36:56,208
Captain An, you're across the situation on B3.

1260
01:36:56,791 --> 01:36:58,500
You rescue Bai Yang and the others.

1261
01:36:58,791 --> 01:36:59,166
Okay.

1262
01:36:59,208 --> 01:37:00,083
I'll go for the ship's crew.

1263
01:37:01,291 --> 01:37:03,291
It's a volatile situation.

1264
01:37:03,375 --> 01:37:05,208
We have to be clear on our course of action.

1265
01:37:05,541 --> 01:37:06,875
Successful or not,

1266
01:37:06,958 --> 01:37:09,250
in fifteen minutes, we must clear out.

1267
01:37:09,833 --> 01:37:10,625
- Right. - Copy that.

1268
01:37:10,666 --> 01:37:11,750
Captain Fang, ETA?

1269
01:37:12,166 --> 01:37:13,333
Ten minutes.

1270
01:38:08,250 --> 01:38:09,125
When did you start?

1271
01:38:09,791 --> 01:38:10,833
A week ago.

1272
01:38:13,000 --> 01:38:14,208
It's normal to be nervous.

1273
01:38:15,041 --> 01:38:16,375
Look after your oxygen.

1274
01:38:17,500 --> 01:38:18,708
Remember what you've learned.

1275
01:38:25,416 --> 01:38:27,208
45 seconds to approach.

1276
01:38:44,833 --> 01:38:47,875
CRS431 approaching target, over.

1277
01:38:48,583 --> 01:38:49,250
Open the rear door.

1278
01:38:59,375 --> 01:39:00,625
Rear deck fifty degrees.

1279
01:39:01,208 --> 01:39:02,083
Get ready.

1280
01:39:10,750 --> 01:39:11,375
Gao Qian!

1281
01:39:14,416 --> 01:39:15,333
Fifteen minutes.

1282
01:39:41,208 --> 01:39:43,125
It's too hot inside, it won't open.

1283
01:39:43,375 --> 01:39:44,791
Use C4 to blow it open.

1284
01:39:44,875 --> 01:39:45,333
Copy.

1285
01:39:52,583 --> 01:39:53,916
Three, two, one...

1286
01:39:57,333 --> 01:40:00,291
Gao Qian - get them, tell me, and I'll be back.

1287
01:40:19,416 --> 01:40:20,083
Go, go, go!

1288
01:40:38,875 --> 01:40:39,625
Watch the time.

1289
01:40:45,541 --> 01:40:46,291
150 degrees.

1290
01:40:46,333 --> 01:40:46,833
Copy.

1291
01:41:15,375 --> 01:41:17,291
Move fast, follow me.

1292
01:41:42,500 --> 01:41:44,333
The tumor is wrapped around the carotid artery.

1293
01:41:44,458 --> 01:41:45,750
Monitor his data closely.

1294
01:41:45,833 --> 01:41:46,500
Wait!

1295
01:41:47,666 --> 01:41:50,000
Blood pressure is 75 over 40. Heart rate 73.

1296
01:41:50,083 --> 01:41:50,916
His blood pressure is unstable.

1297
01:41:51,041 --> 01:41:51,916
Pause the operation.

1298
01:41:53,333 --> 01:41:56,541
Atropine 0.3. Deoxygenated kidney five mgs, IV push.

1299
01:42:02,750 --> 01:42:04,458
Don't move, I'm coming.

1300
01:42:08,750 --> 01:42:09,541
Hold on.

1301
01:42:37,625 --> 01:42:39,375
Here, give me your hand.

1302
01:42:40,500 --> 01:42:41,208
Up and over.

1303
01:42:43,291 --> 01:42:44,041
You okay?

1304
01:42:46,375 --> 01:42:48,750
Any injury? You okay?

1305
01:42:50,916 --> 01:42:52,833
No. I'm okay.

1306
01:42:54,208 --> 01:42:55,041
Stay with me.

1307
01:43:13,625 --> 01:43:14,833
Fire extinguisher bomb! Hurry!

1308
01:43:32,958 --> 01:43:35,041
Gao Qian, out of B5 generator room, over.

1309
01:43:49,166 --> 01:43:51,000
An Peng reporting, we've reached B3.

1310
01:43:59,333 --> 01:44:01,000
Bai Yang!

1311
01:44:03,250 --> 01:44:05,541
Bai Yang!

1312
01:44:09,000 --> 01:44:11,083
I'm trapped in here!

1313
01:44:12,000 --> 01:44:14,166
Hold on, Bai Yang, we're coming!

1314
01:44:14,708 --> 01:44:15,750
Are you okay?

1315
01:44:45,916 --> 01:44:47,208
We're on our way.

1316
01:44:47,375 --> 01:44:49,333
Hold on. We're nearly there.

1317
01:44:50,333 --> 01:44:51,291
Hold on...

1318
01:45:02,166 --> 01:45:04,208
Gao Qian, entering B6, over.

1319
01:45:16,250 --> 01:45:17,458
Safe room, safe room,

1320
01:45:17,791 --> 01:45:19,541
we are the rescue team, can you hear me?

1321
01:45:19,625 --> 01:45:21,291
Yes, yes I hear you!

1322
01:45:21,750 --> 01:45:22,916
What's the situation?

1323
01:45:23,125 --> 01:45:25,875
It's too hot, we can't take it any longer!

1324
01:45:26,541 --> 01:45:27,541
Hang in there, we're coming.

1325
01:45:40,041 --> 01:45:40,625
Let's go.

1326
01:46:03,958 --> 01:46:05,000
320 degrees.

1327
01:46:05,500 --> 01:46:06,708
Safe room, safe room,

1328
01:46:06,791 --> 01:46:08,416
can you confirm that it's flooded?

1329
01:46:08,583 --> 01:46:09,250
How much water?

1330
01:46:09,500 --> 01:46:13,125
30,000 liters, we've released all the water in the tank!

1331
01:46:13,166 --> 01:46:14,916
You're doing well. Okay listen,

1332
01:46:15,375 --> 01:46:19,250
I'm gonna put out the fire, and I need you to work with me, okay?

1333
01:46:19,666 --> 01:46:20,375
Okay!

1334
01:46:21,333 --> 01:46:23,666
Open the door once you hear the explosion,

1335
01:46:24,291 --> 01:46:27,708
so the water can cool down the corridor. Are you with me?

1336
01:46:27,958 --> 01:46:29,250
Okay, got it!

1337
01:46:29,333 --> 01:46:30,041
Let's do it.

1338
01:46:38,208 --> 01:46:39,083
Ready?

1339
01:46:40,333 --> 01:46:41,375
Steady.

1340
01:46:42,375 --> 01:46:42,791
Go!

1341
01:47:04,916 --> 01:47:05,958
Careful, gently.

1342
01:47:11,500 --> 01:47:12,666
Hang in.

1343
01:47:12,916 --> 01:47:13,583
Stench the bleeding.

1344
01:47:13,708 --> 01:47:14,208
Copy.

1345
01:47:16,125 --> 01:47:17,666
C'mon, wake up!

1346
01:47:18,041 --> 01:47:19,333
Wake up!

1347
01:47:20,333 --> 01:47:21,333
Hold on.

1348
01:47:22,375 --> 01:47:24,416
There are two more team members inside.

1349
01:47:38,958 --> 01:47:41,250
Don't go to sleep!

1350
01:47:48,458 --> 01:47:50,041
We're going.

1351
01:48:02,041 --> 01:48:04,166
Gao Qian, bringing crew to B5, over.

1352
01:48:04,250 --> 01:48:06,166
Copy. We're standing by.

1353
01:48:10,958 --> 01:48:13,208
Come on, let's move it! Hurry up!

1354
01:48:14,125 --> 01:48:15,666
Watch out!

1355
01:48:20,375 --> 01:48:21,125
Get down!

1356
01:48:26,083 --> 01:48:27,208
Stay here.

1357
01:48:35,541 --> 01:48:36,708
No way out up there.

1358
01:48:36,958 --> 01:48:39,041
We have to exit from below.

1359
01:48:39,291 --> 01:48:41,958
Five hundred degrees. Extinguisher bombs won't work.

1360
01:48:42,000 --> 01:48:44,041
Gao Qian, we're here, where are you?

1361
01:48:44,125 --> 01:48:45,666
We've got the crew and are on our way.

1362
01:48:45,750 --> 01:48:47,541
But the fire on B5 is out of control.

1363
01:48:47,625 --> 01:48:48,458
I'm working out a plan.

1364
01:48:49,166 --> 01:48:50,125
Watch the time.

1365
01:48:50,958 --> 01:48:53,791
Our only hope is via an elevator shaft that leads to the emergency cabin,

1366
01:48:53,833 --> 01:48:56,583
and to explode the ship's fire extinguishers in there.

1367
01:48:58,166 --> 01:48:59,500
Give me your explosives.

1368
01:49:02,958 --> 01:49:04,000
Let me do it, Captain.

1369
01:49:04,833 --> 01:49:06,083
You look after them.

1370
01:49:06,375 --> 01:49:08,083
As soon as the fire's out, race across.

1371
01:49:10,250 --> 01:49:13,416
The temperature is so high, the fire could re-ignite at any time.

1372
01:49:15,791 --> 01:49:16,416
Careful.

1373
01:49:25,583 --> 01:49:28,458
Go inside! Hurry!

1374
01:50:13,958 --> 01:50:15,333
Weiquan, get ready.

1375
01:50:19,333 --> 01:50:20,875
Hurry...

1376
01:50:41,250 --> 01:50:42,041
Go, go, go!

1377
01:52:06,875 --> 01:52:08,166
Captain Gao, you okay?

1378
01:52:09,541 --> 01:52:11,083
Take them, don't worry about me.

1379
01:52:11,291 --> 01:52:12,083
Roger.

1380
01:52:15,041 --> 01:52:16,041
What's the situation down there?

1381
01:52:19,041 --> 01:52:20,000
Nearly there.

1382
01:52:22,958 --> 01:52:23,125
Okay.

1383
01:52:28,083 --> 01:52:30,000
Captain An, I've got the crew!

1384
01:52:30,000 --> 01:52:32,166
Move! Quick! Hurry!

1385
01:52:33,125 --> 01:52:34,125
Where are you, Gao Qian?

1386
01:52:34,958 --> 01:52:36,083
Elevator shaft, coming up.

1387
01:52:37,166 --> 01:52:40,125
Get them out first, then return for me!

1388
01:53:40,083 --> 01:53:41,000
Wait.

1389
01:53:41,041 --> 01:53:43,125
Blood pressure 79 over 46. Heart rate 89.

1390
01:53:44,041 --> 01:53:46,083
He's losing too much blood, he's critical.

1391
01:53:47,125 --> 01:53:48,125
Prepare transfusion.

1392
01:53:51,000 --> 01:53:53,000
Deoxygenated kidney five mgs, IV push.

1393
01:53:53,000 --> 01:53:54,083
Gelfoam, quick.

1394
01:53:55,166 --> 01:53:56,041
Hurry.

1395
01:53:56,125 --> 01:53:58,083
Blood pressure 62 over 30, heart rate 120.

1396
01:53:58,125 --> 01:53:59,041
Again.

1397
01:53:59,166 --> 01:54:00,125
Hurry, hurry!

1398
01:54:01,000 --> 01:54:02,000
Pressurize the transfusion.

1399
01:54:03,125 --> 01:54:04,041
Again.

1400
01:54:05,000 --> 01:54:06,000
Blood presure?

1401
01:54:06,000 --> 01:54:08,083
Blood pressure 54 over 23, heart rate 130.

1402
01:54:10,083 --> 01:54:12,208
Blood pressure 50 over 24, heart rate 140.

1403
01:54:12,958 --> 01:54:14,000
He's going into shock.

1404
01:54:22,166 --> 01:54:27,000
Head down! Go! Quick!

1405
01:54:28,041 --> 01:54:29,083
Are they all out?

1406
01:54:30,000 --> 01:54:31,000
The eight crews are safe

1407
01:54:31,125 --> 01:54:32,166
but Captain Gao is still inside.

1408
01:54:34,166 --> 01:54:36,166
CRS431 ready for takeoff.

1409
01:54:38,125 --> 01:54:39,208
You can't go back, Captain Fang.

1410
01:54:40,000 --> 01:54:41,083
The ship is about to explode!

1411
01:54:41,083 --> 01:54:43,958
That's why I have to go, to save him!

1412
01:54:44,041 --> 01:54:48,000
If you go now there'll be more casualties.

1413
01:54:49,000 --> 01:54:51,166
His life is precious but so is yours.

1414
01:54:55,166 --> 01:54:56,958
Everyone, out.

1415
01:54:57,125 --> 01:54:58,125
I'll go myself.

1416
01:54:59,083 --> 01:55:01,125
Sir, co-pilot ready to go.

1417
01:55:02,000 --> 01:55:04,125
Sir, your winchman too.

1418
01:55:06,083 --> 01:55:09,125
CRS431 requests permission to take off.

1419
01:55:10,000 --> 01:55:11,041
Don't come back...

1420
01:55:13,125 --> 01:55:14,958
Is that you, Gao Qian?

1421
01:55:15,125 --> 01:55:16,125
Where are you?

1422
01:55:17,125 --> 01:55:19,041
The engine room.

1423
01:55:21,125 --> 01:55:23,041
The fire's out of control.

1424
01:55:25,125 --> 01:55:26,958
I'm trapped.

1425
01:55:29,041 --> 01:55:30,166
There's got to be a way.

1426
01:55:31,083 --> 01:55:32,083
Gao Qian -

1427
01:55:33,000 --> 01:55:35,000
there's got to be a way out.

1428
01:55:36,000 --> 01:55:38,000
We're all waiting for you.

1429
01:55:38,125 --> 01:55:40,041
Congcong too.

1430
01:55:42,166 --> 01:55:43,958
Gao Qian.

1431
01:55:46,041 --> 01:55:47,166
Gao Qian, answer me!

1432
01:55:49,000 --> 01:55:50,125
Gao Qian!

1433
01:55:51,083 --> 01:55:53,125
Answer me, Gao Qian!

1434
01:55:54,083 --> 01:55:56,166
Go see Congcong in hospital.

1435
01:55:59,125 --> 01:56:01,125
Don't tell him what happened.

1436
01:56:04,000 --> 01:56:05,958
Just say that

1437
01:56:08,166 --> 01:56:11,041
when I'm done here

1438
01:56:13,166 --> 01:56:16,041
I'll come get him.

1439
01:56:25,000 --> 01:56:26,041
Gao Qian!

1440
01:56:27,166 --> 01:56:29,000
Gao Qian!

1441
01:56:32,125 --> 01:56:34,041
Gao Qian!

1442
02:02:10,041 --> 02:02:11,083
Captain Gao!

1443
02:02:12,083 --> 02:02:13,125
Captain Gao!

1444
02:02:35,083 --> 02:02:39,125
One-zero-one, over.

1445
02:02:44,041 --> 02:02:45,166
Is that you, Gao Qian?

1446
02:02:46,958 --> 02:02:48,125
It's me.

1447
02:02:50,041 --> 02:02:51,125
It's Gao Qian.

1448
02:02:57,041 --> 02:02:58,125
Gao Qian's alive!

1449
02:03:00,125 --> 02:03:01,125
Gao Qian's alive!

1450
02:03:04,041 --> 02:03:05,125
Wait for me. I'm coming.

1451
02:03:06,125 --> 02:03:07,958
Wait for me, I'll be right there.

1452
02:03:11,166 --> 02:03:13,958
Request permission to take off immediately.

1453
02:03:50,000 --> 02:03:52,958
Gao Qian, the hospital says

1454
02:03:53,083 --> 02:03:57,000
Congcong's surgery isn't going so well.

1455
02:05:09,166 --> 02:05:11,000
You'll make it.

1456
02:05:13,125 --> 02:05:14,166
You'll make it.

1457
02:05:17,000 --> 02:05:18,041
You can hang on.

1458
02:05:21,000 --> 02:05:22,125
You're so brave.

1459
02:05:25,125 --> 02:05:27,125
You're so brave, hang in there.

1460
02:05:30,083 --> 02:05:32,083
You can defeat the monster.

1461
02:05:34,083 --> 02:05:35,125
I came back,

1462
02:05:38,000 --> 02:05:39,166
just like you told me to.

1463
02:05:57,166 --> 02:05:59,000
People ask me -

1464
02:05:59,958 --> 02:06:02,166
when you charge into danger

1465
02:06:04,000 --> 02:06:05,166
do you ever think you might die?

1466
02:06:07,083 --> 02:06:08,083
The answer is

1467
02:06:08,125 --> 02:06:09,125
yes.

1468
02:06:10,041 --> 02:06:11,125
Countless times.

1469
02:06:12,958 --> 02:06:15,125
Life is full of sudden disasters,

1470
02:06:16,125 --> 02:06:18,208
frustrations and challenges.

1471
02:06:19,208 --> 02:06:21,125
One following the other.

1472
02:06:22,041 --> 02:06:23,125
If you don't want to give in,

1473
02:06:25,000 --> 02:06:26,083
your only choice is to resist.

1474
02:06:28,041 --> 02:06:31,000
When we struggle for life to the last breath,

1475
02:06:32,041 --> 02:06:33,125
that breath

1476
02:06:35,125 --> 02:06:37,083
is courage itself.

1477
02:07:24,041 --> 02:07:26,125
- Hello, thank you for inviting us! - You're all most welcome.

1478
02:07:40,166 --> 02:07:41,166
Congcong!

1479
02:07:41,958 --> 02:07:43,958
Xinqiao, happy new year!

1480
02:07:44,083 --> 02:07:46,000
Are you having fun?

1481
02:07:46,083 --> 02:07:47,125
Lots!

1482
02:07:47,125 --> 02:07:49,041
Do you miss me?

1483
02:07:49,083 --> 02:07:50,125
I do!

1484
02:07:51,083 --> 02:07:52,166
So where's my present?

1485
02:07:55,000 --> 02:07:56,166
Don't tell me, let me guess.

1486
02:08:00,166 --> 02:08:01,125
Thank you.

1487
02:08:04,083 --> 02:08:07,125
Who's she? Why does she smile at you like that?

1488
02:08:07,166 --> 02:08:08,125
She's a friend.

1489
02:08:08,958 --> 02:08:11,208
So why are you smiling at her like that?

1490
02:08:12,166 --> 02:08:13,166
Answer me!

1491
02:08:15,000 --> 02:08:16,166
Hmph, don't think I'll be here waiting for you!


