1
00:00:15,600 --> 00:00:19,600
[ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]

2
00:00:38,100 --> 00:00:41,900
<i>THEREFORE GOD DRIVEN OUT ADAM AND
EVE FROM THE GARDEN OF EDEN-</i>

3
00:00:42,300 --> 00:00:46,900
<i>-AND PUT THE SWINGING SWORD
TO GUARD THE TREE OF LIFE. - Genesis 3:24</i>

4
00:02:01,400 --> 00:02:04,600
Let's wrap it up.

5
00:02:08,700 --> 00:02:12,100
THE FOUNTAIN

6
00:02:19,700 --> 00:02:23,600
- Maybe it's a trap?
- That's it.

7
00:02:23,800 --> 00:02:28,800
- What should we do then?
- We are breaking through.

8
00:03:25,600 --> 00:03:29,500
- Up there!
- I see him.

9
00:03:45,000 --> 00:03:47,200
Gentiles!

10
00:03:57,200 --> 00:04:02,500
Continue forward.
No, don't run away!

11
00:04:23,000 --> 00:04:27,600
We are her salvation.
By her order we shall live forever.

12
00:04:27,900 --> 00:04:31,900
I will not die,
not here, not now!

13
00:06:23,500 --> 00:06:29,400
The first father
sacrificed himself for the tree of life.

14
00:06:29,900 --> 00:06:34,300
Enter and share his fate.

15
00:06:52,700 --> 00:06:56,900
Death is the way to reverence.

16
00:07:12,700 --> 00:07:16,000
We are almost there.

17
00:07:57,100 --> 00:08:02,000
You can handle it.
I won't let you die.

18
00:08:27,600 --> 00:08:31,400
<i>- Be strong.
- Complete it.</i>

19
00:08:46,600 --> 00:08:50,500
Don't worry,
we will be fine.

20
00:08:50,800 --> 00:08:54,200
I just need to take some.

21
00:09:37,800 --> 00:09:39,800
<i>Finish it.</i>

22
00:09:50,200 --> 00:09:53,400
- What are you doing here?
- Take a walk with me.

23
00:09:53,600 --> 00:09:58,200
I have too much to do.
They are waiting for me.

24
00:09:59,100 --> 00:10:02,700
- Come on, Tommy?
- Please, Izzy!

25
00:10:05,400 --> 00:10:08,800
Forgive me.

26
00:10:13,100 --> 00:10:16,000
See you tonight.

27
00:12:52,600 --> 00:12:54,600
<i>Finish...</i>

28
00:12:57,200 --> 00:13:00,400
Leave me alone.

29
00:13:00,600 --> 00:13:04,200
I don't know how it ends.

30
00:13:35,300 --> 00:13:39,200
okay,
i trust you

31
00:13:39,600 --> 00:13:42,700
take me

32
00:13:44,300 --> 00:13:47,400
show me

33
00:13:53,800 --> 00:13:56,500
- What are you doing here?
- Take a walk with me.

34
00:13:56,700 --> 00:14:01,100
I have too much to do.
They are waiting for me.

35
00:14:01,600 --> 00:14:05,400
- Come on, Tommy?
- Please, Izzy!

36
00:14:06,000 --> 00:14:09,300
I'm sorry, I really am.

37
00:14:10,900 --> 00:14:14,800
I'll see you tonight, okay?

38
00:14:20,400 --> 00:14:23,000
Dr. Creo, Antonio is on his way back.

39
00:14:23,300 --> 00:14:27,700
Donovan is open and ready,
his values are stable.

40
00:14:30,000 --> 00:14:33,900
- Damn.
- Come on.

41
00:14:34,400 --> 00:14:38,900
- Did he say if it worked?
- I was going to pick you up for surgery.

42
00:14:44,200 --> 00:14:48,300
where is he
Call him.

43
00:14:50,100 --> 00:14:55,100
Antonio sent me in advance
with the x-rays.

44
00:14:56,900 --> 00:15:01,400
- It is still growing aggressively.
- So much in two days.

45
00:15:02,800 --> 00:15:05,800
Go get him.

46
00:15:07,100 --> 00:15:10,900
He's been open for 50 minutes, now.

47
00:15:12,200 --> 00:15:15,400
- He's walking across the street, now.
- What does the Pap test show?

48
00:15:15,700 --> 00:15:19,100
Meet him in the elevator and get him here.

49
00:15:20,700 --> 00:15:25,500
I adjust the fixture to 42 degrees
and medial-lateral to 72.

50
00:15:26,900 --> 00:15:29,600
It would be great if you can make it.

51
00:15:34,400 --> 00:15:39,200
Not good. Good delineation,
but no suppression.

52
00:15:44,400 --> 00:15:50,200
- Shall we shut him down?
- If we don't do anything now, he has no chance.

53
00:16:38,100 --> 00:16:42,400
- I'm preparing the Pentobarbital.
- Wait.

54
00:16:47,000 --> 00:16:51,200
- What is it?
- Do you remember the mixture we tested?

55
00:16:51,500 --> 00:16:55,600
- Which one?
- From the Central American tree.

56
00:16:58,500 --> 00:17:02,400
- This one.
- Natul tortuosa 82-A46.

57
00:17:02,700 --> 00:17:09,000
It comes from a tree in Guatemala,
here you have some samples and answers.

58
00:17:11,100 --> 00:17:16,400
It is that. Mix it with the sample,
they have almost identical structures.

59
00:17:16,700 --> 00:17:20,700
- Annie, are you looking for the samples?
- I don't understand...?

60
00:17:21,000 --> 00:17:26,700
Imagine them side by side, add them together
them as two lovers, the woman at the top.

61
00:17:27,500 --> 00:17:33,100
- They complement each other, if we can...
- Here it is.

62
00:17:33,600 --> 00:17:37,300
We have no toxicology tests,
there is no proof of…

63
00:17:37,600 --> 00:17:41,000
If we do nothing, Donovan will die.

64
00:17:41,200 --> 00:17:43,500
- How much time do we have, Antonio?
- Two hours.

65
00:17:43,700 --> 00:17:46,700
Keep him sedated.

66
00:17:52,300 --> 00:17:56,200
- I have not seen that pattern before.
- What does it bind to?

67
00:17:56,500 --> 00:18:01,600
I don't know,
but it sticks in the growth area.

68
00:18:02,300 --> 00:18:04,000
We do it.

69
00:18:04,100 --> 00:18:09,000
- 0.75 - 1 - 1.25.
- The syringe is loaded, give it to him.

70
00:18:11,900 --> 00:18:14,900
Give me some light.

71
00:18:19,900 --> 00:18:22,200
I lower the needle.

72
00:18:23,100 --> 00:18:27,300
- Injecting.
- Injection took place at 23:57.

73
00:18:27,600 --> 00:18:30,500
<i>Now you did well, Donovan.</i>

74
00:18:47,500 --> 00:18:52,100
- My ring, my wedding ring.
- Where did you put it?

75
00:18:54,300 --> 00:18:59,600
- Someone must have moved it.
- Can I talk to you, Tommy?

76
00:18:59,800 --> 00:19:03,900
- What are you doing?
- Looking for my ring that I left there.

77
00:19:04,400 --> 00:19:09,000
- I have to talk to you.
- We will find it.

78
00:19:12,700 --> 00:19:19,200
- Tommy... I'm worried.
- What?

79
00:19:19,600 --> 00:19:24,200
Betty was hysterical, because
you have performed careless operations.

80
00:19:24,500 --> 00:19:28,400
- Nonsense.
- You injected an untested substance into the monkey.

81
00:19:28,600 --> 00:19:32,600
- We were about to euthanize him.
- NIH can shut us down...

82
00:19:32,900 --> 00:19:39,700
...I should cut you off. You are
careless and begins to lose perspective.

83
00:19:43,400 --> 00:19:51,000
Take a few days off...
and hanging out with Izzy.

84
00:19:52,100 --> 00:19:55,000
I'm here for her.

85
00:20:16,600 --> 00:20:18,700
Izzy!

86
00:20:32,600 --> 00:20:34,600
Izzy?

87
00:20:50,000 --> 00:20:52,100
<i>Tommy?</i>

88
00:20:57,800 --> 00:21:00,300
It was fun.

89
00:21:01,400 --> 00:21:03,800
what are you doing

90
00:21:04,500 --> 00:21:08,600
- I look at the stars.
- Come in, it's cold outside.

91
00:21:08,900 --> 00:21:14,900
I want you to see one thing.
Come on, don't be so boring.

92
00:21:26,300 --> 00:21:28,700
Look.

93
00:21:34,600 --> 00:21:38,600
- A gold star?
- A nebula around a dying star.

94
00:21:38,900 --> 00:21:42,400
That's why it looks golden.

95
00:21:43,100 --> 00:21:45,900
What? I have studied science.

96
00:21:46,200 --> 00:21:50,500
- When then?
- High school.

97
00:21:55,400 --> 00:21:59,000
The Mayans called it xibalba.

98
00:22:00,700 --> 00:22:05,800
It was their underworld.
It was there that their dead were reborn.

99
00:22:06,200 --> 00:22:11,400
- What are you talking about?
- My book. I write about it.

100
00:22:11,900 --> 00:22:16,900
- I thought it took place in Spain?
- It starts there but ends up there.

101
00:22:17,900 --> 00:22:20,200
Is it finished?

102
00:22:20,400 --> 00:22:24,200
- Almost.
- Good, when can I read it?

103
00:22:31,500 --> 00:22:35,900
One day it will explode
and give life to new stars.

104
00:22:36,300 --> 00:22:41,300
Unbelievable that the Mayans chose a dying person
star to symbolize the underworld.

105
00:22:41,700 --> 00:22:45,000
Of all the viable stars…

106
00:22:46,000 --> 00:22:49,100
...how could they find one who was dying.

107
00:22:51,100 --> 00:22:54,100
Where are your shoes?

108
00:22:59,000 --> 00:23:01,600
Come on, let's warm you up.

109
00:23:04,200 --> 00:23:08,100
Gently.
I bring the things inside.

110
00:23:16,500 --> 00:23:18,900
<i>Enter with you.</i>

111
00:24:14,900 --> 00:24:17,800
Is she a redhead?

112
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
What?

113
00:24:23,800 --> 00:24:29,300
- I forgot it at surgery.
- If you can't wait, you can't.

114
00:24:32,400 --> 00:24:34,700
I was just kidding.

115
00:24:35,000 --> 00:24:39,900
- I'll make some coffee.
- Wait! The sponge...

116
00:24:42,800 --> 00:24:45,600
I want you to heat it up.

117
00:25:15,400 --> 00:25:19,700
Was that why you didn't
felt it was cold?

118
00:25:21,800 --> 00:25:25,800
- I'll call Dr. Lipper.
- No, I'm scared!

119
00:25:26,600 --> 00:25:29,300
She is careful.

120
00:25:33,300 --> 00:25:37,700
It has been going on for a while, that I
lost the sensation of hot and cold.

121
00:25:38,100 --> 00:25:42,100
- Why haven't you said anything?
- Because I feel different.

122
00:25:42,300 --> 00:25:48,600
I feel myself changing,
all the time...more.

123
00:26:08,500 --> 00:26:12,400
I am here,
i will always be here.

124
00:26:17,600 --> 00:26:20,400
I will solve this.

125
00:26:38,700 --> 00:26:41,200
i love you

126
00:27:39,300 --> 00:27:43,700
Hi Alan, this is Tommy.
How early can we meet tomorrow?

127
00:27:44,100 --> 00:27:48,600
<i>- I'll check the calendar.
- It's time you read it.</i>

128
00:27:48,800 --> 00:27:55,000
<i>- I'm in surgery until three.
- It will be fine, if you can't before.</i>

129
00:27:55,400 --> 00:27:59,100
- We're going there tomorrow after lunch...
- I want to know what you think about it.

130
00:27:59,500 --> 00:28:05,200
- But it's not ready, is it?
- Not quite.

131
00:28:05,600 --> 00:28:08,100
Don't answer.

132
00:28:09,300 --> 00:28:13,100
<i>- Antonio, what has happened?
- Can you come here?</i>

133
00:28:13,400 --> 00:28:16,900
<i>- That applies to Donovan.
- Is he okay?</i>

134
00:28:17,300 --> 00:28:23,800
<i>- Tell what has happened.
- You have to see it with your own eyes.</i>

135
00:28:24,300 --> 00:28:28,200
No, I can't now.

136
00:28:38,400 --> 00:28:42,100
- What's going on?
- I came here to see Donovan.

137
00:28:42,300 --> 00:28:46,100
- Where is he?
- This is him.

138
00:28:46,500 --> 00:28:50,400
What? It is impossible.

139
00:28:55,000 --> 00:28:59,000
- The wound has healed and the hair has grown.
- It gets weirder than that.

140
00:28:59,300 --> 00:29:04,900
I ran some tests...like Donovan
answered very well.

141
00:29:05,200 --> 00:29:08,800
He performs twice as well
compared to last week.

142
00:29:09,100 --> 00:29:15,900
We have also seen an increase
neurological activity.

143
00:29:19,500 --> 00:29:23,700
- And the tumor?
- No change.

144
00:29:24,400 --> 00:29:28,900
Growth is normal. The effect is
neither positive nor negative.

145
00:29:29,300 --> 00:29:33,800
- We should tell Dr. Guzetti...
- No!

146
00:29:40,800 --> 00:29:47,600
Antonio... Prepare a new cocktail
with the same content.

147
00:29:49,200 --> 00:29:52,800
- We continue with the experiment.
- This could be a breakthrough...

148
00:29:53,100 --> 00:29:57,000
...a revelation.
We have to move on with what we have.

149
00:29:57,200 --> 00:30:00,500
Although the synapses work well
then it is the tumor that is most important.

150
00:30:00,800 --> 00:30:06,800
- I know...
- Prepare the next object for operation.

151
00:31:06,000 --> 00:31:11,800
- Is everything as it should be?
- Yes, everything is as it should be.

152
00:32:20,300 --> 00:32:22,500
<i>CHAPTER 1</i>

153
00:32:25,300 --> 00:32:28,300
<i>SPAIN IS BURNING.</i>

154
00:32:30,500 --> 00:32:36,200
<i>THE INNER JOURNEY OF THE GRAND INQUISTOR...</i>

155
00:33:08,000 --> 00:33:10,300
<i>The Inquisitor?</i>

156
00:33:13,000 --> 00:33:15,300
Get in.

157
00:33:19,100 --> 00:33:25,300
The heretics... They have confessed and
surrendered his country to your holiness.

158
00:33:25,800 --> 00:33:28,300
They await your judgment.

159
00:33:28,500 --> 00:33:32,400
Another part of the country
falls into my possession.

160
00:33:35,300 --> 00:33:39,400
Soon she will be powerless against me.

161
00:33:41,000 --> 00:33:44,400
Queen only of her sins.

162
00:33:45,100 --> 00:33:50,400
- What are you going to do with her?
- She will also confess and then...

163
00:33:51,800 --> 00:33:54,600
...she too will die.

164
00:34:30,900 --> 00:34:35,400
Captain, it's the queen.
She is surrounded.

165
00:34:36,300 --> 00:34:39,100
<i>The Inquisitor demands blood.</i>

166
00:34:44,800 --> 00:34:47,400
Then there is no time to lose.

167
00:34:52,600 --> 00:34:56,700
- What is our answer?
- Go and warn the queen.

168
00:34:58,500 --> 00:35:01,100
- And you? Where are you going?
- He must be killed.

169
00:35:01,300 --> 00:35:06,000
- She has forbidden it.
- There is no other choice.

170
00:35:23,500 --> 00:35:25,800
Stay.

171
00:35:47,300 --> 00:35:52,100
Our bodies are only one
prison for our souls.

172
00:35:53,500 --> 00:35:59,700
Our skin and blood is
the iron bars of captivity.

173
00:36:00,700 --> 00:36:05,500
But fear not...
All flesh rots.

174
00:36:06,600 --> 00:36:10,300
Death turns everything to ashes.

175
00:36:10,900 --> 00:36:16,100
And finally...
Death sets all souls free.

176
00:36:19,300 --> 00:36:22,800
You, the condemned.

177
00:36:23,000 --> 00:36:25,600
You have confessed.

178
00:36:25,900 --> 00:36:30,900
Admittedly you...
protected a queen

179
00:36:31,600 --> 00:36:34,800
<i>-who perverted God's word...</i>

180
00:36:35,000 --> 00:36:38,700
<i>...and drowned Spain with sin.</i>

181
00:36:39,700 --> 00:36:44,000
<i>Your queen seeks immortality.</i>

182
00:36:44,600 --> 00:36:48,700
<i>A false road,
it is heresy.</i>

183
00:36:49,100 --> 00:36:53,900
<i>She leads you to emptiness,
away from the spirit.</i>

184
00:36:54,500 --> 00:36:59,700
<i>It's just nonsense,
for death exists.</i>

185
00:37:21,000 --> 00:37:24,400
Why are you here?
Return and protect the queen.

186
00:37:24,700 --> 00:37:27,600
She sent me, she requires your presence.

187
00:37:27,900 --> 00:37:34,800
- Not until he's dead.
- Leave it, she wants a meeting.

188
00:37:35,400 --> 00:37:39,800
<i>Fear not, she will not come
to be alone in hell.</i>

189
00:37:40,200 --> 00:37:44,600
I will ensure
that her servants are waiting for her.

190
00:38:37,100 --> 00:38:39,800
<i>Why do you weep, faithful servants?</i>

191
00:38:40,200 --> 00:38:47,100
To see Spain brought so low,
to see the enemy feasting on its strength.

192
00:38:48,500 --> 00:38:53,600
- I'm ashamed to have let her down.
- Don't you dare feel sorry for Spain.

193
00:38:56,100 --> 00:38:58,500
These are dark times.

194
00:38:58,700 --> 00:39:03,200
But every shade no matter how dark
it is, threatened by the morning light.

195
00:39:04,200 --> 00:39:06,200
Of course.

196
00:39:06,400 --> 00:39:12,200
Your loyalty inspires you to
defend Spain at all costs.

197
00:39:14,000 --> 00:39:17,500
Killing the Inquisitor is the same
like committing suicide.

198
00:39:18,200 --> 00:39:24,200
Europe would get my head…
I'm not ready to die yet.

199
00:39:24,800 --> 00:39:28,700
- Are you?
- I will die for Spain.

200
00:39:30,700 --> 00:39:34,500
I know, conquistador.

201
00:39:34,900 --> 00:39:38,900
Your courage might
still save us.

202
00:39:40,100 --> 00:39:43,000
Because Spain has a plan.

203
00:39:43,400 --> 00:39:46,200
There is hope.

204
00:39:46,800 --> 00:39:50,300
- Is there hope?
- Father.

205
00:40:08,900 --> 00:40:15,700
I am Father Avila of the Franciscan Order,
our forces support you.

206
00:40:16,100 --> 00:40:20,100
- Father.
- Leave us, guards.

207
00:40:24,700 --> 00:40:31,700
I'll tell you why
the Inquisitor conspires against the Crown.

208
00:40:33,500 --> 00:40:38,500
A year ago father returned
Avilar from the jungle of New Spain...

209
00:40:38,900 --> 00:40:44,300
...with a secret so big that it
can free humanity from tyranny.

210
00:40:45,200 --> 00:40:48,800
Spain covets this treasure
over everything else.

211
00:40:49,000 --> 00:40:52,400
But the inquisitor fears
it above all else.

212
00:40:52,800 --> 00:40:59,400
When I refused to give up my pursuit
it, he answered violently.

213
00:41:00,400 --> 00:41:06,500
We haven't bowed yet
and we will defeat him.

214
00:41:14,000 --> 00:41:16,700
This is our hope.

215
00:41:17,800 --> 00:41:21,300
- A dagger?
- A ritual dagger...

216
00:41:21,500 --> 00:41:24,700
I took it from a dead Mayan priest.

217
00:41:27,300 --> 00:41:30,100
The marks on the shaft...

218
00:41:31,300 --> 00:41:33,700
Do you see it?

219
00:41:40,400 --> 00:41:46,300
It's a map.
A map to the greatest secret.

220
00:41:46,700 --> 00:41:49,500
Bigger than Chichén Itzá,
larger than Yaxchilan.

221
00:41:49,800 --> 00:41:53,500
Even bigger than Tikal,
here in the center-

222
00:41:53,800 --> 00:41:58,700
-at the core of the once magnificent
civilization we will find…

223
00:41:59,000 --> 00:42:02,100
...a lost pyramid.

224
00:42:04,900 --> 00:42:07,900
Not gone...hidden.

225
00:42:08,400 --> 00:42:12,400
The myth of the Mayan Indians
hidden pyramid.

226
00:42:12,600 --> 00:42:18,500
<i>The myth says that a sacred pyramid,
built over the earth's navel.</i>

227
00:42:19,100 --> 00:42:22,500
<i>Birthplace of life.</i>

228
00:42:22,700 --> 00:42:26,200
A special tree grows there.

229
00:42:26,800 --> 00:42:30,800
It is said that the one who
drinking its sap...

230
00:42:31,100 --> 00:42:34,000
...will live forever.

231
00:42:35,700 --> 00:42:38,300
Eternal life?

232
00:42:39,000 --> 00:42:43,500
The fate of Spain lies in the hands of the enemy
and you mock us with heathen tales!

233
00:42:43,800 --> 00:42:46,200
These are not fairy tales...

234
00:42:47,200 --> 00:42:51,300
Remember...
Our own Bible confirms it.

235
00:42:52,000 --> 00:42:55,900
In the book of Revelation
There are two trees in the Garden of Eden.

236
00:42:56,200 --> 00:42:59,700
The tree of knowledge and the tree of life.

237
00:43:00,000 --> 00:43:02,800
When Adam and Eve ate
from the tree of knowledge

238
00:43:03,200 --> 00:43:07,800
- the lord banished them
and hid the tree of life.

239
00:43:39,300 --> 00:43:41,900
Could it be possible?

240
00:43:46,500 --> 00:43:49,100
Could it be possible?

241
00:43:49,600 --> 00:43:52,200
Kneel down, conquistador.

242
00:43:57,600 --> 00:44:00,200
Let in the morning light.

243
00:44:16,300 --> 00:44:19,800
Peace runs amok in my kingdom.

244
00:44:20,800 --> 00:44:23,600
I have sold myself.

245
00:44:23,700 --> 00:44:29,000
But now an opportunity has come
for a lucky nudge in the right direction.

246
00:44:30,000 --> 00:44:34,800
But the salvation lies in
the jungle of new Spain.

247
00:44:50,800 --> 00:44:53,700
Do you want to free Spain from its shackles?

248
00:44:53,900 --> 00:44:56,700
By my honor and my life.

249
00:45:07,300 --> 00:45:11,700
Then take this ring as one
reminder of your promise.

250
00:45:15,200 --> 00:45:17,800
When you have found Eden, you must wear it.

251
00:45:18,700 --> 00:45:23,100
When you return
Shall I be your Eva?

252
00:45:26,800 --> 00:45:29,800
Together we shall live forever.

253
00:45:46,400 --> 00:45:48,800
Izzy?

254
00:45:50,700 --> 00:45:53,100
Izzy?

255
00:46:18,300 --> 00:46:21,000
- There you are!
- What are you doing here?

256
00:46:21,300 --> 00:46:25,700
- We should be at Lipper's at three.
- This is a genuine Mayan book.

257
00:46:26,400 --> 00:46:31,200
It shows creation.
The progenitor... The first man.

258
00:46:31,600 --> 00:46:33,400
Is he dead?

259
00:46:33,700 --> 00:46:37,600
He sacrificed himself for
to create the world.

260
00:46:38,000 --> 00:46:41,600
The tree of life comes out of his belly.

261
00:46:42,700 --> 00:46:46,600
The body became the roots of the tree.
They spread and created the earth.

262
00:46:46,900 --> 00:46:50,600
The soul became the branches
who created the heavens.

263
00:46:51,000 --> 00:46:53,100
All that remained was his head.

264
00:46:53,400 --> 00:46:58,200
His children hung it in the sky and
created Xibalba.

265
00:46:58,600 --> 00:47:01,300
The star...?
The nebula?

266
00:47:02,200 --> 00:47:04,600
- What do you think?
- About what?

267
00:47:04,900 --> 00:47:10,900
That idea.
That death is used to create.

268
00:47:16,100 --> 00:47:20,100
I drive the car forward.
See you outside.

269
00:47:42,200 --> 00:47:44,600
Izzy!

270
00:48:09,400 --> 00:48:11,600
Tommy...

271
00:48:21,900 --> 00:48:24,500
You're okay.

272
00:48:26,400 --> 00:48:30,300
- I'm close.
- No. There are more options.

273
00:48:30,700 --> 00:48:35,600
- We have to make some choices.
- Alan?

274
00:48:36,900 --> 00:48:41,600
You had a seizure. The growth in
the brainstem has returned.

275
00:48:41,900 --> 00:48:45,900
- Next time...
- No!

276
00:48:47,100 --> 00:48:51,400
We have had a breakthrough, like me
can use to help you.

277
00:48:51,700 --> 00:48:54,200
I just need a little more time.

278
00:48:54,600 --> 00:48:57,800
There is hope.
Real hope.

279
00:48:58,100 --> 00:49:00,700
Tommy...

280
00:49:05,700 --> 00:49:10,700
- I wasn't afraid.
- You are strong.

281
00:49:11,200 --> 00:49:14,000
No...

282
00:49:14,400 --> 00:49:16,800
No...

283
00:49:17,500 --> 00:49:19,900
When I fell...

284
00:49:21,900 --> 00:49:25,100
I was fulfilled…

285
00:49:26,800 --> 00:49:29,400
...taken care of.

286
00:49:30,600 --> 00:49:34,700
I caught you.
I held you.

287
00:49:40,200 --> 00:49:43,800
Everything will be alright.

288
00:49:52,600 --> 00:49:54,500
There is time!

289
00:50:27,800 --> 00:50:29,800
What the hell is going on here?

290
00:50:30,100 --> 00:50:34,600
- I brought Dean Petari here and...
- What are you doing?

291
00:50:35,000 --> 00:50:40,300
- Antonio and Betty showed...
- The synapses have grown by 13%!

292
00:50:40,700 --> 00:50:44,200
The pictures now are identical to
the pictures from twelve years ago.

293
00:50:44,600 --> 00:50:47,500
The tumor then?

294
00:50:51,200 --> 00:50:54,900
Zack!

295
00:50:56,200 --> 00:51:00,800
Wait in my office.
I'll be right back.

296
00:51:01,200 --> 00:51:05,900
- I want to talk to you, Thomas.
- After the operation.

297
00:51:17,500 --> 00:51:20,000
I put the first cut.

298
00:51:22,300 --> 00:51:25,200
Tommy... Dr. Lipper called.

299
00:51:25,400 --> 00:51:30,100
Izzy is feeling better. They move her
to a regular ward tomorrow.

300
00:51:45,600 --> 00:51:50,000
When you're done here, I want
that you prepare Cane.

301
00:51:54,100 --> 00:51:56,700
I take care of her.

302
00:52:16,800 --> 00:52:19,500
What are you doing?!

303
00:52:19,800 --> 00:52:24,400
You can't just ignore the results!
You must redo and validate the results.

304
00:52:24,900 --> 00:52:29,000
Confirm that the tumor is unchanged?!
She dies before…

305
00:52:30,400 --> 00:52:32,500
Tommy...

306
00:52:35,800 --> 00:52:38,400
She had a seizure.

307
00:52:40,800 --> 00:52:43,400
I regret.

308
00:52:45,200 --> 00:52:48,500
- What about her?
- She is stable.

309
00:52:48,800 --> 00:52:51,300
Who is there with her?

310
00:52:52,100 --> 00:52:54,500
- Is she alone?!
- She needs rest.

311
00:52:54,800 --> 00:53:00,900
Nobody invents new drugs that fast.
You can't arrange everything!

312
00:53:01,300 --> 00:53:03,700
Don't tell me what I can do.

313
00:53:04,100 --> 00:53:08,400
- Why are you here?
- Why do you think I'm here?!

314
00:53:17,700 --> 00:53:19,400
Damn!

315
00:54:25,200 --> 00:54:27,600
I will leave you alone.

316
00:54:28,800 --> 00:54:32,900
I apologize for that
that happened earlier.

317
00:54:34,900 --> 00:54:37,500
She is amazing.

318
00:54:41,700 --> 00:54:47,600
Can you ask Henry to take an X-ray
the animals again for me?

319
00:54:48,500 --> 00:54:51,100
- Okay.
- Thank you.

320
00:54:57,500 --> 00:55:00,100
I brought the manuscript
if you want to work.

321
00:55:07,600 --> 00:55:11,600
- How are you?
- Good.

322
00:55:15,700 --> 00:55:18,100
Forgive me.

323
00:55:20,700 --> 00:55:23,300
For what then?

324
00:55:30,600 --> 00:55:33,200
We have made progress at work.

325
00:55:35,000 --> 00:55:40,800
- My conquistador, constantly conquering.
- It's amazing...

326
00:55:41,300 --> 00:55:43,900
That's for you.

327
00:55:44,800 --> 00:55:47,200
To me? What is it?

328
00:55:47,500 --> 00:55:50,100
Open.

329
00:56:10,900 --> 00:56:13,500
Pen and ink to write with.

330
00:56:21,600 --> 00:56:24,600
All but the last chapter is done.

331
00:56:27,200 --> 00:56:29,600
Help me with that.

332
00:56:29,900 --> 00:56:34,200
- How then?
- End it.

333
00:56:37,400 --> 00:56:41,600
- End it!
- I don't know how it ends.

334
00:56:42,900 --> 00:56:44,900
You will know that.

335
00:56:45,200 --> 00:56:47,800
Stop.

336
00:56:53,100 --> 00:56:56,500
Do you remember Moses Morales?

337
00:56:58,000 --> 00:57:02,100
The Mayan guide I told you about.

338
00:57:02,500 --> 00:57:06,900
The last evening, he recounted
his father who had died.

339
00:57:07,200 --> 00:57:11,300
Moses refused to believe it.
No! Listen to me!

340
00:57:12,900 --> 00:57:18,700
He said that if they dug up his
father's body it would be gone.

341
00:57:20,600 --> 00:57:23,700
They planted a seed on his grave.

342
00:57:24,000 --> 00:57:26,600
The seed became a tree.

343
00:57:27,500 --> 00:57:31,500
Moses said his father became
part of the tree.

344
00:57:31,900 --> 00:57:37,700
He grew into the wood.
Into the bloom...

345
00:57:39,200 --> 00:57:41,800
And when the sparrows ate of the fruit of the tree…

346
00:57:43,500 --> 00:57:46,900
...so his father flew with the birds.

347
00:57:48,100 --> 00:57:50,700
He said…

348
00:57:52,100 --> 00:57:57,200
...that death was his father's
path to reverence.

349
00:57:57,800 --> 00:58:00,800
That's what he called it.

350
00:58:01,100 --> 00:58:04,200
The path to reverence.

351
00:58:07,200 --> 00:58:11,900
I have tried to write the last chapter,
but I can't get it out of my head.

352
00:58:12,400 --> 00:58:18,400
- Why are you telling me this?
- I'm not afraid anymore.

353
00:58:29,400 --> 00:58:32,100
I asked Lilly…

354
00:58:32,500 --> 00:58:35,500
...if I could be buried at her farm.

355
00:58:39,000 --> 00:58:43,900
- I want you to be with me.
- I'm with you.

356
00:58:44,700 --> 00:58:47,700
I will always be with you.

357
00:58:49,600 --> 00:58:52,000
I promise.

358
00:58:56,200 --> 00:58:58,800
Are you staying overnight?

359
00:59:00,900 --> 00:59:03,100
Yes, I'm staying.

360
00:59:11,300 --> 00:59:13,900
I'm staying.

361
01:00:02,900 --> 01:00:05,300
Don't worry.

362
01:00:05,600 --> 01:00:08,100
We'll be there soon.

363
01:00:11,700 --> 01:00:16,200
<i>Beyond that last dark cloud
there is a dying star.</i>

364
01:00:19,100 --> 01:00:23,500
Soon enough it will die.

365
01:00:23,900 --> 01:00:28,600
When it explodes
you will be reborn.

366
01:00:29,700 --> 01:00:32,600
You will flourish.

367
01:00:38,000 --> 01:00:40,500
And I shall live.

368
01:01:10,200 --> 01:01:14,400
Don't worry.
We'll be there soon.

369
01:02:20,500 --> 01:02:24,100
<i>The monk stands alone...</i>

370
01:04:03,500 --> 01:04:07,300
Thank you, good God!
We are there!

371
01:04:09,500 --> 01:04:15,500
Circles...he leads us in circles.

372
01:04:16,600 --> 01:04:20,000
It's just us left.
All your countrymen are dead.

373
01:04:20,300 --> 01:04:26,600
He killed them all.
With his pointless mission.

374
01:04:27,000 --> 01:04:30,900
It's time to stop him.

375
01:04:51,300 --> 01:04:54,500
Captain...we are lost.

376
01:04:54,800 --> 01:05:01,600
The monk and his stories are false.
There is no hope for us here…

377
01:05:02,400 --> 01:05:05,100
...just dead.

378
01:05:05,200 --> 01:05:10,100
- Let's go back to the ships.
- Poor back!

379
01:05:10,700 --> 01:05:14,600
To hell with the maps.

380
01:05:17,200 --> 01:05:21,100
<i>- We're close, I'll find it.
- Captain!</i>

381
01:05:21,300 --> 01:05:25,900
- Captain!
- Father, what is it?

382
01:05:27,100 --> 01:05:30,900
In the jungle...
the markings on the shaft.

383
01:05:31,200 --> 01:05:36,800
- On the dagger?
- They are the same as the ones on the stone.

384
01:05:55,700 --> 01:06:02,500
The choice is yours.
Die now...or fight by my side.

385
01:06:12,200 --> 01:06:15,900
- You fool.
- Captain...

386
01:06:16,000 --> 01:06:18,100
Father!

387
01:06:18,400 --> 01:06:22,600
- Take it... We're there.
- Where then?

388
01:06:22,900 --> 01:06:26,800
The temple...is there.

389
01:06:30,400 --> 01:06:33,700
Forgive me, father.

390
01:06:34,200 --> 01:06:40,900
<i>For you...it is only death.
But our destiny is life.</i>

391
01:07:07,200 --> 01:07:13,000
<i>Wear it when you find Eden.
When you return...</i>

392
01:07:13,500 --> 01:07:17,300
<i>...I will be your Eva.</i>

393
01:07:25,300 --> 01:07:29,200
Iz! IZ!

394
01:07:33,400 --> 01:07:37,700
Come again.
Don't do it, please.

395
01:07:40,800 --> 01:07:45,600
<i>- Step aside.
- Please leave here.</i>

396
01:07:46,200 --> 01:07:49,600
<i>Can someone get him out of here?!</i>

397
01:07:49,800 --> 01:07:53,600
<i>- Pulse?
- I'm ready, what's the pressure?</i>

398
01:07:56,400 --> 01:08:00,200
Lord God.

399
01:08:23,500 --> 01:08:28,500
I know, I know. I never have
seen something similar before.

400
01:08:28,700 --> 01:08:33,900
Didn't Antonio get you?
Donovan's growth is shrinking!

401
01:08:34,300 --> 01:08:39,100
It seems he is cured.

402
01:08:39,700 --> 01:08:44,000
Izzy?
Izzy!

403
01:08:46,700 --> 01:08:50,000
Izzy?

404
01:08:52,700 --> 01:08:55,600
- No, no, no, no!
- Sir!

405
01:08:56,700 --> 01:09:00,100
Sir, it is too late.
I have to ask you to leave here.

406
01:09:00,400 --> 01:09:04,200
- Sir, it's too late.
- Away!

407
01:09:45,400 --> 01:09:50,100
No, no, no, no!
Don't die!

408
01:10:27,500 --> 01:10:32,600
<i>We strive all our lives
to grow old...</i>

409
01:10:33,000 --> 01:10:37,600
...to be complete when we die-

410
01:10:37,900 --> 01:10:43,000
-and for having lived a harmonious life.

411
01:10:43,300 --> 01:10:46,400
Which only a few of us manage to do.

412
01:10:46,700 --> 01:10:54,400
Most of us end life as
they started, kicking and screaming.

413
01:10:57,500 --> 01:11:05,600
Izzy, young as she was,
found his harmony.

414
01:11:06,200 --> 01:11:12,400
In her last days she became whole.
She found her...

415
01:11:13,700 --> 01:11:16,000
Tommy!

416
01:11:18,900 --> 01:11:22,900
- Tommy.
- Stop!

417
01:11:27,600 --> 01:11:29,900
Death is a disease.

418
01:11:30,200 --> 01:11:34,400
Just like any disease.
There is a cure…

419
01:11:34,700 --> 01:11:38,800
...a cure,
which I shall find.

420
01:11:54,000 --> 01:11:58,400
<i>...ALL HE SAW WAS DEAD.</i>

421
01:12:07,500 --> 01:12:09,500
<i>CHAPTER 12</i>

422
01:14:28,200 --> 01:14:35,800
All these years...
all these memories.

423
01:14:36,800 --> 01:14:40,600
Have you been there.

424
01:14:51,000 --> 01:14:54,900
And helped me.

425
01:15:24,200 --> 01:15:27,100
Dr. Creo, we heard you were back.

426
01:15:27,200 --> 01:15:32,000
Give me all the details
you have about the tree.

427
01:15:43,300 --> 01:15:47,700
I feel fine.
Everything is as it should be.

428
01:15:48,500 --> 01:15:53,900
The Donovan breakthrough is a start,
We build on that.

429
01:15:54,300 --> 01:15:58,800
Stop aging, stop death.
That is our goal, to stop death.

430
01:15:59,200 --> 01:16:04,100
Scans, cultures and records.
Speed ​​up.

431
01:16:09,300 --> 01:16:13,200
Come on, speed up.

432
01:16:39,900 --> 01:16:42,800
Xibalba.

433
01:16:51,200 --> 01:16:55,000
We are there.

434
01:17:19,400 --> 01:17:23,300
I almost succeeded.

435
01:17:26,200 --> 01:17:30,100
Forgive me.

436
01:17:31,700 --> 01:17:34,200
<i>Exit it.</i>

437
01:17:38,000 --> 01:17:41,900
Stop.
STOP!

438
01:17:43,200 --> 01:17:49,800
What do you want?!
Leave me alone!

439
01:17:50,300 --> 01:17:54,000
Please, please, I'm so scared.

440
01:18:38,000 --> 01:18:43,000
Will you liberate Spain?
from their shackles?

441
01:18:43,700 --> 01:18:48,300
I don't know. I try, but I
don't know how to do it.

442
01:18:48,700 --> 01:18:54,500
You know how.
You will figure it out.

443
01:18:56,300 --> 01:19:00,200
You know how.

444
01:19:00,800 --> 01:19:04,900
You will figure it out.

445
01:19:12,500 --> 01:19:17,400
<i>I'm not afraid anymore.</i>

446
01:19:20,800 --> 01:19:24,800
I will die.

447
01:19:27,700 --> 01:19:30,200
I will die.

448
01:19:30,500 --> 01:19:34,600
Together comes
we to live forever.

449
01:19:34,900 --> 01:19:39,700
- Forever.
- Forever.

450
01:19:59,500 --> 01:20:03,400
<i>Forever.</i>

451
01:20:10,800 --> 01:20:15,800
We will live forever.

452
01:20:24,700 --> 01:20:27,800
Okay.

453
01:20:29,600 --> 01:20:32,000
- What are you doing here?
- Can't we go out and walk?

454
01:20:32,200 --> 01:20:37,100
I have to work.
They are waiting for me.

455
01:20:37,500 --> 01:20:42,000
- Come on, Tommy.
- Izzy, please!

456
01:20:42,200 --> 01:20:44,800
Sorry.

457
01:20:46,400 --> 01:20:50,500
I'll see you tonight, okay?

458
01:20:54,400 --> 01:20:56,300
Izzy!

459
01:20:56,600 --> 01:20:59,100
Dr. Creo, Antonio is on his way here.

460
01:20:59,300 --> 01:21:04,100
Donovan is opened and prepared,
his vitals are stable.

461
01:21:05,300 --> 01:21:09,200
Come, let's go.

462
01:21:10,600 --> 01:21:13,700
Dr. Creo, where are you going?

463
01:21:14,300 --> 01:21:18,200
Izzy!
Izzy.

464
01:22:11,100 --> 01:22:17,200
The first father sacrificed
himself for the tree of life.

465
01:22:23,400 --> 01:22:29,200
Death is the way to reverence.

466
01:22:36,500 --> 01:22:40,400
<i>Exit it.</i>

467
01:23:06,900 --> 01:23:10,400
Forgive me, father.
I didn't know it was you.

468
01:23:10,600 --> 01:23:14,500
We will become immortal.
Our blood will feed the Earth.

469
01:23:43,100 --> 01:23:47,300
There it is.

470
01:26:07,500 --> 01:26:17,900
My queen...
forever we shall be together.

471
01:29:34,300 --> 01:29:38,200
Goodbye, Izzy.

472
01:29:50,300 --> 01:29:53,700
<i>- I finished it.
- Is everything as it should be?</i>

473
01:29:54,400 --> 01:29:59,200
Yes, everything is as it should be.

474
01:30:13,400 --> 01:30:21,100
<font face="Algerian" color="

475
01:30:21,500 --> 01:30:29,300
[ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]


