1
00:00:24,733 --> 00:00:28,028
THE FORBIDDEN MARRIAGE

2
00:00:35,035 --> 00:00:36,411
THIS DRAMA IS FICTIONAL.

3
00:00:36,495 --> 00:00:39,540
NAMES AND CONTENTS USED FOR PEOPLE,
EVENTS, ETC ARE NOT REAL.

4
00:00:56,890 --> 00:00:58,225
<i>Please stay safe.</i>

5
00:01:43,604 --> 00:01:46,356
Head Eunuch, were you aware?

6
00:01:47,357 --> 00:01:48,525
Aware of what?

7
00:01:52,571 --> 00:01:53,572
This is

8
00:01:53,864 --> 00:01:55,949
the updated list of leaving palace ladies.

9
00:02:08,169 --> 00:02:09,420
WON-NYEO

10
00:02:21,892 --> 00:02:23,018
Shin-won…

11
00:02:36,448 --> 00:02:38,784
What happened to you?

12
00:02:48,460 --> 00:02:50,087
Oh, Your Majesty.

13
00:02:52,172 --> 00:02:54,883
Why are you here?

14
00:02:58,261 --> 00:02:59,304
I heard

15
00:02:59,388 --> 00:03:00,889
today was your day off.

16
00:03:02,099 --> 00:03:03,725
Then you should have

17
00:03:03,809 --> 00:03:05,477
let me rest.

18
00:03:10,399 --> 00:03:11,608
It's hard on you, right?

19
00:03:16,238 --> 00:03:18,907
Shin-won was your pillar of support
in the palace.

20
00:03:20,325 --> 00:03:21,410
Well…

21
00:03:22,869 --> 00:03:24,705
I don't feel good either.

22
00:03:25,914 --> 00:03:27,749
I know how you feel.

23
00:03:31,878 --> 00:03:33,130
Shin-won

24
00:03:34,506 --> 00:03:36,508
was someone close to our hearts.

25
00:03:38,385 --> 00:03:39,386
Your Majesty.

26
00:03:43,390 --> 00:03:45,225
Lean on me if you're struggling.

27
00:03:46,476 --> 00:03:48,353
I am your lover after all.

28
00:03:52,816 --> 00:03:54,735
EPISODE 9

29
00:04:04,327 --> 00:04:06,538
What happened? Why are you leaving?

30
00:04:06,955 --> 00:04:09,416
Let go of my hand first.

31
00:04:09,499 --> 00:04:10,584
Someone might see us.

32
00:04:10,667 --> 00:04:12,502
Did you really agree to it?

33
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
Why? You've been in the palace for years.

34
00:04:19,509 --> 00:04:21,344
Still, I have to find them.

35
00:04:21,720 --> 00:04:23,930
My husband and son are outside the palace.

36
00:04:24,306 --> 00:04:27,184
Didn't you lose contact with them?
How would you find them?

37
00:04:30,061 --> 00:04:32,355
When longing turns into resentment,

38
00:04:32,439 --> 00:04:35,525
it hardens into a stone.

39
00:04:36,276 --> 00:04:37,360
That is why…

40
00:04:39,946 --> 00:04:42,073
I have stones in here.

41
00:04:42,616 --> 00:04:44,034
If this goes on,

42
00:04:45,243 --> 00:04:47,120
I won't be able to live with the weight.

43
00:04:49,539 --> 00:04:50,790
What if you can't find them?

44
00:04:53,919 --> 00:04:56,171
Making the effort to find them

45
00:04:56,838 --> 00:04:59,549
is the right thing to do
to soothe my heart

46
00:04:59,633 --> 00:05:01,593
from bottling up all these years.

47
00:05:01,676 --> 00:05:03,512
Can't you just stay here?

48
00:05:03,595 --> 00:05:05,514
You should look after His Majesty.

49
00:05:05,597 --> 00:05:06,973
Even if you leave,

50
00:05:07,599 --> 00:05:08,975
wait until he gets married…

51
00:05:09,434 --> 00:05:10,435
Please?

52
00:05:30,330 --> 00:05:31,540
Here.

53
00:05:32,499 --> 00:05:34,459
Just eat three spoonsful.

54
00:05:35,168 --> 00:05:36,837
Why didn't you tell me despite knowing?

55
00:05:37,921 --> 00:05:40,632
Tell you what?
That Chun-seok had a short life?

56
00:05:40,715 --> 00:05:41,967
You knew that.

57
00:05:42,050 --> 00:05:43,301
You made me feel bad…

58
00:05:43,385 --> 00:05:45,470
How can I if you're not meant to be?

59
00:05:46,596 --> 00:05:49,558
Would you have accepted Chun-seok
if I asked you to?

60
00:05:50,267 --> 00:05:51,434
But…

61
00:05:52,310 --> 00:05:54,145
The thing about destiny and fate

62
00:05:54,229 --> 00:05:56,273
is that we humans cannot go against it.

63
00:05:56,356 --> 00:05:59,025
You keep harping on about destiny.

64
00:05:59,776 --> 00:06:02,112
Was it my destiny
to almost die from kidnapping?

65
00:06:03,613 --> 00:06:05,282
So-rang almost died too.

66
00:06:05,365 --> 00:06:07,325
She's now on the path fated for her.

67
00:06:07,867 --> 00:06:09,369
No one said the path is straight.

68
00:06:09,828 --> 00:06:11,913
Even if your feet blister and bleed,

69
00:06:11,997 --> 00:06:14,082
that's the path you have to take.

70
00:06:14,916 --> 00:06:17,544
Getting lost and wandering about
is part of the path.

71
00:06:19,462 --> 00:06:20,505
Goodness.

72
00:06:23,425 --> 00:06:24,426
Hae-yeong.

73
00:06:26,011 --> 00:06:28,888
You never know
whether it's a road of flowers or stones

74
00:06:29,389 --> 00:06:31,266
until you walk through it.

75
00:06:38,857 --> 00:06:41,359
Not here please, Your Majesty.

76
00:06:41,443 --> 00:06:43,862
Why can't I? We're lovers.

77
00:06:43,945 --> 00:06:45,322
That's not right.

78
00:06:45,405 --> 00:06:48,283
Why do you want to do it here
when you have a better room?

79
00:06:48,366 --> 00:06:49,492
Because you're not there.

80
00:06:49,576 --> 00:06:51,870
Then, you want me to work even in my room?

81
00:06:52,412 --> 00:06:53,413
Work?

82
00:06:54,748 --> 00:06:57,208
Are you saying
that all of that was work to you?

83
00:06:57,292 --> 00:06:58,543
Do you know

84
00:06:58,627 --> 00:07:00,629
how hard it is to put you to sleep?

85
00:07:00,712 --> 00:07:02,464
I don't think you can say that

86
00:07:02,547 --> 00:07:04,174
when you always black out before me.

87
00:07:04,633 --> 00:07:05,800
I don't…

88
00:07:06,509 --> 00:07:09,346
I don't always black out, I just…

89
00:07:09,721 --> 00:07:11,556
fall asleep from time to time.

90
00:07:12,057 --> 00:07:13,058
Then…

91
00:07:13,141 --> 00:07:14,934
I shall do that for you today.

92
00:07:15,936 --> 00:07:18,021
-Do what?
-Put you to sleep.

93
00:07:18,521 --> 00:07:19,564
Lie down.

94
00:07:20,649 --> 00:07:22,609
Gosh, seriously.

95
00:07:24,611 --> 00:07:25,612
Then…

96
00:07:26,237 --> 00:07:27,906
please promise me

97
00:07:27,989 --> 00:07:29,366
that nothing will happen.

98
00:07:30,951 --> 00:07:32,494
What will happen?

99
00:07:33,912 --> 00:07:37,624
I share this room with Court Lady Won.

100
00:07:37,707 --> 00:07:38,750
In such a place…

101
00:07:39,668 --> 00:07:41,211
scandalous things

102
00:07:42,087 --> 00:07:43,713
shouldn't happen, should they?

103
00:07:47,258 --> 00:07:49,427
I… I am…

104
00:07:49,511 --> 00:07:50,762
Don't you know how pure

105
00:07:51,346 --> 00:07:52,472
and innocent I am?

106
00:07:53,056 --> 00:07:55,308
For seven long years, I have…

107
00:07:55,767 --> 00:07:58,019
For seven years, I have…

108
00:07:59,354 --> 00:08:00,397
Lie down.

109
00:08:03,900 --> 00:08:04,901
Today,

110
00:08:04,984 --> 00:08:07,654
I will put you to sleep. Close your eyes.

111
00:08:07,987 --> 00:08:09,239
That's uncomfortable.

112
00:08:09,614 --> 00:08:11,449
So close your eyes, quick.

113
00:08:18,623 --> 00:08:21,334
Your Majesty, I'm sorry but…

114
00:08:24,587 --> 00:08:27,298
Come back later if you're sorry.

115
00:08:29,342 --> 00:08:30,385
Go to sleep.

116
00:08:32,053 --> 00:08:33,804
The boys are back.

117
00:08:45,108 --> 00:08:46,109
We, Choi Seon-hyeok

118
00:08:46,860 --> 00:08:50,030
and Ji Hwal have returned
after carrying out Your Majesty's orders.

119
00:08:50,655 --> 00:08:51,656
All right.

120
00:08:51,740 --> 00:08:53,450
Did you find Shin-won?

121
00:08:54,159 --> 00:08:55,160
Have you found

122
00:08:55,785 --> 00:08:56,828
Lee Shin-won?

123
00:09:00,373 --> 00:09:03,126
-No.
-It's best to get rid of everything.

124
00:09:04,127 --> 00:09:06,755
<i>-The drawers were empty.</i>
<i>-Did it look like</i>

125
00:09:06,838 --> 00:09:08,882
<i>they were tipped off in advance?</i>

126
00:09:08,965 --> 00:09:11,301
<i>Do you think one of our people</i>
<i>was bought over?</i>

127
00:09:15,346 --> 00:09:17,766
You were at such a close distance,

128
00:09:17,849 --> 00:09:18,892
how could you fail?

129
00:09:19,601 --> 00:09:21,352
Someone took the shot for him.

130
00:09:23,480 --> 00:09:24,564
I have no excuses.

131
00:09:24,647 --> 00:09:25,982
Lee Shin-won

132
00:09:26,399 --> 00:09:28,026
must not be left alive.

133
00:09:28,443 --> 00:09:30,862
Even if you chase him
to the ends of the earth,

134
00:09:31,571 --> 00:09:33,239
you must get rid of Lee Shin-won.

135
00:09:34,199 --> 00:09:35,200
Yes, ma'am.

136
00:09:40,455 --> 00:09:41,456
We…

137
00:09:42,332 --> 00:09:43,416
did not find him.

138
00:09:47,295 --> 00:09:49,214
<i>He didn't go back to his home.</i>

139
00:09:59,641 --> 00:10:02,811
<i>We were unable</i>
<i>to find his whereabouts anywhere.</i>

140
00:10:04,729 --> 00:10:07,524
Find him at all costs. And then…

141
00:10:09,859 --> 00:10:11,277
Bring him back to the palace?

142
00:10:14,447 --> 00:10:15,532
No.

143
00:10:16,658 --> 00:10:18,785
Check whether he's safe first.

144
00:10:19,911 --> 00:10:21,079
Sang-joo.

145
00:10:23,581 --> 00:10:24,624
He's leaving,

146
00:10:24,916 --> 00:10:26,209
show him out.

147
00:10:26,626 --> 00:10:28,628
Lady! I…

148
00:10:28,711 --> 00:10:31,381
I will make sure
to pull it off this time! Lady!

149
00:10:36,219 --> 00:10:37,929
We shouldn't let him live.

150
00:10:38,429 --> 00:10:40,557
That fellow doesn't have what it takes

151
00:10:40,640 --> 00:10:43,184
to kill others anyway.

152
00:10:44,435 --> 00:10:45,603
I heard the news.

153
00:10:49,482 --> 00:10:50,775
You can no longer

154
00:10:50,859 --> 00:10:52,610
run a business by selling women.

155
00:11:04,622 --> 00:11:06,291
What do you plan to do now?

156
00:11:06,374 --> 00:11:07,750
This is the time

157
00:11:07,834 --> 00:11:09,043
for you to dance

158
00:11:09,794 --> 00:11:11,337
and be merry.

159
00:11:12,463 --> 00:11:15,258
The thing you've been working towards

160
00:11:15,925 --> 00:11:17,802
will now be realized.

161
00:11:19,179 --> 00:11:21,806
If we can't run the kidnapping business,

162
00:11:22,432 --> 00:11:23,558
it means that

163
00:11:24,142 --> 00:11:25,268
the marriage ban

164
00:11:25,351 --> 00:11:27,312
is no longer needed.

165
00:11:29,439 --> 00:11:30,440
In that case…

166
00:11:33,401 --> 00:11:34,736
Your Majesty.

167
00:11:34,819 --> 00:11:37,071
The royal wedding
cannot be delayed anymore.

168
00:11:37,363 --> 00:11:39,240
Please choose a consort soon

169
00:11:39,574 --> 00:11:41,367
and fill the position of the Queen.

170
00:11:47,040 --> 00:11:48,041
<i>Of course.</i>

171
00:11:48,499 --> 00:11:49,918
The royal wedding shouldn't

172
00:11:50,001 --> 00:11:51,669
be held any later.

173
00:11:54,464 --> 00:11:56,382
The ministers are acting like this

174
00:11:56,466 --> 00:11:58,635
when they've always thrown excuses.

175
00:12:00,219 --> 00:12:02,597
Although we have
to hold the selection process,

176
00:12:03,056 --> 00:12:04,933
I'm worried about So-rang.

177
00:12:05,224 --> 00:12:07,852
To have someone
other than So-rang as a consort…

178
00:12:09,270 --> 00:12:10,772
That shouldn't happen.

179
00:12:11,606 --> 00:12:13,149
There is a way.

180
00:12:14,859 --> 00:12:15,860
That is to…

181
00:12:21,282 --> 00:12:22,325
To…

182
00:12:23,534 --> 00:12:24,577
To?

183
00:12:27,038 --> 00:12:28,081
Right away.

184
00:12:29,582 --> 00:12:30,667
Oh.

185
00:12:32,460 --> 00:12:35,797
If So-rang is pregnant with a prince

186
00:12:35,880 --> 00:12:36,965
of this country,

187
00:12:37,048 --> 00:12:38,466
it may be possible.

188
00:12:38,800 --> 00:12:40,843
So-rang can become the Queen.

189
00:12:43,012 --> 00:12:45,390
For her to be pregnant, I must first…

190
00:12:48,101 --> 00:12:49,560
I can't do that.

191
00:12:50,728 --> 00:12:52,355
Things are going too fast.

192
00:12:52,438 --> 00:12:55,024
How is it fast? You are lovers already.

193
00:12:56,317 --> 00:12:57,902
Still, I can't do it.

194
00:12:59,278 --> 00:13:01,823
I need time to get to know her more.

195
00:13:02,573 --> 00:13:03,992
Could it be that

196
00:13:04,450 --> 00:13:06,995
you don't have sincere feelings
towards her?

197
00:13:08,329 --> 00:13:11,457
What do you mean?
I'm totally sincere about her.

198
00:13:14,669 --> 00:13:15,712
Then…

199
00:13:16,421 --> 00:13:18,214
I shall make them for you.

200
00:13:18,589 --> 00:13:19,590
Make what?

201
00:13:19,674 --> 00:13:21,676
Opportunities for you to know each other

202
00:13:22,677 --> 00:13:23,886
and get closer.

203
00:13:30,059 --> 00:13:32,145
The Namsangol Hour Market?

204
00:13:32,854 --> 00:13:33,938
Yes.

205
00:13:34,480 --> 00:13:35,481
Have you been there?

206
00:13:35,565 --> 00:13:37,984
Of course. It's a market

207
00:13:38,067 --> 00:13:39,277
that opens for an hour,

208
00:13:39,360 --> 00:13:40,486
hence its name.

209
00:13:40,862 --> 00:13:41,863
Yes.

210
00:13:42,822 --> 00:13:45,533
I wanted to take time
to observe the lives of civilians,

211
00:13:45,616 --> 00:13:46,617
what do you think?

212
00:13:47,076 --> 00:13:48,202
Let's go together.

213
00:13:49,162 --> 00:13:50,747
<i>We can go and have look.</i>

214
00:13:51,998 --> 00:13:53,624
<i>Or buy a few knick-knacks.</i>

215
00:13:54,792 --> 00:13:55,793
Your Majesty.

216
00:13:56,294 --> 00:13:57,920
That is not a place of leisure.

217
00:13:59,547 --> 00:14:00,548
That place is

218
00:14:01,924 --> 00:14:03,092
peak opportunity.

219
00:14:03,176 --> 00:14:04,761
We should make money.

220
00:14:05,595 --> 00:14:06,596
You mean…

221
00:14:07,597 --> 00:14:09,682
You want to take part in the chaos?

222
00:14:10,141 --> 00:14:11,642
It will full of people.

223
00:14:11,726 --> 00:14:13,144
We should lay out a mat.

224
00:14:13,895 --> 00:14:15,396
Well…

225
00:14:15,897 --> 00:14:18,274
I'm the king. I don't need to earn money

226
00:14:18,358 --> 00:14:20,526
or need more of it.

227
00:14:21,069 --> 00:14:22,320
Your Majesty,

228
00:14:22,904 --> 00:14:26,157
I see you have not
learnt the joy of earning money.

229
00:14:28,409 --> 00:14:29,619
Then…

230
00:14:30,078 --> 00:14:32,622
what do you want to sell?

231
00:14:33,122 --> 00:14:36,417
Okay. I'll ask them to bring
the most expensive royal treasure.

232
00:14:38,127 --> 00:14:39,962
You lack customer knowledge.

233
00:14:41,756 --> 00:14:42,924
To earn money,

234
00:14:43,466 --> 00:14:44,550
we should sell expensive things.

235
00:14:47,345 --> 00:14:48,554
All we need is thread.

236
00:14:49,138 --> 00:14:50,139
Thread?

237
00:15:06,197 --> 00:15:08,491
Are these knot ornaments?
Please make me one.

238
00:15:08,574 --> 00:15:09,742
-Me too.
-Me too.

239
00:15:09,826 --> 00:15:12,745
Please choose the colors.

240
00:15:14,038 --> 00:15:15,039
Knot ornaments?

241
00:15:15,706 --> 00:15:17,500
-I want this one.
-I want this.

242
00:15:34,392 --> 00:15:35,435
Here.

243
00:15:35,518 --> 00:15:37,270
They are ten cents each.

244
00:15:38,479 --> 00:15:39,605
Ten cents?

245
00:15:40,481 --> 00:15:41,899
Thank you.

246
00:15:44,610 --> 00:15:45,611
So-rang.

247
00:15:45,695 --> 00:15:48,030
A spool of thread is less than ten cents.

248
00:15:48,114 --> 00:15:50,783
How can these knot ornaments
be sold at ten cents?

249
00:15:51,367 --> 00:15:52,368
That is called

250
00:15:52,451 --> 00:15:54,829
doing business, Majestic Lee.

251
00:15:55,621 --> 00:15:57,957
No, isn't this… a scam?

252
00:15:59,959 --> 00:16:01,210
It feels like a scam.

253
00:16:01,711 --> 00:16:03,087
<i>I was originally</i>

254
00:16:03,171 --> 00:16:05,131
-<i>a real scammer.</i>
-Oh.

255
00:16:06,257 --> 00:16:07,425
Do look at the colors.

256
00:16:07,508 --> 00:16:09,760
I'll be able to marry
if I get a knot, right?

257
00:16:09,844 --> 00:16:12,180
The selection process will happen soon.

258
00:16:12,263 --> 00:16:13,806
Once the marriage ban ends,

259
00:16:13,890 --> 00:16:15,433
I'll get you a husband.

260
00:16:16,809 --> 00:16:19,312
Everyone, please choose your colors.

261
00:16:22,940 --> 00:16:24,233
Okay, it's ten cents.

262
00:16:25,443 --> 00:16:27,153
Please look carefully.

263
00:16:29,405 --> 00:16:30,865
Well, Majestic Lee.

264
00:16:31,490 --> 00:16:33,242
If you have hands, don't laze around

265
00:16:33,326 --> 00:16:34,702
and help raise the supply.

266
00:16:35,286 --> 00:16:36,996
Oh, all right.

267
00:16:40,249 --> 00:16:42,126
Here, have a look at the colors.

268
00:16:42,210 --> 00:16:43,794
This will look good on you.

269
00:16:44,170 --> 00:16:45,213
But this…

270
00:16:45,796 --> 00:16:46,797
Is it…

271
00:16:47,465 --> 00:16:48,591
like this…

272
00:16:49,217 --> 00:16:50,468
Like this.

273
00:16:50,551 --> 00:16:52,053
This… My awful hands.

274
00:16:52,136 --> 00:16:53,763
I should throw this away.

275
00:16:53,846 --> 00:16:55,139
Oh, leave it be.

276
00:16:55,556 --> 00:16:57,016
That's ours.

277
00:16:58,351 --> 00:17:00,102
You want to keep this for us?

278
00:17:00,186 --> 00:17:02,480
I like that better.

279
00:17:06,233 --> 00:17:08,486
Did you use to run such a business?

280
00:17:08,903 --> 00:17:10,988
Like these warp and weft threads,

281
00:17:11,071 --> 00:17:13,866
I used to tie the threads between people.

282
00:17:15,451 --> 00:17:16,536
However,

283
00:17:17,118 --> 00:17:18,954
I couldn't tie proper knots for them.

284
00:17:20,248 --> 00:17:21,249
Now,

285
00:17:22,040 --> 00:17:23,334
you should

286
00:17:23,416 --> 00:17:24,919
remove the marriage ban.

287
00:17:25,836 --> 00:17:28,547
Tie the knots
between these young men and women.

288
00:17:28,631 --> 00:17:29,840
That's all you need to do.

289
00:17:33,511 --> 00:17:34,637
Here you go.

290
00:17:36,305 --> 00:17:37,974
All right, it's a shame

291
00:17:38,057 --> 00:17:39,934
but we are out of materials for today.

292
00:17:40,017 --> 00:17:41,978
We're closed for the day.

293
00:17:49,110 --> 00:17:50,236
All right.

294
00:17:52,238 --> 00:17:53,322
-Let's go.
-Okay.

295
00:17:54,282 --> 00:17:55,741
You said you wanted to play.

296
00:17:56,284 --> 00:17:58,160
It's okay. You were right.

297
00:17:58,244 --> 00:18:00,913
Earning money is much more fun.

298
00:18:03,291 --> 00:18:04,375
We should…

299
00:18:05,376 --> 00:18:07,003
tie our knot too.

300
00:18:11,048 --> 00:18:12,592
HANDICRAFT

301
00:18:12,675 --> 00:18:13,926
Majestic, look at this.

302
00:18:14,552 --> 00:18:16,971
You want to buy this? Why are you spending

303
00:18:17,054 --> 00:18:18,514
your hard-earned money here?

304
00:18:20,975 --> 00:18:22,226
Please give us two.

305
00:18:22,310 --> 00:18:24,061
That'll be four cents.

306
00:18:24,145 --> 00:18:25,354
That looks delicious.

307
00:18:25,438 --> 00:18:26,814
Here. Can't have it, eh?

308
00:18:29,191 --> 00:18:31,110
Can't catch it, right? Catch it quick.

309
00:18:31,402 --> 00:18:32,987
What a fool.

310
00:18:33,070 --> 00:18:34,155
Catch it quick.

311
00:18:34,238 --> 00:18:36,198
It's springy.

312
00:18:36,282 --> 00:18:38,492
Off with his limbs!

313
00:18:40,494 --> 00:18:41,954
This man

314
00:18:42,038 --> 00:18:43,706
gets angry easily.

315
00:18:48,627 --> 00:18:50,796
Can we allow anyone like him

316
00:18:50,880 --> 00:18:52,840
to draw the king's portrait?

317
00:18:53,341 --> 00:18:54,884
No one here

318
00:18:54,967 --> 00:18:56,302
knows you're His Majesty.

319
00:18:56,635 --> 00:18:57,845
Please smile.

320
00:19:00,473 --> 00:19:01,515
Goodness.

321
00:19:01,932 --> 00:19:03,643
It is so beautiful.

322
00:19:21,494 --> 00:19:23,788
-Please give me that knot.
-You mean

323
00:19:23,871 --> 00:19:25,873
that piece of trash? It looks weird.

324
00:19:29,377 --> 00:19:31,420
So what if it was poorly-made?

325
00:19:31,504 --> 00:19:32,838
Majestic Lee was the one

326
00:19:32,922 --> 00:19:33,923
who made it himself.

327
00:19:50,690 --> 00:19:51,774
How pretty.

328
00:19:57,863 --> 00:19:59,198
Hey, you there.

329
00:19:59,865 --> 00:20:02,201
Are you tying the knots again?

330
00:20:03,035 --> 00:20:05,121
-Was it illegal?
-Well, marriage is banned.

331
00:20:05,204 --> 00:20:06,372
By right, all of these

332
00:20:06,455 --> 00:20:07,498
are not allowed.

333
00:20:07,581 --> 00:20:08,916
They're strict on these too?

334
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Why…

335
00:20:11,252 --> 00:20:13,170
should I run away? I'm the king.

336
00:20:13,587 --> 00:20:15,089
Then I shall leave on my own.

337
00:20:16,006 --> 00:20:17,758
I told you to stop. Why don't you listen?

338
00:20:20,344 --> 00:20:21,512
Wait for me.

339
00:20:54,086 --> 00:20:56,046
Why are you looking at me like that?

340
00:21:05,556 --> 00:21:07,516
You smelt nice.

341
00:21:08,517 --> 00:21:10,269
Why are you

342
00:21:10,352 --> 00:21:11,353
so clingy today?

343
00:21:12,771 --> 00:21:15,441
What, me? When did I?

344
00:21:33,167 --> 00:21:34,293
So-rang.

345
00:21:36,045 --> 00:21:37,671
I'm thinking of

346
00:21:43,177 --> 00:21:45,137
untying my robes here today.

347
00:21:53,896 --> 00:21:55,606
Right now?

348
00:21:58,317 --> 00:21:59,318
Why?

349
00:22:01,153 --> 00:22:02,279
Do you not want me to?

350
00:22:04,031 --> 00:22:05,115
Well…

351
00:22:05,866 --> 00:22:07,326
That's not it.

352
00:22:19,004 --> 00:22:20,130
Then…

353
00:22:22,341 --> 00:22:24,635
what will happen to me?

354
00:22:26,887 --> 00:22:27,888
Will I

355
00:22:28,764 --> 00:22:30,724
become a concubine?

356
00:22:30,808 --> 00:22:33,727
I believed you when you said
you were leaving the palace.

357
00:22:34,895 --> 00:22:36,981
You're as uneducated as I thought.

358
00:22:37,439 --> 00:22:39,275
Are you changing your words now?

359
00:22:39,942 --> 00:22:41,318
No matter how much

360
00:22:41,402 --> 00:22:43,070
you shake up His Majesty's feelings,

361
00:22:43,153 --> 00:22:45,531
the selection process
will proceed as usual

362
00:22:46,240 --> 00:22:48,117
and the queen will be someone else.

363
00:22:49,493 --> 00:22:51,829
I'll let you remain as a concubine

364
00:22:51,912 --> 00:22:52,955
favored by the king.

365
00:22:53,038 --> 00:22:54,665
No matter who brings me one,

366
00:22:55,749 --> 00:22:57,418
I want to see a prince.

367
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
I…

368
00:23:00,880 --> 00:23:02,172
do not want that.

369
00:23:03,007 --> 00:23:04,842
-What did you say?
-I do not

370
00:23:05,384 --> 00:23:07,303
have the caliber to become

371
00:23:07,386 --> 00:23:08,679
the king's concubine.

372
00:23:09,888 --> 00:23:12,057
I also do not have the caliber

373
00:23:12,892 --> 00:23:14,643
to give birth to a prince.

374
00:23:14,727 --> 00:23:15,936
In that case,

375
00:23:16,228 --> 00:23:18,897
I need to have your word again.

376
00:23:19,565 --> 00:23:20,608
Promise that

377
00:23:21,317 --> 00:23:22,860
you will never be

378
00:23:22,943 --> 00:23:25,112
an obstacle to the selection process.

379
00:23:28,157 --> 00:23:29,199
I will

380
00:23:30,159 --> 00:23:32,328
not rise to any title.

381
00:23:32,411 --> 00:23:33,996
<i>Don't worry.</i>

382
00:23:34,538 --> 00:23:37,207
I'll make you my queen no matter what.

383
00:23:38,292 --> 00:23:39,710
Does Your Majesty

384
00:23:42,087 --> 00:23:43,839
know my name?

385
00:23:51,055 --> 00:23:52,348
I do not

386
00:23:52,431 --> 00:23:53,807
know that name.

387
00:23:55,100 --> 00:23:56,310
Even the name "So-rang"

388
00:23:56,393 --> 00:23:58,646
was given to me as I wandered about.

389
00:24:00,564 --> 00:24:02,733
I do not have a name given by my parents

390
00:24:02,816 --> 00:24:04,443
nor do I know my origins.

391
00:24:05,110 --> 00:24:06,945
How can I become a royal consort?

392
00:24:10,783 --> 00:24:12,660
Why do you not think of ways

393
00:24:12,743 --> 00:24:14,995
to stay by my side, when you're my lover?

394
00:24:15,579 --> 00:24:17,289
You said you wouldn't leave me.

395
00:24:17,373 --> 00:24:19,166
It was never my plan

396
00:24:19,249 --> 00:24:20,793
to receive an official rank.

397
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
You love me

398
00:24:23,879 --> 00:24:26,298
but you do not want to become my wife?

399
00:24:30,803 --> 00:24:31,887
Your Majesty.

400
00:24:33,263 --> 00:24:34,473
This is

401
00:24:35,057 --> 00:24:36,433
enough for us.

402
00:24:37,184 --> 00:24:38,352
It is not enough for me.

403
00:24:38,435 --> 00:24:40,604
I cannot swallow my feelings from here on.

404
00:24:40,688 --> 00:24:42,648
Then do you think I can?

405
00:24:49,029 --> 00:24:50,406
Let us

406
00:24:51,365 --> 00:24:53,117
think about it more, Your Majesty.

407
00:25:20,310 --> 00:25:21,311
Oh.

408
00:25:21,395 --> 00:25:22,521
Welcome.

409
00:25:23,731 --> 00:25:24,857
I…

410
00:25:25,357 --> 00:25:27,359
drew a story.

411
00:25:28,569 --> 00:25:29,570
Can you take a look?

412
00:25:30,404 --> 00:25:31,405
What is it?

413
00:25:32,823 --> 00:25:34,533
I can't show it to you here.

414
00:25:35,701 --> 00:25:37,036
Please excuse us.

415
00:25:37,119 --> 00:25:38,579
Wow.

416
00:25:50,174 --> 00:25:51,383
I see.

417
00:25:53,594 --> 00:25:55,512
Could love be blossoming?

418
00:26:17,868 --> 00:26:18,994
Once,

419
00:26:19,620 --> 00:26:21,371
there lived a silly fool.

420
00:26:22,498 --> 00:26:23,499
Pardon?

421
00:26:25,793 --> 00:26:27,711
He has never touched a woman's hand

422
00:26:27,795 --> 00:26:30,255
or even brushed past a woman.

423
00:26:30,339 --> 00:26:32,049
But he was a typical seolo

424
00:26:32,132 --> 00:26:34,301
who was full of romance.

425
00:26:36,261 --> 00:26:38,680
There was a woman whom he liked.

426
00:26:39,431 --> 00:26:40,766
Would that silly seolo

427
00:26:41,600 --> 00:26:44,478
be able to let the lady know

428
00:26:44,895 --> 00:26:47,189
that he likes her?

429
00:26:50,442 --> 00:26:52,694
Only when she fell in danger,

430
00:26:52,778 --> 00:26:53,862
did he realize.

431
00:26:54,238 --> 00:26:56,698
That he could not live without the lady.

432
00:26:57,533 --> 00:27:01,245
Not long ago, a friend of his
went to a faraway place.

433
00:27:01,328 --> 00:27:04,456
He was a love rival
who liked the same pretty lady.

434
00:27:04,540 --> 00:27:06,959
Seeing his friend pass on helplessly,

435
00:27:07,292 --> 00:27:09,545
the man was dumbfounded.

436
00:27:13,215 --> 00:27:15,467
The fool finally realized something.

437
00:27:16,135 --> 00:27:18,053
Even if there was a marriage ban,

438
00:27:18,679 --> 00:27:20,764
he should not hide his feelings.

439
00:27:21,181 --> 00:27:24,768
If he hides his feelings
as dictated by the country,

440
00:27:27,187 --> 00:27:29,898
he might lose the lady forever.

441
00:27:35,654 --> 00:27:36,697
Thus,

442
00:27:37,823 --> 00:27:40,909
this fool would like
to confess his feelings now.

443
00:27:46,832 --> 00:27:48,208
Hae-yeong.

444
00:27:50,294 --> 00:27:52,212
When this marriage ban ends,

445
00:27:56,258 --> 00:27:58,010
will you marry me?

446
00:28:00,387 --> 00:28:01,597
Do-seok.

447
00:28:13,025 --> 00:28:14,860
Can't you stay?

448
00:28:14,943 --> 00:28:17,487
I made this decision
after thorough consideration.

449
00:28:19,990 --> 00:28:22,326
Without Captain Lee Shin-won

450
00:28:22,409 --> 00:28:24,411
and with you leaving,

451
00:28:25,495 --> 00:28:28,081
who can I lean on in this palace?

452
00:28:29,499 --> 00:28:32,294
The king is your lover.

453
00:28:32,377 --> 00:28:34,755
You can't be happier than that.

454
00:28:38,675 --> 00:28:40,052
I'm not sure.

455
00:28:42,012 --> 00:28:43,305
Somehow,

456
00:28:44,181 --> 00:28:46,141
I don't think this love

457
00:28:46,224 --> 00:28:48,060
will end in happiness.

458
00:28:48,143 --> 00:28:49,895
Why do you think that?

459
00:28:50,812 --> 00:28:53,190
You don't know the power of love.

460
00:28:53,565 --> 00:28:56,068
Why do you think I'm leaving
to find my husband

461
00:28:56,151 --> 00:28:57,486
at this age?

462
00:28:58,904 --> 00:29:00,364
Love is not something

463
00:29:00,447 --> 00:29:03,492
you can win against with your will.

464
00:29:05,160 --> 00:29:08,121
I don't know if my heart is aching

465
00:29:09,456 --> 00:29:12,000
because of this bitter longing

466
00:29:14,002 --> 00:29:16,713
or is it due to the heartache of leaving.

467
00:29:17,923 --> 00:29:20,008
I can't even tell that apart.

468
00:29:20,926 --> 00:29:23,011
What should we do about us?

469
00:29:33,438 --> 00:29:36,650
His Majesty has arrived.

470
00:29:41,113 --> 00:29:42,406
Your Majesty.

471
00:29:48,537 --> 00:29:49,621
Why did you

472
00:29:49,705 --> 00:29:51,415
come all the way here?

473
00:29:52,249 --> 00:29:55,043
Is it because of
the matter you asked for earlier?

474
00:29:55,669 --> 00:29:56,878
No, it's not.

475
00:29:57,421 --> 00:29:58,797
I came to say goodbye.

476
00:30:00,841 --> 00:30:02,634
Thank you for all these years.

477
00:30:06,096 --> 00:30:07,389
To me,

478
00:30:08,515 --> 00:30:10,809
you were like my mother.

479
00:30:16,440 --> 00:30:17,441
Thanks to you,

480
00:30:20,444 --> 00:30:22,988
I wasn't lonely in this palace.

481
00:30:27,451 --> 00:30:28,493
Can I

482
00:30:29,119 --> 00:30:30,829
give you a hug?

483
00:30:39,254 --> 00:30:40,380
Your Majesty.

484
00:30:50,932 --> 00:30:53,018
Farewell, Court Lady Won.

485
00:31:16,041 --> 00:31:19,252
Your Majesty.
Seon-hyeok and Hwal are back.

486
00:31:26,301 --> 00:31:27,844
What happened with Shin-won?

487
00:32:21,690 --> 00:32:22,941
Who are you?

488
00:32:33,201 --> 00:32:34,744
He asked Your Majesty

489
00:32:35,662 --> 00:32:37,581
to stop looking for him.

490
00:33:13,408 --> 00:33:15,118
What brings you all the way here?

491
00:33:20,582 --> 00:33:21,708
How about some drinks?

492
00:33:27,005 --> 00:33:29,007
How did you find this place?

493
00:33:29,090 --> 00:33:31,468
Mr. Pickax sure is psychic.

494
00:33:31,551 --> 00:33:34,721
"You'll be able to find Captain Lee
if you head this way."

495
00:33:34,804 --> 00:33:36,014
That's what he said.

496
00:33:36,473 --> 00:33:38,433
Don't call me Captain anymore.

497
00:33:39,059 --> 00:33:41,645
-I've left my post.
-Then…

498
00:33:42,646 --> 00:33:43,772
Shin-won?

499
00:33:43,855 --> 00:33:46,274
Please don't joke around.
I'm not older than you.

500
00:33:46,733 --> 00:33:49,653
Weren't you born in the Year of the Tiger?
I'm two years younger.

501
00:33:52,697 --> 00:33:54,199
If you're two years younger,

502
00:33:55,492 --> 00:33:56,910
you're Chun-seok's age.

503
00:34:04,167 --> 00:34:05,877
Please speak comfortably with me.

504
00:34:15,387 --> 00:34:16,846
Did something happen?

505
00:34:18,806 --> 00:34:19,849
I…

506
00:34:20,350 --> 00:34:21,810
confessed my feelings.

507
00:34:22,851 --> 00:34:24,228
To Hae-yeong.

508
00:34:24,312 --> 00:34:25,730
<i>Do-seok.</i>

509
00:34:26,106 --> 00:34:27,190
I…

510
00:34:29,734 --> 00:34:31,777
still do not know

511
00:34:32,529 --> 00:34:33,530
the meaning of love.

512
00:34:35,489 --> 00:34:37,367
You telling me this

513
00:34:38,451 --> 00:34:40,704
makes me feel strange and awkward.

514
00:34:41,371 --> 00:34:42,539
It's uncomfortable too.

515
00:34:55,092 --> 00:34:57,053
<i>But, Shin-won.</i>

516
00:34:58,596 --> 00:35:01,016
Will I be able to forget everything
if I try?

517
00:35:05,103 --> 00:35:06,396
Your feelings.

518
00:35:07,981 --> 00:35:09,608
are like my left hand.

519
00:35:10,650 --> 00:35:12,777
It was always on my body

520
00:35:13,236 --> 00:35:15,030
but I can't move it however I want.

521
00:35:15,113 --> 00:35:16,197
Nor can I train it.

522
00:35:17,782 --> 00:35:20,201
Does that mean
you can't use that arm anymore?

523
00:35:21,995 --> 00:35:25,123
There is a very slight chance, but…

524
00:35:33,048 --> 00:35:34,507
If hope is so slim,

525
00:35:34,591 --> 00:35:35,884
I rather not have any.

526
00:35:36,176 --> 00:35:37,636
What will you do then?

527
00:35:40,221 --> 00:35:41,765
My arm doesn't hurt.

528
00:35:43,892 --> 00:35:45,143
But my heart does.

529
00:35:47,270 --> 00:35:48,688
That must be because

530
00:35:48,772 --> 00:35:50,273
there's hope in you.

531
00:35:50,857 --> 00:35:53,777
It wouldn't hurt
if you've given up completely.

532
00:35:58,615 --> 00:36:01,201
If coming to the mountains heals hearts,

533
00:36:01,284 --> 00:36:04,037
I wanted to stay here for good too.

534
00:36:16,716 --> 00:36:19,052
Your Majesty, are you free?

535
00:36:23,098 --> 00:36:26,017
There is something I need to show you.

536
00:36:33,900 --> 00:36:35,443
What is this?

537
00:36:35,527 --> 00:36:37,821
Now that the two of you are together,

538
00:36:38,446 --> 00:36:40,949
I have prepared a small present for you.

539
00:36:43,034 --> 00:36:45,495
Everything that happens here in the future

540
00:36:46,830 --> 00:36:48,039
shall be kept secret.

541
00:36:52,877 --> 00:36:55,255
Isn't this out in the open?

542
00:36:55,338 --> 00:36:56,715
How is it open?

543
00:36:56,798 --> 00:36:58,550
It's quite cozy if you go inside.

544
00:36:59,676 --> 00:37:01,553
I have asked around.

545
00:37:01,636 --> 00:37:04,222
Perhaps because So-rang
spent her days roaming about,

546
00:37:04,472 --> 00:37:06,057
she enjoys sleeping outdoors.

547
00:37:06,141 --> 00:37:08,059
But this and that…

548
00:37:08,685 --> 00:37:10,562
-are different things.
-Are they really?

549
00:37:11,438 --> 00:37:14,023
Please have faith once again in your…

550
00:37:15,984 --> 00:37:16,985
skillful schemer.

551
00:38:40,360 --> 00:38:41,653
<i>His Majesty</i>

552
00:38:42,028 --> 00:38:43,571
must have dropped by.

553
00:39:07,929 --> 00:39:09,013
So-rang.

554
00:39:12,016 --> 00:39:15,019
All right. You may leave.

555
00:39:23,528 --> 00:39:26,489
Why didn't you rest more?

556
00:39:27,282 --> 00:39:28,324
My.

557
00:39:31,077 --> 00:39:32,287
Your Majesty.

558
00:39:34,497 --> 00:39:36,958
When did you leave the flowers?

559
00:39:37,375 --> 00:39:40,378
Well, I…

560
00:39:40,461 --> 00:39:41,880
didn't want to wake you.

561
00:39:43,798 --> 00:39:45,174
Did you miss me already?

562
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
Yes…

563
00:39:48,595 --> 00:39:51,097
Did you make the bouquet yourself?

564
00:39:54,434 --> 00:39:55,935
That's enough. You can stop.

565
00:39:56,019 --> 00:39:57,186
Why?

566
00:39:57,270 --> 00:39:59,105
Can't I do this to my lover?

567
00:40:03,151 --> 00:40:04,569
Wait…

568
00:40:06,446 --> 00:40:10,074
I have a lot to do. See you at night.

569
00:40:13,870 --> 00:40:15,121
Anyone there?

570
00:40:20,835 --> 00:40:22,795
-Please come over.
-This way.

571
00:40:33,348 --> 00:40:36,100
I see that His Majesty kept his promise
and sent you.

572
00:40:36,809 --> 00:40:37,977
I'm afraid…

573
00:40:38,645 --> 00:40:40,605
that the group meeting cannot be held

574
00:40:40,688 --> 00:40:42,065
just like this.

575
00:40:42,607 --> 00:40:44,484
-Why not?
-You know why.

576
00:40:45,401 --> 00:40:46,861
-Do you not like how we look?
-Yes.

577
00:40:46,944 --> 00:40:49,447
-Don't be so brutal. Really?
-Yes.

578
00:40:50,198 --> 00:40:51,866
You're so truthful. I can only agree.

579
00:40:52,325 --> 00:40:53,534
Oh well.

580
00:40:53,618 --> 00:40:56,621
Going to the group meeting
looking like this

581
00:40:56,704 --> 00:40:59,582
will only bring you
splashes of water or slaps.

582
00:41:00,583 --> 00:41:01,793
That means…

583
00:41:02,377 --> 00:41:04,170
the fault lies in our faces, right?

584
00:41:05,588 --> 00:41:06,756
However,

585
00:41:07,173 --> 00:41:08,424
there's me.

586
00:41:09,092 --> 00:41:10,635
Up till yesterday, I was

587
00:41:10,718 --> 00:41:12,095
the best court lady in Joseon.

588
00:41:12,679 --> 00:41:16,307
I am the best at removing dirt
and making things shine, no matter what.

589
00:41:17,141 --> 00:41:19,102
Ma'am!

590
00:41:20,478 --> 00:41:21,479
However,

591
00:41:21,562 --> 00:41:22,855
I have one condition.

592
00:41:24,065 --> 00:41:25,608
What is it?

593
00:41:25,692 --> 00:41:27,485
I'm looking for a man.

594
00:41:27,568 --> 00:41:29,278
His name is Hwang Dong-sik.

595
00:41:29,570 --> 00:41:31,823
We parted ways 25 years ago.

596
00:41:31,906 --> 00:41:33,574
He is my husband.

597
00:42:19,245 --> 00:42:20,413
It's fine.

598
00:42:21,456 --> 00:42:23,416
Everything's fine now that you're back.

599
00:42:34,927 --> 00:42:36,262
I have kept

600
00:42:36,345 --> 00:42:38,264
all your palace belongings here.

601
00:42:39,974 --> 00:42:41,142
Young Master.

602
00:42:41,225 --> 00:42:45,146
You worked so hard and kept busy
just to reach that position.

603
00:42:45,897 --> 00:42:48,274
How did this happen
to a pure man like you…

604
00:42:52,445 --> 00:42:54,030
These books looked important

605
00:42:54,113 --> 00:42:55,823
so I kept them here.

606
00:42:58,117 --> 00:42:59,786
Oh dear.

607
00:43:06,584 --> 00:43:09,253
Why is His Majesty acting like that?

608
00:43:26,145 --> 00:43:27,230
I can't believe

609
00:43:27,313 --> 00:43:29,524
I gave this to His Majesty.

610
00:43:29,607 --> 00:43:30,942
I was so immature.

611
00:43:32,360 --> 00:43:35,613
A COUPLE'S LEWD WORLD

612
00:43:35,696 --> 00:43:37,406
LOVE ME.

613
00:43:42,078 --> 00:43:43,079
You…

614
00:43:54,257 --> 00:43:56,884
You must've been busy, Young Master.
I thought you were pure.

615
00:43:57,134 --> 00:43:59,846
-That's not it.
-My, I'm so forgetful.

616
00:43:59,929 --> 00:44:01,722
I forgot to feed the dog.

617
00:44:01,806 --> 00:44:04,517
Wait, it's not like that.

618
00:44:25,955 --> 00:44:27,790
This doesn't look like mine.

619
00:44:38,467 --> 00:44:41,679
FROM LEE JEONG-HAK

620
00:45:01,073 --> 00:45:03,659
Why does he want me to work here today?

621
00:45:19,467 --> 00:45:20,843
What is all this?

622
00:45:24,138 --> 00:45:25,223
Let us…

623
00:45:26,098 --> 00:45:27,642
have some meat out here

624
00:45:27,892 --> 00:45:28,976
and sit by the fire.

625
00:45:29,310 --> 00:45:31,312
We can feel the mood outdoors

626
00:45:31,395 --> 00:45:34,565
and enjoy a glass of liquor too.

627
00:45:35,733 --> 00:45:37,068
You want to drink outside?

628
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
We can…

629
00:45:39,070 --> 00:45:40,154
drink in there.

630
00:45:42,615 --> 00:45:43,741
Then let's drink first!

631
00:46:06,597 --> 00:46:08,307
Why is there a mattress there?

632
00:46:09,642 --> 00:46:12,270
If you get tired while drinking,

633
00:46:13,396 --> 00:46:14,772
you can sit or lie there.

634
00:46:15,147 --> 00:46:16,190
What?

635
00:46:16,941 --> 00:46:17,984
That's a great idea.

636
00:46:19,777 --> 00:46:21,862
Why didn't I think of that?

637
00:46:22,613 --> 00:46:23,948
Then shall we

638
00:46:24,031 --> 00:46:25,241
get started now?

639
00:46:27,076 --> 00:46:28,119
Shall we?

640
00:46:43,884 --> 00:46:45,636
You must have been shocked then.

641
00:46:45,720 --> 00:46:48,389
When I brought you those books of art.

642
00:46:53,602 --> 00:46:55,646
Why are you bringing that up now?

643
00:46:55,730 --> 00:46:57,815
When I was tidying up the chambers,

644
00:46:57,898 --> 00:46:59,400
I found the book.

645
00:46:59,483 --> 00:47:00,985
Looking at it again…

646
00:47:05,906 --> 00:47:07,158
I was truly immature.

647
00:47:07,241 --> 00:47:08,826
How could I think of

648
00:47:08,909 --> 00:47:10,703
giving the great king such a book?

649
00:47:11,704 --> 00:47:13,664
So have you matured now?

650
00:47:15,291 --> 00:47:18,044
But I was more surprised the other time.

651
00:47:30,056 --> 00:47:31,891
You were really beautiful then.

652
00:47:33,768 --> 00:47:35,269
You mean…

653
00:47:36,228 --> 00:47:37,646
when I spun like this?

654
00:47:57,666 --> 00:47:58,959
Did I tell you?

655
00:48:00,044 --> 00:48:02,838
Everything that happens here
will be kept secret.

656
00:48:02,922 --> 00:48:04,507
Whether you drink

657
00:48:04,799 --> 00:48:07,635
and cause a racket, dance or even

658
00:48:10,304 --> 00:48:12,306
do something scandalous.

659
00:48:27,696 --> 00:48:29,990
Since you said
everything that happens here

660
00:48:30,074 --> 00:48:31,784
will be kept secret.

661
00:48:35,413 --> 00:48:36,455
Don't.

662
00:48:40,418 --> 00:48:41,669
Can't I?

663
00:48:43,754 --> 00:48:45,923
Stop it. You should…

664
00:48:46,006 --> 00:48:47,258
try getting denied too.

665
00:48:49,176 --> 00:48:50,636
But I can't hold back.

666
00:48:52,638 --> 00:48:54,431
You told me to hold it in.

667
00:48:57,643 --> 00:49:00,062
I don't think I can do that.

668
00:50:58,681 --> 00:50:59,807
FROM LEE JEONG-HAK

669
00:51:26,083 --> 00:51:27,835
<i>She knew that I was</i>

670
00:51:28,294 --> 00:51:29,628
<i>her future husband?</i>

671
00:51:29,712 --> 00:51:31,422
Is your name Lee Shin-won?

672
00:51:31,505 --> 00:51:33,340
The first son of that willow tree house?

673
00:51:33,424 --> 00:51:36,093
Then what did you do
before the marriage ban?

674
00:51:38,971 --> 00:51:40,222
I was a beggar.

675
00:51:40,764 --> 00:51:41,849
Ye Hyeon-seon.

676
00:51:44,768 --> 00:51:46,145
<i>You knew it was me</i>

677
00:51:47,104 --> 00:51:48,564
<i>yet you pretended not to?</i>

678
00:51:59,491 --> 00:52:01,618
Pop.

679
00:52:01,702 --> 00:52:02,703
Pop!

680
00:52:04,204 --> 00:52:05,205
Pop!

681
00:52:07,124 --> 00:52:08,208
Pop!

682
00:52:08,625 --> 00:52:10,919
-What happened?
-Captain Lee.

683
00:52:11,670 --> 00:52:13,130
He got a sudden fever

684
00:52:13,213 --> 00:52:14,214
and has been groaning.

685
00:52:17,593 --> 00:52:19,553
Sir, are you okay?

686
00:52:23,641 --> 00:52:25,142
He's in old age.

687
00:52:25,643 --> 00:52:27,686
We never know what will happen to him.

688
00:52:29,271 --> 00:52:30,356
I think you should

689
00:52:30,731 --> 00:52:32,691
call his family members.

690
00:52:36,612 --> 00:52:37,654
In that case,

691
00:52:39,406 --> 00:52:41,658
we need to call So-rang.

692
00:53:14,650 --> 00:53:15,984
There you are.

693
00:53:16,402 --> 00:53:19,071
I searched a long time for you.

694
00:53:19,530 --> 00:53:20,531
What's the matter?

695
00:53:20,614 --> 00:53:22,825
You received a letter
from outside the palace.

696
00:53:27,996 --> 00:53:29,915
SO-RANG, POPS IS CRITICALLY ILL.
COME QUICK.

697
00:53:58,318 --> 00:53:59,695
Why are you awake?

698
00:54:04,825 --> 00:54:05,951
Earlier in the day,

699
00:54:07,411 --> 00:54:09,455
I talked to the Chief Secretary.

700
00:54:10,414 --> 00:54:13,542
If the problem is your lack of name
and status, what do you think

701
00:54:14,168 --> 00:54:16,253
of being adopted by a noble family?

702
00:54:19,631 --> 00:54:21,383
I've thought about it carefully.

703
00:54:21,467 --> 00:54:23,135
Please don't say no to this.

704
00:54:29,975 --> 00:54:30,976
Your Majesty.

705
00:54:33,979 --> 00:54:35,481
I think

706
00:54:35,564 --> 00:54:37,024
I need to return home.

707
00:54:44,823 --> 00:54:46,241
<i>I have to check.</i>

708
00:54:57,544 --> 00:54:59,963
What brings you here?

709
00:55:00,047 --> 00:55:01,507
Inform the lady.

710
00:55:02,299 --> 00:55:04,343
That her once prospective
son-in-law is here.

711
00:55:06,345 --> 00:55:08,555
How dare he come here?

712
00:55:08,806 --> 00:55:11,225
Bring out all the weapons
from the storage room.

713
00:55:11,308 --> 00:55:13,560
I'll use force if need be.

714
00:55:14,311 --> 00:55:15,312
Oh.

715
00:55:15,812 --> 00:55:18,607
Serve the minister some snowbell sap.

716
00:55:19,399 --> 00:55:21,318
Things may get noisy.

717
00:55:21,401 --> 00:55:23,153
It's better for him to sleep.

718
00:55:23,445 --> 00:55:24,571
Yes, ma'am.

719
00:55:50,556 --> 00:55:52,057
You came to see me?

720
00:55:52,599 --> 00:55:54,476
You were almost my mother-in-law.

721
00:55:54,560 --> 00:55:55,894
No reason why I can't come.

722
00:55:58,105 --> 00:55:59,773
You think

723
00:55:59,857 --> 00:56:01,525
I'm still eyeing you as a husband

724
00:56:01,608 --> 00:56:02,859
for my Hyeon-seon?

725
00:56:04,903 --> 00:56:06,321
You still call your second child

726
00:56:06,405 --> 00:56:07,698
"Hyeon-seon"?

727
00:56:08,740 --> 00:56:10,534
Watch your words!

728
00:56:18,292 --> 00:56:20,502
Isn't the real Ye Hyeon-seon someone else?

729
00:56:20,586 --> 00:56:22,421
How dare you spout such nonsense

730
00:56:22,504 --> 00:56:24,131
without any basis?

731
00:56:24,214 --> 00:56:26,174
I was once Captain of the State Tribunal.

732
00:56:26,258 --> 00:56:28,010
Do you think I came without evidence?

733
00:56:44,526 --> 00:56:46,820
YE HYEON-SEON

734
00:56:51,283 --> 00:56:52,909
That is absolute nonsense.

735
00:56:52,993 --> 00:56:54,620
Your band of people

736
00:56:54,703 --> 00:56:56,872
conspired with the kidnappers to pull off

737
00:56:56,955 --> 00:56:58,415
such a treacherous act, no?

738
00:57:00,250 --> 00:57:01,668
Treacherous?

739
00:57:02,377 --> 00:57:03,378
The traitor

740
00:57:03,462 --> 00:57:05,339
of this country is someone else.

741
00:57:05,714 --> 00:57:07,799
The wench who fooled the king of Joseon.

742
00:57:08,675 --> 00:57:10,052
That is So-rang.

743
00:57:11,970 --> 00:57:13,555
Once I say the word,

744
00:57:14,014 --> 00:57:16,558
she will be decapitated right away.

745
00:57:16,892 --> 00:57:18,894
Do not speak rashly.

746
00:57:18,977 --> 00:57:20,312
Didn't you know?

747
00:57:20,729 --> 00:57:22,898
She has absolutely

748
00:57:22,981 --> 00:57:25,108
no spiritual powers whatsoever.

749
00:57:26,693 --> 00:57:28,737
Go and ask her yourself.

750
00:57:28,820 --> 00:57:31,657
When did she gain her divine powers?

751
00:57:32,032 --> 00:57:34,326
Don't you know that everything

752
00:57:34,409 --> 00:57:36,453
from that mouth of hers are all lies?

753
00:57:37,329 --> 00:57:39,790
If you want her dead,

754
00:57:39,873 --> 00:57:41,875
then go ahead and tell everyone.

755
00:57:42,584 --> 00:57:43,794
That So-rang

756
00:57:44,336 --> 00:57:46,129
is the real Ye Hyeon-seon.

757
00:58:00,477 --> 00:58:02,521
What did he say? Did he threaten you?

758
00:58:03,647 --> 00:58:04,856
I knew it.

759
00:58:04,940 --> 00:58:06,358
I should have reported that wench

760
00:58:06,441 --> 00:58:07,818
for being a scammer.

761
00:58:08,527 --> 00:58:10,612
An investigation
would've complicated things.

762
00:58:11,113 --> 00:58:12,489
We could've been mentioned.

763
00:58:12,906 --> 00:58:14,324
Will you leave him be?

764
00:58:15,492 --> 00:58:17,411
His arm is completely useless.

765
00:58:17,995 --> 00:58:19,746
Can his pulse even be felt?

766
00:58:38,515 --> 00:58:39,683
Even if I'm not here,

767
00:58:39,766 --> 00:58:41,518
please eat your meals

768
00:58:41,768 --> 00:58:43,311
and sleep well.

769
00:58:53,905 --> 00:58:55,949
They will be your guards.

770
00:58:56,450 --> 00:58:58,076
You don't have to do this.

771
00:58:58,160 --> 00:59:00,537
I can only feel at ease if I do this.

772
00:59:04,666 --> 00:59:06,585
In that case, thanks for your help.

773
00:59:11,256 --> 00:59:12,466
I'll be back.

774
00:59:50,545 --> 00:59:52,422
Pop, why do you look so frail?

775
00:59:53,131 --> 00:59:55,217
You're as skinny as a dried persimmon.

776
00:59:59,554 --> 01:00:01,264
Your Highness.

777
01:00:01,515 --> 01:00:04,684
What brings you to my humble abode?

778
01:00:05,894 --> 01:00:08,105
Please go back to the palace.

779
01:00:09,064 --> 01:00:10,065
What's wrong with him?

780
01:00:10,816 --> 01:00:13,026
He has been speaking nonsense
since a few days ago.

781
01:00:13,109 --> 01:00:14,402
Your Highness.

782
01:00:14,486 --> 01:00:17,072
You shouldn't be outside right now.

783
01:00:19,908 --> 01:00:21,076
Seriously.

784
01:00:21,159 --> 01:00:22,953
It's due to the fever.

785
01:00:23,578 --> 01:00:25,664
Things will get critical again.

786
01:00:25,956 --> 01:00:28,166
He must overcome it successfully.

787
01:00:31,795 --> 01:00:33,839
Do you have enough herbs?

788
01:00:33,922 --> 01:00:35,340
Haven't you seen?

789
01:00:42,472 --> 01:00:43,557
But…

790
01:00:43,640 --> 01:00:45,767
who paid for all these herbs?

791
01:00:47,143 --> 01:00:48,603
Well…

792
01:00:49,437 --> 01:00:50,814
That is…

793
01:00:52,232 --> 01:00:53,233
So…

794
01:00:53,692 --> 01:00:55,152
Shin-won was here.

795
01:00:56,820 --> 01:00:58,280
How was he?

796
01:01:23,263 --> 01:01:24,598
Here, Pop.

797
01:01:29,561 --> 01:01:30,562
There you go.

798
01:01:40,071 --> 01:01:41,072
<i>Your Majesty.</i>

799
01:01:41,531 --> 01:01:44,075
<i>It looks like I will take a while.</i>

800
01:01:45,702 --> 01:01:48,121
<i>The doctor said that Mr. Pickax</i>

801
01:01:48,205 --> 01:01:50,373
<i>is in a terrible condition.</i>

802
01:01:51,124 --> 01:01:53,293
<i>He can't diagnose the cause</i>

803
01:01:53,376 --> 01:01:56,338
<i>but says that it's best for him to rest.</i>

804
01:01:56,963 --> 01:02:00,091
<i>I will go to see you once he is better.</i>

805
01:02:00,425 --> 01:02:02,344
<i>Please do not worry</i>

806
01:02:02,427 --> 01:02:04,221
<i>and stay healthy.</i>

807
01:03:01,069 --> 01:03:02,320
Shin-won.

808
01:03:08,910 --> 01:03:10,912
Your arm…

809
01:03:13,039 --> 01:03:14,290
Things happened.

810
01:03:16,459 --> 01:03:17,711
You should've told me.

811
01:03:18,128 --> 01:03:19,671
It's not because of you.

812
01:03:27,387 --> 01:03:28,930
How have you been?

813
01:03:39,024 --> 01:03:40,025
I…

814
01:03:42,193 --> 01:03:43,236
became

815
01:03:43,319 --> 01:03:44,904
His Majesty's woman.

816
01:03:50,326 --> 01:03:51,494
I see.

817
01:03:53,079 --> 01:03:54,539
Then you should've been ranked.

818
01:03:54,622 --> 01:03:55,623
Why didn't I hear of it?

819
01:03:58,418 --> 01:03:59,586
We decided

820
01:04:00,420 --> 01:04:02,088
to keep everything secret.

821
01:04:03,798 --> 01:04:04,799
What?

822
01:04:06,843 --> 01:04:09,179
You know that

823
01:04:09,262 --> 01:04:10,930
I'm not fit to be a consort.

824
01:04:17,854 --> 01:04:18,897
So-rang.

825
01:04:21,775 --> 01:04:23,234
Why did you hide?

826
01:04:24,944 --> 01:04:26,404
Why did you feign ignorance?

827
01:04:29,199 --> 01:04:30,700
You're Ye Hyeon-seon.

828
01:04:33,411 --> 01:04:34,454
I…

829
01:04:35,872 --> 01:04:38,124
spent seven years looking for you.

830
01:04:43,838 --> 01:04:44,923
I…

831
01:04:46,758 --> 01:04:48,009
spent seven long years

832
01:04:49,052 --> 01:04:50,470
to forget myself.

833
01:04:52,639 --> 01:04:53,640
Otherwise,

834
01:04:54,599 --> 01:04:56,351
I would've felt wronged and tired.

835
01:04:57,894 --> 01:04:58,937
Why did I

836
01:04:59,521 --> 01:05:01,773
have to have everything taken from me?

837
01:05:02,357 --> 01:05:03,983
If I only lived with this thought,

838
01:05:05,068 --> 01:05:06,528
it would've been horrifying.

839
01:05:07,987 --> 01:05:09,155
Although

840
01:05:09,239 --> 01:05:11,282
you lost a bride,

841
01:05:12,951 --> 01:05:13,952
I…

842
01:05:16,496 --> 01:05:18,289
lost my everything.

843
01:05:19,833 --> 01:05:21,042
My family,

844
01:05:22,460 --> 01:05:23,503
my name,

845
01:05:24,546 --> 01:05:26,005
and my existence.

846
01:05:30,760 --> 01:05:32,178
I'm not Ye Hyeon-seon

847
01:05:32,262 --> 01:05:33,888
so I couldn't have known you.

848
01:05:36,057 --> 01:05:37,225
Ye Hyeon-seon

849
01:05:38,143 --> 01:05:40,061
has already died back then.

850
01:05:45,024 --> 01:05:46,734
Even if you put it that way,

851
01:05:48,236 --> 01:05:50,613
I cannot believe that all of it was a lie.

852
01:05:52,866 --> 01:05:54,075
I heard everything.

853
01:05:55,285 --> 01:05:56,911
You don't have divine powers.

854
01:05:59,414 --> 01:06:01,040
Was that all a lie too?

855
01:06:01,666 --> 01:06:04,085
Do you really
have a connection to the soul

856
01:06:05,170 --> 01:06:06,337
of the late Crown Princess?

857
01:06:09,549 --> 01:06:10,550
What…

858
01:06:16,723 --> 01:06:17,932
did you just say?

859
01:06:32,405 --> 01:06:33,823
Was that all…

860
01:06:36,993 --> 01:06:38,119
a lie?

861
01:06:41,915 --> 01:06:44,667
What were truths and what were lies?

862
01:06:47,128 --> 01:06:48,254
Your Majesty.

863
01:06:48,755 --> 01:06:49,881
So-rang…

864
01:06:53,551 --> 01:06:55,553
can no longer return to the palace.

865
01:07:45,770 --> 01:07:48,690
THE FORBIDDEN MARRIAGE

866
01:07:48,773 --> 01:07:51,234
<i>We are selecting the best lady</i>
<i>in Joseon here.</i>

867
01:07:51,693 --> 01:07:52,986
<i>Will they</i>

868
01:07:53,069 --> 01:07:55,321
<i>let the selection go the way we want?</i>

869
01:07:55,405 --> 01:07:57,115
<i>Minister Ye's eldest daughter,</i>
<i>Ye Hyeon-seon.</i>

870
01:07:57,573 --> 01:08:00,535
<i>She has the highest chance</i>
<i>of being selected as queen.</i>

871
01:08:00,827 --> 01:08:02,662
<i>How can you not know</i>

872
01:08:02,745 --> 01:08:05,039
<i>that everyone is being bribed except you?</i>

873
01:08:05,873 --> 01:08:07,542
What if I'm right?

874
01:08:08,501 --> 01:08:11,587
<i>We must be one step ahead</i>
<i>to prevent contingencies.</i>

875
01:08:11,921 --> 01:08:13,339
<i>I've only ran away all this time.</i>

876
01:08:13,840 --> 01:08:15,300
<i>But I can no longer do that.</i>

877
01:08:15,383 --> 01:08:17,926
<i>I am the real Ye Hyeon-seon.</i>

878
01:08:22,098 --> 01:08:26,102
THE FORBIDDEN MARRIAGE


