1
00:00:00,830 --> 00:00:04,480
Please, do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites

2
00:00:04,480 --> 00:00:04,515
Brought to you by HaruHaruSubs

3
00:00:10,630 --> 00:00:12,980
Episode 14

4
00:00:27,480 --> 00:00:28,690
Sunbae!

5
00:00:37,760 --> 00:00:38,950
Sunbae!

6
00:00:40,180 --> 00:00:41,700
It's dangerous, so stay here.

7
00:01:29,340 --> 00:01:30,700
Choi Kang Ta!

8
00:02:01,900 --> 00:02:03,150
<i>Sunbae.</i>

9
00:02:05,620 --> 00:02:07,160
Jin Bo Bae, be honest.

10
00:02:07,265 --> 00:02:08,705
Who is here?

11
00:02:08,840 --> 00:02:09,835
Who did you come to meet?

12
00:02:09,930 --> 00:02:11,070
Sunbae, why are you doing this?

13
00:02:11,205 --> 00:02:12,447
Have you been following me?

14
00:02:12,582 --> 00:02:13,836
I am asking the questions here.

15
00:02:14,051 --> 00:02:15,450
Who's staying here? Answer me!

16
00:02:16,580 --> 00:02:17,940
Jin Bo Bae!

17
00:02:20,720 --> 00:02:24,200
I'm here because of my story
about a homeless person.

18
00:02:24,570 --> 00:02:25,605
A homeless person?

19
00:02:25,640 --> 00:02:28,360
That's right. Just like you have your work,

20
00:02:28,595 --> 00:02:30,210
I have my leads to follow.

21
00:02:30,660 --> 00:02:32,370
Now it's your turn to answer.

22
00:02:32,940 --> 00:02:34,465
Why are you following me?

23
00:02:34,700 --> 00:02:36,390
Is this part of your job, too?

24
00:02:38,350 --> 00:02:39,630
This is all to protect you.

25
00:02:39,765 --> 00:02:40,525
Why?

26
00:02:40,660 --> 00:02:42,740
Who are you trying to protect me from?

27
00:02:42,955 --> 00:02:44,035
Why do I need the protection?

28
00:02:44,270 --> 00:02:47,630
There has been no sign
of Peter Pan's body as yet.

29
00:02:48,440 --> 00:02:51,230
Until we find the corpse, I can't let it be.

30
00:02:54,670 --> 00:02:56,390
Let me make this clear to you.

31
00:02:57,080 --> 00:03:00,240
Don't abuse the term "protection"
to keep following me.

32
00:03:01,430 --> 00:03:02,650
Bo Bae!

33
00:03:03,951 --> 00:03:04,891
Jin Bo Bae!

34
00:03:39,990 --> 00:03:44,830
March 6th, 2010.

35
00:03:46,070 --> 00:03:47,225
Thank you.

36
00:03:47,260 --> 00:03:48,890
It's my pleasure. Anything else?

37
00:03:49,025 --> 00:03:50,710
No, that's fine. Thank you.

38
00:04:04,370 --> 00:04:10,265
Michael, when we return from this mission,

39
00:04:10,500 --> 00:04:15,120
Then... I'd like to become your woman.

40
00:04:16,660 --> 00:04:20,890
You... you're my everything.

41
00:04:22,710 --> 00:04:24,170
I love you.

42
00:04:48,170 --> 00:04:50,780
<i>I'm sorry, Vivian.</i>

43
00:05:45,490 --> 00:05:46,820
What happened?

44
00:05:47,620 --> 00:05:50,405
A male corpse has been discovered.

45
00:05:50,440 --> 00:05:54,860
However, it was the body of a man, who wrote
his last will yesterday  and then committed suicide.

46
00:05:55,060 --> 00:05:57,465
What kind of a useless report is this?

47
00:05:57,500 --> 00:06:00,080
Stop sitting around!
Get out there and find the body!

48
00:06:00,115 --> 00:06:01,180
Yes. Alright.

49
00:06:02,090 --> 00:06:03,360
Sung Chul.

50
00:06:03,850 --> 00:06:04,615
Yes?

51
00:06:04,650 --> 00:06:07,470
From now on, you have to follow
Jin Bo Bae 24 hours a day.

52
00:06:07,505 --> 00:06:09,950
Where, when, and who she meets,
give me a detailed report of this all.

53
00:06:10,085 --> 00:06:10,820
Yes.

54
00:06:14,390 --> 00:06:15,830
Peter Pan.

55
00:06:17,140 --> 00:06:18,880
Where are you?

56
00:06:41,710 --> 00:06:43,540
She is moving.

57
00:06:44,230 --> 00:06:47,920
Where and who she meets, report it right away.

58
00:07:34,840 --> 00:07:36,925
Hang on a moment.

59
00:07:36,960 --> 00:07:38,975
Where are you going?

60
00:07:39,010 --> 00:07:40,370
You aren't allowed in there.

61
00:07:40,605 --> 00:07:41,935
<i>Why not?</i>

62
00:07:41,970 --> 00:07:44,750
We own an apartment here
and we're here to have a look.

63
00:07:44,785 --> 00:07:46,765
Don't mind us and carry on with your work.

64
00:07:46,800 --> 00:07:49,495
But, why are you stopping us, sir?

65
00:07:49,530 --> 00:07:53,590
Oh... that... well, it's dangerous around the site.

66
00:07:53,625 --> 00:07:56,550
What's with the false concern, move aside!

67
00:07:56,585 --> 00:07:57,730
Let's go.

68
00:08:14,160 --> 00:08:15,630
There's no one here.

69
00:08:15,950 --> 00:08:19,060
Police surrounded the area,
why would he come in?

70
00:08:19,095 --> 00:08:19,910
Police?

71
00:08:20,110 --> 00:08:23,550
The man who tried to stop us
at the entrance, he was a policeman.

72
00:08:23,585 --> 00:08:26,070
Policemen are all over the place.

73
00:08:26,105 --> 00:08:26,780
What?

74
00:08:33,880 --> 00:08:34,975
Hello?

75
00:08:35,010 --> 00:08:35,885
<i>Jin Bo Bae.</i>

76
00:08:36,020 --> 00:08:38,060
<i>I think it'd be better
that you do not know where I am.</i>

77
00:08:38,195 --> 00:08:39,385
You and Teacher Hong...

78
00:08:39,520 --> 00:08:41,090
will be in danger if you meet me.

79
00:08:41,730 --> 00:08:42,950
Don't look for me.

80
00:08:45,330 --> 00:08:47,580
Hello? Michael?

81
00:08:47,615 --> 00:08:48,770
Michael!

82
00:08:52,820 --> 00:08:54,280
What are we going to do?

83
00:08:54,650 --> 00:08:56,860
He hasn't even fully recovered yet.

84
00:08:57,170 --> 00:08:59,420
He has nowhere to go.

85
00:08:59,455 --> 00:09:00,885
Don't worry.

86
00:09:01,120 --> 00:09:04,470
He's the sort that will return
alive even from the middle of a desert.

87
00:09:05,240 --> 00:09:08,240
You know very well what sort of man he is.

88
00:09:10,320 --> 00:09:12,260
Just wait. He'll make contact again.

89
00:09:25,930 --> 00:09:26,855
Yes?

90
00:09:26,990 --> 00:09:29,800
<i>Madam, there's a call
from the American headquarters.</i>

91
00:09:30,450 --> 00:09:33,320
Headquarters? Put me through.

92
00:09:33,455 --> 00:09:35,690
<i>Yes, it's on Line 1.</i>

93
00:09:38,080 --> 00:09:39,940
Hello, Vivian speaking.

94
00:09:42,650 --> 00:09:43,960
Hello?

95
00:09:46,330 --> 00:09:47,690
Who's this?

96
00:10:01,520 --> 00:10:03,880
Secretary Kim, come in here, please.

97
00:10:11,420 --> 00:10:12,645
Yes, Madam President?

98
00:10:12,780 --> 00:10:15,280
It didn't connect.
Who called from Headquarters?

99
00:10:15,465 --> 00:10:16,920
It was Director Michael.

100
00:10:17,390 --> 00:10:18,295
What did you say?

101
00:10:18,430 --> 00:10:21,710
It was Director Michael,
who asked to be put through to you.

102
00:10:23,340 --> 00:10:25,105
It couldn't have been Michael.

103
00:10:25,140 --> 00:10:28,380
But isn't he back at the Headquarters
in America now?

104
00:10:29,560 --> 00:10:32,110
Oh, that's right.

105
00:10:32,880 --> 00:10:36,370
You're sure it was Michael's voice?

106
00:10:36,505 --> 00:10:37,545
What did he say?

107
00:10:37,580 --> 00:10:39,900
He asked if you were doing well.

108
00:10:43,700 --> 00:10:45,680
Contact the Headquarters immediately.

109
00:10:46,220 --> 00:10:48,630
Have them check who put that call through.

110
00:10:49,030 --> 00:10:50,320
<i>Yes, Madam President.</i>

111
00:11:11,000 --> 00:11:12,410
<i>Madam President.</i>

112
00:11:13,870 --> 00:11:15,015
Yes?

113
00:11:15,050 --> 00:11:19,890
I've just checked. No one tried
to contact you from the Headquarters.

114
00:11:19,925 --> 00:11:23,450
They also said that Director Michael
is not in America, yet.

115
00:11:26,540 --> 00:11:30,000
That construction project has been
halted for the moment due to a strike.

116
00:11:30,135 --> 00:11:31,680
It's attracted a lot of the homeless
because of that.

117
00:11:31,815 --> 00:11:33,310
However, they've all been
chased away recently.

118
00:11:33,750 --> 00:11:36,230
Do you really think
that Reporter Jin Bo Bae...

119
00:11:36,265 --> 00:11:38,970
was there because of the story
about some homeless person?

120
00:11:39,005 --> 00:11:40,285
If not so?

121
00:11:40,320 --> 00:11:45,010
Do you really think that that fellow is alive?

122
00:11:45,045 --> 00:11:46,700
That fellow is Peter Pan.

123
00:11:47,010 --> 00:11:52,540
Until you send that guy's body to the morgue,
don't think that he is dead.

124
00:11:53,010 --> 00:11:54,200
Understand?

125
00:12:11,480 --> 00:12:14,045
Please, save my children!

126
00:12:14,080 --> 00:12:16,410
Come out! Come out!

127
00:12:18,460 --> 00:12:21,370
Go, hurry and leave!

128
00:12:21,405 --> 00:12:24,245
Mom!

129
00:12:24,280 --> 00:12:28,040
Mom! Mom!

130
00:12:29,530 --> 00:12:33,980
<i>If you kill me, you won't be able
to see your younger sister.</i>

131
00:12:34,590 --> 00:12:38,370
<i>Your sister, Choi Kang Hee.</i>

132
00:12:39,560 --> 00:12:41,055
Your younger sister.

133
00:12:41,290 --> 00:12:43,770
Don�t you want
to know about your younger sister?

134
00:12:58,280 --> 00:12:59,950
At least call me...

135
00:13:15,990 --> 00:13:18,510
He certainly knows that I'm waiting.

136
00:14:00,060 --> 00:14:01,985
Dad! I'm here!

137
00:14:02,020 --> 00:14:04,200
Oh, you've finished in the spa?

138
00:14:04,335 --> 00:14:06,580
Oh, that was so refreshing.

139
00:14:07,090 --> 00:14:08,960
Mi Soo, take a look at this.

140
00:14:11,340 --> 00:14:12,710
What do you think of this guy?

141
00:14:13,210 --> 00:14:18,050
He heard that you were here
and really wants to meet you for a date.

142
00:14:18,185 --> 00:14:18,900
What do you think?

143
00:14:19,070 --> 00:14:21,385
<i>They say he is the county's treasure.</i>

144
00:14:21,420 --> 00:14:23,230
He is strong and good looking, isn't he?

145
00:14:26,010 --> 00:14:28,050
Oh? Aren't you planning a marriage?

146
00:14:28,185 --> 00:14:29,635
No. No marriage.

147
00:14:29,870 --> 00:14:31,355
I'm going to just live with you.

148
00:14:31,540 --> 00:14:34,830
Do you understand the concept
of filial devotion as a daughter at all?

149
00:14:35,015 --> 00:14:36,825
You need to marry a good man.

150
00:14:36,860 --> 00:14:39,175
And give me a healthy and bouncing
grandchild to play with.

151
00:14:39,410 --> 00:14:41,390
<i>That's real filial devotion, my dear child.</i>

152
00:14:41,525 --> 00:14:44,710
You're talking about ordinary
girls and daughters.

153
00:14:44,745 --> 00:14:46,002
I'm special kind of daughter.

154
00:14:46,237 --> 00:14:47,490
So I'm going to live my way.

155
00:14:47,695 --> 00:14:49,265
What's so special?

156
00:14:49,300 --> 00:14:51,955
I grew up without a mother
and was raised solely by you.

157
00:14:52,120 --> 00:14:55,940
So it'll be hard to find a man
as good as you, Dad...

158
00:14:56,075 --> 00:14:59,400
Then, I'm going to go and remarry right away.

159
00:14:59,970 --> 00:15:01,185
Do you want to, Dad?

160
00:15:01,370 --> 00:15:03,010
Would you like me to help
with finding you a good wife?

161
00:15:03,245 --> 00:15:06,340
Oh, you always take it a step further.

162
00:15:07,130 --> 00:15:08,625
Don't worry!

163
00:15:08,860 --> 00:15:11,930
If a good man appears, I'll go,
even if you try to stop me.

164
00:15:12,065 --> 00:15:14,410
For now, I am enjoying my work.

165
00:15:14,605 --> 00:15:16,080
Oh, really.

166
00:15:17,360 --> 00:15:19,560
Oh, but... Mi Soo.

167
00:15:20,430 --> 00:15:24,015
That Peter Pan case,

168
00:15:24,150 --> 00:15:26,730
it should be considered a closed case, right?

169
00:15:27,260 --> 00:15:31,560
Well, since the body hasn't been found yet,
the case can't be closed.

170
00:15:32,010 --> 00:15:35,850
Why have you been so interested
in this case, Dad?

171
00:15:36,960 --> 00:15:38,945
No... well...

172
00:15:38,980 --> 00:15:42,250
It's because it's your case,
so I'm just showing my concern.

173
00:15:49,090 --> 00:15:51,410
No notice whatsoever and you just show up.

174
00:15:51,645 --> 00:15:53,230
It must be bad news.

175
00:15:53,860 --> 00:15:55,275
<i>You don't look well.</i>

176
00:15:55,420 --> 00:15:57,360
We still haven't found his body.

177
00:15:58,810 --> 00:16:02,110
<i>I don't know why, but I have this hunch
that he's still alive.</i>

178
00:16:03,270 --> 00:16:04,770
Vivian, what do you think?

179
00:16:05,850 --> 00:16:10,340
If Michael's still alive,
he would come to claim my life first.

180
00:16:10,475 --> 00:16:15,180
Michael never forgives traitors.

181
00:16:17,220 --> 00:16:20,240
Do you believe that Peter Pan is dead?

182
00:16:20,670 --> 00:16:24,970
I'm not sure, but I certainly hope so.

183
00:16:25,540 --> 00:16:29,715
That's the only way we'll both keep our lives.

184
00:16:29,950 --> 00:16:35,170
If he's still alive, both of us are as good as dead.

185
00:16:35,360 --> 00:16:37,380
I'm absolutely sure I shot him in the heart.

186
00:16:37,515 --> 00:16:38,520
In fact, more than once.

187
00:16:39,220 --> 00:16:41,210
Logic dictates, that there's no way
he could still be alive.

188
00:16:43,990 --> 00:16:45,975
That's just a theory.

189
00:16:46,210 --> 00:16:49,050
And you can't use logic and theory
when it comes to Peter Pan.

190
00:16:49,830 --> 00:16:53,540
People have been saying
that he is an "immortal god."

191
00:16:53,775 --> 00:16:59,060
Up until now, there have been
four reports of his death.

192
00:16:59,230 --> 00:17:00,205
This time it's different.

193
00:17:00,240 --> 00:17:04,920
If he's still alive, I'm sure
he will look for Bo Bae.

194
00:17:06,130 --> 00:17:10,260
He invited death, because
he loved her that much.

195
00:17:12,780 --> 00:17:14,690
I've put someone on that end.

196
00:17:27,360 --> 00:17:31,040
The dead Peter Pan is unsettling you so much?

197
00:17:33,210 --> 00:17:35,300
You've even put someone on a surveillance?

198
00:17:37,180 --> 00:17:44,110
When Peter Pan visited Minister Lee,
how many men were on guard?

199
00:17:46,240 --> 00:17:49,710
More than a hundred,
and they still couldn't stop him.

200
00:17:50,010 --> 00:17:51,790
What do you expect me to do?

201
00:17:52,740 --> 00:17:54,750
Sit around idly and wait?

202
00:17:57,700 --> 00:17:59,170
I'm not sure.

203
00:18:06,470 --> 00:18:07,690
Dad,

204
00:18:08,310 --> 00:18:10,810
Vivian said she'd be returning to America.

205
00:18:11,330 --> 00:18:12,350
What?

206
00:18:12,525 --> 00:18:13,415
Why?

207
00:18:13,650 --> 00:18:15,330
Why do you think?

208
00:18:15,565 --> 00:18:17,175
It's because of Michael King.

209
00:18:17,410 --> 00:18:19,990
He made a mess, and left everything in the open.

210
00:18:20,165 --> 00:18:23,570
Of course her heart is shattered
and she's thinking of leaving Korea.

211
00:18:23,905 --> 00:18:25,395
What am I going to do Dad?

212
00:18:25,430 --> 00:18:27,680
I can't just stand by and watch her go.

213
00:18:27,870 --> 00:18:31,145
If Vivian's gone, I know I'll die of lovesickness.

214
00:18:31,680 --> 00:18:34,620
Well, if you can't watch her go
then do whatever it takes to hold on to her.

215
00:18:34,855 --> 00:18:37,850
How about I follow her?

216
00:18:37,885 --> 00:18:40,270
Anyway, don't we have a hotel in Hawaii
that I could take charge of?

217
00:18:40,485 --> 00:18:42,812
Why don't you send me there to be the president?

218
00:18:42,847 --> 00:18:45,140
Oh, you little brat.
What about the business here, then?

219
00:18:45,375 --> 00:18:47,185
A grown man pining over a woman like that!

220
00:18:47,330 --> 00:18:48,835
Throwing all your career aside
and leaving on your own?

221
00:18:48,980 --> 00:18:51,620
Leaving your father here alone
to pick up the pieces and clean the mess?

222
00:18:51,805 --> 00:18:54,005
No, it's just temporary.

223
00:18:54,140 --> 00:18:57,500
Oh right, temporary. How about
the level of your English, then?

224
00:18:57,535 --> 00:18:59,222
Your English has always been poor.

225
00:18:59,357 --> 00:19:01,023
You wouldn't even make it as a waiter.

226
00:19:01,258 --> 00:19:03,090
What do you want me to do then? Dad...

227
00:19:03,125 --> 00:19:04,215
<i>Keep quiet, brat!</i>

228
00:19:04,350 --> 00:19:07,095
Can't you see in what kind of a situation
the company's in right now?

229
00:19:07,130 --> 00:19:10,260
Even the B island project was taken up
by another company.

230
00:19:10,295 --> 00:19:12,445
And don't forget the business on Jang Mi's side.

231
00:19:12,480 --> 00:19:14,700
Do you realize how much money we've lost?

232
00:19:14,730 --> 00:19:16,725
It's at least 200 billion. 200 billion!

233
00:19:16,760 --> 00:19:18,620
How do you plan to make that back?

234
00:19:18,755 --> 00:19:20,357
Oh Dad, don't talk about that.

235
00:19:20,592 --> 00:19:22,160
There's still one more thing.

236
00:19:22,395 --> 00:19:23,565
Yong Bi Leisure City.

237
00:19:23,800 --> 00:19:26,275
That project's worth about 4 to 5 trillions.

238
00:19:26,380 --> 00:19:28,140
I'll make sure we get this project
and it'll all turn around right.

239
00:19:28,330 --> 00:19:29,325
What are you talking about?

240
00:19:29,530 --> 00:19:31,710
You think 4 to 5 trillion is something
to be taken lightly?

241
00:19:31,850 --> 00:19:35,620
Oh, Dad. Hasn't Chairman Hwang made
a promise to take care of it for us?

242
00:19:35,840 --> 00:19:38,130
Either way, wake up, you little brat.

243
00:19:38,650 --> 00:19:42,925
Whatever Vivian or bibimbap...
you need to watch yourself here.

244
00:19:42,960 --> 00:19:45,880
Don't let that vixen eat you for breakfast.

245
00:19:46,520 --> 00:19:48,660
Don't forget that she's still
an entrepreneur at heart.

246
00:19:48,880 --> 00:19:51,365
The 5 trillion Yong Bi Leisure City project...

247
00:19:51,400 --> 00:19:53,615
Drop her a couple of hints
and see what she has to say.

248
00:19:53,750 --> 00:19:56,810
That way, you'll have her baited
and you would be sure that she won't escape.

249
00:19:56,945 --> 00:19:58,535
Do you really think that will happen, Dad?

250
00:19:58,670 --> 00:20:02,175
If you really want to find your way
into a woman's heart, son,

251
00:20:02,410 --> 00:20:07,450
you'll have to show her,
that you're a man with power, vision, and promise.

252
00:20:07,685 --> 00:20:10,385
It'll all come together when you show
all those things, and your ambition.

253
00:20:10,620 --> 00:20:15,530
A big guy like you, strong as a bear,
just yammering and stammering all day long.

254
00:20:15,735 --> 00:20:18,930
This is why that woman has treated you
like a blockhead!

255
00:20:19,055 --> 00:20:21,140
Well, why did our mother leave you, then?

256
00:20:21,175 --> 00:20:22,795
Why, you...

257
00:20:22,830 --> 00:20:24,335
Keep your trap shut, brat!

258
00:20:24,570 --> 00:20:27,960
You ungrateful brat! Do you want to me
to faint? Talking back at me like that?

259
00:20:27,995 --> 00:20:29,190
Alright, Dad. I understand.

260
00:20:29,425 --> 00:20:30,565
No more... no more alright?

261
00:20:30,800 --> 00:20:33,645
So anyway, I'm determined to make Vivian my woman.

262
00:20:33,880 --> 00:20:36,465
I'm going to make her my wife for sure.
I'm going to do it. Otherwise...

263
00:20:36,700 --> 00:20:40,320
Oh, that won't do. I'll find a way to move her heart.
I'll make sure she'd come to me.

264
00:20:40,960 --> 00:20:42,980
Mr. Chairman, have you had your dinner?

265
00:20:43,520 --> 00:20:45,360
Is everything alright at home?

266
00:20:45,395 --> 00:20:46,090
Yes, Mr. Chairman.

267
00:20:47,270 --> 00:20:48,155
How about Jang Mi?

268
00:20:48,190 --> 00:20:50,890
She's spent the entire day...
cooped up in her room.

269
00:20:50,925 --> 00:20:52,760
Oh, here she is right now.

270
00:20:54,690 --> 00:20:56,685
Oh, why... are you going out?

271
00:20:56,920 --> 00:20:59,080
I'm going shopping to the mall.

272
00:20:59,620 --> 00:21:01,835
Alright. You've thought it through.

273
00:21:01,990 --> 00:21:04,160
Indulging in a bit of retail therapy
should be the best way to release stress.

274
00:21:04,395 --> 00:21:07,085
I'm thinking of buying Michael a watch.

275
00:21:07,320 --> 00:21:11,990
Michael? You haven't come to your senses yet?

276
00:21:12,425 --> 00:21:16,060
Michael won't ever be here, again. He is dead.

277
00:21:16,195 --> 00:21:18,210
He'll never come here again.

278
00:21:18,510 --> 00:21:22,960
Oh Dad, really. You're saying that now,
because you don't know who he really is.

279
00:21:23,195 --> 00:21:24,095
Just you wait and see.

280
00:21:24,330 --> 00:21:26,480
He'll appear tonight with a present for me.

281
00:21:26,631 --> 00:21:31,131
He'll appear right in front of me
like nothing happened.

282
00:21:31,690 --> 00:21:34,570
Oh, what is wrong with my children?

283
00:21:34,760 --> 00:21:35,970
I'm going out now.

284
00:21:37,970 --> 00:21:39,205
Manager Kim!

285
00:21:39,240 --> 00:21:40,405
Yes, Mr. Chairman?

286
00:21:40,440 --> 00:21:43,385
Follow her! She's not acting normal!

287
00:21:43,620 --> 00:21:46,090
Hurry up and follow her!
You can't let anything happen to her!

288
00:21:46,940 --> 00:21:49,900
Which of these would suit Michael better?

289
00:21:50,740 --> 00:21:52,900
It should be this purple tie, I guess?

290
00:21:53,980 --> 00:21:58,580
Michael is fair so this color
should suit him well.

291
00:22:06,180 --> 00:22:07,610
What?

292
00:22:09,100 --> 00:22:10,715
Please, stop being like that.

293
00:22:10,750 --> 00:22:12,330
I told you to stop following me!

294
00:22:29,590 --> 00:22:31,690
<i>Is this your private pool, Miss?</i>

295
00:22:33,050 --> 00:22:35,880
<i>To me, you're like a magic.</i>

296
00:22:54,060 --> 00:22:55,355
Where have you been?

297
00:22:55,530 --> 00:22:57,775
Grandfather?

298
00:22:57,810 --> 00:23:00,020
Any news from Michael?

299
00:23:00,220 --> 00:23:03,610
No. Hasn't he got in touch with you yet?

300
00:23:04,920 --> 00:23:06,130
No.

301
00:23:14,220 --> 00:23:15,375
Hello?

302
00:23:15,410 --> 00:23:18,340
<i>Reporter Jin? This is Vivian.</i>

303
00:23:19,520 --> 00:23:21,090
What can I do for you?

304
00:23:24,420 --> 00:23:26,800
Reporter Jin. You're looking good.

305
00:23:28,910 --> 00:23:33,980
Is that so? You look a little run-down, Vivian.

306
00:23:34,650 --> 00:23:39,940
Of course. I've lost the person
that means the most to me.

307
00:23:41,750 --> 00:23:42,970
<i>Vivian.</i>

308
00:23:43,460 --> 00:23:46,550
It's time for you to tell me
why you really wanted to meet me.

309
00:23:52,340 --> 00:23:56,600
Has Michael been in touch with you?

310
00:24:03,680 --> 00:24:06,190
I've just got this hunch that he's still alive.

311
00:24:06,540 --> 00:24:09,080
I'm sure that you share
that feeling, Reporter Jin.

312
00:24:11,780 --> 00:24:16,080
If he's alive, I'm sure
he would contact you first, Vivian.

313
00:24:16,115 --> 00:24:16,760
<i>No...</i>

314
00:24:17,970 --> 00:24:20,130
You're more important to him.

315
00:24:21,710 --> 00:24:26,470
If he were to appear in front of me,
it would be only for one reason.

316
00:24:28,540 --> 00:24:31,000
It would be to take my life.

317
00:24:31,035 --> 00:24:32,110
Why?

318
00:24:33,420 --> 00:24:35,020
Why would he do that to you?

319
00:24:40,310 --> 00:24:44,730
Michael and I have been
business partners for 15 years.

320
00:24:46,820 --> 00:24:50,500
Working with him, I knew
he was an exceptional man.

321
00:24:51,360 --> 00:24:56,640
But I never imagined he would be
the international killer Peter Pan.

322
00:24:57,290 --> 00:25:00,920
His sole purpose in returning to Korea
was not for business, but for revenge.

323
00:25:02,100 --> 00:25:07,900
It came as a great shock when I finally
realized that he was Peter Pan.

324
00:25:09,485 --> 00:25:13,800
For me... even if that vengeance was justified,

325
00:25:13,835 --> 00:25:17,040
and even if he was the man that I loved,

326
00:25:17,750 --> 00:25:20,540
<i>I couldn't hide the fact that he was a murderer.</i>

327
00:25:21,260 --> 00:25:27,060
That's why I told Team Leader Hwang the truth.

328
00:25:28,070 --> 00:25:30,980
<i>I thought it was for his benefit.</i>

329
00:25:33,310 --> 00:25:39,510
However, Michael would consider me a traitor.

330
00:25:40,300 --> 00:25:47,530
But, why was he killing those people?

331
00:25:50,040 --> 00:25:58,190
His father was a cop who was caught for smuggling
drugs, and committed suicide with his family.

332
00:25:58,225 --> 00:26:04,400
<i>Michael thought that those people
set his father up and framed him.</i>

333
00:26:05,380 --> 00:26:08,560
This is why he was seeking them out
and exacting his revenge.

334
00:26:10,370 --> 00:26:14,805
Reporter Jin, if he's alive and he contacts you...

335
00:26:14,840 --> 00:26:17,450
you need to tell Team Leader Hwang right away.

336
00:26:18,540 --> 00:26:21,460
<i>Otherwise you could be deceived like I was.</i>

337
00:26:22,510 --> 00:26:24,740
As a woman, I advise you,

338
00:26:25,060 --> 00:26:30,360
if you really love Michael, you have to stop him.

339
00:26:39,240 --> 00:26:41,260
Why are we having seaweed soup today, Mom?

340
00:26:41,870 --> 00:26:44,170
You don't even remember that it's your birthday?

341
00:26:45,110 --> 00:26:47,330
Oh, it's your birthday today?

342
00:26:47,365 --> 00:26:49,385
Here. Take this, Reporter Jin.

343
00:26:49,550 --> 00:26:52,540
For your birthday, I made you the birthday shoes.

344
00:26:53,270 --> 00:26:54,860
Thank you.

345
00:26:56,530 --> 00:27:00,400
Oh, wow! They're so pretty!

346
00:27:00,435 --> 00:27:01,975
Mom, have a look.

347
00:27:02,010 --> 00:27:06,015
Heavens! The craftsmanship's so exquisite!

348
00:27:06,050 --> 00:27:09,695
You're just finding this out now?
My grandfather is a famous cobbler!

349
00:27:09,730 --> 00:27:14,135
Mrs. Han, I'm also in making nice shoes for you.

350
00:27:14,170 --> 00:27:16,450
It's alright. I don't need new shoes.

351
00:27:18,140 --> 00:27:20,315
Thank you so much.

352
00:27:20,350 --> 00:27:25,020
I'm hoping that these pretty shoes
will take you to a good man.

353
00:27:28,390 --> 00:27:31,120
Bo Bae, why aren't you eating?

354
00:27:31,600 --> 00:27:34,290
Oh, I'm eating.

355
00:27:45,480 --> 00:27:50,050
Vivian, please, give me another chance.

356
00:27:50,320 --> 00:27:51,450
What chance do you mean?

357
00:27:51,540 --> 00:27:51,935
Yes.

358
00:27:52,120 --> 00:27:54,115
Well, although...

359
00:27:54,310 --> 00:28:00,390
B Island project was a flop,
this time... I've brought a bigger project.

360
00:28:00,970 --> 00:28:04,590
If you'd take a careful look into this file,
I'm sure you'd understand.

361
00:28:04,660 --> 00:28:09,140
It's worth 4 to 5 times more.
With this, we can no doubt...

362
00:28:08,100 --> 00:28:10,095
recover all the losses for good.

363
00:28:10,525 --> 00:28:13,530
<i>So, Vivian. Please, don't leave.</i>

364
00:28:13,565 --> 00:28:14,680
Stay by my side.

365
00:28:14,840 --> 00:28:17,540
If I don't have you, I don't want to live anymore.

366
00:28:17,800 --> 00:28:21,405
When I sleep, I dream of you. When I'm eating,

367
00:28:21,440 --> 00:28:24,850
when I'm drinking, when I'm standing,
when I'm sitting,

368
00:28:24,960 --> 00:28:27,530
Vivian, even the shadows of my mind
are filled with thoughts of you.

369
00:28:28,460 --> 00:28:30,960
Alright, I will look into it.

370
00:28:31,610 --> 00:28:34,760
Also... I'm not leaving right now.

371
00:28:35,660 --> 00:28:37,050
Is that true?

372
00:28:38,310 --> 00:28:44,400
Yes. There's one last thing
that I have to do in Korea.

373
00:28:44,400 --> 00:28:47,630
Yes, now I can set my mind at rest.

374
00:28:47,840 --> 00:28:51,040
Oh, you have no idea how worried I was.

375
00:28:52,410 --> 00:28:55,140
How about we have a meal now.
I know this place that does a good lamb...

376
00:28:55,260 --> 00:28:56,730
Oh, that's right. You don't eat meat.

377
00:28:56,930 --> 00:29:00,460
Maybe I should start eating only greens like you, Vivian.

378
00:29:00,840 --> 00:29:02,810
What if I became vegetarian? Would it suit me?

379
00:29:04,630 --> 00:29:06,160
Well, it's good for your health.

380
00:29:07,260 --> 00:29:09,715
Then, let's go to a vegetarian restaurant.

381
00:29:09,750 --> 00:29:12,170
What to do? I already have an appointment today.

382
00:29:14,080 --> 00:29:16,140
I have to excuse myself for now.

383
00:29:19,200 --> 00:29:24,910
Here, feel my presence.
And take your time drinking your tea.

384
00:29:36,880 --> 00:29:39,390
Aren't you resisting a bit too much?

385
00:29:40,720 --> 00:29:42,960
You'll come to me eventually.

386
00:29:44,540 --> 00:29:46,350
That fella who practices divination
in the coffee shop said so.

387
00:29:46,585 --> 00:29:53,340
You can't change or avoid your fate. You're mine.

388
00:30:17,290 --> 00:30:19,855
<i>If he's alive and he contacts you...</i>

389
00:30:19,890 --> 00:30:22,150
you need to tell Team Leader Hwang right away.

390
00:30:24,260 --> 00:30:26,460
Otherwise you could be deceived like I was.

391
00:30:29,080 --> 00:30:30,970
As a woman, I advise you,

392
00:30:31,690 --> 00:30:33,580
if you really love Michael,

393
00:30:34,570 --> 00:30:36,480
you have to stop him.

394
00:30:45,170 --> 00:30:46,060
<i>Miss.</i>

395
00:30:47,120 --> 00:30:48,690
Grandma, no thanks.

396
00:30:49,340 --> 00:30:51,100
Grandma, I really don't need this.

397
00:30:51,135 --> 00:30:52,140
Grandma.

398
00:31:06,741 --> 00:31:07,341
Michael...

399
00:31:31,550 --> 00:31:32,230
What is this?

400
00:31:35,940 --> 00:31:37,115
I got coffee.

401
00:31:37,250 --> 00:31:40,590
I used my card, so they gave me this
since it's my birthday.

402
00:31:41,900 --> 00:31:44,550
I found out that it was my birthday through that.

403
00:31:50,110 --> 00:31:51,290
But what's wrong?

404
00:31:53,590 --> 00:31:57,600
I wanted to be the first person
to say happy birthday to you.

405
00:32:00,460 --> 00:32:01,770
Get up, I want to take you somewhere.

406
00:32:02,760 --> 00:32:03,430
Where?

407
00:32:03,860 --> 00:32:05,060
Follow me, Miss.

408
00:32:38,661 --> 00:32:42,361
<i>Even though love leaves me,</i>

409
00:32:42,492 --> 00:32:54,862
<i>Even though goodbye follows me, still... Still...</i>

410
00:32:59,163 --> 00:33:04,863
<i>From my defeated state, I look up.</i>

411
00:33:05,864 --> 00:33:11,864
<i>The sky is faded, and I can't see the sun.</i>

412
00:33:13,370 --> 00:33:14,360
It's delicious.

413
00:33:17,461 --> 00:33:23,361
<i>You're like a flame on the verge
of being blown out by the wind.</i>

414
00:33:18,160 --> 00:33:19,520
Wait a moment.

415
00:33:20,590 --> 00:33:23,890
Did you go to America to learn how to cook?

416
00:33:23,991 --> 00:33:31,891
<i>Even if my heart is numb,
I have no more tears left to shed.</i>

417
00:33:24,280 --> 00:33:24,890
Yes.

418
00:33:34,891 --> 00:33:41,891
<i>Even though I've become blind to miracles,</i>

419
00:33:36,860 --> 00:33:37,460
Here.

420
00:33:40,040 --> 00:33:41,020
What is it?

421
00:33:41,550 --> 00:33:42,600
Open and see.

422
00:33:43,401 --> 00:33:52,601
<i>In the back of my mind, I'm yearning for you always.</i>

423
00:33:52,030 --> 00:33:52,980
Do you like it?

424
00:33:53,981 --> 00:33:58,481
<i>Even though love leaves me,</i>

425
00:33:55,670 --> 00:33:57,090
It's really beautiful.

426
00:33:59,091 --> 00:34:10,691
<i>Even though goodbye follows me, still... Still...</i>

427
00:33:59,920 --> 00:34:04,860
But it's a bit too extravagant for me.

428
00:34:06,260 --> 00:34:09,480
For you, nothing is too extravagant.

429
00:34:10,030 --> 00:34:15,060
Sunbae, I can't accept this.

430
00:34:13,061 --> 00:34:17,661
<i>Even if memories replace you,</i>

431
00:34:18,062 --> 00:34:31,462
<i>Even if tears slowly erase you, still... Still...</i>

432
00:34:22,410 --> 00:34:23,220
Bo Bae.

433
00:34:25,640 --> 00:34:26,770
I'm sorry, Sunbae.

434
00:34:29,430 --> 00:34:31,050
I don't want to admit it,

435
00:34:32,070 --> 00:34:34,150
but I know how much you liked Michael.

436
00:34:33,151 --> 00:34:39,151
<i>I wanted to follow you wherever you were going,</i>

437
00:34:37,000 --> 00:34:41,010
If you would be happy,
I could give way to someone else.

438
00:34:40,011 --> 00:34:49,011
<i>Even if tears had become wounds to my wings.</i>

439
00:34:42,320 --> 00:34:45,480
But... not him.

440
00:34:47,350 --> 00:34:48,730
He is a murderer.

441
00:34:49,200 --> 00:34:52,260
As long as someone gives him money,
he will kill anyone.

442
00:34:52,261 --> 00:34:58,261
<i>My burning heart that holds my wish,</i>

443
00:34:54,550 --> 00:34:58,060
If he is still alive,

444
00:34:59,061 --> 00:35:08,061
<i>Will fly away and find you again.</i>

445
00:34:59,670 --> 00:35:01,930
I will catch him again and kill him with my own hands.

446
00:35:03,760 --> 00:35:05,610
Because I know that's best for you.

447
00:35:07,140 --> 00:35:11,570
No matter what, I'm going to do this for you.

448
00:35:10,571 --> 00:35:14,571
<i>Even though love leaves me,</i>

449
00:35:13,250 --> 00:35:14,530
Understand?

450
00:35:15,531 --> 00:35:28,331
<i>Even though goodbye follows me, still... Still...</i>

451
00:35:29,332 --> 00:35:33,532
<i>Even if memories replace you,</i>

452
00:35:33,533 --> 00:35:47,533
<i>Even if tears slowly erase you, still... Still...</i>

453
00:35:59,180 --> 00:36:01,850
Here, drink this. Lately, you don't look well.

454
00:36:01,885 --> 00:36:03,370
No, I don't want it.

455
00:36:08,020 --> 00:36:09,115
Here, okay?

456
00:36:09,310 --> 00:36:10,575
You will come home early today, right?

457
00:36:10,810 --> 00:36:12,680
I'll come back after going to the office.

458
00:36:22,240 --> 00:36:26,200
Jin Bo Bae, don't turn around.

459
00:36:29,410 --> 00:36:31,170
Do you see the black sedan on your left?

460
00:36:33,310 --> 00:36:34,230
Yes.

461
00:36:34,560 --> 00:36:35,650
Just drive naturally.

462
00:36:37,080 --> 00:36:38,360
I got it.

463
00:38:09,730 --> 00:38:10,800
Birthday present.

464
00:38:13,450 --> 00:38:14,820
A fountain pen.

465
00:38:16,220 --> 00:38:17,830
More deadly than a knife.

466
00:38:22,240 --> 00:38:25,030
Thank you for remembering my birthday.

467
00:38:29,450 --> 00:38:33,240
I wanted to spend this day with you...

468
00:38:36,420 --> 00:38:43,160
Michael, I still don't know what is what,
and it's confusing.

469
00:38:45,380 --> 00:38:49,570
The Michael that I know,
and the murderer, Peter Pan...

470
00:38:48,271 --> 00:38:51,171
<i>Like a fool, I live like this,</i>

471
00:38:51,010 --> 00:38:52,510
I just can't put the two together.

472
00:38:51,511 --> 00:38:54,511
<i>And like a habit, I only search for you...</i>

473
00:38:55,011 --> 00:39:00,511
<i>What's happening? All I did was love you...</i>

474
00:38:58,960 --> 00:38:59,680
Look at me.

475
00:39:01,981 --> 00:39:05,281
<i>It's difficult being without you...</i>

476
00:39:05,430 --> 00:39:09,430
If you want, I won't appear in front of you again.

477
00:39:05,731 --> 00:39:09,511
<i>My heart hurts so much...</i>

478
00:39:09,712 --> 00:39:15,912
<i>My tears will not dry in the days to come...</i>

479
00:39:13,110 --> 00:39:14,810
I don't want to confuse you.

480
00:39:16,411 --> 00:39:19,911
<i>I walk the streets alone...</i>

481
00:39:15,730 --> 00:39:17,670
Then give me a chance to understand you.

482
00:39:19,680 --> 00:39:21,440
What sort of man is Michael?

483
00:39:21,541 --> 00:39:23,441
<i>On days like today...</i>

484
00:39:22,180 --> 00:39:23,820
Who is the real you?

485
00:39:23,621 --> 00:39:26,721
<i>I feel you running to me,</i>

486
00:39:26,260 --> 00:39:27,900
And why you killed people?

487
00:39:26,901 --> 00:39:33,001
<i>And holding me in your arms...</i>

488
00:39:34,170 --> 00:39:37,340
Michael, I trust you.

489
00:39:36,841 --> 00:39:39,841
<i>Just love me only for a day...</i>

490
00:39:39,610 --> 00:39:42,710
You are not a killer
who would kill someone without a reason.

491
00:39:40,211 --> 00:39:43,311
<i>Give just that one day to me...</i>

492
00:39:43,512 --> 00:39:49,822
<i>I'll expect nothing more, if you do that for me...</i>

493
00:39:44,810 --> 00:39:48,630
Tell me that what I'm thinking is true.

494
00:39:50,731 --> 00:39:53,811
<i>Without you, my heart is sorrowful...</i>

495
00:39:54,092 --> 00:39:57,672
<i>Parting hurts too much...</i>

496
00:39:58,233 --> 00:40:04,433
<i>My tears will not dry in the days to come...</i>

497
00:40:05,634 --> 00:40:12,634
<i>Will that day ever come?</i>

498
00:40:19,750 --> 00:40:23,980
Team Leader, I lost track of Reporter Jin Bo Bae.

499
00:40:26,840 --> 00:40:27,730
What?

500
00:40:28,810 --> 00:40:31,750
That... She suddenly disappeared in the car wash.

501
00:40:38,810 --> 00:40:42,050
<i>The owner has switched off the phone.</i>

502
00:40:44,030 --> 00:40:45,770
You can't even do such a small thing right?

503
00:41:01,010 --> 00:41:04,570
<i>The owner has switched off the phone.</i>

504
00:41:10,160 --> 00:41:14,500
Bo Bae. Jin Bo Bae, where are you?

505
00:41:31,970 --> 00:41:33,800
We found this jacket in the Han River.

506
00:41:36,200 --> 00:41:39,125
It looks like the bullets didn't penetrate
through the back of the jacket,

507
00:41:39,160 --> 00:41:43,120
which means that Peter Pan was probably
wearing a bullet-proof vest underneath.

508
00:42:06,160 --> 00:42:12,420
Get the team. Peter Pan is still alive.

509
00:42:19,230 --> 00:42:19,760
Dad.

510
00:42:22,130 --> 00:42:25,260
It feels so good to be at home with you, Dad.

511
00:42:25,560 --> 00:42:26,960
That's why I told you to resign from your current job.

512
00:42:27,195 --> 00:42:29,060
And live here happily with me.

513
00:42:30,120 --> 00:42:30,800
Should I?

514
00:42:35,900 --> 00:42:37,430
Yes, this is Seo Mi Soo.

515
00:42:40,240 --> 00:42:45,260
What? Peter Pan is still alive?

516
00:42:50,040 --> 00:42:54,520
Yes... yes... I got it. I'll come back immediately.

517
00:42:56,030 --> 00:42:58,970
Mi Soo, what did you say?

518
00:43:00,450 --> 00:43:05,940
Dad, I gotta go. Our team has to go back to work.

519
00:43:05,975 --> 00:43:08,822
You get out of it. Let the guys do it.

520
00:43:08,857 --> 00:43:11,670
Don't worry, I'll be careful.

521
00:43:12,300 --> 00:43:13,620
Are there no other cops but you?

522
00:43:13,930 --> 00:43:16,070
Why must you be there to do the dangerous things?

523
00:43:17,420 --> 00:43:20,680
Dad, since when did you become such a kid?

524
00:43:21,410 --> 00:43:24,580
Don't worry. I gotta go. Don't come out.

525
00:43:34,860 --> 00:43:35,960
<i>President Hwang.</i>

526
00:43:36,150 --> 00:43:37,875
What brings you here?

527
00:43:37,910 --> 00:43:39,540
Peter Pan...

528
00:43:40,250 --> 00:43:42,140
his life is a long one.

529
00:43:43,820 --> 00:43:49,680
He is still alive, then? That bastard...

530
00:43:52,460 --> 00:43:56,190
Who would have imagined that that 7 year old kid
would bother us so much..

531
00:43:57,060 --> 00:44:01,590
<i>That means that your underling
didn't get rid of those kids.</i>

532
00:44:03,500 --> 00:44:04,850
What was that guy's name?

533
00:44:06,170 --> 00:44:07,750
Seo Tae Jin.

534
00:44:51,320 --> 00:44:55,960
That's right... Seo Tae Jin...

535
00:44:58,340 --> 00:45:00,910
<i>Because of him, we have all this troubles.</i>

536
00:45:05,480 --> 00:45:07,545
<i>At that time,</i>

537
00:45:07,580 --> 00:45:09,360
<i>we just hurried in order to cover up the incident.</i>

538
00:45:10,310 --> 00:45:13,320
<i>We hadn't even found the kids' bodies.</i>

539
00:45:14,220 --> 00:45:18,360
<i>We closed the case as a family suicide.</i>

540
00:45:20,230 --> 00:45:24,240
<i>Seo Tae Jin, that bastard, you got rid of him, right?</i>

541
00:45:24,890 --> 00:45:27,760
Forged a car accident and killed him.

542
00:45:28,150 --> 00:45:30,040
The car fell off a cliff.

543
00:45:30,075 --> 00:45:32,700
Did you confirm that he was dead?

544
00:45:33,590 --> 00:45:35,240
The car was total wreck.

545
00:45:35,440 --> 00:45:36,820
I asked you, did you confirm it was his body?

546
00:45:36,855 --> 00:45:37,740
<i>No.</i>

547
00:45:39,920 --> 00:45:42,750
I just received a report saying
that the whole car had been total wreck.

548
00:45:43,660 --> 00:45:44,580
That means that...

549
00:45:45,480 --> 00:45:48,480
<i>that guy might be still alive?</i>

550
00:45:49,700 --> 00:45:51,200
<i>This is really...</i>

551
00:45:53,060 --> 00:45:54,510
Then...

552
00:45:55,150 --> 00:45:59,080
we have to start searching for Seo Tae Jin.

553
00:46:31,760 --> 00:46:33,125
<i>If he is still alive,</i>

554
00:46:33,160 --> 00:46:38,380
I'm sure he'll come after us.
We have to increase the security.

555
00:46:39,070 --> 00:46:42,990
Hey, Michael, that brat is not some ordinary guy.

556
00:46:43,500 --> 00:46:46,275
Don't use those rascals anymore.

557
00:46:46,460 --> 00:46:47,565
Go and look for stronger guys.

558
00:46:47,800 --> 00:46:51,980
Yes. That's why I plan to hire more professionals.

559
00:46:52,115 --> 00:46:53,990
Through the casino...

560
00:46:54,430 --> 00:46:56,450
I found some Mafia members from Las Vegas.

561
00:46:56,485 --> 00:46:58,320
Good job. Good.

562
00:46:59,470 --> 00:47:02,380
I don't trust any of them at the Police Station
and the Information Department

563
00:47:02,615 --> 00:47:04,350
You capture killers with killers.

564
00:47:04,495 --> 00:47:05,370
<i>You're right, dad.</i>

565
00:47:07,540 --> 00:47:09,760
President Jang Ho, Miss Jang Mi, she...

566
00:47:09,795 --> 00:47:10,545
What? What?

567
00:47:10,580 --> 00:47:11,685
We were at the beautician.

568
00:47:11,880 --> 00:47:13,110
When I was getting luggage from the trunk,

569
00:47:13,245 --> 00:47:14,385
she escaped.

570
00:47:14,620 --> 00:47:17,190
What? Then quickly go and get her back.

571
00:47:17,425 --> 00:47:19,190
Quick. Quickly go and find her.

572
00:47:26,610 --> 00:47:27,690
Hi, Jang Mi.

573
00:47:31,080 --> 00:47:32,370
Long time no see.

574
00:47:35,620 --> 00:47:36,740
Who are you?

575
00:47:39,400 --> 00:47:43,660
Ah... Oh, Lim Electronics' son.

576
00:47:45,950 --> 00:47:47,010
And this is...?

577
00:47:49,200 --> 00:47:51,180
I am Uhn Bae Construction's Director In Soo Jae.

578
00:47:52,720 --> 00:47:53,670
I see.

579
00:47:56,620 --> 00:47:59,340
You are that well-known rascal.

580
00:48:00,090 --> 00:48:00,910
So you know of me.

581
00:48:01,850 --> 00:48:03,570
Since we are from the same class.

582
00:48:07,150 --> 00:48:08,090
Get lost.

583
00:48:10,410 --> 00:48:13,130
I'm not going to play with your types.

584
00:48:19,660 --> 00:48:21,095
What are you doing? You two!

585
00:48:21,130 --> 00:48:22,530
Stop messing around and follow us.

586
00:48:22,565 --> 00:48:23,490
Let go.

587
00:48:25,210 --> 00:48:26,310
Let go.

588
00:48:32,680 --> 00:48:33,520
Who are you?

589
00:49:17,020 --> 00:49:18,160
Michael?

590
00:49:21,640 --> 00:49:22,620
Michael...

591
00:49:39,110 --> 00:49:40,020
Miss Jang Mi.

592
00:49:40,330 --> 00:49:41,280
Miss.

593
00:49:43,350 --> 00:49:44,160
Miss.

594
00:49:49,450 --> 00:49:50,730
Hello, it's Hwang Woo Hyun.

595
00:49:53,230 --> 00:49:54,155
Hello?

596
00:49:54,190 --> 00:49:54,940
<i>Hwang Woo Hyun.</i>

597
00:49:56,330 --> 00:49:58,310
<i>You revived the TF* team again?</i>

598
00:49:56,330 --> 00:49:58,310
TF*:Tasks Force

599
00:49:59,150 --> 00:50:00,190
It's been a while...

600
00:50:00,600 --> 00:50:02,410
Did you know that I was alive?

601
00:50:03,930 --> 00:50:04,680
Yes.

602
00:50:06,410 --> 00:50:09,280
Shall we meet and talk?

603
00:50:11,230 --> 00:50:12,220
Sounds good.

604
00:50:13,440 --> 00:50:15,080
This time you have to come alone.

605
00:50:15,730 --> 00:50:16,950
If you don't keep your promise,

606
00:50:17,560 --> 00:50:18,620
your dad,

607
00:50:19,190 --> 00:50:22,460
General Hwang Dal Soo would be stripped
of his military rank.

608
00:50:24,340 --> 00:50:25,605
What do you mean?

609
00:50:25,640 --> 00:50:27,580
You can ask you father personally,

610
00:50:28,240 --> 00:50:31,150
Why General Hwang Dal Soo, with his perfectly good legs,

611
00:50:31,385 --> 00:50:34,060
is going around in a wheelchair?

612
00:50:40,030 --> 00:50:41,040
<i>What?</i>

613
00:50:41,390 --> 00:50:43,280
<i>He said what about my legs?</i>

614
00:50:43,790 --> 00:50:44,630
Father,

615
00:50:46,180 --> 00:50:49,330
is there something I don't know?

616
00:50:52,460 --> 00:50:54,360
Don't make a mistake.

617
00:50:56,200 --> 00:50:58,030
You must kill him.

618
00:50:58,740 --> 00:51:00,750
<i>So that my reputation is protected,</i>

619
00:51:02,580 --> 00:51:05,310
you must not catch him alive.

620
00:51:06,130 --> 00:51:07,110
You have to kill him.

621
00:51:34,470 --> 00:51:35,300
Father...

622
00:52:06,590 --> 00:52:08,260
During the WWII,

623
00:52:08,740 --> 00:52:11,590
this is a gun that was used during the Nazi reign.

624
00:52:13,160 --> 00:52:15,710
There is a poison in this bullet.

625
00:52:16,890 --> 00:52:18,275
<i>If he's shot with this,</i>

626
00:52:18,510 --> 00:52:21,210
within 30 seconds the poison will spread,

627
00:52:21,245 --> 00:52:22,440
and it will damage his internal organs.

628
00:52:23,820 --> 00:52:25,220
There is no cure.

629
00:52:40,150 --> 00:52:41,910
When you come back after killing that bastard,

630
00:52:43,040 --> 00:52:45,240
I will tell you the secret about my legs.

631
00:53:00,690 --> 00:53:01,810
<i>Today at 3.00 p. m.</i>

632
00:53:02,350 --> 00:53:03,510
<i>Come to Han River.</i>

633
00:53:04,970 --> 00:53:07,010
<i>If you bring your friends like the last time,</i>

634
00:53:07,530 --> 00:53:10,230
<i>I will expose General Hwang Dal Soo's secrets.</i>

635
00:53:47,900 --> 00:53:48,730
<i>Hello.</i>

636
00:53:49,200 --> 00:53:52,400
<i>Go to the river bank. There is a boat.</i>

637
00:54:08,190 --> 00:54:10,960
<i>Take the boat and come to Manido island.</i>

638
00:54:49,810 --> 00:54:50,830
Peter Pan.

639
00:54:52,290 --> 00:54:54,880
Do you wear your bullet-proof vest today, too?

640
00:54:56,510 --> 00:54:57,390
It doesn't matter.

641
00:54:59,340 --> 00:55:02,270
All I have to do is aim at your head and shoot.

642
00:55:03,910 --> 00:55:05,370
The fact that I'm still alive,

643
00:55:07,190 --> 00:55:08,420
is it causing you so much fear?

644
00:55:08,455 --> 00:55:09,160
Shut up!

645
00:55:10,390 --> 00:55:12,490
I will make sure you regret being alive now.

646
00:55:13,390 --> 00:55:14,050
Hwang Woo Hyun.

647
00:55:15,150 --> 00:55:17,010
You don't need to cover your father's crimes.

648
00:55:17,550 --> 00:55:19,070
If you beg for my forgiveness then...

649
00:55:21,700 --> 00:55:23,060
Shut up, you bastard!

650
00:55:23,630 --> 00:55:25,410
You are just a mad killer.

651
00:55:31,980 --> 00:55:33,480
If I press this button,

652
00:55:34,280 --> 00:55:36,340
the TNT under your feet, will explode.

653
00:55:41,220 --> 00:55:42,050
Put your down gun.

654
00:55:43,090 --> 00:55:46,230
If you do that, I will also put this down.

655
00:55:51,320 --> 00:55:52,100
Fine.

656
00:56:01,810 --> 00:56:02,520
<i>Then...</i>

657
00:56:03,400 --> 00:56:05,330
why did you want to meet me?

658
00:56:05,800 --> 00:56:07,070
Let's hear it.

659
00:56:09,910 --> 00:56:14,010
Ah... did you want to ask me about Vivian?

660
00:56:16,060 --> 00:56:18,180
The person you worked with for more then 10 years...

661
00:56:18,810 --> 00:56:20,640
betrayed you, and yet you didn't even know.

662
00:56:21,650 --> 00:56:22,440
This,

663
00:56:23,740 --> 00:56:25,230
is not like you, Peter Pan.

664
00:56:36,750 --> 00:56:40,265
Brought to you by HaruHaruSubs

665
00:56:40,300 --> 00:56:43,840
Please, do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites

666
00:56:43,875 --> 00:56:47,250
Main Translators: deedee, g!de0n.

667
00:56:47,285 --> 00:56:50,770
Spot and Lyrics Translator: celest1al

668
00:56:50,805 --> 00:56:54,185
Timer: KimT

669
00:56:54,220 --> 00:56:57,835
Editor/QC: Bayard

670
00:56:57,870 --> 00:57:01,285
Coordinators: sayroo, cute girl

671
00:57:01,320 --> 00:57:04,895
Please, do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites

672
00:57:05,030 --> 00:57:37,570
Please, spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com


