1
00:00:01,696 --> 00:01:40,696
<b>Exclusive translation of drama DL site</b> 
 @DramaDLL channel site
adrama.ir

2
00:01:42,720 --> 00:01:43,880
not good

3
00:01:44,360 --> 00:01:45,360
what is good

4
00:01:47,800 --> 00:01:48,880
Please look, princess

5
00:01:49,800 --> 00:01:53,200
If the Crown Prince really marries Princess Yifang

6
00:01:53,520 --> 00:01:55,600
Then your marriage with the third prince

7
00:01:55,880 --> 00:01:57,200
Will there be any problems with him?

8
00:01:57,320 --> 00:01:59,160
But what about Wanru's sister?

9
00:01:59,160 --> 00:02:00,840
  Oneru's sister will be miserable

10
00:02:10,199 --> 00:02:11,480
Mother told me

11
00:02:12,200 --> 00:02:14,720
The father promised to the mother and the great princess

12
00:02:15,520 --> 00:02:17,760
To let him marry me

13
00:02:18,480 --> 00:02:20,920
 is this true

14
00:02:22,880 --> 00:02:24,000
 right

15
00:02:25,200 --> 00:02:26,800
A few days ago, he was terrified

16
00:02:28,840 --> 00:02:30,520
 Not yet recovered

17
00:02:31,160 --> 00:02:32,520
I am a man

18
00:02:33,160 --> 00:02:35,360
 I can't see him being bullied again

19
00:02:35,840 --> 00:02:36,640
That's why

20
00:02:40,200 --> 00:02:42,320
Please issue a ruling

21
00:02:43,040 --> 00:02:44,520
to marry me

22
00:02:45,560 --> 00:02:46,280
then

23
00:02:46,640 --> 00:02:48,800
I can stay with evo every day

24
00:02:49,720 --> 00:02:50,800
and protect him

25
00:02:54,840 --> 00:02:56,600
I just want to ask you one thing

26
00:02:58,560 --> 00:03:02,040
 Oh, the only love of your life?

27
00:03:02,560 --> 00:03:03,280
yes

28
00:03:08,400 --> 00:03:10,680
Sir, someone wants to see you

29
00:03:11,400 --> 00:03:13,640
I told you to say that I am not at home

30
00:03:16,320 --> 00:03:17,120
is your friend

31
00:03:17,640 --> 00:03:19,000


32
00:03:24,320 --> 00:03:25,040
Prime Minister

33
00:03:25,240 --> 00:03:26,160
Prince Yuzang

34
00:03:27,360 --> 00:03:29,480
 Did you bother about what happened to Darius?

35
00:03:29,880 --> 00:03:32,240
Oh, my dear girl

36
00:03:32,760 --> 00:03:35,280
Yesterday, you saved his life

37
00:03:35,640 --> 00:03:38,680
Why should I not visit you today and thank you?

38
00:03:39,030 --> 00:03:41,120
I was just passing by, there is no need to thank you

39
00:03:41,680 --> 00:03:45,920
 can i talk to you alone

40
00:03:47,880 --> 00:03:48,400
Ahain

41
00:04:02,640 --> 00:04:03,840
to tell the truth

42
00:04:04,840 --> 00:04:06,240
I came here today

43
00:04:06,880 --> 00:04:08,880
For my daughter's marriage

44
00:04:09,480 --> 00:04:10,640
Prime Minister, please continue

45
00:04:12,920 --> 00:04:14,560
A long time ago I planned to unite with you

46
00:04:15,200 --> 00:04:18,480
You already knew

47
00:04:19,320 --> 00:04:21,440
Today, to show my goodwill

48
00:04:21,640 --> 00:04:24,160
I want you to be my son-in-law

49
00:04:27,640 --> 00:04:30,200
I married the daughter of the Wang family

50
00:04:31,240 --> 00:04:33,920
And Moon's ancestors also married Wang's daughters

51
00:04:34,720 --> 00:04:35,920
In our Cheng Empire

52
00:04:36,160 --> 00:04:37,400
All people know

53
00:04:37,640 --> 00:04:39,440
 Whoever gets the daughter of the Wang family will get the power of the country

54
00:04:41,240 --> 00:04:42,120
I ask you

55
00:04:43,160 --> 00:04:44,400
Do you want to marry him?

56
00:04:45,400 --> 00:04:46,920
To get the power of the country?

57
00:04:49,520 --> 00:04:50,480
father

58
00:04:51,120 --> 00:04:52,240
in my mind

59
00:04:53,240 --> 00:04:56,080
Oo is my world and strength

60
00:05:02,080 --> 00:05:05,000
you are my favorite boy

61
00:05:07,200 --> 00:05:08,720
Because you are very determined

62
00:05:09,160 --> 00:05:11,840
I will announce the verdict next month on my birthday

63
00:05:12,720 --> 00:05:13,920
I just wish

64
00:05:14,600 --> 00:05:16,080
don't regret

65
00:05:19,440 --> 00:05:20,600
thank you father

66
00:05:21,440 --> 00:05:23,160
I was born from the bottom floor

67
00:05:23,880 --> 00:05:25,520
And I'm not on the same level as the princess

68
00:05:27,120 --> 00:05:28,440
And I heard

69
00:05:28,680 --> 00:05:30,920
Princess Shangyang is in love with someone

70
00:05:31,640 --> 00:05:33,440
 Want to separate them?

71
00:05:34,640 --> 00:05:37,440
Prince Yuzeng, you are very modest

72
00:05:38,560 --> 00:05:43,240
I heard yesterday that my daughter fell from the wall

73
00:05:43,800 --> 00:05:45,040
And you hugged him

74
00:05:48,270 --> 00:05:50,560
to save him

75
00:05:51,200 --> 00:05:52,920
And all the people in the palace are aware of this

76
00:05:54,480 --> 00:05:55,520
since ancient times

77
00:05:55,840 --> 00:05:58,480
A woman's reputation is important

78
00:06:01,360 --> 00:06:02,200
In addition

79
00:06:02,480 --> 00:06:03,840
She is a girl from the Wang family

80
00:06:04,160 --> 00:06:05,840
No matter how you look at him, his talent and morals

81
00:06:06,160 --> 00:06:07,600
Spoken throughout the country

82
00:06:09,000 --> 00:06:10,240
Forgive me for being blunt

83
00:06:10,960 --> 00:06:14,240
If Prince Yuzhang really wants to get married

84
00:06:14,960 --> 00:06:16,680
 I'm afraid

85
00:06:17,000 --> 00:06:19,240
There are no women

86
00:06:19,240 --> 00:06:20,960
that can compete with my daughter

87
00:06:24,720 --> 00:06:28,040
I am a border general who protects the border

88
00:06:28,760 --> 00:06:30,280
I will not stay in the capital for a long time

89
00:06:31,600 --> 00:06:33,680
I will say goodbye to the king in a few days

90
00:06:34,360 --> 00:06:35,240
To be honest

91
00:06:35,680 --> 00:06:37,240
About my marriage

92
00:06:38,120 --> 00:06:40,040
I haven't thought about it yet

93
00:06:43,320 --> 00:06:44,040
There is no rush

94
00:06:47,880 --> 00:06:50,040
In history, Zugo Ling was visited in the thatched hut three times

95
00:06:50,360 --> 00:06:52,920
If I remember correctly, this is our second time

96
00:06:54,640 --> 00:06:55,800
Hopefully on the third time

97
00:06:57,240 --> 00:06:59,800
We can reach an agreement

98
00:07:06,920 --> 00:07:07,600
goodbye

99
00:07:16,800 --> 00:07:18,160
You don't even know what things

100
00:07:18,160 --> 00:07:19,760
 Did the Prime Minister send a message here?

101
00:07:20,200 --> 00:07:22,600
It is enough to supply five thousand soldiers for a whole year

102
00:07:23,040 --> 00:07:23,680
Anyway, good

103
00:07:24,000 --> 00:07:25,880
We don't have to worry about army food anymore

104
00:07:26,800 --> 00:07:28,920
If I knew that saving people's lives in the capital is worth so much

105
00:07:28,920 --> 00:07:30,840
I went out every day to save people

106
00:07:31,040 --> 00:07:31,840
great

107
00:07:32,440 --> 00:07:35,440
From now on, I will leave it to you to do such things

108
00:07:35,680 --> 00:07:37,600
The prime minister really wants to let his daughter marry you

109
00:07:38,800 --> 00:07:40,400
That little wild girl

110
00:07:43,520 --> 00:07:45,680
Princess Shangyang

111
00:07:46,840 --> 00:07:48,040
 Do not repeat this again

112
00:07:48,560 --> 00:07:50,240
You will have trouble in the future

113
00:07:50,360 --> 00:07:51,360
I just don't understand

114
00:07:51,480 --> 00:07:53,720
  This Shangyang princess is as beautiful as a fairy

115
00:07:53,800 --> 00:07:55,600
The prime minister is very powerful in the court

116
00:07:55,840 --> 00:07:56,720
Such a good thing

117
00:07:56,800 --> 00:07:58,520
Why do you keep refusing it?

118
00:07:58,720 --> 00:07:59,560
the capital

119
00:08:00,240 --> 00:08:01,360
It is a complicated place

120
00:08:01,360 --> 00:08:03,600
Different types of people live together there

121
00:08:05,080 --> 00:08:06,080
the weather

122
00:08:08,080 --> 00:08:09,560
 do you really think

123
00:08:09,560 --> 00:08:11,960
A piece of meat just like that falls out of the air in your hand for no reason?

124
00:08:14,320 --> 00:08:15,520
be alert

125
00:08:16,640 --> 00:08:19,160
 Because it is not known what will cause your death

126
00:08:22,520 --> 00:08:23,360
too bad

127
00:08:24,040 --> 00:08:25,280
Such beauty on your face

128
00:08:26,400 --> 00:08:27,160
what is this

129
00:08:32,440 --> 00:08:34,280
This list of

130
00:08:34,960 --> 00:08:37,080
All the soldiers who died in the battle of Ningshu

131
00:08:38,760 --> 00:08:40,600
 Those treasures of the Prime Minister

132
00:08:41,360 --> 00:08:42,720
Turn to their families

133
00:08:45,760 --> 00:08:47,000
please

134
00:09:21,640 --> 00:09:22,720
the prince

135
00:09:23,160 --> 00:09:24,120
are you hungry

136
00:09:25,040 --> 00:09:26,000
let's eat something

137
00:09:31,240 --> 00:09:33,120
I just can't stop thinking about it

138
00:09:36,920 --> 00:09:38,400
But these things

139
00:09:38,760 --> 00:09:40,400
It's really not your fault

140
00:09:40,800 --> 00:09:41,720
yes

141
00:09:43,200 --> 00:09:44,640
But it is because of me

142
00:09:53,040 --> 00:09:54,200
Oneru's sister

143
00:09:55,640 --> 00:09:57,320
I know you are upset

144
00:09:59,040 --> 00:10:00,240
cry if you want

145
00:10:00,840 --> 00:10:02,360
I cry with you

146
00:10:04,000 --> 00:10:04,910
oh

147
00:10:06,080 --> 00:10:09,150
My tears are dry these days

148
00:10:10,120 --> 00:10:11,840
I can't cry anymore

149
00:10:24,440 --> 00:10:26,120
Oo heard that

150
00:10:28,720 --> 00:10:32,600
Did you agree to marry Zilong?

151
00:10:33,920 --> 00:10:34,840
yes

152
00:10:35,880 --> 00:10:38,040
My father talked to me for a long time that day

153
00:10:39,560 --> 00:10:41,480
But I did not understand

154
00:10:45,360 --> 00:10:46,280
ow

155
00:10:47,680 --> 00:10:49,240
When I thought about it

156
00:10:50,880 --> 00:10:53,240
He wants to be Prince Yuzhang or Crown Prince

157
00:10:53,920 --> 00:10:55,840
I only have to marry one person

158
00:10:56,360 --> 00:10:57,880
What is the difference between them?

159
00:11:00,000 --> 00:11:01,120
Many women

160
00:11:01,880 --> 00:11:04,960
They only marry a stranger

161
00:11:05,160 --> 00:11:07,280
And they have to live with it all their lives

162
00:11:08,040 --> 00:11:11,800
And, Prince Yuzeng from downstairs

163
00:11:12,480 --> 00:11:13,760
with the identity of a subject

164
00:11:14,600 --> 00:11:15,800
but the crown prince

165
00:11:17,240 --> 00:11:19,320
The emperor is the future

166
00:11:20,200 --> 00:11:23,680
Then I will be the queen in the future

167
00:11:26,680 --> 00:11:28,520
To be with the proudest woman

168
00:11:28,840 --> 00:11:30,520
Is this everyone's dream?

169
00:11:30,520 --> 00:11:32,280
Are the girls of the noble class not?

170
00:11:33,520 --> 00:11:35,440
 Do you really think so?

171
00:11:37,080 --> 00:11:39,520
How can I think otherwise?

172
00:11:41,960 --> 00:11:43,480
This happened

173
00:11:44,200 --> 00:11:46,800
 can i change it

174
00:11:49,440 --> 00:11:50,320
ow

175
00:11:51,360 --> 00:11:54,080
I can't change it until I die

176
00:11:54,840 --> 00:11:57,640
The fate of noble class women has always been the same

177
00:12:01,680 --> 00:12:02,840
even you

178
00:12:03,880 --> 00:12:07,280
You may not be able to escape from it

179
00:12:14,320 --> 00:12:15,200
the prince

180
00:12:17,240 --> 00:12:18,320
Princess, hurry up

181
00:12:18,520 --> 00:12:19,120
Hurry up, come here

182
00:12:19,120 --> 00:12:19,880
what

183
00:12:19,880 --> 00:12:20,920
Look, look

184
00:12:22,240 --> 00:12:23,960
 Kite Prince III

185
00:12:27,800 --> 00:12:28,840
Zitan

186
00:12:41,760 --> 00:12:42,760
Zitan's brother

187
00:12:43,760 --> 00:12:44,800
are you

188
00:12:53,120 --> 00:12:53,840
ow

189
00:12:56,640 --> 00:12:57,480
Zitan's brother

190
00:12:58,840 --> 00:12:59,520
ow

191
00:13:00,920 --> 00:13:02,040
The emperor agreed

192
00:13:02,840 --> 00:13:03,840
On his birthday next month

193
00:13:04,400 --> 00:13:05,520
He decrees our marriage

194
00:13:12,720 --> 00:13:13,400
ow

195
00:13:15,760 --> 00:13:16,440
what's the problem

196
00:13:22,440 --> 00:13:24,720
 I feel scared

197
00:13:30,560 --> 00:13:31,560
am i afraid

198
00:13:34,520 --> 00:13:35,920
Are you afraid that I will not be good to you?

199
00:13:37,280 --> 00:13:38,400
no

200
00:13:44,760 --> 00:13:45,760
aunt

201
00:13:46,280 --> 00:13:47,320
mother

202
00:13:47,920 --> 00:13:49,160
Oneru's sister

203
00:13:49,520 --> 00:13:50,920
and your mother

204
00:13:51,600 --> 00:13:53,520
Make all marriages royal

205
00:13:54,560 --> 00:13:56,520
But they did not have a good life

206
00:13:57,520 --> 00:13:59,360
As my sister told me today

207
00:13:59,680 --> 00:14:01,320
The women of the Wang and Xie families

208
00:14:01,480 --> 00:14:03,120
They cannot escape from this fate

209
00:14:07,240 --> 00:14:08,520
Zitan's brother

210
00:14:10,600 --> 00:14:12,840
How will our future be?

211
00:14:14,880 --> 00:14:15,760
ow

212
00:14:17,800 --> 00:14:19,120
I thought we agreed

213
00:14:20,360 --> 00:14:22,600
 After marriage, you are no longer Wang's daughter

214
00:14:23,200 --> 00:14:24,600
And I will not be the third prince

215
00:14:25,960 --> 00:14:27,480
We travel the world together

216
00:14:28,160 --> 00:14:29,200
We will have a free and comfortable life

217
00:14:33,000 --> 00:14:34,080
And my Ovi

218
00:14:35,240 --> 00:14:36,640
He will always smile

219
00:14:43,800 --> 00:14:44,920
Are you smiling now?

220
00:14:48,760 --> 00:14:49,840
I smiled

221
00:14:51,000 --> 00:14:52,280
did you see

222
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
I see

223
00:14:58,960 --> 00:14:59,920
very beautiful

224
00:15:02,120 --> 00:15:02,720
ow

225
00:15:03,800 --> 00:15:04,560
don't be afraid

226
00:15:05,560 --> 00:15:06,720
for the whole life

227
00:15:08,360 --> 00:15:09,960
I will always stay with you

228
00:15:12,440 --> 00:15:14,000
As the sister said

229
00:15:14,480 --> 00:15:16,120
like a nightmare

230
00:15:16,760 --> 00:15:18,840
I can't get it out of my head

231
00:15:20,640 --> 00:15:22,480
I stubbornly told myself

232
00:15:23,160 --> 00:15:24,520
I am not one-way

233
00:15:25,960 --> 00:15:28,920
Zitan's brother is not the crown prince

234
00:15:31,160 --> 00:15:32,920
By order of the emperor

235
00:15:33,440 --> 00:15:36,560
Why should I feel afraid?

236
00:15:39,520 --> 00:15:41,080
After ten days

237
00:15:41,280 --> 00:15:43,320
you have a good day

238
00:15:44,200 --> 00:15:47,920
Wanru's sister married the crown prince

239
00:15:48,960 --> 00:15:50,720
But no one expected

240
00:15:51,280 --> 00:15:52,760
In a short period of quiet days

241
00:15:53,760 --> 00:15:57,840
An unexpected and surprising change is coming

242
00:16:12,080 --> 00:16:12,920
His Highness

243
00:16:18,800 --> 00:16:19,480
His Highness

244
00:16:25,960 --> 00:16:26,880


245
00:16:27,000 --> 00:16:28,680
The crown prince and the crown prince's wife

246
00:16:28,680 --> 00:16:30,280
They entered the bridal chamber

247
00:16:31,200 --> 00:16:32,640
No news is good news

248
00:16:33,440 --> 00:16:34,240
Zhou Dao

249
00:16:34,880 --> 00:16:37,720
I just had a dream

250
00:16:38,640 --> 00:16:40,920
what did you dream

251
00:16:41,080 --> 00:16:42,160
I dreamed

252
00:16:43,640 --> 00:16:44,720
the people

253
00:16:45,160 --> 00:16:47,320
The coffin of 9 dragons is placed in Taiji Palace

254
00:16:47,640 --> 00:16:49,280
My son and my officials

255
00:16:51,960 --> 00:16:53,600
They are organizing a ceremony for me

256
00:16:56,480 --> 00:16:57,680
No, Your Highness

257
00:16:58,360 --> 00:17:01,640
Your dream is exactly the opposite

258
00:17:02,720 --> 00:17:03,680
Opposite?

259
00:17:03,880 --> 00:17:06,080
Yes, yes, take it easy, Your Highness

260
00:17:55,360 --> 00:17:56,120
one way

261
00:17:57,480 --> 00:17:58,280
i know

262
00:17:58,680 --> 00:18:00,560
He is still angry with me

263
00:18:01,920 --> 00:18:03,360
I'm afraid to tell you

264
00:18:04,480 --> 00:18:05,800
excuse me

265
00:18:06,440 --> 00:18:07,080
so

266
00:18:08,680 --> 00:18:11,920
Tonight I will go to the side palace

267
00:18:12,840 --> 00:18:14,640
When the anger is gone

268
00:18:16,120 --> 00:18:17,160
I will be back then

269
00:18:18,120 --> 00:18:20,000
 don't you love me

270
00:18:23,680 --> 00:18:25,080
don't say that

271
00:18:26,080 --> 00:18:30,040
Although now I am the crown prince

272
00:18:30,960 --> 00:18:32,160
But that day

273
00:18:34,070 --> 00:18:35,160
you also saw

274
00:18:35,640 --> 00:18:37,400
Everyone blamed me

275
00:18:37,720 --> 00:18:39,160
  He was deposing me in public

276
00:18:39,680 --> 00:18:40,880
in my mother's palace

277
00:18:41,590 --> 00:18:43,310
My uncle beat me

278
00:18:46,800 --> 00:18:48,160
By the way

279
00:18:50,240 --> 00:18:51,590
All this is because of me

280
00:18:52,960 --> 00:18:54,110
 I'm sorry

281
00:18:56,000 --> 00:18:56,960
you don't hate me

282
00:18:57,400 --> 00:18:58,880
And this is my luck

283
00:18:59,800 --> 00:19:03,400
We are miserable people who are controlled by others

284
00:19:05,560 --> 00:19:07,200
 This is our destiny

285
00:19:09,960 --> 00:19:11,440
 in the rest of our lives

286
00:19:12,560 --> 00:19:14,520
whatever happens

287
00:19:17,240 --> 00:19:18,840
you are my husband

288
00:19:23,840 --> 00:19:25,000
you all my life

289
00:19:45,320 --> 00:19:46,040
one way

290
00:19:49,840 --> 00:19:51,360
As long as you

291
00:19:52,560 --> 00:19:54,080
call me your husband

292
00:19:56,600 --> 00:19:57,800
from today

293
00:19:59,120 --> 00:20:00,800
all my life

294
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
I will be good with you

295
00:20:29,240 --> 00:20:30,200
Reply to His Highness

296
00:20:30,360 --> 00:20:32,480
The crown prince and the crown prince's wife go to bed

297
00:20:32,640 --> 00:20:34,080
 The crown prince's wife didn't cry?

298
00:20:34,520 --> 00:20:35,640
The crown prince did not cry

299
00:20:35,960 --> 00:20:37,040
They are a long time

300
00:20:37,120 --> 00:20:38,400
Talk to the crown prince

301
00:20:38,800 --> 00:20:41,000
It seems like getting close to me

302
00:20:43,520 --> 00:20:44,880
stupid child

303
00:20:54,320 --> 00:20:57,000
I didn't go to sister Vanru's wedding

304
00:20:57,760 --> 00:21:00,040
Because I don't know how to face it

305
00:21:01,360 --> 00:21:02,840
 The loud sound of the drum

306
00:21:03,160 --> 00:21:06,480
And the happiness of the people was his suffering

307
00:21:08,040 --> 00:21:09,120
i know

308
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
He has changed

309
00:21:12,280 --> 00:21:13,680
Everything has changed

310
00:21:53,880 --> 00:21:55,320
What do princes think?

311
00:21:55,640 --> 00:21:58,040
Assassination of Zitan and killing Gu Yong

312
00:21:58,160 --> 00:21:59,920
The family has made Wang and Xie suspicious of each other

313
00:22:00,040 --> 00:22:02,040
And easily two old foxes fight

314
00:22:02,040 --> 00:22:03,240
Their marriage plans

315
00:22:04,040 --> 00:22:05,880
failed

316
00:22:06,080 --> 00:22:07,480
The real winner

317
00:22:07,640 --> 00:22:09,800
It is you, the second prince

318
00:22:11,320 --> 00:22:13,840
I owe this to my father, the Emperor

319
00:22:14,080 --> 00:22:16,640
He never looked at me

320
00:22:17,480 --> 00:22:20,600
To the Wang and Zi families, I am just an invisible thing

321
00:22:22,400 --> 00:22:26,000
Wang Lin was impatient

322
00:22:26,480 --> 00:22:30,080
What was your plan for the next step?

323
00:22:30,400 --> 00:22:31,360
You are not in a hurry

324
00:22:33,080 --> 00:22:36,480
Duke Juan, just stay here with me

325
00:22:37,320 --> 00:22:39,440
Sit on top of the mountain to battle the tigers

326
00:22:44,360 --> 00:22:45,920
must be loyal to their country,

327
00:22:46,200 --> 00:22:47,560
People should be child-friendly.

328
00:22:47,880 --> 00:22:49,440
The nation keeps the people.

329
00:22:49,720 --> 00:22:50,440
Wang Lin

330
00:22:51,000 --> 00:22:55,360
Did you forget the one-year mission of the Long or Wang family?

331
00:22:56,000 --> 00:22:57,920
Wang Lin does not dare to forget

332
00:23:09,960 --> 00:23:10,640
brother

333
00:23:11,080 --> 00:23:11,920
according to plan

334
00:23:11,920 --> 00:23:13,800
Everything is ready in the palace.

335
00:23:17,480 --> 00:23:19,040
We must not delay it anymore

336
00:23:20,240 --> 00:23:21,440
By whom will the deer die?

337
00:23:22,480 --> 00:23:23,520
Let's see tonight

338
00:23:48,520 --> 00:23:49,240
master

339
00:23:49,560 --> 00:23:50,840
Everything is ready now

340
00:23:51,120 --> 00:23:52,280
Just give an order

341
00:23:53,160 --> 00:23:54,960
Pretending to be deaf and dumb in these years

342
00:23:55,080 --> 00:23:56,120
You suffered a lot

343
00:23:56,640 --> 00:23:58,360
The Wang family will not treat you badly

344
00:23:59,000 --> 00:24:01,800
I did everything for the Wang family

345
00:24:10,800 --> 00:24:11,760
Divide the army into two parts

346
00:24:12,200 --> 00:24:13,360
The rest follow me

347
00:24:35,000 --> 00:24:35,680
uncle

348
00:24:36,840 --> 00:24:37,840
this

349
00:24:39,960 --> 00:24:41,640
Imperial jade seal of the country

350
00:24:45,560 --> 00:24:46,120
this

351
00:24:47,120 --> 00:24:48,800
Really cool

352
00:24:53,240 --> 00:24:54,440
I heard about the royal jade seal

353
00:24:55,080 --> 00:24:56,760
It disappeared while our house was moving south

354
00:24:57,720 --> 00:24:58,680
In the last hundred years

355
00:24:59,120 --> 00:25:01,400
Generations of emperors tried their best to find it, but failed

356
00:25:01,520 --> 00:25:02,400
how is this

357
00:25:05,320 --> 00:25:07,960
We, the Wang family, have our own way

358
00:25:13,320 --> 00:25:14,920
My uncle is the most powerful

359
00:25:22,160 --> 00:25:25,400
 Do you want to please your father?

360
00:25:29,440 --> 00:25:30,640
I want a lot

361
00:25:31,160 --> 00:25:32,280
But I can't anymore

362
00:25:33,240 --> 00:25:35,120
My father always behaves very coldly

363
00:25:35,440 --> 00:25:37,200
And there are topics such as Zee Wanru

364
00:25:37,840 --> 00:25:39,200
He doesn't look at me anymore

365
00:25:40,000 --> 00:25:41,320
I can't even maintain my position as crown prince

366
00:25:41,320 --> 00:25:42,480


367
00:25:43,800 --> 00:25:44,880
With this one

368
00:25:45,880 --> 00:25:49,440
Your father looks at you differently

369
00:25:53,440 --> 00:25:54,120
uncle

370
00:25:56,720 --> 00:25:58,200
It means that

371
00:25:59,160 --> 00:26:00,960
Do you want me to seal it?

372
00:26:02,680 --> 00:26:03,840
give it to my father

373
00:26:06,360 --> 00:26:07,680
I am now the Prime Minister

374
00:26:08,040 --> 00:26:09,240
Above this position

375
00:26:09,640 --> 00:26:10,960
I can't go

376
00:26:11,360 --> 00:26:12,200
this is you

377
00:26:12,960 --> 00:26:14,200
that you are in crisis

378
00:26:14,400 --> 00:26:15,440
 you need it

379
00:26:21,160 --> 00:26:21,880
uncle

380
00:26:24,520 --> 00:26:26,360
Zilong bows to thank his uncle

381
00:26:31,160 --> 00:26:32,320
only tonight

382
00:26:34,120 --> 00:26:37,120
You can present this seal to the emperor

383
00:26:37,800 --> 00:26:39,600
The emperor must be happy

384
00:26:40,040 --> 00:26:42,440
And your position as crown prince will be safe

385
00:26:43,760 --> 00:26:44,640
tonight?

386
00:26:46,200 --> 00:26:48,160
Father will stay tonight with the wife of nobleman Zee

387
00:26:48,240 --> 00:26:49,360
It doesn't matter which hell you are in

388
00:26:49,840 --> 00:26:51,000
We cannot delay

389
00:26:59,280 --> 00:27:00,440
Zilong listens to uncle

390
00:27:00,800 --> 00:27:01,800
And I do whatever my uncle asks me to do

391
00:27:21,680 --> 00:27:22,840
You came to see me very late

392
00:27:23,880 --> 00:27:24,960
what is the topic

393
00:27:26,200 --> 00:27:30,160
I have something for dad

394
00:27:31,480 --> 00:27:32,320
what is this

395
00:27:33,560 --> 00:27:35,440
 Couldn't you wait until morning?

396
00:27:35,960 --> 00:27:37,880
Your Majesty will understand when you see it

397
00:27:40,240 --> 00:27:41,320
To find this treasure

398
00:27:41,520 --> 00:27:43,200
I tried for many years

399
00:27:43,560 --> 00:27:44,840
A servant brought it to me

400
00:27:44,920 --> 00:27:46,040
I did not dare to delay

401
00:27:46,120 --> 00:27:48,120
And I immediately brought it to you

402
00:27:48,240 --> 00:27:49,760
What did you bring?

403
00:27:50,160 --> 00:27:51,640
Your Highness will understand when you see it

404
00:28:05,960 --> 00:28:07,720
This is the royal jade seal

405
00:28:08,640 --> 00:28:09,760
This is God's will

406
00:28:10,080 --> 00:28:11,720
 The imperial jade seal that has been lost for hundreds of years

407
00:28:12,160 --> 00:28:13,760
It goes back to my father

408
00:28:14,360 --> 00:28:15,400
There is such a good omen

409
00:28:15,960 --> 00:28:18,560
Father has certainly achieved great success for Cheng

410
00:28:18,920 --> 00:28:19,800
very good

411
00:28:21,880 --> 00:28:23,400
The imperial jade seal has been missing for years

412
00:28:24,880 --> 00:28:25,920
To my surprise

413
00:28:28,000 --> 00:28:29,520
I can before I die

414
00:28:31,280 --> 00:28:33,360
  To hold the royal jade seal

415
00:28:35,440 --> 00:28:36,120
Zeelong

416
00:28:36,280 --> 00:28:38,840
You have helped me a lot

417
00:28:39,000 --> 00:28:40,760
I will reward you and I will reward you greatly

418
00:28:41,520 --> 00:28:42,120
father

419
00:28:42,920 --> 00:28:44,600
I don't need any awards

420
00:28:45,200 --> 00:28:47,640
As long as your majesty is happy, that's more important to me than anything else

421
00:28:47,880 --> 00:28:50,040
I will reward you tomorrow

422
00:28:51,880 --> 00:28:52,760
thank you father

423
00:28:53,720 --> 00:28:54,720
It is late now

424
00:28:55,080 --> 00:28:57,200
I will not disturb your rest

425
00:28:57,400 --> 00:28:58,600
I will be on leave

426
00:28:59,800 --> 00:29:02,120
Noble wife, bring me wine

427
00:29:02,480 --> 00:29:05,000
Be quick, bring your majesty's wine

428
00:29:06,520 --> 00:29:09,840
The royal seal has been missing for nearly a hundred years

429
00:29:10,560 --> 00:29:11,720
With this royal seal

430
00:29:12,680 --> 00:29:15,760
I am the real emperor

431
00:29:15,880 --> 00:29:17,000
Congratulations, Your Highness

432
00:29:17,080 --> 00:29:19,320
Congratulations, it is God's will

433
00:29:19,320 --> 00:29:19,960
It is God's will

434
00:29:19,960 --> 00:29:20,680
His Highness

435
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
I am very happy

436
00:29:41,360 --> 00:29:42,360
slowly

437
00:29:46,240 --> 00:29:46,880
His Highness

438
00:29:46,960 --> 00:29:47,560
His Highness

439
00:29:48,800 --> 00:29:50,080
Your Highness, Your Highness

440
00:29:50,200 --> 00:29:51,920
Your Highness, Your Highness, Your Highness

441
00:29:51,920 --> 00:29:52,920
Your Highness, someone come

442
00:29:52,920 --> 00:29:54,120
Someone come here quickly

443
00:29:54,120 --> 00:29:55,520
Hurry up and call the doctor

444
00:29:55,520 --> 00:29:56,520
Oh, no, Your Highness

445
00:29:56,520 --> 00:29:58,040
Something happened, Your Highness, someone come here

446
00:29:58,040 --> 00:29:59,320
Someone come here quickly

447
00:30:11,440 --> 00:30:12,080
master

448
00:30:14,280 --> 00:30:14,840
master

449
00:30:17,920 --> 00:30:19,040
Something happened in the palace

450
00:30:29,720 --> 00:30:31,200
Report to the Queen

451
00:30:32,280 --> 00:30:33,240
Prime Minister

452
00:30:33,760 --> 00:30:35,400
With my inspection

453
00:30:35,760 --> 00:30:39,920
His Majesty was poisoned with Aconite

454
00:30:40,600 --> 00:30:42,920
It is mainly produced in Chen and other places

455
00:30:43,120 --> 00:30:44,120
It is very toxic

456
00:30:44,400 --> 00:30:46,520
Although we stopped it in time

457
00:30:46,960 --> 00:30:48,840
And their lives are not in danger

458
00:30:49,640 --> 00:30:50,640
but

459
00:30:50,960 --> 00:30:53,600
His Majesty taking medicine

460
00:30:54,200 --> 00:30:57,120
His Highness ate the antidote

461
00:30:57,560 --> 00:31:00,280
So they just need time

462
00:31:00,520 --> 00:31:02,920
to be treated

463
00:31:03,600 --> 00:31:08,160
That's why I don't know when they wake up

464
00:31:08,680 --> 00:31:09,760
Chen city?

465
00:31:10,320 --> 00:31:13,720
 Did the concubine really pour poison in the wine?

466
00:31:14,040 --> 00:31:15,040
good

467
00:31:15,800 --> 00:31:16,560
speak up

468
00:31:17,680 --> 00:31:19,000
In reply to the Queen

469
00:31:19,480 --> 00:31:20,600
this wine

470
00:31:23,200 --> 00:31:24,360
 It is not poisonous

471
00:31:24,720 --> 00:31:27,440
what This wine is not poisonous

472
00:31:34,680 --> 00:31:36,880
So where did the emperor get poisoned?

473
00:31:42,040 --> 00:31:44,800
 This imperial jade seal

474
00:31:44,920 --> 00:31:45,680
If it comes with it

475
00:31:54,320 --> 00:31:55,680
Wine is non-toxic.

476
00:31:58,240 --> 00:32:02,720
The Imperial Academy of Medicine is renowned for its poison testing capabilities

477
00:32:04,600 --> 00:32:05,400
so

478
00:32:06,040 --> 00:32:06,560
come on

479
00:32:07,200 --> 00:32:08,440
Give me a glass of wine

480
00:32:10,000 --> 00:32:10,800
I drink it

481
00:32:12,800 --> 00:32:14,080
If I die

482
00:32:14,760 --> 00:32:15,720
Dr. Peng

483
00:32:15,720 --> 00:32:19,280
And thirty nine members of his family will be buried with me

484
00:32:20,400 --> 00:32:22,040
If I am good
 Prime Minister

485
00:32:22,040 --> 00:32:23,240
Give him a reward

486
00:32:23,760 --> 00:32:25,040
Prime Minister

487
00:32:29,520 --> 00:32:32,080
right now, right now

488
00:32:33,320 --> 00:32:36,480
It was my carelessness

489
00:32:36,960 --> 00:32:38,440
this

490
00:32:38,720 --> 00:32:40,440
Najibzadeh Zee's wife's wine

491
00:32:40,560 --> 00:32:41,080
what

492
00:32:41,800 --> 00:32:45,160
Inside it was a kind of colorless and tasteless poison

493
00:32:45,440 --> 00:32:46,360
Colorless and tasteless

494
00:32:47,160 --> 00:32:48,440
It is a kind of strange poison

495
00:32:49,520 --> 00:32:53,440
This poison has poisoned His Highness

496
00:32:57,720 --> 00:32:58,640
Dr. Peng

497
00:32:59,560 --> 00:33:00,920
You are a court physician.

498
00:33:01,280 --> 00:33:02,320
You have great responsibilities

499
00:33:02,840 --> 00:33:03,840
If you say so

500
00:33:05,080 --> 00:33:05,760
i trust you

501
00:33:07,760 --> 00:33:08,480
go down

502
00:33:09,280 --> 00:33:10,800
i understand

503
00:33:22,960 --> 00:33:24,080
it was you

504
00:33:26,120 --> 00:33:27,240
How could it be me?

505
00:33:27,840 --> 00:33:30,480
It was the crown prince who gave the seal to the emperor

506
00:33:30,600 --> 00:33:31,720
 nonsense

507
00:33:32,280 --> 00:33:33,520
How can it be Zeelong?

508
00:33:33,760 --> 00:33:34,400
the queen

509
00:33:35,880 --> 00:33:37,760
Now you have two options to choose from

510
00:33:38,800 --> 00:33:39,400
First

511
00:33:40,320 --> 00:33:41,400
Tell all the ministers

512
00:33:41,800 --> 00:33:44,520
This poison I gave to the emperor, Wanglin

513
00:33:45,120 --> 00:33:46,480
then me and you

514
00:33:46,920 --> 00:33:49,720
And Wang Man's entire family will be buried with the emperor.

515
00:33:51,080 --> 00:33:51,720
or the second

516
00:33:53,240 --> 00:33:56,600
The poison was given to the emperor by the nobleman Ze's wife

517
00:33:57,200 --> 00:33:58,120
The emperor is dying

518
00:33:58,760 --> 00:33:59,920
The crown prince will oversee the court

519
00:34:00,880 --> 00:34:02,640
I also support him

520
00:34:02,760 --> 00:34:04,200
Zee family

521
00:34:04,440 --> 00:34:06,760
They should all be imprisoned and killed

522
00:34:07,920 --> 00:34:10,240
  You have to cooperate with me to win

523
00:34:10,600 --> 00:34:12,360
Invite Prince Yuzeng to my camp

524
00:34:12,560 --> 00:34:15,720
So that the military power is under the control of the Wang family

525
00:34:16,199 --> 00:34:17,119
soon

526
00:34:17,320 --> 00:34:18,520
After the death of the emperor

527
00:34:19,120 --> 00:34:22,200
The prince ascends to the throne

528
00:34:25,239 --> 00:34:26,519
queen please

529
00:34:28,080 --> 00:34:29,480
choose

530
00:34:41,159 --> 00:34:42,279
His Highness

531
00:34:43,440 --> 00:34:44,240
uncle

532
00:34:45,280 --> 00:34:46,160
uncle

533
00:34:47,960 --> 00:34:48,760
uncle

534
00:34:50,320 --> 00:34:51,560
Uncle Emperor Ow, Ow

535
00:34:54,800 --> 00:34:55,520
uncle

536
00:34:56,080 --> 00:34:57,160
what happened uncle

537
00:34:57,640 --> 00:34:58,520
uncle

538
00:34:59,000 --> 00:35:00,560
Someone tell me what happened to my uncle?

539
00:35:01,240 --> 00:35:03,000
My father was fine last night

540
00:35:04,000 --> 00:35:05,560
But today it happened.

541
00:35:05,920 --> 00:35:06,880
let me say

542
00:35:07,320 --> 00:35:10,920
His Highness drank the poisoned wine of the nobleman Ze's wife last night

543
00:35:11,520 --> 00:35:12,520
and fainted

544
00:35:13,040 --> 00:35:15,520
Fortunately, treatment was done in time

545
00:35:16,120 --> 00:35:19,080
And their lives are not in danger

546
00:35:19,080 --> 00:35:20,760
no

547
00:35:20,760 --> 00:35:21,720
impossible

548
00:35:21,720 --> 00:35:23,200
I did not poison him

549
00:35:23,360 --> 00:35:24,520
I did not poison him

550
00:35:24,520 --> 00:35:27,520
The prime minister, my mother and the emperor always loved each other

551
00:35:27,640 --> 00:35:29,080
How can he poison the emperor?

552
00:35:31,640 --> 00:35:32,880
How can a nobleman's wife poison an uncle?

553
00:35:32,880 --> 00:35:33,720
oh

554
00:35:34,320 --> 00:35:35,080
come out

555
00:35:39,040 --> 00:35:39,710
come out

556
00:35:52,480 --> 00:35:53,480
the queen

557
00:35:55,080 --> 00:35:56,800
Here we have poisoned wine

558
00:35:57,520 --> 00:35:58,520
What should we do with it?

559
00:35:58,920 --> 00:36:00,150
Queen, please issue a decree

560
00:36:05,280 --> 00:36:05,920
people

561
00:36:06,190 --> 00:36:07,320
Throw nobleman Zee's wife in prison

562
00:36:07,440 --> 00:36:08,560
no

563
00:36:08,760 --> 00:36:09,600
His Highness

564
00:36:09,880 --> 00:36:11,360
You can't decide now

565
00:36:11,600 --> 00:36:13,230
My father is still unconscious

566
00:36:13,320 --> 00:36:14,710
why are you in such a hurry

567
00:36:14,710 --> 00:36:15,880
His Highness

568
00:36:16,000 --> 00:36:18,710
His Majesty is unconscious in bed

569
00:36:19,080 --> 00:36:20,360
And their life situation is unclear

570
00:36:21,000 --> 00:36:22,190
This matter is very serious

571
00:36:22,560 --> 00:36:25,320
 You think we don't know you two

572
00:36:25,920 --> 00:36:27,200
Are you related to this topic?

573
00:36:29,000 --> 00:36:29,640
people

574
00:36:30,480 --> 00:36:32,040
Take mother and son

575
00:36:32,520 --> 00:36:33,000
don't

576
00:36:33,160 --> 00:36:33,800
how dare you no

577
00:36:33,800 --> 00:36:34,720
no

578
00:36:34,720 --> 00:36:35,520
Dad

579
00:36:37,240 --> 00:36:39,280
This issue has nothing to do with Zitan's brother

580
00:36:40,680 --> 00:36:44,240
The emperor has just agreed to our marriage

581
00:36:44,520 --> 00:36:46,960
At such a time he would not do such a stupid thing

582
00:36:51,240 --> 00:36:52,040
aunt

583
00:36:52,480 --> 00:36:54,080
Please release them

584
00:36:54,880 --> 00:36:57,000
Please take back what you said

585
00:36:58,440 --> 00:36:59,320
aunt

586
00:36:59,960 --> 00:37:03,520
Zee's nobleman's wife and Zitan's brother, they are good people

587
00:37:03,920 --> 00:37:05,240
Aunt, I beg you

588
00:37:05,240 --> 00:37:07,480
Let it go, aunty

589
00:37:10,480 --> 00:37:12,600
Your Highness, please investigate again

590
00:37:13,840 --> 00:37:15,080
aunt

591
00:37:15,520 --> 00:37:16,240
aunt

592
00:37:16,640 --> 00:37:17,720
aunt

593
00:37:19,000 --> 00:37:20,120
Aunt, I can't

594
00:37:20,320 --> 00:37:24,600
Aunt, I don't believe it is poisonous

595
00:37:25,000 --> 00:37:26,120
oh

596
00:37:26,480 --> 00:37:27,480
oh

597
00:37:30,600 --> 00:37:31,680
don't bother

598
00:37:33,600 --> 00:37:34,240
people

599
00:37:34,600 --> 00:37:35,920
Bring the princess home

600
00:37:36,320 --> 00:37:36,880
the eye

601
00:37:37,200 --> 00:37:38,680
princess please

602
00:37:39,560 --> 00:37:40,160
no

603
00:37:40,560 --> 00:37:41,560
Zitan's brother

604
00:37:42,160 --> 00:37:43,360
Zitan's brother, ow

605
00:37:43,760 --> 00:37:44,600
pull your hands

606
00:37:44,760 --> 00:37:46,440
Let it go, let it go

607
00:37:47,520 --> 00:37:48,360
pull your hands

608
00:37:49,480 --> 00:37:51,160
let go my son

609
00:37:51,160 --> 00:37:51,920
oh

610
00:38:16,360 --> 00:38:17,200
let me go

611
00:38:17,800 --> 00:38:18,720
pull your hands

612
00:38:20,000 --> 00:38:20,960
let me go

613
00:38:26,680 --> 00:38:28,000
the queen

614
00:38:29,920 --> 00:38:30,920
In reply to the queen

615
00:38:31,040 --> 00:38:32,280
Prince Yuzeng wants to see you

616
00:38:36,080 --> 00:38:36,720
good

617
00:38:38,760 --> 00:38:39,480
tell him to come

618
00:38:52,760 --> 00:38:55,000
hello queen

619
00:38:56,240 --> 00:38:57,480
Prince Yuzang

620
00:38:58,600 --> 00:39:00,960
Why did you enter the palace without permission?

621
00:39:01,720 --> 00:39:03,160
I heard that His Highness is sick

622
00:39:03,360 --> 00:39:05,200
That's why I quickly came to the palace

623
00:39:05,240 --> 00:39:08,040
Forgive me, Your Majesty

624
00:39:08,360 --> 00:39:09,120
good

625
00:39:09,560 --> 00:39:10,560
This incident happened suddenly

626
00:39:11,160 --> 00:39:12,320
I don't blame you

627
00:39:13,440 --> 00:39:14,880
How about your majesty?

628
00:39:15,560 --> 00:39:17,440
Their lives are not in danger

629
00:39:20,000 --> 00:39:23,040
I wonder why your majesty becomes like this?

630
00:39:24,720 --> 00:39:25,360
last night

631
00:39:26,320 --> 00:39:29,360
Who served your majesty here?

632
00:39:30,960 --> 00:39:32,760
me too

633
00:39:33,880 --> 00:39:34,920
Your Majesty, please forgive me

634
00:39:35,040 --> 00:39:36,360
I really didn't know

635
00:39:37,080 --> 00:39:37,640
His Highness

636
00:39:37,800 --> 00:39:40,560
 It happened when His Majesty entered the palace last night

637
00:39:40,760 --> 00:39:44,280
We do not know what His Highness ate or drank

638
00:39:44,880 --> 00:39:47,400
It was late at night when His Majesty entered

639
00:39:47,520 --> 00:39:49,000
Except for two glasses of wine

640
00:39:49,040 --> 00:39:50,880
They did not eat anything

641
00:39:51,000 --> 00:39:51,840
right

642
00:39:52,360 --> 00:39:55,560
Your Majesty drank nothing but my white wine last night

643
00:39:55,960 --> 00:39:58,200
But they have been using this wine for a long time

644
00:39:58,480 --> 00:40:01,840
Every time His Highness comes to my palace, he drinks some of this wine

645
00:40:02,440 --> 00:40:03,360
Prime Minister

646
00:40:04,560 --> 00:40:06,160
You are the head of the Wang family

647
00:40:07,000 --> 00:40:08,680
and the head of all ministers

648
00:40:09,360 --> 00:40:11,000
Currently, the issue is not clearly defined

649
00:40:11,400 --> 00:40:14,760
You are in too much of a hurry to imprison the Xie family

650
00:40:15,680 --> 00:40:17,360
what do you mean

651
00:40:18,480 --> 00:40:19,160
yes

652
00:40:19,640 --> 00:40:21,560
mother, uncle

653
00:40:21,920 --> 00:40:24,400
We have to think about how to treat the father

654
00:40:26,920 --> 00:40:28,800
And we have to see how to treat them

655
00:40:34,200 --> 00:40:35,080
Prince Yuzang

656
00:40:36,080 --> 00:40:38,880
It is a magnificent armor

657
00:40:39,280 --> 00:40:43,160
 Is it possible that you entered the palace with a weapon?

658
00:40:44,480 --> 00:40:46,080
His Majesty did not issue an order

659
00:40:46,280 --> 00:40:48,920
How dare Xiao Chi bring a gun with him?

660
00:40:49,280 --> 00:40:50,560
There are only two of us

661
00:40:51,960 --> 00:40:55,240
If there is chaos in the palace

662
00:40:55,440 --> 00:40:56,160
Prime Minister

663
00:40:56,480 --> 00:40:57,680
Two hundred thousand Ningshu troops

664
00:40:57,680 --> 00:40:59,800
They will protect you with their life and death

665
00:41:00,280 --> 00:41:01,680
In this way

666
00:41:01,800 --> 00:41:05,560
I have to judge here and now

667
00:41:09,240 --> 00:41:10,120
of course

668
00:41:12,040 --> 00:41:12,640
very well

669
00:41:14,480 --> 00:41:17,600
So let the third prince and the wife of the nobleman Zi

670
00:41:18,560 --> 00:41:20,000
stay in the imperial prison

671
00:41:32,280 --> 00:41:32,800
hurry up

672
00:41:33,720 --> 00:41:35,120
go go

673
00:41:36,640 --> 00:41:38,040
go quickly

674
00:41:39,320 --> 00:41:39,880
hurry up

675
00:41:40,640 --> 00:41:41,080
outside

676
00:41:42,600 --> 00:41:43,120


677
00:41:43,480 --> 00:41:43,840
go

678
00:41:44,160 --> 00:41:44,640
hurry up

679
00:41:44,640 --> 00:41:45,640
Quick, quick, go

680
00:41:46,360 --> 00:41:46,960
you be quick

681
00:41:47,680 --> 00:41:48,680
Don't look, go

682
00:41:49,880 --> 00:41:50,400
go

683
00:42:03,800 --> 00:42:04,800
Counselor Van

684
00:42:05,200 --> 00:42:07,320
You said that the emperor is good

685
00:42:07,720 --> 00:42:09,280
How can he suddenly get sick?

686
00:42:09,840 --> 00:42:11,480
This matter is very serious. Where is Minister Zee?

687
00:42:11,840 --> 00:42:12,640
last night

688
00:42:13,080 --> 00:42:15,760
He is captured by men led by Wang Zhou

689
00:42:19,320 --> 00:42:20,200
Counselor Van

690
00:42:21,000 --> 00:42:22,280
 you think

691
00:42:22,800 --> 00:42:26,000
Is it true that the nobleman's wife poisoned my father?

692
00:42:31,680 --> 00:42:34,120
It is not yet known

693
00:42:34,720 --> 00:42:36,360
I dare not draw conclusions

694
00:42:36,640 --> 00:42:37,480
but

695
00:42:37,480 --> 00:42:40,400
Prince Yuzang arrived

696
00:42:58,400 --> 00:43:03,040
Queen, crown prince arrive

697
00:43:03,064 --> 00:47:05,064
<b>Exclusive translation of drama DL site</b> 
 @DramaDLL channel site
adrama.ir

