1
00:00:26,361 --> 00:00:31,361
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull

2
00:00:34,660 --> 00:00:38,789
<i>This film is based on
a true story.</i>

3
00:00:44,503 --> 00:00:49,424
<i>Fukushima Daiichi
Nuclear Power Plant</i>

4
00:01:04,690 --> 00:01:07,734
<i>Earthquake warning.
Prepare for tremors.</i>

5
00:01:11,780 --> 00:01:14,741
<i>Earthquake warning.
Prepare for tremors.</i>

6
00:01:15,367 --> 00:01:18,745
<i>Attention, Unit Four!
Earthquake! Earthquake!</i>

7
00:01:18,829 --> 00:01:20,247
<i>Evacuate! Evacuate!</i>

8
00:01:20,330 --> 00:01:23,333
<i>Please stay calm and leave
the building immediately!</i>

9
00:01:26,461 --> 00:01:27,838
Keep moving!

10
00:01:28,255 --> 00:01:29,256
Come on!

11
00:01:29,923 --> 00:01:30,924
Let's go!

12
00:01:37,556 --> 00:01:39,349
{\an8}<i>Units One and Two Operations
Building 2F Control Room</i>

13
00:01:39,433 --> 00:01:41,894
- Watch out!
- Hold on to something!

14
00:01:42,644 --> 00:01:44,021
{\an8}<i>Toshio Izaki, Operations
Management Shift Supervisor</i>

15
00:01:44,104 --> 00:01:46,398
{\an8}- You know the drill now!
- Yes, sir!

16
00:01:47,566 --> 00:01:48,692
Men,

17
00:01:48,775 --> 00:01:50,569
- stay low!
- Yes, sir!

18
00:01:52,237 --> 00:01:53,780
{\an8}<i>"Safety Rules: Stop,
Cool, Seal"</i>

19
00:01:53,864 --> 00:01:55,157
We're at half SCRAM!

20
00:01:55,866 --> 00:01:57,826
Unit Two, half SCRAM!

21
00:01:58,660 --> 00:02:01,246
- Unit One, SCRAM!
- Unit Two, SCRAM!

22
00:02:01,330 --> 00:02:02,706
Control Rods, all in!

23
00:02:02,789 --> 00:02:04,875
Insert the Control Rods
right now!

24
00:02:13,050 --> 00:02:17,262
<i>"Reactor Power Output"</i>

25
00:02:18,472 --> 00:02:23,560
{\an8}<i>Masao Yoshida, Fukushima Daiichi
Nuclear Power Plant Manager</i>

26
00:02:30,776 --> 00:02:32,945
Is everyone alright?

27
00:02:33,237 --> 00:02:34,530
Are you hurt?

28
00:02:34,613 --> 00:02:36,990
- Are you OK?
- Is everyone OK?

29
00:02:37,533 --> 00:02:39,159
Can you take a roll check?

30
00:02:39,660 --> 00:02:41,286
See who's gone,

31
00:02:41,370 --> 00:02:44,206
- and report to me any injuries.
- Sir, yes, sir!

32
00:02:44,289 --> 00:02:45,832
- I'll see you in Control.
- Yeah.

33
00:02:49,044 --> 00:02:51,171
- Find out the parameters, now!
- Yes, sir!

34
00:02:51,964 --> 00:02:53,131
Water level, 900!

35
00:02:53,215 --> 00:02:55,300
- Pressure is at 6.6!
- Re-check!

36
00:02:58,428 --> 00:03:00,264
- What?
- We've lost external power!

37
00:03:00,347 --> 00:03:02,558
- Report!
- MSIV, closed!

38
00:03:02,891 --> 00:03:05,185
Main steam
isolation valve, closed!

39
00:03:07,646 --> 00:03:10,107
{\an8}<i>Diesel Generator [DG]</i>

40
00:03:11,483 --> 00:03:12,693
DG on!

41
00:03:12,776 --> 00:03:14,152
Diesel Generator's a go.

42
00:03:15,153 --> 00:03:16,280
ECCS hot!

43
00:03:17,573 --> 00:03:18,574
- Emergency Core Cooling System,
standby!

44
00:03:18,657 --> 00:03:20,033
- On it!

45
00:03:20,117 --> 00:03:20,951
Help me out. Check if the
Cooling System works.

46
00:03:21,076 --> 00:03:21,910
Steady, boys.

47
00:03:22,995 --> 00:03:24,746
- Tell me if anything seems off.
- Yes, sir!

48
00:03:25,789 --> 00:03:28,417
- Miyota, Activate Cooling System!
- OK!

49
00:03:28,667 --> 00:03:30,127
Mode switch shut down!

50
00:03:30,210 --> 00:03:32,462
- Cooling System, it's going, sir!
- Copy.

51
00:03:32,546 --> 00:03:33,964
Subcritical, confirmed!

52
00:03:34,548 --> 00:03:36,383
<i>"Cooling System activated"</i>

53
00:03:36,466 --> 00:03:39,219
{\an8}<i>Seismic Isolation Building</i>

54
00:03:42,389 --> 00:03:45,809
{\an8}<i>Emergency Response Room</i>

55
00:03:45,893 --> 00:03:47,352
- Hey, boss.
- Do we have SCRAM?

56
00:03:47,436 --> 00:03:48,478
They were all taken down.

57
00:03:48,562 --> 00:03:49,980
- Units One, Two, and Three.
- Good.

58
00:03:50,063 --> 00:03:51,273
- Let HQ know.
- Yeah!

59
00:03:53,275 --> 00:03:54,526
Seismic's over six!

60
00:03:55,152 --> 00:03:56,528
<i>We just received
a seismic report</i>

61
00:03:56,612 --> 00:03:58,614
<i>of upper six
in the following zones:</i>

62
00:03:58,697 --> 00:04:01,450
<i>Nakadori in Fukushima,
Hamadori in Fukushima...</i>

63
00:04:01,533 --> 00:04:02,576
Alright!

64
00:04:03,744 --> 00:04:05,537
This is a unique situation
we have here,

65
00:04:05,621 --> 00:04:07,706
and it requires
unique handling.

66
00:04:08,457 --> 00:04:09,958
- Alright then?
- Yes, sir!

67
00:04:13,462 --> 00:04:14,671
Oh, there you are.

68
00:04:14,963 --> 00:04:16,464
Oh, what a big one.

69
00:04:17,089 --> 00:04:19,134
- We've come to help you.
- Thank you so much.

70
00:04:19,551 --> 00:04:20,802
- Thank you, guys!
- Yes.

71
00:04:21,386 --> 00:04:22,429
Izaki!

72
00:04:22,721 --> 00:04:24,431
- Emergency power?
- So far so good.

73
00:04:24,848 --> 00:04:26,225
Hey, Okuda,

74
00:04:26,725 --> 00:04:27,726
- cut the alarm.
- Sir!

75
00:04:27,976 --> 00:04:29,478
Unit One, hold please.

76
00:04:29,770 --> 00:04:31,104
Toshio, sir. It's control.

77
00:04:32,064 --> 00:04:33,982
- Izaki.
- Are you OK?

78
00:04:34,066 --> 00:04:35,067
Anyone hurt?

79
00:04:35,692 --> 00:04:37,069
<i>We're good here, thanks.</i>

80
00:04:37,528 --> 00:04:39,154
There's a mega-tsunami warning.

81
00:04:40,822 --> 00:04:42,574
Right.
Thank you, Yoshi.

82
00:04:42,950 --> 00:04:44,117
He said "Yoshi".

83
00:04:44,701 --> 00:04:46,495
They're the same age
as each other.

84
00:04:46,954 --> 00:04:49,373
Hey, mega-tsunami warning!

85
00:04:49,831 --> 00:04:51,375
We should be safe right here.

86
00:04:51,625 --> 00:04:53,460
We're 30 feet
above sea level.

87
00:04:54,211 --> 00:04:57,256
- Keep an eye on pumps for sea water!
- Yes, sir!

88
00:04:57,339 --> 00:04:59,633
- Tsunami guides ready, OK?
- Yes, sir!

89
00:05:10,811 --> 00:05:12,813
<i>"Unit Two Reactor /
Unit One Reactor"</i>

90
00:05:52,895 --> 00:05:54,813
Attention, everyone. Tsunami!

91
00:05:54,897 --> 00:05:58,233
Those near the shore, evacuate.
Repeat, evacuate now!

92
00:05:58,317 --> 00:05:59,318
<i>Attention, everyone. Tsunami.</i>

93
00:05:59,401 --> 00:06:00,944
<i>Seismic Isolation Building</i>

94
00:06:01,028 --> 00:06:05,407
<i>Those near the shore, evacuate.
Repeat, evacuate now!</i>

95
00:06:05,657 --> 00:06:06,575
<i>Attention, everyone. Tsunami.</i>

96
00:06:06,658 --> 00:06:07,951
<i>Units One and Two Control Room</i>

97
00:06:08,035 --> 00:06:11,580
<i>Those near the shore, evacuate.
Repeat, evacuate now!</i>

98
00:06:12,706 --> 00:06:15,042
- Let's hurry.
- We don't have to hurry now, do we?

99
00:06:16,793 --> 00:06:17,836
What's that?

100
00:06:21,632 --> 00:06:22,716
Tsunami?

101
00:06:25,385 --> 00:06:27,846
Tsunami! Run!

102
00:06:28,305 --> 00:06:29,890
Run!

103
00:06:43,278 --> 00:06:46,198
- Run! Run!
- Go! Go!

104
00:07:21,608 --> 00:07:23,777
- Hey! What happened?
- What?

105
00:07:24,069 --> 00:07:26,238
- Report!
- The generator tripped!

106
00:07:26,321 --> 00:07:28,240
- What did he say?
- The power is out!

107
00:07:28,532 --> 00:07:29,533
Unit One,

108
00:07:29,992 --> 00:07:31,451
SBO!

109
00:07:31,827 --> 00:07:33,579
Unit Two, SBO!

110
00:07:41,753 --> 00:07:43,172
We just lost all power.

111
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Say again?

112
00:07:45,174 --> 00:07:47,009
You just lost all power
over there?

113
00:07:50,012 --> 00:07:52,347
- Boss! Boss.
- Izaki!

114
00:07:52,723 --> 00:07:53,974
- Report?
- SBO.

115
00:07:54,558 --> 00:07:56,351
This is applicable
to Article 10.

116
00:07:57,186 --> 00:07:58,937
Three and Four, SBO?

117
00:07:59,229 --> 00:08:00,606
- What?
- What was that?

118
00:08:01,481 --> 00:08:03,734
It's officially a nuclear
emergency now.

119
00:08:04,193 --> 00:08:05,611
Article Ten is a must!

120
00:08:10,324 --> 00:08:13,076
Attention.
Station blackout, now.

121
00:08:13,368 --> 00:08:14,620
SBO status.

122
00:08:14,870 --> 00:08:15,871
Attention.

123
00:08:16,455 --> 00:08:18,332
Article Ten is confirmed.

124
00:08:19,958 --> 00:08:21,376
Why did the power go out?

125
00:08:21,793 --> 00:08:24,129
- Find out, now!
- Yes, sir!

126
00:08:26,006 --> 00:08:28,425
<i>Tokyo
38 miles away from Fukushima</i>

127
00:08:28,509 --> 00:08:30,511
Article 10
at Fukushima Daiichi!

128
00:08:30,886 --> 00:08:31,887
You sure?

129
00:08:32,136 --> 00:08:33,388
- What's Article 10?
- What the hell?

130
00:08:33,472 --> 00:08:34,972
Are you serious
with that question?

131
00:08:35,349 --> 00:08:36,433
Listen to me, now.

132
00:08:36,517 --> 00:08:38,809
Fukushima has just declared
Article 10.

133
00:08:38,894 --> 00:08:40,562
We're from the State
of Emergency office.

134
00:08:40,812 --> 00:08:42,188
We will take over from here.

135
00:08:42,272 --> 00:08:43,357
- Thank you.
- Yes, sir.

136
00:08:44,608 --> 00:08:46,360
{\an8}<i>Tokyo Electric Power Co. HQ</i>

137
00:08:46,443 --> 00:08:48,278
<i>Emergency Response
Central Office</i>

138
00:08:51,657 --> 00:08:53,659
Can we get some water in here,
please?

139
00:08:57,287 --> 00:08:59,122
- Is Unit One cooling system
operational?

140
00:08:59,206 --> 00:09:00,207
- I have no idea.

141
00:09:00,290 --> 00:09:01,333
Without power,

142
00:09:01,583 --> 00:09:03,085
there's no way of knowing!

143
00:09:03,877 --> 00:09:05,963
It'll be a disaster
if they're not cooled.

144
00:09:06,046 --> 00:09:08,298
- We're completely blind here.
- Oh, God!

145
00:09:08,632 --> 00:09:10,759
- What's happening?
- Who's there?

146
00:09:10,843 --> 00:09:11,844
It's bad!

147
00:09:13,595 --> 00:09:15,389
We're in trouble!

148
00:09:16,098 --> 00:09:17,140
Tsunami!

149
00:09:17,808 --> 00:09:19,184
A tsunami hit us.

150
00:09:20,727 --> 00:09:23,438
- Bring towels, now!
- OK. Coming.

151
00:09:23,522 --> 00:09:25,649
Seawater is in the building!

152
00:09:28,443 --> 00:09:29,486
The generator's

153
00:09:29,820 --> 00:09:30,821
underwater?

154
00:09:31,071 --> 00:09:32,447
Then no energy.

155
00:09:34,324 --> 00:09:35,325
Yoshida!

156
00:09:36,410 --> 00:09:37,494
A tsunami hit us!

157
00:09:41,248 --> 00:09:43,041
You say a Tsunami
reached the structure?

158
00:09:43,125 --> 00:09:45,043
It's higher than we
anticipated.

159
00:09:46,003 --> 00:09:48,839
With this massive loss
of energy, the meters are down!

160
00:09:49,089 --> 00:09:50,966
We're gonna need energy.

161
00:09:51,508 --> 00:09:53,927
- Request generator cars.
- OK!

162
00:09:54,803 --> 00:09:55,888
And...

163
00:09:56,889 --> 00:09:59,099
- ...some fire trucks.
- You want what?

164
00:09:59,349 --> 00:10:01,310
- What? Why?
- You idiot!

165
00:10:01,768 --> 00:10:02,978
To cool the reactors!

166
00:10:03,228 --> 00:10:05,063
Our pumps don't work
without power!

167
00:10:05,147 --> 00:10:06,231
Water hoses will work.

168
00:10:06,481 --> 00:10:08,025
- Do it, hurry.
- OK!

169
00:10:08,358 --> 00:10:09,735
Call the fire department!

170
00:10:26,502 --> 00:10:27,711
Men, listen up.

171
00:10:28,921 --> 00:10:30,297
I know it's not safe,

172
00:10:30,797 --> 00:10:32,424
but we need a reactor check.

173
00:10:33,342 --> 00:10:35,093
We don't know
what's going on in there.

174
00:10:36,470 --> 00:10:37,763
You know the rules.

175
00:10:38,263 --> 00:10:39,765
When entering into the site,

176
00:10:40,390 --> 00:10:41,558
every one of you

177
00:10:42,392 --> 00:10:44,102
must be paired at all times.

178
00:10:44,353 --> 00:10:45,562
That's rule number one.

179
00:10:46,980 --> 00:10:48,941
If you're not back here
in an hour, we'll come for you.

180
00:10:49,358 --> 00:10:50,359
Alright?

181
00:10:51,109 --> 00:10:52,611
Even if you can't reach it,

182
00:10:52,945 --> 00:10:55,739
return before your hour's over.
Got it everyone?

183
00:10:56,698 --> 00:10:58,784
Furthermore, on this board,

184
00:10:59,368 --> 00:11:01,036
write when you come in
and when you go out.

185
00:11:01,370 --> 00:11:02,621
- Got it?
- Yes, sir.

186
00:11:03,163 --> 00:11:04,915
Careful with Unit One.

187
00:11:04,998 --> 00:11:06,792
It's US made and tricky.

188
00:11:07,626 --> 00:11:08,627
Sir, yes, sir.

189
00:11:09,378 --> 00:11:11,088
If the power isn't restored,

190
00:11:12,381 --> 00:11:15,676
<i>the water in the reactor
will dry up and overheat.</i>

191
00:11:16,677 --> 00:11:19,471
<i>Then it's only a matter of time
before the fuel melts.</i>

192
00:11:21,014 --> 00:11:24,101
<i>The melted fuel will break out
of the containment vessel.</i>

193
00:11:25,060 --> 00:11:26,228
Core decay.

194
00:11:26,728 --> 00:11:27,813
Meltdown.

195
00:11:29,481 --> 00:11:31,024
Radiation discharges.

196
00:11:31,692 --> 00:11:33,569
We'll all be exposed
and it's over.

197
00:11:34,820 --> 00:11:38,615
We'll inject water, into the
reactors to prevent that.

198
00:11:39,491 --> 00:11:42,661
We can use the fire-fighting
pipeline to send the water.

199
00:11:43,078 --> 00:11:45,414
We have to open
these five valves.

200
00:11:49,126 --> 00:11:50,169
Yoshida.

201
00:11:50,711 --> 00:11:51,753
Izaki's crew

202
00:11:53,130 --> 00:11:54,715
is working on the sprinkler
system to send water.

203
00:11:55,549 --> 00:11:57,509
- We're thinking the same thing.
- Uh-huh.

204
00:11:57,593 --> 00:12:00,137
Without pumps,
the fire trucks can send water.

205
00:12:01,513 --> 00:12:02,931
Boss! Yoshida!

206
00:12:03,557 --> 00:12:06,810
Damn it. We lost two fire trucks
to the tsunami.

207
00:12:07,311 --> 00:12:08,312
Is there a third?

208
00:12:08,645 --> 00:12:09,646
It works,

209
00:12:11,064 --> 00:12:12,232
but we got to clear the wreckage
before we can move it.

210
00:12:12,733 --> 00:12:14,776
- Do it right now!
- Yes, sir!

211
00:12:15,986 --> 00:12:18,614
Only one truck?
It won't be enough.

212
00:12:19,531 --> 00:12:20,908
Contact HQ.

213
00:12:21,325 --> 00:12:22,951
Request extra straight away.

214
00:12:23,243 --> 00:12:24,369
Yes, sir!

215
00:12:24,453 --> 00:12:25,704
Attention!

216
00:12:27,080 --> 00:12:28,874
We need to power the instruments
in the control room.

217
00:12:29,333 --> 00:12:30,876
If you have a car here, go!

218
00:12:30,959 --> 00:12:33,003
We can use your car batteries.
Please go with me.

219
00:12:33,629 --> 00:12:35,339
Please go out the front,

220
00:12:35,589 --> 00:12:37,883
or come with me now!
Hands up!

221
00:12:40,761 --> 00:12:41,637
All of them?

222
00:12:41,720 --> 00:12:42,554
<i>1 hour 50 minutes after quake</i>

223
00:12:42,638 --> 00:12:44,681
Yes.
They've lost all power

224
00:12:44,765 --> 00:12:46,892
- and can't cool the reactors.
- How could this happen?

225
00:12:46,975 --> 00:12:47,809
The tsunami.

226
00:12:47,893 --> 00:12:48,810
{\an8}<i>PM's Office,
Crisis Management Center</i>

227
00:12:48,894 --> 00:12:50,062
Everything's underwater, sir.

228
00:12:50,145 --> 00:12:51,522
Were they not prepared at all?

229
00:12:53,023 --> 00:12:53,857
- It was much bigger
than expected, sir.

230
00:12:53,941 --> 00:12:54,775
- What now?

231
00:12:54,858 --> 00:12:56,151
The reactors will start
to overheat,

232
00:12:56,235 --> 00:12:57,402
if they're not cooled down
quickly.

233
00:12:57,486 --> 00:12:59,571
- Yes.
- Tell me something more.

234
00:13:00,239 --> 00:13:02,032
What's the Safety Agency doing?

235
00:13:02,115 --> 00:13:03,659
Sorry!
I'm so sorry!

236
00:13:03,742 --> 00:13:05,160
- What is your plan?
- Listen,

237
00:13:05,702 --> 00:13:08,247
- we're working on countermeasures.
- What are they?

238
00:13:08,622 --> 00:13:10,290
You tell me the details!

239
00:13:10,374 --> 00:13:11,917
You're the Nuclear Safety
Director.

240
00:13:12,167 --> 00:13:14,002
If anyone is going to explain,
it'll be you!

241
00:13:14,086 --> 00:13:15,462
-You see, I...

242
00:13:15,546 --> 00:13:17,923
The details are too much,
or what?

243
00:13:18,257 --> 00:13:20,676
Well, I majored in
Business Studies.

244
00:13:20,759 --> 00:13:21,760
Huh?

245
00:13:22,052 --> 00:13:23,095
<i>Chancellor!</i>

246
00:13:23,345 --> 00:13:25,180
Takemaru of Tokyo Electric
is here.

247
00:13:25,472 --> 00:13:26,557
Where's the President?

248
00:13:26,849 --> 00:13:29,601
Regretfully,
he is away at a retreat.

249
00:13:30,143 --> 00:13:31,854
- A retreat?
- Yeah.

250
00:13:32,396 --> 00:13:34,022
He's attending it
out in the West.

251
00:13:34,356 --> 00:13:36,692
- He's on his way to us right now.
- And the Chairman?

252
00:13:37,192 --> 00:13:40,070
Apologies. He's in China,
on business.

253
00:13:41,029 --> 00:13:42,573
You're present
but they're out?

254
00:13:43,156 --> 00:13:44,283
We're so sorry.

255
00:14:18,817 --> 00:14:20,694
<i>"Omori Kano"</i>

256
00:14:22,779 --> 00:14:24,531
<i>2 hours 33 minutes after quake</i>

257
00:14:24,615 --> 00:14:26,241
{\an8}<i>Units One
and Two Operations Building</i>

258
00:14:26,325 --> 00:14:27,826
- Ready?
- Let's go.

259
00:15:01,527 --> 00:15:02,778
1.2.

260
00:15:03,195 --> 00:15:04,446
1.2, huh?

261
00:15:10,160 --> 00:15:15,123
{\an8}<i>Unit One Reactor Building</i>

262
00:15:41,483 --> 00:15:42,484
This way.

263
00:15:47,030 --> 00:15:48,782
<i>"Water pipe"</i>

264
00:15:57,332 --> 00:15:59,459
- Switch it to manual.
- Go.

265
00:16:10,262 --> 00:16:11,972
Valve 365, opened.

266
00:16:13,765 --> 00:16:15,934
Valve 365 opened, check.

267
00:16:57,017 --> 00:16:59,728
Valve 25A, is open.

268
00:17:00,646 --> 00:17:04,316
Valve 25A opened, done!

269
00:17:05,817 --> 00:17:08,694
- We can send in water now.
- Right!

270
00:17:13,992 --> 00:17:16,078
- Bring them water. Water!
- You guys OK?

271
00:17:16,912 --> 00:17:17,913
Good job!

272
00:17:20,582 --> 00:17:21,750
Radiation was...

273
00:17:22,416 --> 00:17:23,669
1.2 mSv.

274
00:17:25,087 --> 00:17:27,589
Something is wrong
in Unit One.

275
00:17:29,550 --> 00:17:31,593
The reactor water level
could be low.

276
00:17:36,932 --> 00:17:39,852
Inside Unit One,
1.2 millisieverts.

277
00:17:40,435 --> 00:17:43,105
Could be something wrong
inside Unit One.

278
00:17:45,649 --> 00:17:47,651
There's high radiation level
in Unit One.

279
00:17:48,318 --> 00:17:51,113
1.2 millisieverts per hour.

280
00:17:56,034 --> 00:17:59,496
Higuchi, where the hell
are those generator trucks at?

281
00:17:59,580 --> 00:18:01,248
- They're coming.
- Faster!

282
00:18:01,331 --> 00:18:02,332
Yes, sir!

283
00:18:07,129 --> 00:18:08,130
It's called off. That's it.

284
00:18:08,213 --> 00:18:09,590
<i>4 hours 3 minutes after quake</i>

285
00:18:09,673 --> 00:18:11,300
The generator trucks
were just way too heavy.

286
00:18:11,383 --> 00:18:12,217
Huh?

287
00:18:12,301 --> 00:18:13,302
{\an8}<i>Emergency Helicopter Pad</i>

288
00:18:13,385 --> 00:18:15,012
<i>- </i>So what are we gonna do now?
- I don't know.

289
00:18:15,095 --> 00:18:16,889
For now, that's all.

290
00:18:17,472 --> 00:18:18,599
Shut down!

291
00:18:18,682 --> 00:18:21,476
Cancelled!
No helicopters coming.

292
00:18:21,560 --> 00:18:24,938
That's it! Go Back!
No helicopters coming!

293
00:18:27,524 --> 00:18:28,817
<i>4 hours 59 minutes after quake</i>

294
00:18:28,901 --> 00:18:30,903
{\an8}<i>PM's Office,
Press Conference Room</i>

295
00:18:37,284 --> 00:18:38,327
Today,

296
00:18:38,619 --> 00:18:41,663
at 4:36pm,
there was an event at

297
00:18:41,747 --> 00:18:44,875
the Fukushima Daiichi
Nuclear Power Plant.

298
00:18:44,958 --> 00:18:47,211
It falls under
the Act on Special Measures,

299
00:18:47,294 --> 00:18:49,963
concerning Nuclear Emergency
Preparedness.

300
00:18:50,047 --> 00:18:53,467
Article 15,
paragraph one, item two.

301
00:18:53,550 --> 00:18:57,471
We recognize that this situation
requires an emergency response.

302
00:18:57,554 --> 00:19:00,349
to stop further expansion
of nuclear hazard.

303
00:19:00,682 --> 00:19:03,268
So, in accordance
with regulations,

304
00:19:03,560 --> 00:19:05,187
a state of emergency

305
00:19:05,437 --> 00:19:06,813
<i>has been declared.</i>

306
00:19:07,105 --> 00:19:09,066
<i>At the moment,
there has been no report...</i>

307
00:19:09,149 --> 00:19:11,109
Oh, Grandpa.
Let me do that.

308
00:19:11,193 --> 00:19:12,236
I got it.

309
00:19:12,319 --> 00:19:13,153
<i>Izaki Residence, Tomioka Town</i>

310
00:19:13,237 --> 00:19:14,071
Haruka,
put broken things in here.

311
00:19:14,154 --> 00:19:15,322
<i>Izaki Residence, Tomioka Town</i>

312
00:19:16,740 --> 00:19:18,492
<i>...no major problems
as of yet,</i>

313
00:19:18,951 --> 00:19:21,286
<i>so please stay calm...</i>

314
00:19:22,454 --> 00:19:24,540
State of emergency, huh?

315
00:19:25,123 --> 00:19:26,416
<i>There is no need to panic.</i>

316
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
<i>Please move in a calm
and orderly manner.</i>

317
00:19:36,051 --> 00:19:37,761
You have no reason to worry.

318
00:19:38,679 --> 00:19:40,556
He's been there for decades.

319
00:19:41,849 --> 00:19:42,891
Yeah.

320
00:19:51,608 --> 00:19:52,609
<i>This is an evacuation order.</i>

321
00:19:52,693 --> 00:19:54,319
<i>6 hours 4 minutes after quake</i>

322
00:19:54,611 --> 00:19:57,447
<i>Please move in a calm
and orderly fashion.</i>

323
00:19:58,156 --> 00:19:59,366
<i>Don't panic.</i>

324
00:19:59,992 --> 00:20:02,077
<i>Residents within one
and a half mile radius</i>

325
00:20:02,160 --> 00:20:04,913
<i>of the plant are to evacuate.</i>

326
00:20:05,330 --> 00:20:07,249
Do we really have to go?

327
00:20:07,332 --> 00:20:09,042
What now? What now?

328
00:20:09,418 --> 00:20:11,295
<i>Please move at a calm and...</i>

329
00:20:11,545 --> 00:20:13,839
- There's an issue at the plant?
- I don't know.

330
00:20:13,922 --> 00:20:15,299
Just move quickly.

331
00:20:17,092 --> 00:20:18,510
The evacuation is over.

332
00:20:18,594 --> 00:20:19,428
Looks like a traffic jam here.

333
00:20:19,511 --> 00:20:20,679
<i>Futaba Town Office</i>

334
00:20:21,930 --> 00:20:24,099
- Did you get through to Daiichi yet?
- Not yet, sir.

335
00:20:24,474 --> 00:20:25,726
We reached Diani, sir.

336
00:20:25,809 --> 00:20:28,270
Daiichi is apparently still
without have power.

337
00:20:28,353 --> 00:20:30,105
- No power? What the hell?
- Boss!

338
00:20:30,355 --> 00:20:33,817
The government is sending
60 buses for evacuation!

339
00:20:34,193 --> 00:20:36,486
That's massively too late.

340
00:20:37,404 --> 00:20:39,615
<i>What are we going to do
about the iodine?</i>

341
00:20:40,157 --> 00:20:42,451
<i>HQ, we need clear guidance!</i>

342
00:20:46,455 --> 00:20:50,000
As per regulation
of the Nuclear Safety Authority,

343
00:20:50,459 --> 00:20:54,087
<i>younger people should take it,
but those over 40 don't have to.</i>

344
00:20:54,796 --> 00:20:55,964
But that's just unfair

345
00:20:56,048 --> 00:20:58,550
to draw that line
if they're all gonna go.

346
00:20:59,843 --> 00:21:01,595
The radiation level is rising.

347
00:21:02,346 --> 00:21:05,224
We can't approach it,
if it gets any higher.

348
00:21:05,933 --> 00:21:09,144
Those workers are risking
their lives! Decide now!

349
00:21:10,854 --> 00:21:13,315
Yoshida, listen.
Give us a sec, OK?

350
00:21:13,398 --> 00:21:15,567
We're gonna ask
the Nuclear Safety Agency.

351
00:21:15,859 --> 00:21:18,153
HQ can't even make that call?!

352
00:21:19,279 --> 00:21:21,031
The generators are here!

353
00:21:23,033 --> 00:21:24,076
We'll make it.

354
00:21:32,876 --> 00:21:34,336
What do you say now?

355
00:21:34,628 --> 00:21:35,838
The voltage is different.

356
00:21:36,088 --> 00:21:37,965
We needed high-voltage
generators but...

357
00:21:38,257 --> 00:21:40,342
they sent us low-voltage
generators.

358
00:21:40,676 --> 00:21:42,594
What the hell is HQ doing?

359
00:21:43,679 --> 00:21:44,721
Idiots!

360
00:21:47,307 --> 00:21:48,308
Thanks.

361
00:21:51,854 --> 00:21:53,564
- Hurry up, Nishikawa!
- I'm doing it!

362
00:21:53,939 --> 00:21:55,190
Don't talk back.

363
00:21:55,941 --> 00:21:57,442
Maybe we can connect
with the energy

364
00:21:57,526 --> 00:21:59,820
from the seismic
isolation building?

365
00:21:59,903 --> 00:22:01,113
That's too far away.

366
00:22:01,446 --> 00:22:03,407
That kind of set-up
would take us days, huh?

367
00:22:03,991 --> 00:22:06,076
- Got it. Got it.
- OK, go.

368
00:22:07,452 --> 00:22:09,037
Where do I put the batteries?

369
00:22:09,538 --> 00:22:10,789
Here.

370
00:22:12,374 --> 00:22:13,876
Hey, gimme light!

371
00:22:14,376 --> 00:22:15,377
Sorry.

372
00:22:19,298 --> 00:22:21,049
Miyamoto, try it now!

373
00:22:21,383 --> 00:22:22,384
You got it!

374
00:22:22,759 --> 00:22:23,886
Here it comes.

375
00:22:24,136 --> 00:22:25,137
Izaki, sir!

376
00:22:25,220 --> 00:22:27,222
The pressure indicator
is functional.

377
00:22:27,306 --> 00:22:28,599
What's it say?

378
00:22:31,393 --> 00:22:32,895
600 kilopascals.

379
00:22:33,520 --> 00:22:34,771
How much?

380
00:22:35,189 --> 00:22:36,273
The pressure limit

381
00:22:36,899 --> 00:22:38,567
is 427 kilopascals.

382
00:22:39,568 --> 00:22:40,611
That could mean...

383
00:22:41,069 --> 00:22:42,738
...it could burst at any second.

384
00:22:44,615 --> 00:22:45,657
We have to vent.

385
00:22:46,700 --> 00:22:48,118
Venting?

386
00:22:57,169 --> 00:22:58,837
Unit One containment,

387
00:22:59,421 --> 00:23:00,464
pressure 600.

388
00:23:01,340 --> 00:23:02,841
Unit One containment pressure,

389
00:23:03,509 --> 00:23:04,843
600 kilopascals.

390
00:23:05,260 --> 00:23:07,054
- 600?
- What?

391
00:23:12,142 --> 00:23:14,436
We have to cut it down.

392
00:23:15,229 --> 00:23:18,023
Prepare to vent.
Check with the other units.

393
00:23:18,732 --> 00:23:19,733
- Yes, sir.
- Yes, sir.

394
00:23:26,657 --> 00:23:27,699
Izaki, it's me.

395
00:23:27,991 --> 00:23:28,992
Yoshi.

396
00:23:29,660 --> 00:23:31,912
Tell me now.
How long we got?

397
00:23:33,163 --> 00:23:34,623
I give it to morning.

398
00:23:37,668 --> 00:23:38,669
I see.

399
00:23:52,224 --> 00:23:53,475
When there's too much
pressure,

400
00:23:53,767 --> 00:23:55,310
the vessel here
will max out explode.

401
00:23:55,394 --> 00:23:56,270
To prevent that,

402
00:23:56,353 --> 00:23:57,187
<i>10 hours 6 minutes after quake</i>

403
00:23:57,271 --> 00:23:58,856
it's necessary
to release some pressure.

404
00:23:58,939 --> 00:24:01,483
through this pipeline here, sir.
That's called venting.

405
00:24:02,067 --> 00:24:03,402
So say we do as you say,

406
00:24:04,069 --> 00:24:06,655
we will toxify
the entire surrounding area.

407
00:24:07,072 --> 00:24:10,075
If it explodes, even more
radiation will contaminate

408
00:24:10,158 --> 00:24:12,870
the entire Eastern seaboard
of Japan.

409
00:24:14,663 --> 00:24:17,499
Of course we'll make sure
residents are evacuated

410
00:24:17,583 --> 00:24:19,168
before venting.

411
00:24:20,460 --> 00:24:22,129
So, again, the air will go

412
00:24:22,212 --> 00:24:24,464
to this suppression chamber
with water,

413
00:24:24,548 --> 00:24:25,716
and make its way on up.

414
00:24:25,799 --> 00:24:27,843
So the amount of radiation
should be reduced,

415
00:24:27,926 --> 00:24:29,928
to about 0.1%

416
00:24:30,012 --> 00:24:31,471
It should?

417
00:24:31,555 --> 00:24:35,225
Well, sir. Venting has never
been performed anywhere before.

418
00:24:35,767 --> 00:24:38,061
- First time ever?
- That's right.

419
00:24:38,312 --> 00:24:41,023
The issue is
they have no power out there.

420
00:24:41,106 --> 00:24:42,774
It has to be done by hand.

421
00:24:42,858 --> 00:24:45,736
Someone must go inside the
contaminated reactor building.

422
00:24:45,819 --> 00:24:47,279
to initiate venting.

423
00:24:48,405 --> 00:24:50,240
You can't just say that!

424
00:24:51,200 --> 00:24:52,451
You know the risks of venting

425
00:24:52,534 --> 00:24:54,995
during a full-on station-wide
blackout now!

426
00:24:55,078 --> 00:24:56,163
I know.

427
00:24:56,413 --> 00:24:57,706
But we've no choice.

428
00:24:57,789 --> 00:24:59,416
We already told the PM.

429
00:24:59,499 --> 00:25:00,501
Of course,

430
00:25:00,876 --> 00:25:02,711
we'll handle the venting
responsibly.

431
00:25:03,545 --> 00:25:05,464
You know we're on it.
It's just,

432
00:25:05,714 --> 00:25:08,300
don't say things without
consulting first with us!

433
00:25:08,717 --> 00:25:10,761
Our timing matters the most.

434
00:25:11,011 --> 00:25:12,221
<i>Compose yourself!</i>

435
00:25:15,432 --> 00:25:17,100
God dammit!

436
00:26:01,395 --> 00:26:02,396
Yeah, Izaki.

437
00:26:02,980 --> 00:26:03,981
Izaki,

438
00:26:06,984 --> 00:26:07,985
do it.

439
00:26:09,236 --> 00:26:11,363
Alright.
We gotta go.

440
00:26:14,992 --> 00:26:16,243
Choose who it'll be.

441
00:26:17,119 --> 00:26:18,370
You choose them.

442
00:26:20,122 --> 00:26:21,331
Yeah.

443
00:26:39,308 --> 00:26:40,309
Men.

444
00:26:50,652 --> 00:26:52,029
We're venting Unit One.

445
00:26:53,363 --> 00:26:54,364
This'll mean...

446
00:26:54,740 --> 00:26:56,366
...releasing radiation.

447
00:26:57,993 --> 00:26:59,536
We'll choose who will go.

448
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
You already know

449
00:27:03,707 --> 00:27:04,875
the building is dark,

450
00:27:05,876 --> 00:27:07,169
and we don't know
what's there.

451
00:27:08,545 --> 00:27:09,922
The radiation is high.

452
00:27:11,798 --> 00:27:12,883
So I...

453
00:27:13,884 --> 00:27:15,177
...won't send in the young.

454
00:27:17,346 --> 00:27:20,349
If you're willing to volunteer,
you should raise your hand.

455
00:27:44,873 --> 00:27:45,874
So,

456
00:27:47,084 --> 00:27:48,919
join if you'd like to.

457
00:27:53,173 --> 00:27:54,633
You can count me in.

458
00:27:55,300 --> 00:27:57,386
Izaki, you can't leave.

459
00:27:58,387 --> 00:27:59,388
He's right.

460
00:27:59,721 --> 00:28:01,557
You gotta stay here to lead.

461
00:28:02,349 --> 00:28:03,350
I'll go.

462
00:28:03,851 --> 00:28:04,852
I'll go, too!

463
00:28:08,063 --> 00:28:09,106
Me too, sir.

464
00:28:09,439 --> 00:28:11,108
- Count me in.
- I'll go!

465
00:28:11,191 --> 00:28:12,484
- I'll go!
- Me too, sir!

466
00:28:15,612 --> 00:28:16,655
Thank you.

467
00:28:23,787 --> 00:28:24,830
Men,

468
00:28:25,497 --> 00:28:26,623
thank you all.

469
00:28:27,583 --> 00:28:28,876
The young will stay here.

470
00:28:30,169 --> 00:28:32,296
Please let me have
three pairs,

471
00:28:33,213 --> 00:28:34,339
of our oldest.

472
00:28:34,423 --> 00:28:35,549
<i>At Fukushima Daiichi,</i>

473
00:28:35,841 --> 00:28:37,551
the pressure inside
the containment vessel

474
00:28:37,634 --> 00:28:39,136
is rising very quickly,

475
00:28:39,219 --> 00:28:40,262
so they're going
to begin venting

476
00:28:40,345 --> 00:28:42,222
in order to release
some pressure.

477
00:28:42,472 --> 00:28:45,142
Now, we'll open up
the floor for your questions.

478
00:28:45,601 --> 00:28:46,602
When should this begin?

479
00:28:46,685 --> 00:28:47,978
<i>12 hours 20 minutes after quake</i>

480
00:28:48,061 --> 00:28:52,274
So, we've told the site
to aim for 3am to carry it out.

481
00:28:53,025 --> 00:28:54,401
It's already 3:12.

482
00:28:55,110 --> 00:28:57,237
I mean,
they're ready at three.

483
00:28:58,155 --> 00:29:00,490
I've been told
they've started the process,

484
00:29:00,949 --> 00:29:03,202
so I'll go back,

485
00:29:03,285 --> 00:29:04,995
and check on their progress.

486
00:29:05,454 --> 00:29:07,915
I'm Hashiguchi
from Fukushima Minyu.

487
00:29:08,999 --> 00:29:11,752
Have you informed the local
residents about it yet?

488
00:29:12,085 --> 00:29:13,462
We're working on it.

489
00:29:14,338 --> 00:29:16,131
I'll get back
and check on that.

490
00:29:16,715 --> 00:29:17,799
We'll follow the National

491
00:29:17,883 --> 00:29:20,552
Regulation Authority's
directions, and...

492
00:29:20,636 --> 00:29:22,012
we'll let you all know.

493
00:29:22,804 --> 00:29:23,889
Thank you very much.

494
00:29:25,098 --> 00:29:26,266
Yo, over here!

495
00:29:26,683 --> 00:29:29,645
The valve on the second floor
of Unit One

496
00:29:29,728 --> 00:29:31,188
is the MO valve.

497
00:29:31,480 --> 00:29:33,815
On top of the suppression
chamber is the AO.

498
00:29:33,899 --> 00:29:34,942
Boss,

499
00:29:35,234 --> 00:29:37,694
Igawa and I will go.
The MO is tough.

500
00:29:38,278 --> 00:29:39,905
We'll get the AO open, sir.

501
00:29:41,073 --> 00:29:43,158
Hirayama and Matsuda,
you'll wait here.

502
00:29:43,575 --> 00:29:44,618
- Yes, sir.
- Yes, sir.

503
00:29:45,327 --> 00:29:46,537
<i>"1. Omori, Igawa, 2. Kudo, Yano
3. Hirayama, Matsuda"</i>

504
00:29:46,620 --> 00:29:47,621
<i>I repeat,</i>

505
00:29:47,704 --> 00:29:48,872
<i>14 hours 58 minutes after quake</i>

506
00:29:49,581 --> 00:29:52,751
<i>Residents within a 6 mile radius
of the plant must evacuate.</i>

507
00:29:53,085 --> 00:29:53,919
<i>Don't panic.</i>

508
00:29:54,002 --> 00:29:54,920
<i>Tomioka Town Office</i>

509
00:29:55,003 --> 00:29:57,256
<i>Please get on
the designated bus.</i>

510
00:29:57,756 --> 00:30:00,592
{\an8}<i>Residents within
a 6 mile radius</i>

511
00:30:00,676 --> 00:30:02,886
{\an8}<i>of the plant are ordered
to evacuate.</i>

512
00:30:03,303 --> 00:30:04,763
Please don't push.

513
00:30:05,055 --> 00:30:06,557
Tell me what's going on?

514
00:30:06,849 --> 00:30:08,684
Where are we going this time?

515
00:30:08,767 --> 00:30:11,144
Nobody has actually
told us yet.

516
00:30:11,228 --> 00:30:12,396
Please sir, just go.

517
00:30:12,938 --> 00:30:14,565
What about radiation?

518
00:30:14,982 --> 00:30:17,526
What's with the plant, huh?
Just tell us!

519
00:30:18,026 --> 00:30:19,319
I don't know!

520
00:30:19,570 --> 00:30:22,114
Just get on the bus.
Now, OK?

521
00:30:23,240 --> 00:30:26,493
<i>This is an emergency
announcement from Tomioka Town.</i>

522
00:30:28,412 --> 00:30:30,706
<i>The Fukushima Daiichi
Nuclear Power Plant</i>

523
00:30:30,789 --> 00:30:32,916
<i>has experienced an issue.</i>

524
00:30:34,126 --> 00:30:36,336
What are you doing,
Grandpa?

525
00:30:37,212 --> 00:30:38,463
We have to hurry.

526
00:30:39,423 --> 00:30:40,465
Come on.

527
00:30:42,217 --> 00:30:43,218
Keizo,

528
00:30:43,677 --> 00:30:45,804
big trouble over at Daiichi,
huh?

529
00:30:46,471 --> 00:30:49,725
Soon, we will be
able to return to our homes.

530
00:30:50,017 --> 00:30:51,643
Toshio will handle it.

531
00:30:52,436 --> 00:30:54,396
He ought to! Let's go.

532
00:30:57,858 --> 00:30:59,026
All in?

533
00:31:00,402 --> 00:31:01,695
Haruka, let's go.

534
00:31:04,865 --> 00:31:06,533
That's everything
we could find there.

535
00:31:07,117 --> 00:31:09,036
Thank you.
Thank you, that's good.

536
00:31:11,330 --> 00:31:12,664
Put them over there.

537
00:31:18,128 --> 00:31:19,838
Ready when you are.

538
00:31:20,464 --> 00:31:21,673
Oh, shit.

539
00:31:27,012 --> 00:31:28,013
We're ready now.

540
00:31:28,305 --> 00:31:29,431
Please wait a little.

541
00:31:30,807 --> 00:31:31,725
We still don't know
if the residents are evacuated.

542
00:31:31,808 --> 00:31:33,018
You must keep waiting.

543
00:31:33,560 --> 00:31:34,394
<i>Yoshida,</i>

544
00:31:34,478 --> 00:31:35,437
<i>15 hours 4 minutes after quake</i>

545
00:31:35,521 --> 00:31:37,439
<i>may I have please a word?</i>

546
00:31:37,523 --> 00:31:38,524
Yoshida speaking.

547
00:31:39,107 --> 00:31:40,234
Can we vent yet?

548
00:31:40,817 --> 00:31:43,195
<i>Prime Minister Kan
is on his way there.</i>

549
00:31:45,197 --> 00:31:46,448
You sure?

550
00:31:46,865 --> 00:31:47,950
To the station?

551
00:31:48,325 --> 00:31:49,743
Please handle it well.

552
00:31:51,203 --> 00:31:52,246
Good God.

553
00:31:52,704 --> 00:31:53,956
Give us a break here.

554
00:31:54,831 --> 00:31:56,667
We're stretched thin even now.

555
00:31:57,376 --> 00:31:58,669
<i>The decision has been made,</i>

556
00:31:59,044 --> 00:32:00,754
<i>so please handle it well.</i>

557
00:32:10,514 --> 00:32:11,515
<i>Yoshida?</i>

558
00:32:13,725 --> 00:32:14,852
Alright, sir.

559
00:32:15,310 --> 00:32:16,311
It's just...

560
00:32:17,646 --> 00:32:19,523
masks need to be provided
by his own entourage.

561
00:32:19,982 --> 00:32:20,983
Yeah,

562
00:32:21,233 --> 00:32:23,235
you'll give him
some of your own.

563
00:32:23,527 --> 00:32:25,320
Giving those won't leave
enough for everyone.

564
00:32:25,404 --> 00:32:26,822
The workers
are already sharing.

565
00:32:27,614 --> 00:32:29,074
There just aren't enough left.

566
00:32:29,867 --> 00:32:31,326
We're dealing with
the same issue.

567
00:32:31,577 --> 00:32:32,578
You handle it.

568
00:32:32,953 --> 00:32:33,996
You go to hell!

569
00:32:34,872 --> 00:32:36,456
Are you trying to kill us?

570
00:32:38,166 --> 00:32:40,002
Figure something out
if you don't have any!

571
00:32:40,419 --> 00:32:42,337
Will you let us do our job?!

572
00:32:44,089 --> 00:32:45,340
Yoshida,

573
00:32:46,216 --> 00:32:47,759
your orders are clear.

574
00:32:56,810 --> 00:32:57,811
So you think...

575
00:32:59,188 --> 00:33:02,065
...venting should wait
until the PM makes his exit?

576
00:33:07,738 --> 00:33:09,198
<i>Why didn't you stop him?</i>

577
00:33:09,281 --> 00:33:11,074
-I tried. No use.
-It's no joke

578
00:33:11,158 --> 00:33:11,992
{\an8}if he receives exposure.

579
00:33:12,075 --> 00:33:13,327
{\an8}<i>15 hours 14 minutes after quake</i>

580
00:33:13,410 --> 00:33:15,037
{\an8}- We'll make sure he doesn't.

581
00:33:15,120 --> 00:33:16,538
{\an8}- Alright, but who knows
what'll happen...

582
00:33:16,622 --> 00:33:19,750
Sir! Grant me authority
during your absence.

583
00:33:21,418 --> 00:33:22,461
Alright.

584
00:33:29,843 --> 00:33:33,138
Radioactive decay
will cause high heat.

585
00:33:33,222 --> 00:33:35,098
- High knee?
- High heat!

586
00:33:35,682 --> 00:33:38,101
If we don't cool it
with water soon,

587
00:33:38,185 --> 00:33:41,355
the fuel deliquesces.
A China syndrome might happen.

588
00:33:42,189 --> 00:33:44,316
And if the fuel melts down,
then what?

589
00:33:44,775 --> 00:33:46,860
Heated metal and water react.

590
00:33:46,944 --> 00:33:49,905
- Hydrogen is then formed.
- Has the process begun?

591
00:33:49,988 --> 00:33:53,283
Well, likely it's already
started inside the vessel.

592
00:33:53,909 --> 00:33:56,662
That hydrogen would
obliterate the entire area!

593
00:33:57,496 --> 00:34:01,083
Exactly, making all
the venting important.

594
00:34:01,166 --> 00:34:03,293
In order to release
that pressure.

595
00:34:09,216 --> 00:34:10,926
Whoa! Over here.

596
00:34:11,009 --> 00:34:11,885
{\an8}<i>Front Gate, Fukushima Daiichi
Nuclear Power Plant</i>

597
00:34:11,969 --> 00:34:14,804
{\an8}<i>"Japan Ground Self-Defense
Force"</i>

598
00:34:15,848 --> 00:34:17,975
Thank you for coming.

599
00:34:18,725 --> 00:34:21,186
Hello, sir.
I'm Sergeant Major Henmi,

600
00:34:21,270 --> 00:34:23,438
Camp Koriyama,
the Sixth Artillery Regiment.

601
00:34:23,688 --> 00:34:25,315
We're here
with the requested fire team.

602
00:34:25,649 --> 00:34:26,733
Please wait right here.

603
00:34:27,900 --> 00:34:29,610
But they're at
the front gate now!

604
00:34:30,237 --> 00:34:31,405
What?

605
00:34:31,487 --> 00:34:32,864
Well, why not?

606
00:34:34,157 --> 00:34:35,826
Oh, I see.

607
00:34:42,123 --> 00:34:44,501
I'm very sorry,
we have to ask you to wait.

608
00:34:44,751 --> 00:34:46,003
The Prime Minister is here.

609
00:34:46,420 --> 00:34:47,420
He's here?

610
00:34:53,969 --> 00:34:57,222
<i>16 hours 25 minutes after quake</i>

611
00:35:04,646 --> 00:35:05,689
Good morning, sir.

612
00:35:05,981 --> 00:35:07,691
Why haven't you vented?

613
00:35:08,442 --> 00:35:10,736
Venting out.
Why hasn't it started?

614
00:35:11,028 --> 00:35:13,405
- Well, that's...
- Start it right now!

615
00:35:15,449 --> 00:35:16,950
The air dose rate
is very high.

616
00:35:17,034 --> 00:35:18,452
Keep monitoring the rise.

617
00:35:18,535 --> 00:35:20,412
<i>Decontaminate your gear.</i>

618
00:35:20,495 --> 00:35:22,956
<i>Put it in a bag
and hold on to it.</i>

619
00:35:23,040 --> 00:35:25,792
Good morning, sir.
Careful, take off your shoes.

620
00:35:26,293 --> 00:35:28,378
Then you can test
for contamination.

621
00:35:28,462 --> 00:35:30,380
Our staff will take care
of your testing, sir.

622
00:35:30,631 --> 00:35:32,716
What the hell do you think
I'm doing here?!

623
00:35:32,799 --> 00:35:34,259
I don't have time
for this shit!

624
00:35:36,303 --> 00:35:37,429
Yes but it's for the...

625
00:35:40,807 --> 00:35:42,643
...just take off your shoes,
please.

626
00:35:43,268 --> 00:35:44,311
Wear these.

627
00:35:53,904 --> 00:35:55,239
Hey, what's it at?

628
00:35:55,781 --> 00:35:57,032
0.3 mSv.

629
00:35:58,200 --> 00:35:59,368
The level is rising.

630
00:35:59,743 --> 00:36:01,453
- So, we'll go.
- Yes, sir!

631
00:36:02,120 --> 00:36:03,163
Let's go.

632
00:36:04,623 --> 00:36:05,874
What are you doing now?

633
00:36:06,458 --> 00:36:08,126
We're working on
the difficult issue

634
00:36:08,210 --> 00:36:10,712
of venting without
electricity on site.

635
00:36:10,796 --> 00:36:12,589
It's giving us
some difficulties.

636
00:36:12,673 --> 00:36:14,174
What kind of difficulties?

637
00:36:14,258 --> 00:36:15,926
Allow me.
I'll show you.

638
00:36:16,802 --> 00:36:17,928
Please see here.

639
00:36:19,429 --> 00:36:22,933
The tsunami submerged this
entire area of our power plant.

640
00:36:23,016 --> 00:36:26,228
Water came into the building
which shut the power down, sir.

641
00:36:26,645 --> 00:36:30,023
The system cooling the core
is malfunctioning.

642
00:36:31,275 --> 00:36:32,401
Venting will fix it?

643
00:36:32,651 --> 00:36:33,944
Venting will help.

644
00:36:34,444 --> 00:36:37,364
They're telling me those valves
are without power.

645
00:36:37,948 --> 00:36:40,993
So, we'll have to try
and manually get them open.

646
00:36:41,451 --> 00:36:43,662
- Get it over with already.
- Absolutely.

647
00:36:45,163 --> 00:36:46,874
Our suicide squad is ready.

648
00:36:48,834 --> 00:36:50,043
Suicide?

649
00:36:56,216 --> 00:36:58,135
Prime Minister Kan
still here?

650
00:36:58,552 --> 00:37:00,804
Yeah,
Yoshida is meeting with him.

651
00:37:01,054 --> 00:37:03,015
Lift it up higher!
More!

652
00:37:05,392 --> 00:37:08,395
<i>"Disaster Relief"</i>

653
00:37:27,539 --> 00:37:29,374
The water tank's beside
this building.

654
00:37:29,458 --> 00:37:31,418
- Power outlet's over there.
- Got it.

655
00:37:32,294 --> 00:37:34,880
Connect the trucks
and start pumping.

656
00:37:35,130 --> 00:37:36,840
- Get to it!
- Yes, sir!

657
00:37:37,174 --> 00:37:38,926
Go! Go!

658
00:37:43,847 --> 00:37:44,848
Move!

659
00:37:46,767 --> 00:37:47,809
Hurry!

660
00:37:49,561 --> 00:37:50,646
Watch your step!

661
00:37:52,022 --> 00:37:53,023
Hurry!

662
00:38:10,499 --> 00:38:11,500
Evacuation complete, sir.

663
00:38:11,583 --> 00:38:12,960
<i>18 hours 18 minutes after quake</i>

664
00:38:21,343 --> 00:38:22,427
<i>Izaki.</i>

665
00:38:22,511 --> 00:38:23,554
It's me.

666
00:38:24,304 --> 00:38:25,347
OK.

667
00:38:26,515 --> 00:38:28,851
- Initiate venting.
- <i>Understood.</i>

668
00:38:29,560 --> 00:38:30,644
We have the order.

669
00:38:30,936 --> 00:38:32,062
Commence venting.

670
00:38:32,396 --> 00:38:33,397
Aye, sir.

671
00:38:33,897 --> 00:38:35,941
The meter maxes out
at 1000.

672
00:38:36,358 --> 00:38:37,359
If it does,

673
00:38:37,734 --> 00:38:39,820
you return right away
to this post.

674
00:38:39,903 --> 00:38:40,946
No questions.

675
00:38:42,406 --> 00:38:44,950
- We know that.
- I've set the dosimeters to ring.

676
00:38:45,033 --> 00:38:47,327
80 millisieverts is the limit.

677
00:38:47,786 --> 00:38:48,829
Whoa.

678
00:38:49,162 --> 00:38:51,874
Never seen that.
Serious stuff.

679
00:38:51,957 --> 00:38:53,959
Your oxygen lasts 20 minutes.

680
00:38:54,042 --> 00:38:55,419
We'll return before that.

681
00:38:55,752 --> 00:38:57,462
Don't go too far, Omori.

682
00:38:58,881 --> 00:38:59,882
I know.

683
00:39:15,314 --> 00:39:18,525
<i>"Omori, Igawa: 9:11 am"</i>

684
00:39:18,609 --> 00:39:20,277
- We're off.
- Take care.

685
00:39:41,507 --> 00:39:42,716
Radiation level?

686
00:39:44,301 --> 00:39:45,302
600.

687
00:39:45,719 --> 00:39:46,929
So far so good.

688
00:40:22,756 --> 00:40:24,508
Cables connected
to the power panel.

689
00:40:25,008 --> 00:40:27,010
If the pump works,
we can inject water.

690
00:40:27,261 --> 00:40:28,929
- Switching on the breaker.
- Yes, sir.

691
00:40:29,596 --> 00:40:32,266
Three, two, one, go!

692
00:40:33,308 --> 00:40:35,561
It's connected!
It's connected!

693
00:40:35,644 --> 00:40:36,979
- Connecting!
- Go!

694
00:40:37,437 --> 00:40:38,355
<i>"Water Outlet"</i>

695
00:40:38,438 --> 00:40:39,565
- Done!
- Right.

696
00:40:39,815 --> 00:40:41,483
OK, OK!

697
00:40:43,443 --> 00:40:44,903
It's in there.

698
00:40:46,154 --> 00:40:47,239
OK!

699
00:40:47,739 --> 00:40:49,157
- OK here!
- Check!

700
00:40:49,908 --> 00:40:51,326
- Ready?
- Ready!

701
00:40:51,869 --> 00:40:53,453
Commence injection!

702
00:40:53,829 --> 00:40:55,080
Commencing!

703
00:41:09,845 --> 00:41:11,638
It's here.
Let's go.

704
00:41:21,690 --> 00:41:23,609
{\an8}There it is.
This is it.

705
00:41:23,901 --> 00:41:24,735
Valve number MO 210.

706
00:41:24,818 --> 00:41:26,153
<i>AC PCV Venting Valve
MO Valve Unit 1</i>

707
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
Woah!

708
00:41:28,155 --> 00:41:30,616
This is the one.
Let's do it.

709
00:41:42,127 --> 00:41:43,212
Are they OK?

710
00:41:45,547 --> 00:41:46,757
We're at 11 minutes.

711
00:41:52,721 --> 00:41:53,722
Opening!

712
00:41:54,264 --> 00:41:56,266
Open it to 25 percent.

713
00:42:08,737 --> 00:42:10,197
That's five percent!

714
00:42:16,078 --> 00:42:17,371
Ten percent!

715
00:42:28,215 --> 00:42:29,466
15 minutes!

716
00:42:44,147 --> 00:42:47,442
<i>"Keizo Izaki 12/21/1927,
Tomoko Izaki 4/23/1960,</i>

717
00:42:47,526 --> 00:42:50,529
<i>Haruka Izaki 1/14/1978</i>

718
00:42:59,538 --> 00:43:01,665
25 percent.
It's open.

719
00:43:01,957 --> 00:43:03,333
It's open!

720
00:43:05,377 --> 00:43:06,670
Look, look!

721
00:43:07,379 --> 00:43:08,380
Look!

722
00:43:09,464 --> 00:43:11,466
It's open at 25 percent!

723
00:43:12,593 --> 00:43:14,928
It's open.

724
00:43:16,054 --> 00:43:18,015
We did it!

725
00:43:22,186 --> 00:43:24,354
Water's flowing!
Water's flowing!

726
00:43:24,938 --> 00:43:27,191
It'll cool down!
Water's flowing!

727
00:43:27,858 --> 00:43:28,859
Water's flowing.

728
00:43:30,861 --> 00:43:32,112
19 minutes.

729
00:43:32,821 --> 00:43:34,823
The O2 is only for twenty.

730
00:43:43,874 --> 00:43:45,250
Mr. Izaki, sir!

731
00:43:45,542 --> 00:43:47,794
- Sir! Sir! No!
- Get off me!

732
00:43:47,878 --> 00:43:48,837
- Hey, Izaki!

733
00:43:48,921 --> 00:43:50,255
- Get away from me!
I'm gonna get them out.

734
00:43:50,339 --> 00:43:52,007
- Stop! No!
- It's open!

735
00:43:52,299 --> 00:43:53,300
It's open!

736
00:43:54,092 --> 00:43:55,093
The valve is open!

737
00:43:55,719 --> 00:43:56,845
We did it!

738
00:43:57,304 --> 00:43:59,473
Yeah!

739
00:44:02,643 --> 00:44:04,102
Bring water! Hurry!

740
00:44:05,062 --> 00:44:06,188
Get him out!

741
00:44:06,980 --> 00:44:08,982
Thank you.

742
00:44:09,316 --> 00:44:10,317
Yeah!

743
00:44:11,693 --> 00:44:12,819
It was so hot.

744
00:44:16,740 --> 00:44:18,158
The MO valve is open!

745
00:44:18,659 --> 00:44:19,993
Yeah!

746
00:44:22,871 --> 00:44:25,165
You can send in
the second unit straight away.

747
00:44:26,959 --> 00:44:29,002
Toss everything in the bags.
Hurry!

748
00:44:30,212 --> 00:44:31,630
Honda, here.

749
00:44:33,632 --> 00:44:35,884
Omori, 25 millisieverts.

750
00:44:35,968 --> 00:44:38,178
Igawa, 20 millisieverts.

751
00:44:38,554 --> 00:44:41,098
That much exposure
in only 20 minutes?

752
00:44:44,101 --> 00:44:46,061
<i>"Kudo, Yano: 9:38 a.m."</i>

753
00:44:46,812 --> 00:44:48,522
Team two heading out.

754
00:44:48,772 --> 00:44:49,773
Thank you.

755
00:44:53,277 --> 00:44:54,278
Hey, Kudo.

756
00:44:55,028 --> 00:44:56,572
It's at the
suppression chamber.

757
00:44:57,114 --> 00:44:58,323
Radiation's high.

758
00:44:58,782 --> 00:45:00,284
- Take care.
- Yes, sir!

759
00:45:16,592 --> 00:45:17,593
OK.

760
00:45:18,427 --> 00:45:19,428
Let's do this.

761
00:45:20,220 --> 00:45:21,221
Let's go.

762
00:45:38,780 --> 00:45:41,742
<i>Reactor Building:
Basement Level 1 - Torus Room</i>

763
00:45:41,825 --> 00:45:42,826
It's hot.

764
00:45:53,837 --> 00:45:54,880
500.

765
00:45:55,464 --> 00:45:56,465
It's 500!

766
00:45:57,925 --> 00:45:59,051
We press on.

767
00:46:16,235 --> 00:46:17,236
900.

768
00:46:18,237 --> 00:46:19,238
It's 900!

769
00:46:21,657 --> 00:46:22,866
We keep going...

770
00:46:23,492 --> 00:46:25,118
...until it tops out.

771
00:46:25,410 --> 00:46:26,411
OK.

772
00:46:29,456 --> 00:46:31,458
Hang in there.
We're close.

773
00:46:43,637 --> 00:46:45,097
1000 mSv.

774
00:46:46,849 --> 00:46:48,058
We can't go any further!

775
00:46:48,308 --> 00:46:49,518
Just 30 more yards.

776
00:46:50,185 --> 00:46:52,479
- We're almost there!
- We can't do it.

777
00:46:52,980 --> 00:46:54,064
Come on!

778
00:46:54,481 --> 00:46:56,650
Yano, we're heading back.

779
00:46:57,526 --> 00:46:58,986
We can make it.

780
00:47:35,189 --> 00:47:36,356
They'll be alright.

781
00:47:39,902 --> 00:47:40,903
Thanks, Omori.

782
00:47:43,947 --> 00:47:45,407
- Kudo!
- Yano!

783
00:47:46,366 --> 00:47:48,202
- Are you alright?
- Quick!

784
00:47:50,704 --> 00:47:51,788
We failed!

785
00:47:52,247 --> 00:47:53,540
The radiation was too high!

786
00:47:54,041 --> 00:47:55,375
And we were so close!

787
00:47:55,792 --> 00:47:57,085
The meter maxed out.

788
00:47:57,544 --> 00:47:58,629
I'm sorry!

789
00:47:59,254 --> 00:48:00,255
I'm sorry!

790
00:48:02,090 --> 00:48:04,134
This way!
Bring water!

791
00:48:06,345 --> 00:48:07,429
Excuse me, sir.

792
00:48:12,476 --> 00:48:13,602
No, no, no!

793
00:48:14,520 --> 00:48:16,146
Radiation level...

794
00:48:16,688 --> 00:48:17,689
...95,

795
00:48:18,524 --> 00:48:19,942
89.

796
00:48:24,821 --> 00:48:26,657
That's nearly the
emergency limit of 100!

797
00:48:28,534 --> 00:48:29,576
Thank you.

798
00:48:30,202 --> 00:48:31,411
I'm so sorry.

799
00:48:31,870 --> 00:48:32,913
I'm so sorry!

800
00:48:34,206 --> 00:48:35,249
Mr. Izaki.

801
00:48:36,792 --> 00:48:39,086
- Let me go again.
- No, Yano!

802
00:48:40,003 --> 00:48:41,672
You were both highly exposed.

803
00:48:42,464 --> 00:48:44,800
If you stayed any longer,
you would have died.

804
00:48:45,843 --> 00:48:46,885
Take them

805
00:48:47,344 --> 00:48:49,263
to the seismic
isolation building now.

806
00:48:49,596 --> 00:48:50,597
- Yes, sir.
- Yes, sir.

807
00:48:51,098 --> 00:48:52,724
I'm sorry we failed.

808
00:48:53,517 --> 00:48:54,852
Let me go in!

809
00:48:55,561 --> 00:48:56,728
It's all right.

810
00:48:57,312 --> 00:48:59,189
I'm sorry we failed!

811
00:48:59,606 --> 00:49:01,358
It's OK.

812
00:49:02,109 --> 00:49:03,235
They didn't make it.

813
00:49:03,318 --> 00:49:05,445
The radiation level
is too high to go in.

814
00:49:07,322 --> 00:49:10,033
What if we try
opening the valve with pressure

815
00:49:10,367 --> 00:49:11,785
by sending air in remotely?

816
00:49:12,327 --> 00:49:13,537
Will that work?

817
00:49:15,163 --> 00:49:16,790
We'll do all we can.

818
00:49:17,207 --> 00:49:18,709
Right. Sorry.

819
00:49:21,628 --> 00:49:22,838
Izaki, sir.

820
00:49:23,630 --> 00:49:25,215
Takumi!
You came back.

821
00:49:25,299 --> 00:49:27,676
Our units are OK,
so we're here.

822
00:49:27,926 --> 00:49:29,428
- You too?
- Yeah.

823
00:49:30,053 --> 00:49:31,847
We heard you're giving it
another try?

824
00:49:34,558 --> 00:49:36,101
Suicide squad?

825
00:49:36,643 --> 00:49:39,646
The level is high here,
so how about a detour?

826
00:49:39,897 --> 00:49:41,815
That's good.
It'll take longer.

827
00:49:41,899 --> 00:49:43,066
It should work if we hurry.

828
00:49:43,317 --> 00:49:44,401
Hirayama,

829
00:49:44,484 --> 00:49:45,944
can you find the valve
in there?

830
00:49:46,028 --> 00:49:47,112
It won't be hard.

831
00:49:47,571 --> 00:49:49,615
Wait one second.
Why don't I go?

832
00:49:49,698 --> 00:49:52,659
- What?
- I worked at Unit One for a while.

833
00:49:52,993 --> 00:49:54,995
I know just about everything
there is to know

834
00:49:55,078 --> 00:49:56,830
about the AO valve.

835
00:49:57,331 --> 00:50:00,626
I understand Unit One's
quirks the best.

836
00:50:01,376 --> 00:50:02,377
Not a chance.

837
00:50:03,086 --> 00:50:05,297
Do you get how deadly
it is in there?

838
00:50:06,465 --> 00:50:08,509
Nobody younger than me
should go in.

839
00:50:09,259 --> 00:50:10,385
I feel as though

840
00:50:11,053 --> 00:50:12,846
I was sort of trained
by that Unit.

841
00:50:13,263 --> 00:50:15,098
It created the plant engineer

842
00:50:15,182 --> 00:50:17,184
- you now see here.
- Stop it now!

843
00:50:18,769 --> 00:50:21,396
These reactors
aren't just machines.

844
00:50:23,440 --> 00:50:26,693
Like children, some misbehave
and some are obedient.

845
00:50:27,694 --> 00:50:30,447
The most difficult one here
is Unit One, yeah?

846
00:50:30,989 --> 00:50:31,990
Precisely.

847
00:50:33,075 --> 00:50:34,076
I want...

848
00:50:34,910 --> 00:50:36,036
...to save it myself.

849
00:50:37,454 --> 00:50:38,872
Please let me go!

850
00:50:40,958 --> 00:50:42,292
Sir, get the gear.

851
00:50:47,673 --> 00:50:50,300
They're from our high school.

852
00:50:51,093 --> 00:50:52,344
They can do it.

853
00:51:22,833 --> 00:51:23,876
Kana?

854
00:51:24,751 --> 00:51:26,587
- Tomoko.
- Are you OK?

855
00:51:27,504 --> 00:51:28,505
Yes.

856
00:51:31,008 --> 00:51:32,843
Oh, water for you.

857
00:51:32,926 --> 00:51:34,887
That's very sweet.
Here you go.

858
00:51:37,431 --> 00:51:39,349
Takumi sent you any update?

859
00:51:40,142 --> 00:51:41,310
Not yet.

860
00:51:42,060 --> 00:51:43,729
I can't get him
on the phone now.

861
00:51:44,980 --> 00:51:46,356
Izaki said something?

862
00:51:46,982 --> 00:51:49,067
Well, he should be OK.

863
00:51:50,068 --> 00:51:52,070
They're professional.

864
00:51:54,907 --> 00:51:55,908
Yes.

865
00:52:01,455 --> 00:52:02,748
<i>"Massive Earthquake
in East Japan"</i>

866
00:52:02,831 --> 00:52:03,874
<i>"Worst in History"</i>

867
00:52:03,957 --> 00:52:05,959
<i>"Mega-Tsunami"</i>

868
00:52:06,043 --> 00:52:07,419
<i>"Tomioka Town Evacuation Center"</i>

869
00:52:07,503 --> 00:52:08,921
{\an8}You gotta quit smoking.

870
00:52:10,506 --> 00:52:13,383
- Just one.
- <i>...And move in an organized manor.</i>

871
00:52:14,134 --> 00:52:16,553
<i>...There are enough supplies
for everyone.</i>

872
00:52:17,179 --> 00:52:18,472
<i>The desk for missing persons</i>

873
00:52:18,555 --> 00:52:21,350
<i>and safety confirmation
is inside.</i>

874
00:52:31,693 --> 00:52:34,571
{\an8}<i>23 hours 44 minutes after quake</i>

875
00:52:34,738 --> 00:52:35,781
Yeah, Izaki.

876
00:52:37,032 --> 00:52:38,075
<i>White vapor is coming out
of the stack.</i>

877
00:52:38,784 --> 00:52:39,785
Vapor?

878
00:52:45,832 --> 00:52:46,834
It's wrong!

879
00:52:47,334 --> 00:52:49,419
Stop them!
I said go!

880
00:52:50,170 --> 00:52:53,465
- Go, go, go, go!
- Get your mask!

881
00:53:01,306 --> 00:53:03,725
<i>Hey, stop!</i>

882
00:53:04,810 --> 00:53:06,562
<i>Hey, stop!</i>

883
00:53:07,771 --> 00:53:08,939
Wait!

884
00:53:10,691 --> 00:53:12,192
Why are you stopping us?

885
00:53:12,734 --> 00:53:14,486
We need to open the valve!

886
00:53:15,487 --> 00:53:17,030
Hey.
Hey, come back!

887
00:53:17,114 --> 00:53:19,157
- Just let me go, damn it!
- It's an order.

888
00:53:19,491 --> 00:53:21,535
- Abort the mission!
- Abort?

889
00:53:21,910 --> 00:53:23,787
- Come back, please!
- Come back.

890
00:53:25,998 --> 00:53:27,457
Smoke is coming out?

891
00:53:28,417 --> 00:53:29,668
<i>We used the compressor</i>

892
00:53:30,043 --> 00:53:31,670
to open the valve remotely.

893
00:53:31,753 --> 00:53:33,505
You see?
Venting worked.

894
00:53:33,881 --> 00:53:35,340
We didn't even know.

895
00:53:35,966 --> 00:53:38,468
You wanna kill us?
We're risking death.

896
00:53:38,802 --> 00:53:40,095
You think I don't know?!

897
00:53:40,470 --> 00:53:42,723
We're doing everything we can!
Asshole.

898
00:53:44,224 --> 00:53:46,602
- What was that?
- Venting accomplished.

899
00:53:46,852 --> 00:53:48,353
They forced the vent with air.

900
00:53:48,645 --> 00:53:49,813
So, then it worked.

901
00:53:51,064 --> 00:53:53,150
I don't feel much
like celebrating,

902
00:53:53,609 --> 00:53:55,861
when we've sent that
radiation outside.

903
00:53:56,737 --> 00:53:58,906
I hope my mom
got out of there.

904
00:54:01,450 --> 00:54:03,911
I guess it's better
than that vessel blowing up.

905
00:54:03,994 --> 00:54:05,370
- Huh?
- Yeah.

906
00:54:05,954 --> 00:54:07,414
Let's look at
what's good here.

907
00:54:08,665 --> 00:54:10,083
You're right.

908
00:54:10,751 --> 00:54:13,712
In Unit One,
the radiation is higher now.

909
00:54:14,671 --> 00:54:16,089
Entering is impossible.

910
00:54:16,840 --> 00:54:18,091
I wonder what's happened...

911
00:54:18,717 --> 00:54:19,760
...inside there?

912
00:54:20,844 --> 00:54:22,429
A meltdown has begun.

913
00:54:23,597 --> 00:54:25,015
Meltdown...

914
00:54:25,516 --> 00:54:27,559
If that vessel cracks,
it's over.

915
00:54:42,115 --> 00:54:44,076
What's the point
in us staying here?

916
00:54:46,995 --> 00:54:48,622
What did you say?

917
00:54:49,414 --> 00:54:50,415
Come on.

918
00:54:51,792 --> 00:54:53,377
There's nothing
we can do for now.

919
00:54:54,002 --> 00:54:56,255
- So why bother staying?
- Nishikawa!

920
00:54:56,839 --> 00:54:58,841
And you call yourself
a plant engineer?

921
00:54:59,341 --> 00:55:00,342
Listen,

922
00:55:01,885 --> 00:55:03,428
the radiation level is getting
higher and we're in danger!

923
00:55:03,846 --> 00:55:04,888
If we run away,

924
00:55:05,556 --> 00:55:06,932
who will protect this reactor?

925
00:55:07,349 --> 00:55:08,767
We're not doing that at all.

926
00:55:08,851 --> 00:55:10,561
What about we stop wasting time

927
00:55:10,644 --> 00:55:12,604
and go to the seismic
isolation building?

928
00:55:12,688 --> 00:55:14,815
At least there, we can figure
out something to do.

929
00:55:14,898 --> 00:55:16,358
There's gotta be a better way!

930
00:55:16,441 --> 00:55:18,026
No way in hell we can leave.

931
00:55:19,903 --> 00:55:20,821
- Anything can happen here.

932
00:55:20,904 --> 00:55:21,738
- But then we're gonna die
for no reason--

933
00:55:21,822 --> 00:55:23,490
You coward!
How dare you!

934
00:55:24,157 --> 00:55:25,325
Hey, calm down!

935
00:55:25,617 --> 00:55:27,995
- Let go!
- Knock it off, boys. Enough!

936
00:55:28,412 --> 00:55:30,205
If we would retreat,

937
00:55:30,289 --> 00:55:33,125
we'd be abandoning
the entire area of the plant!

938
00:55:34,251 --> 00:55:35,252
Now,

939
00:55:35,878 --> 00:55:36,879
I'm...

940
00:55:37,212 --> 00:55:38,338
...having trouble with...

941
00:55:39,381 --> 00:55:40,632
...those people,

942
00:55:41,008 --> 00:55:42,509
that abandoned their houses,

943
00:55:42,885 --> 00:55:44,803
because they believed
in something,

944
00:55:45,929 --> 00:55:47,055
that will

945
00:55:47,556 --> 00:55:49,391
control this situation.

946
00:55:50,309 --> 00:55:52,060
Now, I wanna confirm that,

947
00:55:53,145 --> 00:55:54,771
because I wanna go home, too.

948
00:55:55,397 --> 00:55:56,398
We all do!

949
00:55:59,610 --> 00:56:02,613
We really don't know
what will happen.

950
00:56:03,739 --> 00:56:05,908
So, you're really
asking now why?

951
00:56:06,241 --> 00:56:07,534
Cause I'm willing to die.

952
00:56:10,204 --> 00:56:11,330
It's up to us

953
00:56:11,914 --> 00:56:13,540
to save our hometown.

954
00:56:14,791 --> 00:56:16,210
So I cannot leave.

955
00:56:19,296 --> 00:56:21,215
Maybe all we're useful for

956
00:56:21,924 --> 00:56:23,175
is checking the meters,

957
00:56:24,551 --> 00:56:27,262
but we cannot give up
on controlling the reactor!

958
00:56:28,013 --> 00:56:29,473
No matter what Yoshida says,

959
00:56:29,932 --> 00:56:31,975
you'll evacuate before I do.

960
00:56:34,102 --> 00:56:35,604
Please understand me.

961
00:56:38,273 --> 00:56:39,483
Please.

962
00:56:56,083 --> 00:56:58,502
<i>24 hours 50 minutes after quake
March 12, 3:36 PM</i>

963
00:57:04,842 --> 00:57:07,886
Get your masks on!
Put on your masks!

964
00:57:08,971 --> 00:57:11,640
- Masks on!
- Masks. Quick!

965
00:57:12,057 --> 00:57:13,475
- Get it on!
- Check the parameters!

966
00:57:14,810 --> 00:57:16,103
Hurry!

967
00:57:21,900 --> 00:57:24,570
What happened?
Check that line!

968
00:57:28,323 --> 00:57:29,408
It exploded!

969
00:57:29,908 --> 00:57:30,993
It blew!

970
00:57:31,910 --> 00:57:33,787
Unit One, it blew!

971
00:57:39,459 --> 00:57:40,669
Fall back!

972
00:57:42,004 --> 00:57:43,881
Are you OK?
I'll give you a hand.

973
00:57:44,173 --> 00:57:45,174
Can you stand?

974
00:57:52,347 --> 00:57:55,017
No, not in there.
Fall back!

975
00:57:55,350 --> 00:57:57,603
No, get out of there!
Come on, go!

976
00:57:57,686 --> 00:57:59,688
- Go, go!
- Check the power line.

977
00:58:07,446 --> 00:58:08,780
<i>The power cable was damaged!</i>

978
00:58:09,281 --> 00:58:10,282
What?

979
00:58:11,491 --> 00:58:13,327
We finally had decent
electricity but now,

980
00:58:13,702 --> 00:58:14,786
we gotta start again.

981
00:58:17,456 --> 00:58:18,582
<i>Breaking news.</i>

982
00:58:18,874 --> 00:58:20,042
<i>There has been an explosion</i>

983
00:58:20,125 --> 00:58:23,003
<i>at Fukushima Daiichi
power station.</i>

984
00:58:23,086 --> 00:58:24,713
<i>The footage is from today...</i>

985
00:58:25,005 --> 00:58:26,757
- What's that?
- Did it explode?

986
00:58:27,758 --> 00:58:28,926
What happened, huh?

987
00:58:29,218 --> 00:58:30,260
I'll find out.

988
00:58:30,886 --> 00:58:32,221
<i>...but we are looking into it</i>

989
00:58:32,304 --> 00:58:35,057
<i>and will keep you updated
as this story develops.</i>

990
00:58:35,474 --> 00:58:38,310
<i>You can see smoke
bellowing from the station.</i>

991
00:58:38,393 --> 00:58:39,645
Oh my God.

992
00:58:46,944 --> 00:58:49,613
Hey, listen up.
There's been an explosion!

993
00:58:51,698 --> 00:58:52,908
It's over.

994
00:58:52,991 --> 00:58:54,451
Nobody could've survived that.

995
00:58:55,410 --> 00:58:56,620
They're all dead.

996
00:58:57,246 --> 00:58:59,248
Why in the hell
did they build a plant there?

997
00:58:59,331 --> 00:59:02,209
- What's gonna happen?
- We can't go home ever again!

998
00:59:02,501 --> 00:59:03,919
Not a rat's chance.

999
00:59:05,671 --> 00:59:06,713
<i>Hey!</i>

1000
00:59:07,172 --> 00:59:10,175
Take those down.
Who's here to celebrate?

1001
00:59:10,717 --> 00:59:11,718
Huh?

1002
00:59:12,427 --> 00:59:13,679
Party curtains.

1003
00:59:19,393 --> 00:59:20,435
Excuse us.

1004
00:59:23,522 --> 00:59:24,982
Kana, your jacket.

1005
00:59:25,774 --> 00:59:26,775
Huh?

1006
00:59:35,450 --> 00:59:36,702
You're so kind.

1007
00:59:49,339 --> 00:59:50,382
<i>Boss!</i>

1008
00:59:51,550 --> 00:59:53,427
We're... we're running out
of fresh water.

1009
00:59:55,637 --> 00:59:57,055
Then we use the sea.

1010
00:59:59,808 --> 01:00:02,144
<i>"Soma Odaka Shrine
Prayer for Protection"</i>

1011
01:00:07,566 --> 01:00:09,651
My God, Haruka?
It's good to hear you.

1012
01:00:10,360 --> 01:00:11,403
You alright?

1013
01:00:12,112 --> 01:00:13,280
I'm doing good.

1014
01:00:14,489 --> 01:00:15,908
How are things in Aizu?

1015
01:00:15,991 --> 01:00:17,075
We're all good here.

1016
01:00:20,287 --> 01:00:22,080
But how about your father?

1017
01:00:25,250 --> 01:00:26,502
Of course he's good.

1018
01:00:26,919 --> 01:00:27,920
You know?

1019
01:00:30,380 --> 01:00:31,632
Haruka.

1020
01:00:33,008 --> 01:00:34,009
<i>I know.</i>

1021
01:00:38,514 --> 01:00:40,307
Daddy? Daddy?

1022
01:00:40,682 --> 01:00:41,975
Be careful. Slow down.

1023
01:00:45,145 --> 01:00:47,022
<i>Haruka, calm down!</i>

1024
01:00:47,606 --> 01:00:48,607
I am calm.

1025
01:00:48,857 --> 01:00:50,400
You're the one being emotional.

1026
01:00:50,817 --> 01:00:53,654
- It just won't work out.
- How would you know?

1027
01:00:54,029 --> 01:00:55,072
I just know.

1028
01:00:56,240 --> 01:00:58,325
He's 16 years older,
divorced with a kid.

1029
01:00:58,408 --> 01:01:00,536
- It just won't work.
- You're mistaken.

1030
01:01:00,994 --> 01:01:03,413
I'm OK with it,
so it's gonna be good.

1031
01:01:03,497 --> 01:01:04,790
Well, I'm not!

1032
01:01:05,457 --> 01:01:06,458
Well, OK!

1033
01:01:06,875 --> 01:01:09,378
I raised you 24 years.
What for?

1034
01:01:09,878 --> 01:01:11,338
Dad, gimme.

1035
01:01:12,130 --> 01:01:13,215
Gave you everything.

1036
01:01:13,757 --> 01:01:15,259
Sending you to university.

1037
01:01:16,260 --> 01:01:19,012
Tomoko, why did we
have to work so hard?

1038
01:01:20,138 --> 01:01:21,139
To give my daughter

1039
01:01:21,974 --> 01:01:23,600
to some 40 year old guy?

1040
01:01:34,152 --> 01:01:36,655
I can't allow
the young to stay any longer.

1041
01:01:37,030 --> 01:01:38,407
You are dismissed.

1042
01:01:39,116 --> 01:01:41,869
Don't you worry,
we're tough as nails.

1043
01:01:42,744 --> 01:01:44,746
We've survived half a century,
after all.

1044
01:01:47,583 --> 01:01:48,584
Let's go.

1045
01:02:04,725 --> 01:02:05,893
If this is the end,

1046
01:02:06,268 --> 01:02:07,686
let's take some pictures!

1047
01:02:08,854 --> 01:02:10,689
Don't talk like that, Maeda.

1048
01:02:10,772 --> 01:02:13,066
So, first Kano.

1049
01:02:13,317 --> 01:02:15,652
Big smile. Cheese!

1050
01:02:16,069 --> 01:02:17,070
Nice.

1051
01:02:18,405 --> 01:02:20,032
Hey, Omori.
You're up next.

1052
01:02:20,782 --> 01:02:22,659
They'll use this
at my funeral.

1053
01:02:23,035 --> 01:02:24,077
Make me look good.

1054
01:02:25,245 --> 01:02:26,955
A funeral portrait
in full mask gear, huh?

1055
01:02:27,915 --> 01:02:30,417
Perfect for a plants operator.

1056
01:02:31,210 --> 01:02:32,836
If we die,

1057
01:02:33,212 --> 01:02:35,422
it'll be considered
"in the line of duty."

1058
01:02:37,132 --> 01:02:38,258
In the line of duty?

1059
01:02:38,926 --> 01:02:41,345
Sounds cool,
like an action film.

1060
01:02:42,554 --> 01:02:43,847
Don't be ridiculous.

1061
01:02:45,265 --> 01:02:48,185
Do you get what it means to die
from radiation exposure?

1062
01:02:48,644 --> 01:02:51,522
Have you forgotten the
Tokaimura nuclear accident?

1063
01:02:53,065 --> 01:02:54,066
<i>"Accident at Nuclear Facility"</i>

1064
01:02:54,733 --> 01:02:55,609
{\an8}2 workers dead.

1065
01:02:55,692 --> 01:02:57,945
{\an8}The cells all over
your body die.

1066
01:02:58,028 --> 01:02:58,862
<i>"310,000 Residents
Must Stay Indoors"</i>

1067
01:02:58,946 --> 01:03:01,573
{\an8}Dreadful doesn't even
begin to describe it.

1068
01:03:10,707 --> 01:03:12,292
Sorry. OK.

1069
01:03:12,668 --> 01:03:14,211
Group photo, OK?

1070
01:03:14,294 --> 01:03:16,338
- Alright everybody in.
- Let's take one together.

1071
01:03:16,421 --> 01:03:18,507
Come on in.
Hey, Matsumodo,

1072
01:03:18,757 --> 01:03:20,843
you gained a bit of weight!
Alright.

1073
01:03:32,145 --> 01:03:33,814
The electricity here

1074
01:03:34,398 --> 01:03:35,899
goes to Tokyo.

1075
01:03:37,067 --> 01:03:38,443
Cool, huh?

1076
01:03:39,194 --> 01:03:40,237
So Dad,

1077
01:03:41,655 --> 01:03:42,865
you won't have to work
away from home anymore, right?

1078
01:03:44,241 --> 01:03:46,118
Yeah. I'll work at a partner
company of the plant.

1079
01:03:46,660 --> 01:03:49,037
So then,
we're here all year together!

1080
01:03:49,788 --> 01:03:50,831
Come on.

1081
01:03:51,874 --> 01:03:53,208
Let's go see the Shrine.

1082
01:03:53,625 --> 01:03:56,336
<i>This here is a nuclear
containment unit.</i>

1083
01:03:56,628 --> 01:03:58,964
- Isn't it big?
- Wow.

1084
01:03:59,047 --> 01:04:00,799
It's a water reactor.

1085
01:04:01,133 --> 01:04:03,510
The very high heat
from fission reactions

1086
01:04:03,594 --> 01:04:05,846
boils water so hot
to produce steam,

1087
01:04:06,263 --> 01:04:08,891
and that steam
in turn produces electricity.

1088
01:04:09,766 --> 01:04:13,020
Nuclear power produces
massive energy at low cost,

1089
01:04:13,312 --> 01:04:14,771
and it's clean energy,

1090
01:04:14,855 --> 01:04:16,940
<i>that doesn't emit
carbon dioxide.</i>

1091
01:04:17,482 --> 01:04:19,359
<i>It's the energy of the future.</i>

1092
01:04:21,195 --> 01:04:22,905
Wait, wait. Hold.

1093
01:04:23,906 --> 01:04:24,990
Smile!

1094
01:04:31,663 --> 01:04:34,625
<i>27 hours 39 minutes after quake</i>

1095
01:04:37,211 --> 01:04:41,840
{\an8}<i>Residents within a 20km radius
of the plant ordered to evacuate</i>

1096
01:04:44,176 --> 01:04:45,469
Close your window, please.

1097
01:05:37,062 --> 01:05:39,606
- Wow!
- So cool!

1098
01:05:39,898 --> 01:05:41,775
It's coming! It's coming!

1099
01:05:53,996 --> 01:05:56,915
<i>28 hours 39 minutes after quake</i>

1100
01:05:58,917 --> 01:06:00,085
Yes, Yoshida.

1101
01:06:00,794 --> 01:06:01,879
Takemaru here.

1102
01:06:01,962 --> 01:06:04,047
Where are we with
the seawater process?

1103
01:06:04,423 --> 01:06:05,424
It's underway.

1104
01:06:06,258 --> 01:06:08,093
What? Quit now!

1105
01:06:08,594 --> 01:06:09,761
What the hell for?

1106
01:06:10,721 --> 01:06:11,889
<i>You...</i>

1107
01:06:11,972 --> 01:06:13,307
<i>...you can't pump seawater in.</i>

1108
01:06:13,390 --> 01:06:14,224
<i>What's this about?</i>

1109
01:06:14,308 --> 01:06:16,018
{\an8}<i>Front of Unit Three Building</i>

1110
01:06:17,019 --> 01:06:18,187
<i>This is bad.</i>

1111
01:06:20,230 --> 01:06:21,231
<i>- What in Gods name are you
talking about?</i>

1112
01:06:21,315 --> 01:06:22,399
<i>- Just stop injecting!</i>

1113
01:06:22,482 --> 01:06:23,650
You're trying to say

1114
01:06:24,067 --> 01:06:25,944
not to cool the reactor?

1115
01:06:26,028 --> 01:06:27,029
Calm down!

1116
01:06:28,197 --> 01:06:30,073
- Concerns are being raised.
- Concerns?

1117
01:06:31,241 --> 01:06:32,367
Now, you listen.

1118
01:06:32,492 --> 01:06:35,037
If we don't do
what we're doing, it's over!

1119
01:06:35,120 --> 01:06:36,079
<i>Impurities.</i>

1120
01:06:36,872 --> 01:06:37,873
Huh?

1121
01:06:38,999 --> 01:06:40,459
They're saying impurities
in the water

1122
01:06:40,542 --> 01:06:43,003
may cause permanent damage
to the reactor.

1123
01:06:44,213 --> 01:06:46,548
I've never heard
of this before!

1124
01:06:46,632 --> 01:06:48,008
I said just don't.

1125
01:06:49,134 --> 01:06:52,262
The priority is cooling,
however we're able to do it.

1126
01:06:52,346 --> 01:06:54,097
Why don't you
explain that to them!

1127
01:06:54,723 --> 01:06:55,724
Yoshida!

1128
01:06:56,225 --> 01:06:57,226
Obey me now.

1129
01:06:58,852 --> 01:07:00,103
We're doing it.

1130
01:07:01,438 --> 01:07:03,565
They really want us
to stop the water?

1131
01:07:03,815 --> 01:07:05,359
The government is butting in.

1132
01:07:06,068 --> 01:07:08,028
Why is HQ letting them?
Why now?

1133
01:07:09,154 --> 01:07:10,489
Sons of bitches!

1134
01:07:23,502 --> 01:07:24,962
- Sasaki.
- Yeah?

1135
01:07:26,338 --> 01:07:27,381
HQ

1136
01:07:28,549 --> 01:07:30,133
will send an order
to stop the seawater.

1137
01:07:38,183 --> 01:07:39,184
Got that?

1138
01:07:39,518 --> 01:07:40,602
Count on me, sir.

1139
01:07:49,027 --> 01:07:50,028
- Good thing we had seawater
in the pit.

1140
01:07:50,112 --> 01:07:51,822
- How much is left?

1141
01:07:51,905 --> 01:07:53,991
No idea.
Hopefully, it's enough.

1142
01:07:54,074 --> 01:07:55,492
We'll figure something out
if we have to.

1143
01:07:57,536 --> 01:07:59,371
Water is flowing in Unit One.

1144
01:07:59,621 --> 01:08:00,831
Oh, thank God!

1145
01:08:01,373 --> 01:08:03,333
That's a relief.
Thank you.

1146
01:08:03,417 --> 01:08:04,626
- Report any problems with water
pressure or levels.

1147
01:08:04,710 --> 01:08:06,336
- Yes, sir!

1148
01:08:07,588 --> 01:08:08,672
Yoshida, sir!

1149
01:08:09,006 --> 01:08:10,007
<i>Speaking.</i>

1150
01:08:11,383 --> 01:08:13,468
They say it's too soon
to inject all that seawater,

1151
01:08:13,552 --> 01:08:15,512
so you all need
to stop it right now!

1152
01:08:18,265 --> 01:08:19,349
Understood.

1153
01:08:20,058 --> 01:08:21,059
Sasaki!

1154
01:08:21,350 --> 01:08:22,352
Sir!

1155
01:08:23,228 --> 01:08:24,520
The water must stop.

1156
01:08:25,314 --> 01:08:27,357
- Full stop.
- Consider it done, sir.

1157
01:08:30,152 --> 01:08:31,153
HQ.

1158
01:08:31,569 --> 01:08:32,904
I'm gonna take a leak!

1159
01:08:41,246 --> 01:08:43,624
- OK.
- OK.

1160
01:08:47,920 --> 01:08:49,921
Commencing injection!

1161
01:08:52,758 --> 01:08:54,259
- Mochizuki, sir,
- Yeah.

1162
01:08:54,343 --> 01:08:56,970
it'll take at least five hours
for the power to recover, sir.

1163
01:08:57,220 --> 01:08:58,555
The injection is stable now,

1164
01:08:59,430 --> 01:09:00,432
so we'll come help.

1165
01:09:01,600 --> 01:09:02,600
- Thank you.
- Thank you very much, sir.

1166
01:09:03,977 --> 01:09:06,729
- Oh my God, the smell!
- Sorry, sorry, sorry, sorry!

1167
01:09:08,524 --> 01:09:10,274
I'm so sorry
for making you help,

1168
01:09:11,359 --> 01:09:13,111
cleaning the mens room.

1169
01:09:13,403 --> 01:09:14,738
It's OK.

1170
01:09:15,072 --> 01:09:17,573
After all,
somebody's gotta do it!

1171
01:09:18,575 --> 01:09:20,868
But oh God, it stinks!

1172
01:09:21,578 --> 01:09:24,163
No running water.

1173
01:09:27,251 --> 01:09:28,085
{\an8}Igawa.

1174
01:09:28,167 --> 01:09:29,002
{\an8}<i>49 hours 16 minutes after quake</i>

1175
01:09:29,086 --> 01:09:31,421
{\an8}- Yeah?
- Is Unit Two's RCIC operational?

1176
01:09:34,466 --> 01:09:36,301
Plus 3,750.

1177
01:09:36,760 --> 01:09:38,386
The cooling system's working.

1178
01:09:43,350 --> 01:09:44,434
Yes?

1179
01:09:44,518 --> 01:09:47,938
Unit Three's radiation
is rising fast.

1180
01:09:48,313 --> 01:09:49,689
It might explode any minute.

1181
01:09:49,982 --> 01:09:52,067
Abort all outside missions.

1182
01:09:52,359 --> 01:09:54,653
Everyone except those
collecting data,

1183
01:09:55,070 --> 01:09:56,697
come right away to us here.

1184
01:09:56,780 --> 01:09:59,074
We'll take turns,
in the control room.

1185
01:09:59,449 --> 01:10:00,492
Izaki,

1186
01:10:00,784 --> 01:10:02,911
you come back too,
and report to me.

1187
01:10:04,580 --> 01:10:05,956
You know I can't leave.

1188
01:10:07,332 --> 01:10:09,668
You can explain this better
than anyone else.

1189
01:10:10,419 --> 01:10:11,503
It's an order.

1190
01:10:12,129 --> 01:10:13,172
Return now.

1191
01:10:16,758 --> 01:10:18,427
We'll stay right here, sir.

1192
01:10:18,510 --> 01:10:20,470
Please go back,
Izaki, sir.

1193
01:10:22,806 --> 01:10:24,099
Yoshida said

1194
01:10:24,933 --> 01:10:25,934
we should rotate.

1195
01:10:26,727 --> 01:10:28,145
Five men at a time.

1196
01:10:46,580 --> 01:10:48,999
- Dear God.
- It's like we got bombed.

1197
01:10:51,585 --> 01:10:53,420
<i>Radiation levels are rising!</i>

1198
01:10:53,921 --> 01:10:55,339
<i>Stop your work and evacuate</i>

1199
01:10:55,422 --> 01:10:58,967
<i>to the seismic isolation
building! Now!</i>

1200
01:10:59,051 --> 01:11:02,846
The radiation is rising!
Evacuate immediately!

1201
01:11:02,930 --> 01:11:06,642
Quickly! Go!
The radiation levels are rising!

1202
01:11:07,476 --> 01:11:09,436
Decontaminate over there.
Wash off.

1203
01:11:12,022 --> 01:11:14,233
Radiation scan over here!

1204
01:11:16,318 --> 01:11:17,694
Good work, everyone.

1205
01:11:18,779 --> 01:11:19,780
Izaki.

1206
01:11:21,240 --> 01:11:22,074
- It must've been especially hard for you.
- Asano.

1207
01:11:22,491 --> 01:11:23,492
Thank you.

1208
01:11:24,409 --> 01:11:25,661
Omori, Hirayami!

1209
01:11:25,744 --> 01:11:27,120
Neither of you have slept yet,
huh?

1210
01:11:27,204 --> 01:11:28,830
- We're alright.
- Look at us.

1211
01:11:37,714 --> 01:11:39,341
- Izaki, sir. Good work, sir!
- Good work!

1212
01:11:39,633 --> 01:11:40,801
- How'd it go?
- Well done!

1213
01:11:42,427 --> 01:11:44,721
Yoshi. Five men stayed,
twelve are here.

1214
01:11:46,723 --> 01:11:48,392
Omori, sir. Thank you.

1215
01:11:48,976 --> 01:11:51,061
Well done, Hirayami, sir.
And you.

1216
01:11:51,562 --> 01:11:53,730
Great job guys.
Take a good rest, yeah?

1217
01:11:56,108 --> 01:11:57,985
<i>64 hours 14 minutes after quake</i>

1218
01:11:58,068 --> 01:11:59,069
Yoshida, sir.

1219
01:12:00,279 --> 01:12:02,322
<i>We have to get ready
to vent Unit Two,</i>

1220
01:12:02,948 --> 01:12:04,575
<i>and have to pump water
with the fire trucks</i>

1221
01:12:04,658 --> 01:12:06,702
<i>and work on restoring power.</i>

1222
01:12:07,160 --> 01:12:09,454
You need to send
some workers outside.

1223
01:12:12,583 --> 01:12:16,086
Those units could explode
at any second.

1224
01:12:16,962 --> 01:12:19,298
<i>The pressure level
in the containment vessel</i>

1225
01:12:19,381 --> 01:12:20,757
is stabilizing.

1226
01:12:20,841 --> 01:12:22,509
Continue working straight away.

1227
01:12:23,343 --> 01:12:25,721
<i>What if we can't vent
and the vessel explodes?</i>

1228
01:12:26,680 --> 01:12:27,973
It's all over.

1229
01:12:29,224 --> 01:12:31,143
So look at the data
we're sending!

1230
01:12:31,518 --> 01:12:33,562
The radiation levels
are too damn high.

1231
01:12:34,146 --> 01:12:36,481
You enjoy the safety
of bureaucracy.

1232
01:12:37,274 --> 01:12:38,901
You shut up and do it!

1233
01:12:40,861 --> 01:12:42,779
We'll answer for it
all from here.

1234
01:12:43,197 --> 01:12:46,033
This is my fucking call!
My call!

1235
01:12:56,043 --> 01:12:57,419
<i>- Higuchi.
- Yeah?</i>

1236
01:13:02,966 --> 01:13:03,967
I'm sorry.

1237
01:13:05,886 --> 01:13:07,429
Would you go again?

1238
01:13:09,556 --> 01:13:10,557
Yeah.

1239
01:13:10,974 --> 01:13:11,975
- Yes, sir.
- OK!

1240
01:13:13,227 --> 01:13:14,311
- Set them up.
- Let's get set up over here.

1241
01:13:16,188 --> 01:13:17,189
Go!

1242
01:13:27,658 --> 01:13:29,451
- Oh my God!
- Oh my God!

1243
01:13:29,868 --> 01:13:31,328
Go! Go!

1244
01:14:02,651 --> 01:14:04,778
<i>68 hours 15 minutes after quake</i>

1245
01:14:06,738 --> 01:14:08,282
Call the control room
and check!

1246
01:14:08,532 --> 01:14:11,034
- Anyone injured?
- Check the parameters!

1247
01:14:11,827 --> 01:14:13,871
HQ! HQ!

1248
01:14:13,954 --> 01:14:16,039
Explosion here!
Unit Three!

1249
01:14:16,415 --> 01:14:18,250
Unit Three just exploded.

1250
01:14:18,584 --> 01:14:19,668
Casualties?

1251
01:14:20,127 --> 01:14:22,212
- We'll know very soon!
- Yoshida!

1252
01:14:22,296 --> 01:14:24,006
Yoshida! 40 men!

1253
01:14:24,381 --> 01:14:26,383
We're missing 40 workers!

1254
01:14:32,347 --> 01:14:33,599
Get a stretcher!

1255
01:14:34,683 --> 01:14:36,768
- Are you OK?
- We've got one injured here!

1256
01:14:37,269 --> 01:14:38,478
Bring a stretcher!

1257
01:14:39,730 --> 01:14:41,064
- Are you OK?
- Hurry!

1258
01:14:41,899 --> 01:14:43,066
We're here to help!

1259
01:14:44,276 --> 01:14:45,527
Let's get a move on!

1260
01:14:51,408 --> 01:14:53,702
Make way! Make way!

1261
01:14:54,411 --> 01:14:55,412
Make way!

1262
01:15:05,506 --> 01:15:06,548
Yoshida!

1263
01:15:07,925 --> 01:15:09,885
- You said it was OK!
- You promised us it was stable!

1264
01:15:09,968 --> 01:15:12,554
- We could have all died!
- I'm so sorry. I'm so sorry.

1265
01:15:12,971 --> 01:15:13,972
It's just...

1266
01:15:14,556 --> 01:15:16,391
...too dangerous out there.

1267
01:15:24,483 --> 01:15:25,484
You OK?

1268
01:15:26,860 --> 01:15:29,446
If anyone dies,
I'll kill myself.

1269
01:15:29,530 --> 01:15:31,281
Don't talk like that.
Get a grip!

1270
01:15:32,574 --> 01:15:34,409
- I'm going back to the control unit.
- No way.

1271
01:15:34,701 --> 01:15:36,662
The radiation level
is too high out there.

1272
01:15:36,745 --> 01:15:38,080
Wait a bit. Please.

1273
01:15:38,705 --> 01:15:41,917
Unit Three exploded
and radiation levels are higher.

1274
01:15:42,000 --> 01:15:43,210
Wait a while, will you?

1275
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Don't bother

1276
01:15:46,129 --> 01:15:47,339
sending anyone over.

1277
01:15:48,090 --> 01:15:50,050
<i>Takumi, it's just for now.</i>

1278
01:15:52,636 --> 01:15:54,012
It's really OK.

1279
01:15:55,430 --> 01:15:56,431
It's OK.

1280
01:15:57,766 --> 01:16:00,143
Takumi, I'm coming soon!
I'm in charge over there!

1281
01:16:00,561 --> 01:16:01,562
Izaki, sir!

1282
01:16:01,979 --> 01:16:03,063
Izaki!

1283
01:16:03,146 --> 01:16:05,023
- Not now, wait!
- I can't!

1284
01:16:05,440 --> 01:16:06,525
Izaki!

1285
01:16:06,608 --> 01:16:08,318
Grab your masks!
Let's go!

1286
01:16:09,570 --> 01:16:10,863
You all stay here.

1287
01:16:52,571 --> 01:16:55,199
- It's our turn!
- Are you OK?

1288
01:16:55,574 --> 01:16:56,825
We're here now!

1289
01:16:57,326 --> 01:16:58,660
It's our shift now!

1290
01:16:59,661 --> 01:17:00,662
Izaki, sir.

1291
01:17:03,540 --> 01:17:05,834
You thought I'd abandon you?

1292
01:17:08,587 --> 01:17:10,214
- Igawa, we're here.
- Omori!

1293
01:17:12,758 --> 01:17:13,759
Matsuda.

1294
01:17:17,554 --> 01:17:19,806
- Kano, sir.
- Sorry to worry you.

1295
01:17:21,517 --> 01:17:22,559
Izaki, sir.

1296
01:17:22,976 --> 01:17:24,228
I'm so sorry.

1297
01:17:25,729 --> 01:17:26,980
I'm sorry.

1298
01:17:28,774 --> 01:17:29,816
I'm sorry.

1299
01:17:36,657 --> 01:17:39,993
Yoshida! They're saying
everyone is alive and well!

1300
01:17:40,452 --> 01:17:43,121
Many were injured
but now they're stable.

1301
01:17:43,413 --> 01:17:44,414
Zero deaths.

1302
01:17:50,921 --> 01:17:52,297
Thank God.

1303
01:17:58,470 --> 01:18:00,472
<i>81 hours after quake</i>

1304
01:18:15,529 --> 01:18:16,697
Izaki!

1305
01:18:17,447 --> 01:18:19,867
The pressure level
in Unit Two is rising!

1306
01:18:20,450 --> 01:18:21,535
Water level?

1307
01:18:21,618 --> 01:18:23,370
Below top of active fuel.

1308
01:18:23,453 --> 01:18:24,788
Probably none left.

1309
01:18:24,872 --> 01:18:25,956
It's not cooling!

1310
01:18:26,748 --> 01:18:28,458
It's well over the limit.

1311
01:18:29,960 --> 01:18:32,254
The pressure inside
the containment vessel

1312
01:18:33,046 --> 01:18:35,174
is 730 kilopascals.

1313
01:18:36,383 --> 01:18:37,968
730 kilopascals?

1314
01:18:39,761 --> 01:18:41,346
That's two times the limit.

1315
01:18:42,514 --> 01:18:43,932
Maybe it's a mistake.

1316
01:18:44,183 --> 01:18:47,436
No, we'll try rewiring
and opening the SR valve.

1317
01:18:48,437 --> 01:18:49,479
Battery.

1318
01:18:54,776 --> 01:18:56,528
Do whatever you can
to keep it contained.

1319
01:18:56,778 --> 01:18:59,031
- Please!
- 730?

1320
01:18:59,615 --> 01:19:02,117
But what if Unit Two explodes?

1321
01:19:02,201 --> 01:19:04,703
Nobody will be able
to reach us out here.

1322
01:19:05,996 --> 01:19:08,290
And we'll lose control
of the reactors.

1323
01:19:10,459 --> 01:19:12,127
With it other stations.

1324
01:19:12,836 --> 01:19:15,214
They'll all start breaking down
one after another.

1325
01:19:18,175 --> 01:19:21,470
Ten reactor explosions combined
means Chernobyl times ten.

1326
01:19:25,641 --> 01:19:26,558
<i>4,000 dead,</i>

1327
01:19:26,642 --> 01:19:27,893
<i>116,000 residents within 30km
radius forced to relocate</i>

1328
01:19:27,976 --> 01:19:29,728
<i>April 26, 1986: Chernobyl
Nuclear Power Plant Disaster</i>

1329
01:19:29,895 --> 01:19:31,271
All of Eastern Japan,

1330
01:19:31,897 --> 01:19:33,398
including Tokyo
will be destroyed.

1331
01:19:46,036 --> 01:19:46,870
<i>Yoshida.</i>

1332
01:19:46,954 --> 01:19:48,664
<i>81 hours 25 minutes after quake</i>

1333
01:19:49,831 --> 01:19:50,999
<i>Yoshida, sir.</i>

1334
01:19:51,667 --> 01:19:53,585
<i>Just call out
the Unit Two pressure</i>

1335
01:19:53,669 --> 01:19:55,587
<i>and water level from now.</i>

1336
01:20:01,301 --> 01:20:03,011
Drywall, 740.

1337
01:20:03,720 --> 01:20:04,721
Water,

1338
01:20:04,972 --> 01:20:06,098
downscale.

1339
01:20:08,100 --> 01:20:10,185
So, it will explode for sure.

1340
01:20:10,435 --> 01:20:12,729
Yoshida, try the SR!

1341
01:20:12,813 --> 01:20:14,648
Drywall venting
will help right away.

1342
01:20:15,107 --> 01:20:16,900
We're trying!

1343
01:20:22,030 --> 01:20:23,156
Onodera,

1344
01:20:23,699 --> 01:20:25,200
leave us alone now.

1345
01:20:25,951 --> 01:20:27,911
Yoshida, just get on with it!

1346
01:20:50,767 --> 01:20:52,186
I want to talk to you all.

1347
01:20:53,353 --> 01:20:56,440
Anyone who's not currently
working on a project,

1348
01:20:57,941 --> 01:20:59,401
should leave this station.

1349
01:20:59,735 --> 01:21:02,613
No need to stay longer.
Thank you all for your support.

1350
01:21:03,071 --> 01:21:05,574
You mean this place
is in danger?

1351
01:21:05,908 --> 01:21:07,492
Anything could happen
at any time.

1352
01:21:08,243 --> 01:21:09,244
You all should go.

1353
01:21:09,703 --> 01:21:10,704
Immediately.

1354
01:21:12,164 --> 01:21:14,374
We'll stay and fight until
the very end of this thing.

1355
01:21:18,420 --> 01:21:21,798
Men of the JSDF,
thank you all for your service.

1356
01:21:22,591 --> 01:21:23,634
Sir,

1357
01:21:24,218 --> 01:21:25,844
there's no way we will evacuate,

1358
01:21:26,345 --> 01:21:28,430
when private citizens
are still fighting.

1359
01:21:32,976 --> 01:21:34,311
Our job is here,

1360
01:21:35,062 --> 01:21:36,480
protecting this country.

1361
01:21:38,273 --> 01:21:39,525
Then you'll stay?

1362
01:21:40,484 --> 01:21:41,527
Yes.

1363
01:21:48,325 --> 01:21:49,910
Drywall, 745.

1364
01:21:49,993 --> 01:21:51,954
<i>Reactor water level, downscale.</i>

1365
01:21:55,541 --> 01:21:56,708
They're going...

1366
01:21:58,085 --> 01:21:59,545
...to suffer.

1367
01:22:01,004 --> 01:22:03,841
Shouldn't we get them
out of there?

1368
01:22:04,424 --> 01:22:05,509
Yoshida,

1369
01:22:06,802 --> 01:22:08,428
<i>please just hurry up
and vent the drywall!</i>

1370
01:22:13,308 --> 01:22:15,018
Fukuhara, you got a minute?

1371
01:22:36,832 --> 01:22:38,917
Hey boss, doing OK?

1372
01:22:42,087 --> 01:22:43,380
Yoshida, sir?

1373
01:22:47,843 --> 01:22:48,886
Asano.

1374
01:22:50,846 --> 01:22:52,514
Were you gonna call
your husband?

1375
01:22:54,308 --> 01:22:55,559
I...

1376
01:22:59,146 --> 01:23:00,355
Tell me.

1377
01:23:01,815 --> 01:23:03,150
Well, I don't really have to.

1378
01:23:03,984 --> 01:23:05,027
Why not?

1379
01:23:06,695 --> 01:23:09,031
I've just always felt
we're connected,

1380
01:23:09,323 --> 01:23:10,449
even if we're apart.

1381
01:23:15,495 --> 01:23:16,580
Are you showing off?

1382
01:23:22,878 --> 01:23:23,879
{\an8}We demand an answer
from your office!

1383
01:23:23,962 --> 01:23:25,756
{\an8}<i>Tokyo Electric Power Co.</i>

1384
01:23:25,839 --> 01:23:27,799
{\an8}- Tell us!
- Tell us what's going on!

1385
01:23:27,883 --> 01:23:29,343
- Takemaru!
- What's the situation now?

1386
01:23:30,469 --> 01:23:33,180
What was that explosion?
Where's the CEO?

1387
01:23:36,808 --> 01:23:38,519
We'll do our best
to handle it.

1388
01:23:38,602 --> 01:23:40,729
Please, sir,
give us an answer.

1389
01:23:40,812 --> 01:23:42,648
I'm from Fukushima.

1390
01:23:43,357 --> 01:23:44,733
Tell us what's happening?

1391
01:23:45,108 --> 01:23:47,861
- There are over 100,000 evacuees...
- Don't go away!

1392
01:23:48,111 --> 01:23:49,613
Will you take responsibility?

1393
01:23:50,239 --> 01:23:51,448
Give us something.

1394
01:23:52,908 --> 01:23:55,118
Is there any hope left for us?

1395
01:23:55,953 --> 01:23:58,539
Sir, you have to answer
the questions. Tell us.

1396
01:23:58,622 --> 01:23:59,998
Is there hope...

1397
01:24:01,333 --> 01:24:02,334
for us?

1398
01:24:10,509 --> 01:24:11,885
{\an8}You're pulling out
of Fukushima?

1399
01:24:11,969 --> 01:24:13,554
{\an8}- At a time like this?
- Pulling out?

1400
01:24:13,846 --> 01:24:14,680
{\an8}You want to now?

1401
01:24:14,763 --> 01:24:15,722
{\an8}<i>85 hours 17 minutes after quake</i>

1402
01:24:15,806 --> 01:24:17,558
- No!
- Speak up!

1403
01:24:18,392 --> 01:24:20,686
No, we're not considering it.

1404
01:24:22,813 --> 01:24:24,064
If they leave the station,

1405
01:24:24,481 --> 01:24:25,649
we will lose control.

1406
01:24:25,899 --> 01:24:27,901
Fukushima Daini
will also breakdown.

1407
01:24:28,318 --> 01:24:30,654
All the reactors will collapse.
We're finished!

1408
01:24:30,988 --> 01:24:32,239
Check this map.

1409
01:24:32,990 --> 01:24:34,074
<i>"Fukushima Daiichi Plant,
250km radius"</i>

1410
01:24:34,157 --> 01:24:34,992
Around 50 million residents

1411
01:24:36,034 --> 01:24:38,996
within a 155 mile radius
will be displaced.

1412
01:24:40,289 --> 01:24:41,498
Tokyo

1413
01:25:07,900 --> 01:25:08,734
<i>"Tokyo Electric Power Co.
Headquarters</i>

1414
01:25:09,193 --> 01:25:10,194
<i>Underground Entrance"</i>

1415
01:25:12,029 --> 01:25:13,071
They're here.

1416
01:25:14,031 --> 01:25:18,577
{\an8}<i>Tokyo Electric Power Co.
Main Office</i>

1417
01:25:25,209 --> 01:25:27,002
- Thank you for coming, sir.
- Where?

1418
01:25:27,252 --> 01:25:28,253
This way.

1419
01:25:32,633 --> 01:25:33,467
{\an8}Hey, listen up.

1420
01:25:33,550 --> 01:25:34,384
{\an8}<i>87 hours 25 minutes after quake
March 15, 6:11PM</i>

1421
01:25:34,468 --> 01:25:35,802
{\an8}Prime Minister Kan will join us

1422
01:25:35,886 --> 01:25:37,095
in a video conference soon.

1423
01:25:44,061 --> 01:25:45,312
<i>Why are there so many here?</i>

1424
01:25:49,066 --> 01:25:50,526
<i>There's no press here, right?</i>

1425
01:25:52,486 --> 01:25:54,154
You all know what's happening
at the plant

1426
01:25:54,238 --> 01:25:56,448
and what it means
for this great country of ours.

1427
01:25:57,991 --> 01:26:00,077
<i>The damage will be catastrophic.</i>

1428
01:26:01,370 --> 01:26:03,497
<i>This could be the end
of Japan as we know it.</i>

1429
01:26:04,373 --> 01:26:05,874
You can't evacuate.

1430
01:26:07,417 --> 01:26:08,710
You can't run away.

1431
01:26:10,087 --> 01:26:12,840
If you leave now,
your company will just go under.

1432
01:26:14,550 --> 01:26:16,718
You can't plan
your escape right now.

1433
01:26:20,639 --> 01:26:22,391
What the hell is he saying?

1434
01:26:22,891 --> 01:26:24,560
Nobody's running away.

1435
01:26:24,643 --> 01:26:25,727
What a dick!

1436
01:26:27,813 --> 01:26:30,524
Executives over 60
can go there to die.

1437
01:26:31,525 --> 01:26:32,609
I'll go, too.

1438
01:26:34,236 --> 01:26:36,655
Chairman and President,
get your shit together!

1439
01:26:54,548 --> 01:26:56,049
You can't evacuate!

1440
01:27:01,471 --> 01:27:02,472
What the...

1441
01:27:02,723 --> 01:27:03,974
Which one was that?

1442
01:27:08,020 --> 01:27:09,021
Are you OK?

1443
01:27:10,439 --> 01:27:11,565
Check the parameters!

1444
01:27:11,648 --> 01:27:12,649
We're on it!

1445
01:27:13,859 --> 01:27:15,068
Batteries connected.

1446
01:27:20,115 --> 01:27:21,950
Suppression chamber pressure,

1447
01:27:22,868 --> 01:27:23,869
zero.

1448
01:27:25,662 --> 01:27:28,081
Suppression chamber
pressure, zero!

1449
01:27:29,666 --> 01:27:31,293
Unit Two suppression chamber,

1450
01:27:31,877 --> 01:27:32,878
zero.

1451
01:27:34,046 --> 01:27:36,423
Unit Two suppression chamber
is at zero!

1452
01:27:36,507 --> 01:27:38,383
- Zero?
- Verify!

1453
01:27:38,675 --> 01:27:41,595
- Was that at Unit Two?
- How's the containment vessel?

1454
01:27:41,678 --> 01:27:43,388
Could it be breach
in the chamber?

1455
01:27:44,681 --> 01:27:46,975
An terrible amount
of radiation will leak out.

1456
01:27:50,771 --> 01:27:57,653
{\an8}<i>Unit 2 Containment Vessel
Suppression Chamber</i>

1457
01:27:59,321 --> 01:28:00,531
My God.

1458
01:28:01,365 --> 01:28:03,408
If the suppression
chamber goes,

1459
01:28:04,201 --> 01:28:06,537
there's no way left
to cool the reactor.

1460
01:28:07,704 --> 01:28:08,789
It's all over.

1461
01:28:09,873 --> 01:28:10,874
Mr. Izaki.

1462
01:28:17,798 --> 01:28:18,841
Listen up.

1463
01:28:20,175 --> 01:28:21,260
Anyone...

1464
01:28:22,594 --> 01:28:24,972
...who is not here
as essential personnel, leave!

1465
01:28:25,681 --> 01:28:26,682
Crew leaders,

1466
01:28:26,932 --> 01:28:28,350
choose who will stay.

1467
01:28:29,101 --> 01:28:30,185
Finally,

1468
01:28:31,353 --> 01:28:32,354
thank you.

1469
01:28:35,023 --> 01:28:37,776
We have protective clothing
and masks downstairs.

1470
01:28:38,318 --> 01:28:40,070
Please make sure
you put them on.

1471
01:28:47,119 --> 01:28:48,161
You heard.

1472
01:28:48,787 --> 01:28:49,788
Leave now.

1473
01:28:51,248 --> 01:28:52,249
We're staying.

1474
01:28:52,916 --> 01:28:54,084
We're all staying.

1475
01:28:54,960 --> 01:28:55,961
What will you do,

1476
01:28:56,628 --> 01:28:57,629
Izaki, sir?

1477
01:28:59,131 --> 01:29:00,215
Of course, stay.

1478
01:29:00,966 --> 01:29:02,134
Then so will we.

1479
01:29:03,510 --> 01:29:05,053
- We'll see this through---
- Don't be ridiculous!

1480
01:29:06,805 --> 01:29:07,848
You're all still young.

1481
01:29:08,390 --> 01:29:09,641
- Go.
- I won't!

1482
01:29:11,768 --> 01:29:13,979
This is an order!
Get out!

1483
01:29:17,482 --> 01:29:19,193
- Honda...
- We're gonna need you.

1484
01:29:19,276 --> 01:29:21,570
Think about it,
for the future.

1485
01:29:27,326 --> 01:29:28,327
Toshio Izaki,

1486
01:29:28,869 --> 01:29:29,870
thank you!

1487
01:29:32,331 --> 01:29:33,874
You taught me so much.

1488
01:29:34,917 --> 01:29:35,918
Thank you.

1489
01:29:36,668 --> 01:29:37,669
Izaki, sir,

1490
01:29:38,253 --> 01:29:39,838
I'm sorry I can't help.

1491
01:29:40,506 --> 01:29:41,715
Forgive me!

1492
01:29:42,508 --> 01:29:43,884
- Forgive me.
- Forgive me.

1493
01:29:44,259 --> 01:29:45,260
Not so fast.

1494
01:29:45,594 --> 01:29:47,095
If I'm gonna die,

1495
01:29:47,596 --> 01:29:49,598
Honda, replace me.

1496
01:29:51,642 --> 01:29:52,643
If you die,

1497
01:29:53,393 --> 01:29:54,394
Yamagishi,

1498
01:29:54,686 --> 01:29:55,687
Komiya,

1499
01:29:56,021 --> 01:29:57,231
then Miyamoto.

1500
01:29:58,440 --> 01:29:59,608
- Got it?
- Yes, sir.

1501
01:30:01,902 --> 01:30:03,570
You good?

1502
01:30:04,363 --> 01:30:05,364
Honda?

1503
01:30:06,949 --> 01:30:07,950
Izaki, sir,

1504
01:30:10,244 --> 01:30:11,912
- I...
- I know.

1505
01:30:13,413 --> 01:30:14,414
Now you go.

1506
01:30:21,421 --> 01:30:22,548
Excuse me, sir.

1507
01:30:23,215 --> 01:30:24,424
Allow me to go, too.

1508
01:30:26,468 --> 01:30:27,594
Sorry.

1509
01:30:55,497 --> 01:30:58,250
{\an8}<i>"Magnitude 9.0
East Japan Earthquake"</i>

1510
01:30:58,333 --> 01:30:59,835
<i>"Planned outage until April"</i>

1511
01:30:59,918 --> 01:31:01,795
<i>"390,000 evacuees
in 7 prefectures"</i>

1512
01:31:01,879 --> 01:31:03,797
<i>"Distribution of stable
iodine tablets"</i>

1513
01:31:03,881 --> 01:31:05,924
<i>"Hydrogen explosion"</i>

1514
01:31:08,886 --> 01:31:11,430
<i>"Save water"</i>

1515
01:31:21,982 --> 01:31:23,442
I'm starving.

1516
01:31:24,067 --> 01:31:25,194
We got any food?

1517
01:31:26,069 --> 01:31:27,905
That sounds nice.

1518
01:31:28,530 --> 01:31:30,699
OK. Tell the guys
in the control room.

1519
01:31:33,452 --> 01:31:35,162
- Look at that.
- Canned food!

1520
01:31:35,787 --> 01:31:37,372
This'll do.

1521
01:31:42,085 --> 01:31:43,086
Oh!

1522
01:31:43,629 --> 01:31:44,630
Yummy!

1523
01:31:47,007 --> 01:31:48,884
The best by date is...

1524
01:31:50,928 --> 01:31:52,471
Worried about your health,
Grandpa?

1525
01:31:53,347 --> 01:31:54,348
You're right.

1526
01:31:57,851 --> 01:31:59,478
Anyone want rice crackers?

1527
01:32:01,605 --> 01:32:03,106
Here, have some sea biscuits.

1528
01:32:03,190 --> 01:32:04,816
Your favorite wheat snacks.

1529
01:33:42,748 --> 01:33:44,124
Three portions please.

1530
01:33:44,458 --> 01:33:46,210
- Thank you.
- Keep in line. Keep in line.

1531
01:33:46,293 --> 01:33:47,836
Only one order per person.

1532
01:33:48,837 --> 01:33:49,838
Thank you.

1533
01:33:52,633 --> 01:33:54,092
Sorry, excuse me.

1534
01:34:06,063 --> 01:34:07,105
Mom,

1535
01:34:07,856 --> 01:34:09,525
I just got a text from Dad.

1536
01:34:13,153 --> 01:34:15,072
"Haruka, I apologize.

1537
01:34:15,614 --> 01:34:16,949
"It's your life.

1538
01:34:17,574 --> 01:34:20,786
Live the way you want.
You have my support."

1539
01:34:23,539 --> 01:34:25,207
He never uses emojis.

1540
01:34:27,209 --> 01:34:28,544
Oh, Father.

1541
01:34:30,629 --> 01:34:32,089
That moron.

1542
01:34:42,474 --> 01:34:44,893
Yeah. Don't worry,
don't worry.

1543
01:34:46,228 --> 01:34:47,354
Yes, I'm eating.

1544
01:34:48,063 --> 01:34:49,398
Yeah, we have food.

1545
01:34:51,066 --> 01:34:52,818
Nojiri, sir, the data.

1546
01:34:55,362 --> 01:34:56,446
<i>"Study hard,</i>

1547
01:34:56,738 --> 01:34:58,907
<i>and grow in patience
and kindness.</i>

1548
01:34:59,575 --> 01:35:00,576
<i>Dad."</i>

1549
01:35:02,578 --> 01:35:03,579
Thanks, man.

1550
01:35:07,207 --> 01:35:08,625
<i>"Take care of the kids.</i>

1551
01:35:09,543 --> 01:35:11,336
<i>You made me happy."</i>

1552
01:35:12,004 --> 01:35:13,422
<i>I'm forever grateful.</i>

1553
01:35:39,656 --> 01:35:41,950
{\an8}"Dad, apologize to my face!

1554
01:35:42,034 --> 01:35:46,038
{\an8}Come to my wedding
or I won't forgive you! Haruka"

1555
01:35:57,257 --> 01:35:59,134
<i>"At Cape Shioya"</i>

1556
01:37:05,409 --> 01:37:07,077
Sorry to force so much on you.

1557
01:37:07,661 --> 01:37:08,662
No.

1558
01:37:15,586 --> 01:37:17,045
What a fucking mess.

1559
01:37:18,172 --> 01:37:19,464
Welcome to the club.

1560
01:37:20,966 --> 01:37:21,967
Thanks.

1561
01:37:40,235 --> 01:37:42,070
Why did all these
things happen?

1562
01:37:51,914 --> 01:37:53,207
Or did we...

1563
01:37:55,125 --> 01:37:56,627
...make some kind of mistake?

1564
01:38:06,845 --> 01:38:08,764
Why do these taste so good?

1565
01:38:25,614 --> 01:38:27,032
Ota! Hey!

1566
01:38:27,950 --> 01:38:30,118
- Mochizuki, sir!
- Yeah?

1567
01:38:30,410 --> 01:38:33,205
Please send over more hoses
to Unit Two, quickly.

1568
01:38:33,288 --> 01:38:34,831
- Yes, sir.
- Let's go!

1569
01:38:36,250 --> 01:38:38,168
The pressure in Unit Two
is still high.

1570
01:38:39,044 --> 01:38:40,462
We have to be ready
for anything.

1571
01:38:41,463 --> 01:38:42,506
Yes, sir.

1572
01:39:01,441 --> 01:39:03,610
Unit Two, connected!

1573
01:39:24,673 --> 01:39:26,967
Drywall, 764.

1574
01:39:28,093 --> 01:39:30,053
Water, downscale.

1575
01:39:36,226 --> 01:39:38,312
<i>Dumping water
from a helicopter?</i>

1576
01:39:38,395 --> 01:39:39,521
How can that work?

1577
01:39:39,938 --> 01:39:41,481
If fuel rods are exposed,

1578
01:39:41,732 --> 01:39:43,942
wouldn't the water
cause a steam explosion?

1579
01:39:45,194 --> 01:39:46,320
<i>There is that risk,</i>

1580
01:39:46,987 --> 01:39:48,822
<i>and I don't know
if it'll be effective.</i>

1581
01:39:49,239 --> 01:39:52,242
But, it will show the world
Japan's will.

1582
01:39:53,035 --> 01:39:54,453
We have to try everything!

1583
01:40:03,712 --> 01:40:07,508
<i>The JSDF has now begun
dropping water from helicopters.</i>

1584
01:40:07,591 --> 01:40:10,010
<i>At 9am this morning,
water was released...</i>

1585
01:40:10,093 --> 01:40:11,970
I appreciate the gesture,

1586
01:40:12,554 --> 01:40:13,722
but it won't matter.

1587
01:40:20,187 --> 01:40:22,439
<i>...Two helicopters
are currently on-site,</i>

1588
01:40:22,523 --> 01:40:24,149
<i>and making passes with water.</i>

1589
01:40:24,483 --> 01:40:26,818
<i>The air drops
are expected to continue.</i>

1590
01:40:26,902 --> 01:40:28,737
<i>Again, you can see these images
coming in now...</i>

1591
01:40:29,821 --> 01:40:30,864
Father...

1592
01:40:52,010 --> 01:40:53,887
Takumi, it's connected.

1593
01:40:56,014 --> 01:40:57,057
I'll check.

1594
01:41:13,240 --> 01:41:14,700
- Izaki, sir!
- Yeah?

1595
01:41:15,242 --> 01:41:16,243
It's gone down!

1596
01:41:16,535 --> 01:41:18,704
Pressure in the Unit Two
vessel is down!

1597
01:41:20,163 --> 01:41:22,583
- Well, what's that?
- 350 kilopascals.

1598
01:41:24,251 --> 01:41:25,335
It's 350.

1599
01:41:27,629 --> 01:41:28,755
It's gone down.

1600
01:41:28,839 --> 01:41:30,632
The containment vessel
won't break now.

1601
01:41:31,758 --> 01:41:32,759
Great.

1602
01:41:33,302 --> 01:41:34,428
Thank God.

1603
01:41:38,891 --> 01:41:39,892
Yoshi,

1604
01:41:41,059 --> 01:41:42,269
the drywall pressure
in Unit Two is down.

1605
01:41:42,728 --> 01:41:43,729
You sure?

1606
01:41:44,855 --> 01:41:46,023
Thank God.

1607
01:41:47,316 --> 01:41:48,400
Unit Two,

1608
01:41:49,359 --> 01:41:51,486
the drywall pressure,
it's going down.

1609
01:41:53,697 --> 01:41:56,575
The drywall pressure in Two
is going down!

1610
01:41:58,911 --> 01:42:00,078
That's great!

1611
01:42:00,162 --> 01:42:01,163
Hey!

1612
01:42:02,539 --> 01:42:04,333
The containment vessel pressure
in Unit Two is down!

1613
01:42:04,833 --> 01:42:06,168
Unit Two is stable!

1614
01:42:11,131 --> 01:42:12,132
Yoshida!

1615
01:42:13,550 --> 01:42:16,220
I saw a blowout panel has fallen
and smoke is coming out!

1616
01:42:19,932 --> 01:42:22,184
So that's why
it didn't explode.

1617
01:42:22,893 --> 01:42:23,894
But now,

1618
01:42:24,645 --> 01:42:26,313
we've scattered radiation
everywhere.

1619
01:42:26,563 --> 01:42:27,689
That explosion

1620
01:42:27,773 --> 01:42:28,941
was Unit Four.

1621
01:42:29,024 --> 01:42:30,776
I thought Unit Four
was shut down!

1622
01:42:31,276 --> 01:42:33,362
So, maybe Unit Three
affected it.

1623
01:42:33,946 --> 01:42:36,657
Unit Four's drywall
is intact.

1624
01:42:37,574 --> 01:42:38,575
It's OK.

1625
01:42:39,618 --> 01:42:40,619
But no!

1626
01:42:41,203 --> 01:42:42,204
Stay alert.

1627
01:42:42,579 --> 01:42:45,082
Hang on until
the relief arrives.

1628
01:42:45,791 --> 01:42:46,834
Yes, sir!

1629
01:43:12,776 --> 01:43:14,361
Good, stay right there.

1630
01:43:14,611 --> 01:43:15,612
Right there.

1631
01:43:15,946 --> 01:43:17,030
Good!

1632
01:43:17,781 --> 01:43:18,782
It's beautiful.

1633
01:43:20,367 --> 01:43:21,535
Sweet serendipity.

1634
01:43:23,203 --> 01:43:24,204
Yeah.

1635
01:43:24,538 --> 01:43:25,539
Yeah.

1636
01:43:30,586 --> 01:43:32,754
I can see my wife now.

1637
01:43:33,589 --> 01:43:34,923
We can all go home alive,

1638
01:43:35,257 --> 01:43:36,258
Izaki, sir.

1639
01:43:37,176 --> 01:43:38,177
Yes.

1640
01:43:38,468 --> 01:43:39,636
Let's go home alive.

1641
01:43:54,443 --> 01:43:56,320
{\an8}Japanese fire
and rescue teams

1642
01:43:56,403 --> 01:43:57,237
{\an8}were among first responders

1643
01:43:57,321 --> 01:43:58,155
{\an8}<i>Yokota Air Base 374th
Airlift Wing</i>

1644
01:43:58,238 --> 01:43:59,323
{\an8}after 9/11.

1645
01:43:59,406 --> 01:44:02,910
They came to the aid
of the US in our time of need.

1646
01:44:02,993 --> 01:44:04,786
As true friends always do.

1647
01:44:05,579 --> 01:44:08,040
The time has come
for us to return that favor.

1648
01:44:08,874 --> 01:44:12,044
Let's get up to Tohoku,
and help those people.

1649
01:44:13,212 --> 01:44:14,963
This relief mission
will be called

1650
01:44:15,672 --> 01:44:18,091
"Operation Tomodachi".

1651
01:44:19,176 --> 01:44:20,177
Airmen,

1652
01:44:20,969 --> 01:44:22,888
- God speed!
- Yes, sir!

1653
01:44:43,909 --> 01:44:44,993
Let's ask there.

1654
01:44:49,665 --> 01:44:51,750
I'm Takumi Maeda
of Tomioka Town.

1655
01:44:51,834 --> 01:44:53,752
Mr. Maeda of Tomioka Town.
Let me check.

1656
01:44:53,836 --> 01:44:55,379
Tomioka too. Izaki, sir.

1657
01:44:57,381 --> 01:44:58,423
Father?

1658
01:45:01,552 --> 01:45:02,594
Haruka.

1659
01:45:04,471 --> 01:45:05,514
Father!

1660
01:45:11,228 --> 01:45:12,354
You were worried.

1661
01:45:13,146 --> 01:45:14,147
I'm sorry.

1662
01:45:14,815 --> 01:45:15,858
Family alright?

1663
01:45:19,486 --> 01:45:20,612
Momma!

1664
01:45:22,739 --> 01:45:23,824
Momma!

1665
01:45:27,369 --> 01:45:28,495
Father's here.

1666
01:45:29,454 --> 01:45:30,455
Tomoko.

1667
01:45:31,915 --> 01:45:33,125
Thank goodness.

1668
01:45:33,709 --> 01:45:35,043
That emoji scared us.

1669
01:45:37,087 --> 01:45:38,088
Kana!

1670
01:45:38,547 --> 01:45:39,548
Honey!

1671
01:45:40,632 --> 01:45:41,758
Papa!

1672
01:45:42,176 --> 01:45:43,177
Toru.

1673
01:45:43,760 --> 01:45:44,845
It's OK now.

1674
01:45:54,313 --> 01:45:55,314
Hey!

1675
01:45:55,647 --> 01:45:57,191
Toshio's back now!

1676
01:45:57,733 --> 01:45:58,984
Matsunaga, sir.

1677
01:45:59,943 --> 01:46:00,944
Everyone!

1678
01:46:01,195 --> 01:46:02,946
Toshio has returned to us!

1679
01:46:03,030 --> 01:46:04,198
Welcome back.

1680
01:46:05,240 --> 01:46:06,325
It's great.

1681
01:46:10,704 --> 01:46:11,872
Everyone.

1682
01:46:13,081 --> 01:46:14,666
We've made Tomioka Town

1683
01:46:15,167 --> 01:46:16,293
uninhabitable.

1684
01:46:17,336 --> 01:46:18,879
I beg your forgiveness.

1685
01:46:23,175 --> 01:46:24,218
What are you saying?

1686
01:46:24,593 --> 01:46:26,094
- You did your best.
- Yeah.

1687
01:46:26,178 --> 01:46:29,348
- That's right.
- Protected our Tomioka until the end.

1688
01:46:30,974 --> 01:46:32,100
Well, yeah.

1689
01:46:32,976 --> 01:46:34,937
No need to apologize to us.

1690
01:46:35,771 --> 01:46:37,648
Toshio, sir, thank you.

1691
01:46:37,940 --> 01:46:39,691
- for your hard work.
- Thank you!

1692
01:46:46,156 --> 01:46:47,282
Grandpa!

1693
01:46:48,075 --> 01:46:49,076
Grandpa!

1694
01:46:49,660 --> 01:46:51,578
Grandpa, father's back.

1695
01:46:57,543 --> 01:46:58,669
Father.

1696
01:47:06,844 --> 01:47:08,720
You're alive.

1697
01:48:13,410 --> 01:48:15,120
- Thank you.
- Sure.

1698
01:48:15,704 --> 01:48:17,998
<i>"Friends, friends."</i>

1699
01:48:37,935 --> 01:48:39,686
<i>Spring 2014</i>

1700
01:48:49,905 --> 01:48:52,616
<i>♪ O Danny Boy ♪</i>

1701
01:48:52,866 --> 01:48:57,246
<i>♪ The pipes,
the pipes are calling ♪</i>

1702
01:48:57,621 --> 01:49:00,707
<i>♪ From glen to glen ♪</i>

1703
01:49:00,791 --> 01:49:05,504
<i>♪ And down the mountain side ♪</i>

1704
01:49:05,838 --> 01:49:08,632
<i>♪ The summer's gone ♪</i>

1705
01:49:08,882 --> 01:49:13,095
<i>♪ And all the roses falling ♪</i>

1706
01:49:13,512 --> 01:49:17,683
<i>♪ Tis you, tis you must go ♪</i>

1707
01:49:17,933 --> 01:49:21,603
<i>♪ And I must bide ♪</i>

1708
01:49:21,895 --> 01:49:24,815
<i>♪ But come ye back ♪</i>

1709
01:49:25,107 --> 01:49:29,236
<i>♪ When summer's in the meadow ♪</i>

1710
01:49:29,778 --> 01:49:31,613
- Permit, please.
- Good morning.

1711
01:49:35,576 --> 01:49:36,660
Thank you, sir.

1712
01:49:37,953 --> 01:49:43,542
<i>"Road Restriction,
No Thoroughfare"</i>

1713
01:49:43,834 --> 01:49:48,839
<i>"Atomic Energy
Energy for a Bright Future"</i>

1714
01:50:21,246 --> 01:50:22,581
<i>"To Mr. Toshio Izaki"</i>

1715
01:50:22,789 --> 01:50:24,249
<i>- I'm the new Plant Manager</i>

1716
01:50:24,333 --> 01:50:25,542
of Daiichi from today.

1717
01:50:25,626 --> 01:50:26,460
{\an8}<i>June 2010</i>

1718
01:50:26,543 --> 01:50:27,461
I'm Yoshida.

1719
01:50:28,128 --> 01:50:31,006
The market will become open
from now on.

1720
01:50:31,840 --> 01:50:32,883
Let's work hard,

1721
01:50:33,342 --> 01:50:34,343
together.

1722
01:50:35,219 --> 01:50:36,261
- Yes, sir.
- Yes, sir.

1723
01:50:37,721 --> 01:50:38,805
Welcome back!

1724
01:50:39,348 --> 01:50:40,349
We've been waiting.

1725
01:50:40,682 --> 01:50:41,683
Thanks.

1726
01:50:42,851 --> 01:50:43,852
So?

1727
01:50:44,311 --> 01:50:45,312
Yeah!

1728
01:50:49,274 --> 01:50:50,692
Nice working with you again.

1729
01:50:53,362 --> 01:50:54,488
I hope so.

1730
01:50:58,867 --> 01:50:59,993
<i>Izaki.</i>

1731
01:51:01,370 --> 01:51:03,288
<i>I may not be able
to see you again,</i>

1732
01:51:04,289 --> 01:51:06,542
<i>so I decided to write you this.</i>

1733
01:51:08,210 --> 01:51:12,005
<i>It's been two years
since that terrible accident.</i>

1734
01:51:13,298 --> 01:51:14,842
{\an8}<i>We both had quite
a rough experience.</i>

1735
01:51:14,925 --> 01:51:17,052
<i>"From Masao Yoshida"</i>

1736
01:51:18,053 --> 01:51:19,805
<i>I thought Japan was through.</i>

1737
01:51:20,848 --> 01:51:24,226
<i>That the rest was up to fate,
or Buddha.</i>

1738
01:51:25,894 --> 01:51:29,231
<i>I accepted my fate,
that I was going to die there.</i>

1739
01:51:30,482 --> 01:51:31,942
<i>If an accident happens,</i>

1740
01:51:32,401 --> 01:51:35,195
<i>the people at the plant
are the first to die.</i>

1741
01:51:36,446 --> 01:51:37,739
<i>But if we do die,</i>

1742
01:51:38,282 --> 01:51:40,200
<i>the accident will spin
out of control.</i>

1743
01:51:42,160 --> 01:51:44,162
<i>If we can't save the workers,</i>

1744
01:51:45,330 --> 01:51:48,041
<i>there's no way we could save
the local residents.</i>

1745
01:51:51,670 --> 01:51:53,255
<i>Remember when you asked me</i>

1746
01:51:53,589 --> 01:51:55,632
<i>if we made some kind
of a mistake?</i>

1747
01:51:57,426 --> 01:51:59,803
<i>I think the answer
to that question is</i>

1748
01:52:00,137 --> 01:52:01,680
<i>finally within reach.</i>

1749
01:52:03,182 --> 01:52:06,143
<i>We disregarded the power
of nature.</i>

1750
01:52:07,436 --> 01:52:10,480
<i>We believed that
no tsunami over 30 feet</i>

1751
01:52:10,564 --> 01:52:13,442
<i>would strike the plant.
Without solid evidence.</i>

1752
01:52:13,775 --> 01:52:16,528
<i>for over 40 years
since Daiichi was built.</i>

1753
01:52:19,239 --> 01:52:21,742
<i>We believed
we controlled nature.</i>

1754
01:52:23,744 --> 01:52:25,370
<i>It was our own hubris.</i>

1755
01:52:27,456 --> 01:52:28,540
<i>Izaki.</i>

1756
01:52:29,917 --> 01:52:31,585
{\an8}<i>I'm so glad you were
right there with me then.</i>

1757
01:52:31,668 --> 01:52:33,921
{\an8}<i>On 7/9/13 Masao Yoshida
passed from esophageal cancer</i>

1758
01:52:34,004 --> 01:52:35,839
{\an8}<i>Had things gotten any worse,</i>

1759
01:52:36,673 --> 01:52:38,717
<i>I would have evacuated everyone,</i>

1760
01:52:39,134 --> 01:52:41,053
<i>and stayed
until the end with you.</i>

1761
01:52:42,262 --> 01:52:43,514
<i>I imagined...</i>

1762
01:52:44,223 --> 01:52:46,600
<i>...you'd be willing
to die with me.</i>

1763
01:52:51,647 --> 01:52:52,648
Yoshi.

1764
01:52:54,483 --> 01:52:57,069
Of course I wouldn't
have left you alone.

1765
01:52:58,946 --> 01:53:00,781
I would have stayed

1766
01:53:01,490 --> 01:53:02,658
until the end.

1767
01:53:06,703 --> 01:53:07,746
You know,

1768
01:53:09,164 --> 01:53:12,000
nobody knows why the containment
vessel didn't explode,

1769
01:53:13,460 --> 01:53:14,586
even to this day.

1770
01:53:18,131 --> 01:53:19,508
Something that terrible

1771
01:53:21,301 --> 01:53:22,761
should never happen again.

1772
01:53:27,474 --> 01:53:29,059
I promise you, Yoshi.

1773
01:53:31,979 --> 01:53:33,564
We'll keep telling
what happened

1774
01:53:35,232 --> 01:53:36,900
to future generations.

1775
01:53:38,986 --> 01:53:40,070
It's the...

1776
01:53:41,154 --> 01:53:43,115
...duty of those who were there.

1777
01:53:53,917 --> 01:53:55,043
Yoshi.

1778
01:53:56,712 --> 01:53:58,422
The Cherry Blossoms are here.

1779
01:55:28,846 --> 01:55:31,765
<i>International media
named those people</i>

1780
01:55:31,849 --> 01:55:34,518
<i>who fought to control
the reactors</i>

1781
01:55:34,601 --> 01:55:39,773
<i>the "Fukushima 50."</i>

1782
01:55:41,525 --> 01:55:43,569
<i>The theme of the 2020
Tokyo Olympics</i>

1783
01:55:43,652 --> 01:55:46,738
<i>and Paralympics is
"Reconstruction."</i>

1784
01:55:46,822 --> 01:55:51,118
<i>The torch relay
starts from Fukushima.</i>

1785
02:00:23,473 --> 02:00:26,185
<i>We offer our sincerest prayers
for the people</i>

1786
02:00:26,268 --> 02:00:29,354
<i>who lost their lives
in this disaster,</i>

1787
02:00:29,438 --> 02:00:33,358
<i>and extend our deepest sympathy
to all those affected.</i>

1788
02:00:35,359 --> 02:00:40,359
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull


