2
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Join Telegram: <b>@lubokvideo2021</b> - <i>https://t.me/lubokvideo2021</i>



3
00:03:33,339 --> 00:03:34,423
Xiao Meng.

4
00:03:36,383 --> 00:03:37,384
Okay.

5
00:03:39,970 --> 00:03:41,722
The snow is burning.

6
00:03:41,805 --> 00:03:42,932
Honey...

7
00:03:51,106 --> 00:03:51,482
Xiao Meng.

8
00:04:16,507 --> 00:04:18,008
Come on! Move!

9
00:04:18,092 --> 00:04:19,343
Move out, everybody!

10
00:04:19,426 --> 00:04:20,469
Go!

11
00:04:20,552 --> 00:04:22,137
Sue, Sue, Sue, Sue!

12
00:04:22,221 --> 00:04:23,847
Answer me! Answer me!

13
00:04:23,931 --> 00:04:25,891
Where are you?

14
00:04:27,518 --> 00:04:29,979
Sue, answer me! Where are you?

15
00:04:30,062 --> 00:04:33,524
Tao, we are by the west station.
You've got to leave the camp now!

16
00:04:47,621 --> 00:04:49,456
Sue, answer me! Where?

17
00:04:49,540 --> 00:04:51,458
Tao, where are you?

18
00:04:51,542 --> 00:04:52,584
Where is Xiao Meng?

19
00:04:52,668 --> 00:04:53,919
She's with me.

20
00:04:55,337 --> 00:04:57,923
Meet me at Parrot Rock! Hurry!

21
00:05:12,771 --> 00:05:14,106
Come on! Hold on!

22
00:05:19,320 --> 00:05:20,612
Mom!

23
00:05:28,787 --> 00:05:30,122
Daddy! Mommy's over there!

24
00:05:44,845 --> 00:05:47,931
Xiao Meng! Xiao Meng!

25
00:06:54,373 --> 00:06:56,667
Nature doesn't love.

26
00:06:56,750 --> 00:06:58,794
Nor does it hate.

27
00:06:58,877 --> 00:07:02,381
It simply builds as it destroys.

28
00:07:02,464 --> 00:07:05,467
No one can predict
the destructive power of volcanoes.

29
00:07:05,551 --> 00:07:09,680
Tianhuo was the fastest-known
volcanic eruption in history.

30
00:07:09,763 --> 00:07:14,184
The Pompeii eruption took place
over twelve long hours.

31
00:07:14,268 --> 00:07:17,980
Tianhuo's cone exploded
in just twenty minutes.

32
00:07:18,063 --> 00:07:20,566
It was incredibly violent.

33
00:07:21,733 --> 00:07:23,277
It blew open,

34
00:07:23,360 --> 00:07:25,988
and superheated gas and ash flew out,

35
00:07:26,071 --> 00:07:28,449
killing anything in its path.

36
00:07:32,119 --> 00:07:35,747
The victims could never know.

37
00:07:37,207 --> 00:07:42,129
One hundred meters to their left side,

38
00:07:42,212 --> 00:07:44,506
or fifty to the right,

39
00:07:47,301 --> 00:07:49,803
would have been enough
to save their lives.

40
00:07:55,809 --> 00:07:57,102
And yet...

41
00:07:59,062 --> 00:08:00,522
today...

42
00:08:00,606 --> 00:08:03,358
it's been turned into a theme park.

43
00:08:04,526 --> 00:08:07,905
The people who put this park
in that spot

44
00:08:07,988 --> 00:08:10,741
are playing a dangerous game.

45
00:08:26,089 --> 00:08:27,216
Passing 60 meters.

46
00:08:27,299 --> 00:08:28,800
Seismic activity is stable.

47
00:08:28,884 --> 00:08:30,594
Copy.

48
00:08:44,316 --> 00:08:46,860
Xiao Meng, how is it down there?

49
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Visibility's good.

50
00:08:48,820 --> 00:08:51,490
- About to place the core sensor.
- All right.

51
00:08:53,158 --> 00:08:55,577
Standing by for data collection.

52
00:08:58,956 --> 00:09:01,416
Hey, so...

53
00:09:01,500 --> 00:09:03,502
you brought your amulet this time, right?

54
00:09:17,182 --> 00:09:19,268
I am setting up the last core sensor.

55
00:09:19,351 --> 00:09:21,144
Check your temp readings.

56
00:09:21,228 --> 00:09:22,854
You're near 1,000 C.

57
00:09:22,938 --> 00:09:25,983
Stop showing off.
We don't need it that close in.

58
00:09:39,079 --> 00:09:40,163
Xiao Meng.

59
00:09:42,374 --> 00:09:44,293
Mommy, I'm scared.

60
00:09:44,376 --> 00:09:47,004
Don't worry, honey.
Daddy will be here any minute.

61
00:09:47,087 --> 00:09:48,422
Xiao Meng.

62
00:09:48,505 --> 00:09:51,633
Xiao Meng,
if you can hear me, answer me.

63
00:09:56,763 --> 00:09:58,682
Last sensor in place.

64
00:10:19,077 --> 00:10:20,912
Xiao Meng!

65
00:10:20,996 --> 00:10:22,623
Are you okay? Say something!

66
00:10:22,706 --> 00:10:23,582
Pull her up!

67
00:10:30,631 --> 00:10:31,548
I'm okay.

68
00:10:31,632 --> 00:10:34,134
Don't worry.
I am pretty hard to kill.

69
00:10:38,847 --> 00:10:40,557
Teng Bo, what's the situation there?

70
00:10:40,641 --> 00:10:41,558
Heart rate normal.

71
00:10:41,642 --> 00:10:43,602
Body temp high, but still healthy.

72
00:10:48,231 --> 00:10:50,233
- How do you feel?
- Come on.

73
00:10:55,989 --> 00:10:57,407
You did well, Xiao Meng.

74
00:10:57,491 --> 00:10:58,575
More like well-done.

75
00:10:58,659 --> 00:11:00,327
She almost cooked herself.

76
00:11:00,410 --> 00:11:01,620
Oh, yeah?

77
00:11:01,703 --> 00:11:04,122
You worried? I can take it.

78
00:11:04,206 --> 00:11:05,957
Now you just sound cocky.

79
00:11:06,041 --> 00:11:08,585
Unlike you, I actually have guts.

80
00:11:16,802 --> 00:11:18,720
Why don't you answer?

81
00:11:18,804 --> 00:11:21,014
You know exactly what he'll say.

82
00:11:21,098 --> 00:11:24,184
Before we finish,
"I am not going anywhere."

83
00:11:27,479 --> 00:11:30,148
If he can see what you've
accomplished here,

84
00:11:30,232 --> 00:11:32,401
he'll be very proud of you.

85
00:11:34,903 --> 00:11:36,530
He won't.

86
00:11:40,992 --> 00:11:42,494
I'm gonna go change.

87
00:12:08,562 --> 00:12:11,106
Xiao Meng! Xiao Meng!

88
00:12:22,993 --> 00:12:25,203
- Yo! The queen bee returns!
- Knock it off.

89
00:12:25,287 --> 00:12:26,747
- Are we online?
- Almost.

90
00:12:26,830 --> 00:12:28,540
I'll be right back down.

91
00:12:44,139 --> 00:12:45,640
Welcome back.

92
00:12:48,477 --> 00:12:49,436
Gather around.

93
00:12:49,519 --> 00:12:50,896
Are we ready?

94
00:12:50,979 --> 00:12:53,273
All these long days and nights
of hard work and efforts,

95
00:12:53,356 --> 00:12:54,441
even brushes with--

96
00:12:54,524 --> 00:12:56,234
Spare us the speech. Hurry up.

97
00:12:57,444 --> 00:12:58,445
Sure.

98
00:13:04,117 --> 00:13:07,996
I humbly, yet proudly present to you...
the Zhuque system.

99
00:13:13,418 --> 00:13:14,878
It's all there.

100
00:13:14,961 --> 00:13:16,671
You finally did it.

101
00:13:17,964 --> 00:13:20,884
No. I just found another way to see it.

102
00:13:20,967 --> 00:13:25,013
Come on. After working on this so long,
it was all worth it.

103
00:13:26,473 --> 00:13:27,682
Mom...

104
00:13:27,766 --> 00:13:29,476
we really did it.

105
00:13:36,399 --> 00:13:40,362
We still need data in the crater
to see the changes in the magma flow.

106
00:13:41,238 --> 00:13:43,573
I got a helicopter.
We go up tomorrow.

107
00:13:44,366 --> 00:13:46,368
It looks like it's waking up.

108
00:13:46,451 --> 00:13:48,912
The hotel will need
an update about this.

109
00:13:49,913 --> 00:13:51,832
They might need to close up shop.

110
00:13:51,915 --> 00:13:54,543
Hey, hold on. Let's go slow.

111
00:13:54,626 --> 00:13:56,837
There are still a lot of things
we don't know yet.

112
00:13:56,920 --> 00:14:00,298
Asking them to close down
isn't all that simple.

113
00:14:00,382 --> 00:14:02,759
So let's wait until
all the sensors are online,

114
00:14:02,843 --> 00:14:04,678
and then we can decide, all right?

115
00:14:04,761 --> 00:14:07,264
We should let Harris know
as soon as possible.

116
00:14:07,347 --> 00:14:10,517
But the data also has to be
definitive, correct?

117
00:14:29,536 --> 00:14:31,913
The Tianhuo Resorts Hotel
is the brainchild

118
00:14:31,997 --> 00:14:34,583
of international real estate
developer Jack Harris.

119
00:14:34,666 --> 00:14:38,545
This colossal resort is
the very first volcano theme park

120
00:14:38,628 --> 00:14:40,881
that sits on an active volcano.

121
00:14:40,964 --> 00:14:44,843
Harris has enlisted a renowned team
of vulcanologist as safety consultants,

122
00:14:44,926 --> 00:14:46,887
headed by Professor Jiang

123
00:14:46,970 --> 00:14:50,974
with team members Li Xiaomeng,
Zheng Nan and Teng Bo.

124
00:14:51,057 --> 00:14:53,935
This resort provides
a unique experience...

125
00:15:22,797 --> 00:15:23,924
My God.

126
00:15:38,271 --> 00:15:39,856
Do we have the CO2 readings yet?

127
00:15:39,940 --> 00:15:41,107
The data's cooking.

128
00:15:41,191 --> 00:15:42,609
The best meal takes time in the oven.

129
00:15:42,692 --> 00:15:45,195
Well, hurry up.
We don't have that much longer.

130
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
What's the matter?

131
00:15:47,864 --> 00:15:49,366
Something doesn't feel right.

132
00:15:49,449 --> 00:15:50,742
All the data is right there,

133
00:15:50,825 --> 00:15:52,702
and we've double-checked
all of our math.

134
00:15:52,786 --> 00:15:54,329
There's no way it could be wrong.

135
00:15:56,289 --> 00:15:58,458
Then why do I feel like something's off?

136
00:15:58,541 --> 00:16:00,126
What's wrong with this?

137
00:16:43,461 --> 00:16:44,129
Xiao Meng.

138
00:16:44,212 --> 00:16:46,423
I need to speak to your boss.

139
00:16:46,506 --> 00:16:48,091
He just went inside.

140
00:16:48,174 --> 00:16:50,135
We're pitching to investors today.

141
00:16:50,218 --> 00:16:52,887
Harris is pushing the engineers
to start Phase Two,

142
00:16:52,971 --> 00:16:57,100
but the safety advisors haven't
approved the final plans for it.

143
00:21:08,810 --> 00:21:11,062
How's it going?

144
00:21:11,145 --> 00:21:12,689
Still calculating.

145
00:21:12,772 --> 00:21:13,982
Almost done.

146
00:21:15,692 --> 00:21:17,986
Your father called here last night.

147
00:21:18,069 --> 00:21:19,570
He called again this morning.

148
00:21:19,654 --> 00:21:22,115
Xiao Meng...

149
00:21:22,198 --> 00:21:25,285
losing your mother
was very hard for him.

150
00:21:31,874 --> 00:21:33,793
It was hard for me too.

151
00:22:05,992 --> 00:22:09,912
- Hey! Here for Jiahui again?
- You know it. How are you?

152
00:22:09,996 --> 00:22:11,789
Zheng Nan is here!

153
00:22:14,250 --> 00:22:17,545
Come on, sit down.
Have a seat.

154
00:22:17,628 --> 00:22:18,629
Come on.

155
00:22:20,006 --> 00:22:23,468
She's just upset about things at work.
She'll get over it.

156
00:22:24,427 --> 00:22:25,720
Did you find one?

157
00:22:26,763 --> 00:22:27,722
Have a look.

158
00:22:30,516 --> 00:22:33,353
Wow. Looks expensive.

159
00:22:33,436 --> 00:22:36,314
All right, then. This'll do.

160
00:22:41,694 --> 00:22:42,862
What is that?

161
00:22:44,906 --> 00:22:49,243
Jiahui's grandmother gave this to me
when I took my first voyage at sea.

162
00:22:49,327 --> 00:22:51,996
With this, I never got lost.

163
00:22:52,080 --> 00:22:54,040
I always found home.

164
00:22:54,123 --> 00:22:57,960
So I thought maybe you might
get some use from it.

165
00:22:58,044 --> 00:23:00,338
No, I can't.
That was Jiahui's grandmother's.

166
00:23:03,007 --> 00:23:05,760
Now, you wait in the car.
I'll go talk to her.

167
00:23:16,312 --> 00:23:18,648
You know, by "new drone,"

168
00:23:18,731 --> 00:23:20,525
I thought you meant it was
something pocket-sized.

169
00:23:20,608 --> 00:23:23,027
It's got HD multi-spectral imaging,

170
00:23:23,111 --> 00:23:24,445
gravity differential phase meters,

171
00:23:24,529 --> 00:23:26,823
ground-penetrating radar
just for looks,

172
00:23:26,906 --> 00:23:30,243
and a 24-megapixel camera boom,
a gyro-stabilizer zoom.

173
00:23:31,411 --> 00:23:32,537
Good for you.

174
00:23:37,083 --> 00:23:38,793
Do you not find me dashing?

175
00:23:40,044 --> 00:23:41,546
Sure.

176
00:23:41,629 --> 00:23:43,214
But women still can't stand you.

177
00:23:43,297 --> 00:23:44,424
That's why I hit on you!

178
00:23:55,143 --> 00:23:56,227
You knew he was coming.

179
00:24:06,946 --> 00:24:08,614
Xiao Meng.

180
00:24:08,698 --> 00:24:10,575
The volcano is showing signs.

181
00:24:10,658 --> 00:24:12,660
Please come home with me.

182
00:24:15,037 --> 00:24:16,664
There is a boat.

183
00:24:16,747 --> 00:24:19,083
We can be off the island in two hours.

184
00:24:20,209 --> 00:24:22,128
You came all this way
to just tell me that?

185
00:24:22,211 --> 00:24:24,213
It's not safe here!

186
00:24:24,297 --> 00:24:26,299
Well, I'm not leaving.

187
00:24:26,382 --> 00:24:28,384
I am staying like everyone else.

188
00:24:28,468 --> 00:24:30,928
Xiao Meng, don't be stubborn.

189
00:24:31,012 --> 00:24:33,097
I came to bring you back home.

190
00:24:39,604 --> 00:24:41,939
This island is extremely dangerous.

191
00:24:44,066 --> 00:24:45,401
The data isn't confirmed.

192
00:24:45,485 --> 00:24:47,403
Data?

193
00:24:47,487 --> 00:24:49,363
This is a volcano!

194
00:24:49,447 --> 00:24:51,657
Li Xiaomeng, this isn't a game!

195
00:24:51,741 --> 00:24:53,576
All right, stop it! Enough already!

196
00:25:09,800 --> 00:25:12,053
This is your famous Zhuque system?

197
00:25:15,014 --> 00:25:17,099
I don't see surface pressure readings.

198
00:25:19,352 --> 00:25:20,937
Or CO2 readings.

199
00:25:21,020 --> 00:25:21,938
Here.

200
00:25:22,021 --> 00:25:24,148
Tremor foci?

201
00:25:24,232 --> 00:25:25,191
Here.

202
00:25:25,274 --> 00:25:26,984
Magnetic field densities?

203
00:25:27,068 --> 00:25:28,861
Right here.

204
00:25:28,945 --> 00:25:31,113
We've placed almost
1,000 sensor units,

205
00:25:31,197 --> 00:25:32,865
some deep in the mountain.

206
00:25:32,949 --> 00:25:36,160
By this time tomorrow, we'll be able
to see the data updated in real time.

207
00:25:36,244 --> 00:25:38,329
This isn't something people can predict.

208
00:25:38,412 --> 00:25:41,874
All these numbers,
we don't know how they correlate.

209
00:25:41,958 --> 00:25:43,376
That's why we're trying to study them.

210
00:25:43,459 --> 00:25:45,878
It's a volcano.
It doesn't love, nor does it--

211
00:25:45,962 --> 00:25:47,797
It simply builds and destroys, right?

212
00:25:47,880 --> 00:25:50,132
I've heard it so many times.
I'm not a child anymore.

213
00:25:50,216 --> 00:25:52,552
You pull me away from anything
Mom ever cared about.

214
00:25:52,635 --> 00:25:53,553
Xiao Meng--

215
00:25:53,636 --> 00:25:55,805
This is my job. I'm not giving it up.

216
00:25:56,889 --> 00:25:58,391
The chopper's here!

217
00:25:59,308 --> 00:26:00,768
You're going up?

218
00:26:04,313 --> 00:26:05,815
I'm coming with you.

219
00:26:09,652 --> 00:26:10,695
Whatever.

220
00:26:20,580 --> 00:26:22,665
Mommy, hurry!

221
00:26:22,748 --> 00:26:24,834
When my husband first read about
the story of this island,

222
00:26:24,917 --> 00:26:26,460
he had a vision for renewal.

223
00:26:26,544 --> 00:26:29,213
To bring jobs and opportunities

224
00:26:29,297 --> 00:26:31,632
and to create an escape
for today's tourists.

225
00:26:31,716 --> 00:26:34,302
Phase Two provides a new resort
area for young families,

226
00:26:34,385 --> 00:26:36,846
complete with water park
and daycare center.

227
00:26:38,222 --> 00:26:40,474
Do you have any children, Ms. Wang?

228
00:26:41,225 --> 00:26:43,185
This resort is our child.

229
00:26:44,061 --> 00:26:46,480
Shanshan, do you see?
Beautiful, huh?

230
00:27:25,936 --> 00:27:28,147
3, 2, 1, go.

231
00:27:43,204 --> 00:27:44,789
Base Station paging Alpha Team.

232
00:27:44,872 --> 00:27:46,582
Drone is airborne.

233
00:28:04,350 --> 00:28:05,810
Construction took four years.

234
00:28:05,893 --> 00:28:08,729
We should recoup our investment
by the end of the third quarter.

235
00:28:45,516 --> 00:28:47,059
They shouldn't be here.

236
00:28:47,810 --> 00:28:49,687
Neither should we.

237
00:28:56,736 --> 00:28:58,904
Bringing the cable car
through the mountain

238
00:28:58,988 --> 00:29:02,283
is one of our engineering team's
many accomplishments.

239
00:29:26,432 --> 00:29:27,725
This way, please.

240
00:29:29,018 --> 00:29:32,354
The observation deck was built
with over 200 tons of composite steel.

241
00:29:32,438 --> 00:29:34,815
We call it "The Bubble."

242
00:29:34,899 --> 00:29:37,818
It's made from 120 pieces
of ballistic glass

243
00:29:37,902 --> 00:29:40,738
and can withstand the high
temperatures of the magma.

244
00:29:40,821 --> 00:29:44,366
We're standing in what may be
the safest place on Earth.

245
00:29:44,450 --> 00:29:49,413
Once the doors seal, we'll descend
150 meters into the volcano,

246
00:29:49,497 --> 00:29:52,333
which is as close as we can get
to the lava.

247
00:29:56,504 --> 00:29:59,882
This is the service station,
where we monitor the volcanic activity.

248
00:30:19,568 --> 00:30:20,820
Hey, Jiang.

249
00:30:26,200 --> 00:30:28,410
I've never asked you to coddle her.

250
00:30:29,620 --> 00:30:31,330
But of all places!

251
00:30:34,625 --> 00:30:36,502
You had to bring her here?

252
00:30:38,629 --> 00:30:41,048
She insisted on coming here.

253
00:30:42,591 --> 00:30:44,593
Listen to me.

254
00:30:44,677 --> 00:30:47,054
She has a chance
to make a real difference.

255
00:30:48,347 --> 00:30:50,182
- She needs you on her side.
- What?

256
00:30:50,266 --> 00:30:51,225
That's right.

257
00:30:51,308 --> 00:30:54,019
Like I don't support her enough.

258
00:30:54,103 --> 00:30:56,939
What you give her
and what she needs

259
00:30:57,022 --> 00:30:59,149
are two very different things.

260
00:31:17,793 --> 00:31:19,920
How much is Harris paying you for this?

261
00:31:21,589 --> 00:31:23,841
Is it worth it?

262
00:31:23,924 --> 00:31:27,469
If your actions cost lives,
is it worth it?

263
00:31:33,100 --> 00:31:35,269
Hey! What do you mean by that?

264
00:31:42,234 --> 00:31:44,737
So what's eating you?

265
00:31:44,820 --> 00:31:47,072
I found a safety issue
in the Phase Two plan,

266
00:31:47,156 --> 00:31:49,909
but Harris refuses to hear
anything against it.

267
00:31:49,992 --> 00:31:52,453
Seems like Xiao Meng noticed
the volcano acting out too.

268
00:31:52,536 --> 00:31:54,163
Are you all right?

269
00:31:54,246 --> 00:31:56,081
Forget it. I'll be fine.

270
00:32:04,340 --> 00:32:07,927
Well, here we are.

271
00:32:08,010 --> 00:32:09,720
So my grandpa told you?

272
00:32:15,476 --> 00:32:17,603
Hey! Zheng Nan!

273
00:32:20,731 --> 00:32:22,566
What are you doing?

274
00:32:22,650 --> 00:32:24,151
Just jump in!

275
00:32:25,152 --> 00:32:27,279
No one's here. It's just us.

276
00:32:27,363 --> 00:32:29,114
Come on.

277
00:32:29,198 --> 00:32:31,367
The water's perfect.

278
00:32:31,450 --> 00:32:32,660
Fine.

279
00:32:39,041 --> 00:32:40,334
Come on in.

280
00:33:20,666 --> 00:33:22,126
Need any help?

281
00:33:22,209 --> 00:33:24,211
No need. I got it.

282
00:33:30,884 --> 00:33:32,219
I...

283
00:33:34,263 --> 00:33:37,224
I'm not here to challenge you.

284
00:33:37,307 --> 00:33:39,893
I'm just here to make sure you're safe.

285
00:33:39,977 --> 00:33:42,896
If something were to happen to you...

286
00:33:42,980 --> 00:33:45,315
But you were never there.

287
00:33:47,317 --> 00:33:51,655
When Mom ran with me down the mountain,
you weren't there.

288
00:33:51,739 --> 00:33:54,533
The next morning at the hospital,
you weren't there.

289
00:33:54,616 --> 00:33:57,077
At my college graduation ceremony,
you weren't there.

290
00:33:57,161 --> 00:33:59,913
On my first assignment in the field,
you still weren't there.

291
00:34:01,290 --> 00:34:04,501
For every important moment in my life,
you were gone.

292
00:34:05,544 --> 00:34:08,881
And now you say you want me to leave,
so I'll be safe?

293
00:34:10,424 --> 00:34:12,593
That's the difference between us.

294
00:34:14,678 --> 00:34:17,973
You want me to be safe,
but I just want to feel wanted.

295
00:34:20,059 --> 00:34:23,062
So I'm not going back with you.

296
00:34:23,145 --> 00:34:27,733
Finishing the Zhuque system
to monitor volcanoes was Mom's dream.

297
00:34:29,693 --> 00:34:32,696
I don't want anyone to go through
what I went through.

298
00:34:38,619 --> 00:34:40,662
I have to finish this.

299
00:34:44,500 --> 00:34:46,919
Teng Bo, are we online yet?

300
00:34:50,005 --> 00:34:52,800
All crater sensors are online.

301
00:34:52,883 --> 00:34:54,760
But, Xiao Meng,

302
00:34:54,843 --> 00:34:57,346
these new sensors are picking up
movement on the east slope.

303
00:34:59,890 --> 00:35:01,058
Yeah, it's tremors.

304
00:35:01,141 --> 00:35:02,976
What does Zhuque say?

305
00:35:03,811 --> 00:35:05,354
Micro tremors inside the mountain.

306
00:35:05,437 --> 00:35:08,565
Let's get the tourists out.
Call back the helicopter for me.

307
00:35:08,649 --> 00:35:10,150
I'm on it.

308
00:36:18,719 --> 00:36:21,180
Lava is blocking all the exit gates.

309
00:36:21,263 --> 00:36:23,557
There has to be another way
out of here.

310
00:36:24,975 --> 00:36:27,978
There. We need to follow those pipes.

311
00:36:28,061 --> 00:36:29,146
Hurry!

312
00:36:54,338 --> 00:36:55,631
Base Station calling Alpha Team.

313
00:36:55,714 --> 00:36:57,257
Xiao Meng, we've got trouble.

314
00:36:57,341 --> 00:36:58,383
What is it?

315
00:36:58,467 --> 00:36:59,885
More micro tremors in the core.

316
00:36:59,968 --> 00:37:02,054
The drone is picking up phase readings
in the 7 to 8 range.

317
00:37:02,137 --> 00:37:03,347
It's getting hotter.

318
00:37:03,430 --> 00:37:04,973
- Where's my helicopter?
- Two minutes.

319
00:37:11,521 --> 00:37:12,689
Attention, everyone!

320
00:37:12,773 --> 00:37:15,067
You all need to get off the mountain!

321
00:37:15,150 --> 00:37:17,778
Hey, stop that!
Why are you yelling at my guests?

322
00:37:17,861 --> 00:37:20,697
If you don't leave and someone dies,
you'll be liable.

323
00:37:23,784 --> 00:37:26,286
Everyone, listen up!
The volcano is about to erupt!

324
00:37:26,370 --> 00:37:27,579
It's very dangerous here!

325
00:37:27,663 --> 00:37:30,415
Get on the monorail now
and get off the mountain!

326
00:37:33,835 --> 00:37:36,088
Everybody! It's time to leave!

327
00:38:11,206 --> 00:38:14,543
Jiahui, you okay?

328
00:38:14,626 --> 00:38:16,211
You're all right.

329
00:38:22,259 --> 00:38:23,760
Jiahui!

330
00:38:44,614 --> 00:38:47,200
Are you all right? Come here.

331
00:38:48,285 --> 00:38:50,329
We're okay.

332
00:38:51,538 --> 00:38:54,041
Oh, no. Xiao Meng! Professor!
Come back down!

333
00:38:54,124 --> 00:38:55,459
The magma is rising fast!

334
00:39:02,215 --> 00:39:03,842
The mountain is venting.

335
00:39:03,925 --> 00:39:04,926
Professor!

336
00:39:07,095 --> 00:39:09,139
You have to get back here, Professor!

337
00:39:10,515 --> 00:39:11,850
Run, Professor!

338
00:39:14,811 --> 00:39:17,147
Arriving at the island. Ready to land.

339
00:39:17,230 --> 00:39:18,482
Stay back!

340
00:39:30,118 --> 00:39:32,371
Calling base! Tiahuo is erupting!

341
00:39:32,454 --> 00:39:33,580
I've lost control!

342
00:39:33,663 --> 00:39:35,874
Request support! Request support!

343
00:40:24,631 --> 00:40:26,341
Are we safe?

344
00:40:52,701 --> 00:40:53,785
Get up.

345
00:40:54,619 --> 00:40:55,412
Hurry!

346
00:40:55,996 --> 00:40:56,538
Move!

347
00:41:01,084 --> 00:41:02,627
Where are you, Shanshan?

348
00:41:03,253 --> 00:41:06,506
Come here. Don't be scared.
Move. Come on!

349
00:41:32,282 --> 00:41:33,867
Come on!

350
00:41:33,950 --> 00:41:35,494
Go!

351
00:41:38,538 --> 00:41:40,540
Hurry! Hurry up!

352
00:41:52,302 --> 00:41:53,220
Everyone stay calm!

353
00:41:53,303 --> 00:41:55,138
Hello? Teng Bo? Teng Bo?

354
00:41:55,222 --> 00:41:56,264
I'm here! Is everyone okay?

355
00:41:56,348 --> 00:41:57,641
- The volcano has erupted.
- Are you okay?

356
00:41:57,724 --> 00:41:59,226
Many tourists are injured here.

357
00:41:59,309 --> 00:42:02,187
Tell the resort to evacuate immediately,
one at a time.

358
00:42:02,270 --> 00:42:03,480
You get out too!

359
00:42:03,563 --> 00:42:05,815
This is Tianhuo Base Station.

360
00:42:05,899 --> 00:42:08,026
To all vessels in the area,
please respond.

361
00:42:08,109 --> 00:42:09,444
Tianhuo has erupted.

362
00:42:09,528 --> 00:42:12,280
Bring radios and beacons.
Take the skiff and head upwind.

363
00:42:12,364 --> 00:42:14,699
- You're not coming?
- They need me.

364
00:42:14,783 --> 00:42:17,702
This is Tianhuo Base Station.
Calling all vessels in the area.

365
00:42:17,786 --> 00:42:19,037
Please respond!

366
00:42:41,685 --> 00:42:44,604
Xiao Meng, take my hand!

367
00:42:45,689 --> 00:42:49,276
Come on, reach!

368
00:42:49,359 --> 00:42:51,903
Xiao Meng, grab my hand!

369
00:42:55,115 --> 00:42:57,784
Don't be scared. Daddy's here.

370
00:43:28,148 --> 00:43:30,233
Hurry, follow me!

371
00:43:30,317 --> 00:43:32,235
1,2,3, go!

372
00:43:32,319 --> 00:43:34,029
- Come on.
- Jump!

373
00:43:40,243 --> 00:43:41,703
Jump! Go, go.

374
00:43:46,207 --> 00:43:47,375
Go!

375
00:44:03,308 --> 00:44:06,269
This one's forward. This is to brake.
You can do this!

376
00:44:50,689 --> 00:44:52,357
Oh, no! We can't stay in this car!

377
00:44:52,440 --> 00:44:53,858
Everyone to the other car!

378
00:44:56,695 --> 00:44:57,696
Open up!

379
00:44:57,779 --> 00:45:02,283
Open that door! Open the door!

380
00:45:03,410 --> 00:45:05,078
Count the interval!

381
00:45:08,456 --> 00:45:09,958
It's five seconds!

382
00:45:11,418 --> 00:45:12,877
You first!

383
00:45:18,800 --> 00:45:22,929
You come here! Take a breath.
Don't be scared.

384
00:45:23,012 --> 00:45:24,139
Ready?

385
00:45:28,393 --> 00:45:29,185
Don't worry.

386
00:45:29,269 --> 00:45:32,522
Hurry up. Jump already!

387
00:45:33,857 --> 00:45:35,233
Ready?

388
00:46:05,096 --> 00:46:08,099
You have to jump!
We're out of time!

389
00:46:10,727 --> 00:46:11,895
It's too late!

390
00:46:40,131 --> 00:46:41,132
Look!

391
00:47:03,613 --> 00:47:04,405
Let's check.

392
00:47:34,894 --> 00:47:36,437
I don't know. I don't know!

393
00:47:43,444 --> 00:47:44,946
You're all okay?

394
00:47:45,029 --> 00:47:47,490
No chitchat. Let's get out of here.

395
00:47:47,574 --> 00:47:49,325
You still drive this?

396
00:47:49,409 --> 00:47:50,702
That's your dad?

397
00:47:52,370 --> 00:47:54,080
Now we know where you
got that temper.

398
00:47:54,163 --> 00:47:56,040
Get in the car! Everybody in!

399
00:48:23,818 --> 00:48:25,236
Xiao Meng.

400
00:48:25,320 --> 00:48:26,779
I'm here. What's the situation?

401
00:48:26,863 --> 00:48:30,033
Zhuque is sending updates.
The core is shifting fast.

402
00:48:32,952 --> 00:48:35,705
The drones shows a group of villagers
trapped by the lava.

403
00:48:35,788 --> 00:48:38,625
Lava is flowing towards them,
and they have no way out.

404
00:48:38,708 --> 00:48:41,336
My grandpa is in the village.
I have to go get him.

405
00:48:41,419 --> 00:48:42,462
No.

406
00:48:42,545 --> 00:48:45,423
First, we save ourselves.
Let's get you to safety.

407
00:48:47,008 --> 00:48:49,135
Teng Bo, how much time
do we have left?

408
00:48:49,218 --> 00:48:50,386
An hour, max.

409
00:48:51,721 --> 00:48:53,640
That's not enough time.

410
00:48:53,723 --> 00:48:55,808
Lightning, landslides, hot gas clouds,

411
00:48:55,892 --> 00:48:57,936
the surface will be burnt clean.

412
00:48:58,019 --> 00:48:59,228
We have to leave now.

413
00:49:02,774 --> 00:49:05,985
I'm not leaving.
I can't leave him behind.

414
00:49:12,367 --> 00:49:14,452
Who will help the villagers if we leave?

415
00:49:26,047 --> 00:49:28,466
Teng Bo, find us a route
to access the village.

416
00:49:28,549 --> 00:49:29,968
Copy that.

417
00:49:33,846 --> 00:49:35,723
You're crazy.

418
00:49:37,100 --> 00:49:38,267
Everyone hold on.

419
00:52:16,884 --> 00:52:17,885
Come on!

420
00:52:20,513 --> 00:52:21,180
Get out.

421
00:52:22,390 --> 00:52:23,724
My husband...

422
00:52:25,434 --> 00:52:27,436
he's still at the resort.

423
00:52:29,897 --> 00:52:32,150
You take a look at what you've done,

424
00:52:32,233 --> 00:52:34,485
how many lives you put in danger.

425
00:52:34,569 --> 00:52:37,238
This is the consequence
of your arrogance.

426
00:52:39,073 --> 00:52:42,076
It's not a natural disaster.
It's man made.

427
00:52:48,040 --> 00:52:50,418
Xiao Meng, what's your status?

428
00:52:50,501 --> 00:52:51,961
The magma has
flown through the river.

429
00:52:52,044 --> 00:52:54,088
The roads to the village
have all been destroyed.

430
00:52:54,172 --> 00:52:55,882
The resort guests
are evacuating right now.

431
00:52:55,965 --> 00:52:58,509
You should get off the mountain
before it's too late!

432
00:52:58,593 --> 00:53:02,722
No. If the lava hits the water level,

433
00:53:02,805 --> 00:53:05,016
every person in that village is dead.

434
00:53:06,642 --> 00:53:09,520
We have to find a way
to get them out safely.

435
00:53:10,938 --> 00:53:13,065
What if...

436
00:53:13,149 --> 00:53:15,067
Are the geothermal pipes
linked to the reservoir?

437
00:53:15,151 --> 00:53:16,152
Yes, that's right.

438
00:53:17,904 --> 00:53:19,655
If we could drain
the southern reservoir...

439
00:53:19,739 --> 00:53:21,574
That would divert the blast away.

440
00:53:24,535 --> 00:53:27,205
Teng Bo, you know what I'm thinking?

441
00:53:28,539 --> 00:53:30,208
You want to pump underground water
into the reservoir

442
00:53:30,291 --> 00:53:32,793
and trigger the dam
to open the flood gates.

443
00:53:34,253 --> 00:53:35,671
Where can we find the pumps?

444
00:53:35,755 --> 00:53:37,673
The northwest geothermal station.

445
00:53:37,757 --> 00:53:39,884
- Can you operate it?
- I think so.

446
00:53:39,967 --> 00:53:41,969
I've seen people do it.

447
00:53:43,095 --> 00:53:46,349
But without the key card,
we can't get in.

448
00:53:48,643 --> 00:53:50,353
I have the code.

449
00:53:52,021 --> 00:53:54,607
Famous Southeast Asian
tourist destination,

450
00:53:54,690 --> 00:53:58,027
Tianhuo Island has experienced
a severe volcanic eruption.

451
00:53:58,110 --> 00:54:02,114
The local government has
declared a state of emergency.

452
00:54:02,198 --> 00:54:04,784
There are at least 50,000 residents
trapped on the island,

453
00:54:04,867 --> 00:54:07,078
who are now in mortal danger.

454
00:54:07,161 --> 00:54:09,205
The eruption of Tianhuo
happened without warning...

455
00:54:09,288 --> 00:54:11,249
The number of casualties
is unclear right now.

456
00:54:11,332 --> 00:54:13,542
The world is monitoring
the Tianhuo eruption closely.

457
00:54:36,607 --> 00:54:39,568
Mama...

458
00:54:39,652 --> 00:54:42,905
Mama, where are you?

459
00:54:44,740 --> 00:54:46,367
Mama!

460
00:55:05,052 --> 00:55:07,888
Mama, I'm scared.

461
00:55:17,106 --> 00:55:18,232
Where are you parents?

462
00:55:21,944 --> 00:55:24,322
Your mom was wearing red, right?

463
00:55:24,405 --> 00:55:25,948
Red.

464
00:56:24,340 --> 00:56:26,384
WOMAN
Mr. Harris!

465
00:56:26,467 --> 00:56:27,718
Quick!

466
00:56:28,844 --> 00:56:30,179
Quick!

467
00:56:30,262 --> 00:56:32,473
Quick! Give me the child!

468
00:56:34,100 --> 00:56:35,393
Get in, Mr. Harris!

469
00:56:35,476 --> 00:56:37,186
Don't leave! Please don't leave me!

470
00:56:51,283 --> 00:56:53,994
I can hear it!

471
00:56:59,291 --> 00:57:01,210
A heartbeat!

472
00:57:39,915 --> 00:57:42,168
Teng Bo, can Zhuque see
the southern reservoir?

473
00:57:42,251 --> 00:57:44,170
Yes.

474
00:57:44,253 --> 00:57:47,173
But if we really drain
the southern reservoir,

475
00:57:47,256 --> 00:57:48,507
you know what happens, right?

476
00:57:48,591 --> 00:57:51,635
I know. We'll be right in the blast range.

477
00:57:52,511 --> 00:57:54,096
You sure about this?

478
00:58:15,242 --> 00:58:16,577
What the hell?

479
00:58:16,660 --> 00:58:20,664
Xiao Meng,
I'm picking up something behind you.

480
00:58:20,748 --> 00:58:22,541
The heat signal is huge.

481
00:58:22,625 --> 00:58:24,668
I can't see exactly what it is
through the ash cloud,

482
00:58:24,752 --> 00:58:26,587
but it's moving really fast.

483
00:58:30,716 --> 00:58:31,800
Stop the car.

484
00:58:44,438 --> 00:58:45,439
Lava flow.

485
00:58:53,322 --> 00:58:54,740
Drive! Hurry!

486
00:58:57,743 --> 00:58:59,161
- Hold on tight!
- It's getting closer!

487
00:58:59,245 --> 00:59:00,287
Hurry! Faster!

488
00:59:09,380 --> 00:59:10,464
Oh, shit.

489
01:00:17,448 --> 01:00:19,283
The car's on fire.

490
01:00:22,661 --> 01:00:24,788
That gas can's gonna blow.
Get rid of it.

491
01:00:27,207 --> 01:00:29,084
Xiao Meng, come back!

492
01:00:35,341 --> 01:00:36,216
Hold on!

493
01:00:39,720 --> 01:00:41,305
Xiao Meng!

494
01:01:29,478 --> 01:01:31,230
This is Tianhuo Base Station.

495
01:01:31,313 --> 01:01:33,023
Calling all boats in proximity.

496
01:01:33,107 --> 01:01:34,483
We require emergency evacuation.

497
01:01:34,566 --> 01:01:37,277
Please respond! Please respond!

498
01:01:37,361 --> 01:01:39,405
This is Huaxia calling Tianhuo Base.

499
01:01:39,488 --> 01:01:42,866
We are directly south from you.
We'll be there in about two hours.

500
01:01:45,953 --> 01:01:47,871
Xiao Meng,
a rescue team is on the way.

501
01:01:47,955 --> 01:01:49,206
Did you hear me?

502
01:01:49,289 --> 01:01:51,667
A rescue team will be there
in two hours.

503
01:01:51,750 --> 01:01:54,420
Copy! We're en route
to the geothermal station.

504
01:01:55,462 --> 01:01:57,131
Xiao Meng, you better hurry.

505
01:01:57,214 --> 01:01:58,841
The lava is about to reach the village.

506
01:02:09,351 --> 01:02:10,853
Teng Bo, we are here.

507
01:02:11,895 --> 01:02:13,188
You're out of time.

508
01:02:15,149 --> 01:02:17,317
The magma is headed towards
the southern reservoir.

509
01:02:17,401 --> 01:02:18,944
Jiahui, what do we need to do?

510
01:02:19,027 --> 01:02:20,946
We need to open the release valve.

511
01:02:24,533 --> 01:02:26,869
- That's the release valve?
- Yes, that's the one.

512
01:02:35,502 --> 01:02:38,130
Teng Bo, I need to borrow your drone.

513
01:02:38,213 --> 01:02:39,173
We need it now.

514
01:02:39,256 --> 01:02:42,301
The window on the roof.
Hit it at full speed.

515
01:02:42,384 --> 01:02:45,304
The drone comes with two afterburners.
I'm guessing you want them too.

516
01:02:45,387 --> 01:02:46,680
Go full power!

517
01:02:46,764 --> 01:02:48,348
Roger!

518
01:02:55,522 --> 01:02:56,356
There it is!

519
01:02:58,609 --> 01:02:59,985
Go! Let's go!

520
01:03:23,383 --> 01:03:25,636
We have just received reports.

521
01:03:25,719 --> 01:03:29,223
Water released from the dam
may change the course of the lava flow.

522
01:03:29,306 --> 01:03:31,391
There's now hope
for villagers to be rescued.

523
01:03:31,475 --> 01:03:33,769
However, geologists state
that it is unknown

524
01:03:33,852 --> 01:03:36,230
whether the eruption
will trigger a chain reaction.

525
01:03:42,319 --> 01:03:44,279
Xiao Meng, the volcano
is gonna go pyroclastic!

526
01:03:44,363 --> 01:03:45,697
You need to get away now!

527
01:03:45,781 --> 01:03:49,576
Xiao Meng, can you hear me?
Xiao Meng!

528
01:04:25,070 --> 01:04:27,281
Drive slower, moron.

529
01:04:27,364 --> 01:04:29,283
- Hey, I got it.
- It's the engine.

530
01:04:29,366 --> 01:04:32,160
The ash will clog the radiator.

531
01:04:42,212 --> 01:04:43,380
Yep, it's overheated.

532
01:04:46,550 --> 01:04:47,801
Zheng Nan.

533
01:04:50,304 --> 01:04:51,513
What is it?

534
01:04:52,389 --> 01:04:54,725
I have to go back and get my grandpa.

535
01:04:55,934 --> 01:04:58,020
But we can't just make them
wait for us here.

536
01:04:58,103 --> 01:05:00,147
Then I'll go by myself.

537
01:05:02,900 --> 01:05:06,570
It's not safe. I'll go with you.

538
01:05:06,653 --> 01:05:08,572
How do we fix this?

539
01:05:08,655 --> 01:05:10,782
We're going back to get my grandpa.

540
01:05:10,866 --> 01:05:12,743
We can't just leave him behind to die.

541
01:05:14,494 --> 01:05:15,829
Be quick about it.

542
01:05:15,913 --> 01:05:18,206
We will come and find you
once the engine cools down.

543
01:05:19,124 --> 01:05:21,335
Come on. Let's hurry.

544
01:05:34,139 --> 01:05:36,850
Static electricity
from the carbon in the air.

545
01:05:36,934 --> 01:05:39,019
Mom told me about this when I was little.

546
01:05:41,605 --> 01:05:43,607
Never thought I'd see it myself.

547
01:05:44,650 --> 01:05:48,403
Your mom and I saw it together
once before.

548
01:05:51,698 --> 01:05:53,325
Parrot Rock.

549
01:05:56,912 --> 01:05:58,038
I wish...

550
01:06:00,540 --> 01:06:02,918
Mom was still here with us.

551
01:06:21,979 --> 01:06:24,898
Grandpa! Grandpa!

552
01:06:24,982 --> 01:06:26,400
Grandpa!

553
01:06:27,150 --> 01:06:28,151
Hurry.

554
01:06:33,365 --> 01:06:34,032
Grandpa!

555
01:06:36,410 --> 01:06:37,494
Jiahui!

556
01:06:37,577 --> 01:06:39,538
Grandpa.

557
01:06:39,621 --> 01:06:42,249
You are not supposed to be here.

558
01:06:42,332 --> 01:06:44,084
I am here for you.

559
01:06:44,167 --> 01:06:45,335
Jiahui...

560
01:06:45,419 --> 01:06:47,045
We're taking you with us.

561
01:06:47,129 --> 01:06:49,339
I don't think I can walk.

562
01:06:54,177 --> 01:06:55,887
Jiahui...

563
01:06:55,971 --> 01:06:57,764
be brave.

564
01:06:59,141 --> 01:07:02,227
My boat has come for me.

565
01:07:02,310 --> 01:07:07,274
Seeing you one last time
makes me so happy.

566
01:07:09,443 --> 01:07:11,028
Zheng Nan.

567
01:07:12,696 --> 01:07:14,656
Grandpa, I'm here.

568
01:07:14,740 --> 01:07:17,409
You must take Jiahui to safety.

569
01:07:17,492 --> 01:07:20,162
Take good care of her.

570
01:07:23,749 --> 01:07:24,875
I will.

571
01:07:41,433 --> 01:07:43,810
Let's go. Let's go!

572
01:07:55,781 --> 01:07:57,240
Zheng Nan.

573
01:07:58,492 --> 01:08:00,827
There's no way out of here.

574
01:08:05,791 --> 01:08:07,459
I'm right here.

575
01:08:08,752 --> 01:08:10,420
We'll find a way.

576
01:08:26,019 --> 01:08:28,313
- Get in the car!
- Go. Hurry!

577
01:09:07,686 --> 01:09:11,064
Xiao Meng, the lava
is approaching Base Station.

578
01:09:11,148 --> 01:09:13,150
Where are you guys? Respond!

579
01:09:52,105 --> 01:10:00,530
- Damn it.
- We're stuck.

580
01:10:00,614 --> 01:10:02,240
We're burning!

581
01:10:02,324 --> 01:10:03,533
Lift up your feet!

582
01:10:03,617 --> 01:10:04,951
Come on! Do something!
Do something!

583
01:10:05,035 --> 01:10:06,328
I got this.

584
01:10:06,411 --> 01:10:08,038
Be careful!

585
01:10:28,016 --> 01:10:30,101
Reverse! Reverse right now.

586
01:10:36,024 --> 01:10:38,276
Zheng Nan, hold on!

587
01:10:39,236 --> 01:10:40,779
Everyone, hold on!

588
01:10:41,655 --> 01:10:44,115
We're going to fall! We're falling!

589
01:11:09,933 --> 01:11:11,768
Everyone out!

590
01:11:14,604 --> 01:11:16,731
Give me your hand!

591
01:11:20,277 --> 01:11:23,196
Hold on! Give me your hand!

592
01:11:24,197 --> 01:11:25,323
Don't look down!

593
01:11:27,575 --> 01:11:29,369
You go first! I'll follow!

594
01:11:55,145 --> 01:11:56,229
This is Huaxia!

595
01:11:56,313 --> 01:11:58,106
Tianhuo Base come in!
Tianhuo Base come in!

596
01:11:58,189 --> 01:12:00,025
This is Tianhuo Base.
Copy. Go ahead.

597
01:12:00,108 --> 01:12:02,485
Helicopter ETA, 15 minutes.

598
01:12:02,569 --> 01:12:04,738
We'll touchdown on the south beach.

599
01:12:04,821 --> 01:12:07,657
Copy. Xiao Meng...

600
01:12:07,741 --> 01:12:08,783
Right here!

601
01:12:08,867 --> 01:12:10,452
Get me a medical kit. My dad is hurt.

602
01:12:10,535 --> 01:12:11,745
Coming right up.

603
01:12:23,798 --> 01:12:25,800
Open your hand a little more.

604
01:12:28,970 --> 01:12:30,972
We're almost done.

605
01:12:40,440 --> 01:12:41,649
There.

606
01:13:10,678 --> 01:13:12,347
Forgive me.

607
01:13:35,120 --> 01:13:36,538
I was so scared.

608
01:13:38,331 --> 01:13:39,874
So was I.

609
01:13:42,502 --> 01:13:44,629
I've always regretted...

610
01:13:44,712 --> 01:13:47,006
that I wasn't there with you two.

611
01:13:48,091 --> 01:13:52,345
I never imagined
that what would happen was...

612
01:14:04,858 --> 01:14:10,071
First thing the next morning,
I went to look for her,

613
01:14:10,155 --> 01:14:13,950
and I swore I would bring her home.

614
01:14:16,995 --> 01:14:18,037
I'm sorry.

615
01:14:19,622 --> 01:14:21,666
I'm sorry I wasn't with you.

616
01:14:22,584 --> 01:14:26,045
I've already lost your mother.

617
01:14:26,129 --> 01:14:28,047
I can't lose you too.

618
01:14:28,131 --> 01:14:28,756
Dad...

619
01:14:44,147 --> 01:14:47,066
Been a long time
since you called me that.

620
01:14:59,871 --> 01:15:02,081
Xiao Meng, she's about to blow!

621
01:15:08,588 --> 01:15:11,007
Leave everything behind. Leave now.

622
01:15:24,979 --> 01:15:26,898
Go across the bridge!

623
01:15:26,981 --> 01:15:29,234
Run! Keep running!

624
01:15:32,946 --> 01:15:34,989
Hurry! Go!

625
01:15:35,740 --> 01:15:36,741
Hurry!

626
01:15:37,575 --> 01:15:40,161
You first! I'm right behind you!

627
01:15:40,245 --> 01:15:41,871
Professor, hurry!

628
01:15:48,253 --> 01:15:49,712
Don't wait for me!

629
01:16:13,778 --> 01:16:14,946
Dad!

630
01:16:18,575 --> 01:16:21,077
I'll get the helicopter.
We'll be back for you!

631
01:16:27,709 --> 01:16:29,836
I'll wait for you.

632
01:16:32,547 --> 01:16:35,133
Xiao Meng, there's no time!
Hurry up!

633
01:16:35,216 --> 01:16:35,800
Dad...

634
01:16:37,885 --> 01:16:39,012
We should go!

635
01:16:39,095 --> 01:16:41,514
Dad, wait for me!

636
01:16:48,021 --> 01:16:50,565
Xiao Meng, there's no time!
Come on!

637
01:16:50,648 --> 01:16:52,108
Let's go!

638
01:17:22,889 --> 01:17:25,600
Calling Tianhuo Island!
The island is in front of us.

639
01:17:25,683 --> 01:17:26,851
Landing in five minutes.

640
01:17:30,313 --> 01:17:32,273
- Hurry!
- Come on!

641
01:17:34,734 --> 01:17:35,985
Keep up!

642
01:18:12,230 --> 01:18:12,814
Hurry!

643
01:18:37,547 --> 01:18:39,882
My dad is at Base Station.

644
01:18:39,966 --> 01:18:42,051
I have to go save him.

645
01:18:42,135 --> 01:18:43,469
It's too dangerous now!

646
01:18:43,553 --> 01:18:46,639
I need to go back! I need to go back!

647
01:18:46,723 --> 01:18:49,142
- Xiao Meng!
- Let me go! Let me go back!

648
01:19:15,126 --> 01:19:18,212
Calling Huaxia!
We're returning to Tianhuo Base Station.

649
01:19:18,296 --> 01:19:20,465
We've encountered further eruptions.

650
01:19:20,548 --> 01:19:22,508
I repeat, further eruptions!

651
01:19:51,329 --> 01:19:52,747
It's my dad!

652
01:20:21,484 --> 01:20:23,194
Dad!

653
01:20:39,335 --> 01:20:41,963
I am sorry about this, Dad.

654
01:20:43,422 --> 01:20:46,050
You shouldn't have come for me.

655
01:20:52,139 --> 01:20:53,808
I'm sorry.

656
01:21:24,213 --> 01:21:26,799
We continue with more breaking news
from Tianhuo Island.

657
01:21:26,883 --> 01:21:28,926
After the volcanic eruption on Tianhuo,

658
01:21:29,010 --> 01:21:31,095
volunteer rescue teams
from nearby communities

659
01:21:31,178 --> 01:21:34,473
are mounting the first
emergency search for survivors,

660
01:21:34,557 --> 01:21:36,517
bravely fighting to save lives.

661
01:21:36,601 --> 01:21:39,687
The national government
and neighboring countries

662
01:21:39,770 --> 01:21:42,189
have rapidly formed
the rescue response framework,

663
01:21:42,273 --> 01:21:44,859
with rescue teams being
dispatched to Tianhuo Island.

664
01:21:44,942 --> 01:21:47,361
So far, work has gone smoothly.

665
01:22:17,516 --> 01:22:18,976
You still have me.

666
01:22:51,550 --> 01:22:53,219
Everything will be fine.

667
01:23:25,876 --> 01:23:29,380
Excuse me, can I see your watch?

668
01:23:43,477 --> 01:23:45,813
The man who gave you this watch,

669
01:23:45,896 --> 01:23:47,940
was he on the same boat with you?

670
01:24:01,829 --> 01:24:04,707
For the moment, there have been
no official announcements

671
01:24:04,790 --> 01:24:06,250
of further alerts or warnings,

672
01:24:06,333 --> 01:24:08,586
but the volcanic ash cloud
from Tianhuo Island

673
01:24:08,669 --> 01:24:10,004
has been expanding rapidly.

674
01:24:10,087 --> 01:24:13,549
Air currents are spreading the ash
in the stratosphere.

675
01:24:14,550 --> 01:24:16,552
It's all gonna be okay.

676
01:24:18,262 --> 01:24:22,099
We'd like to show the footage
we've just received.

677
01:24:22,183 --> 01:24:24,602
This was shot by the Huaxia
Insurance rescue team

678
01:24:24,685 --> 01:24:26,979
during its search of the area.

679
01:24:30,107 --> 01:24:31,442
Xiao Meng, look!

680
01:24:31,525 --> 01:24:33,694
People's lives have been
forever changed by this disaster.

681
01:24:33,778 --> 01:24:36,655
Nothing will ever be the same again.

682
01:24:36,739 --> 01:24:40,409
Here we see the rescue team
has located a survivor.

683
01:24:40,493 --> 01:24:43,496
It's him, the professor!

684
01:24:43,579 --> 01:24:45,164
He's still alive!

685
01:24:46,207 --> 01:24:47,541
He's still alive!

686
01:24:48,834 --> 01:24:51,837
Stay tuned to this channel
for the latest reports from Tianhuo.

687
01:25:05,726 --> 01:25:06,811
Where is it?

688
01:25:06,894 --> 01:25:10,314
Come on! Come on.

689
01:25:11,315 --> 01:25:14,819
It's gotta be there,
but where, where?

690
01:26:24,638 --> 01:26:25,806
Daddy!

691
01:27:05,346 --> 01:27:07,765
Your Zhuque system...

692
01:27:07,848 --> 01:27:09,808
helped me find a safe lava tube,

693
01:27:09,892 --> 01:27:12,728
where I hid from the blast.

694
01:27:17,316 --> 01:27:19,318
You saved me.

695
01:27:22,112 --> 01:27:24,782
I thought I was gonna lose you too.

696
01:27:29,370 --> 01:27:31,080
Not a chance.

697
01:27:32,498 --> 01:27:34,208
I'll always be right here.

698
01:27:37,211 --> 01:27:38,587
Right by your side.




