1
00:00:46,171 --> 00:00:49,266
NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents

2
00:00:50,759 --> 00:00:53,979
�n association with Isu Venture Capital,
East Gate Partners, Com K Partners Finecut

3
00:00:55,430 --> 00:00:58,730
<i>a DHU TA and AD 406' production
�n association with DA SEPO C L UB</i>

4
00:01:00,185 --> 00:01:03,109
Executive Producer KIM W00-taek

5
00:01:14,116 --> 00:01:17,290
C 0-Executive Producers
AHN Dong-kyu, CHA Ji-hyun, KIM Min-sung

6
00:02:08,587 --> 00:02:12,308
<i>C' HA Tae-hyun</i>

7
00:02:13,717 --> 00:02:14,917
<i>OH./I'-ho</i>

8
00:02:19,264 --> 00:02:23,986
<i>SUNG Dong-i/, SHIN Jung-geun,
K O Chang-suk</i>

9
00:02:28,231 --> 00:02:32,236
MIN Hyo-rin, LEE Chae-young

10
00:02:40,494 --> 00:02:42,838
Cinematography LEE Sung-je
Lighting HWANG Sung-hyun

11
00:02:42,873 --> 00:02:43,955
Production Design LEE Mi-/(young

12
00:02:44,498 --> 00:02:45,966
Costume K WON V00-jin
Make-up CHO Tae-hee

13
00:02:53,507 --> 00:02:56,056
Sound Recording LEE Sang-wook
Sound Design LEE Seung-chul (WA VELAB)

14
00:02:56,091 --> 00:02:58,145
Editing Steve M. CHOE

15
00:03:00,430 --> 00:03:01,988
Mar�ial Arts 0 $e- young
KIM Shin-woung

16
00:03:02,023 --> 00:03:03,938
Special Effects JEON Kun-ik
Visual Effects MOFAC studio

17
00:03:04,685 --> 00:03:08,280
Music KIM Tae-seong
Digital Intermediate KIM Veal-hoe

18
00:03:17,656 --> 00:03:23,254
Screenplay KIM Min-sung

19
00:03:24,996 --> 00:03:26,873
Producer OH Jung-hyun

20
00:03:31,753 --> 00:03:36,099
Directed by KIM J00-ho

21
00:03:39,094 --> 00:03:42,348
MARELE JAF

22
00:03:57,237 --> 00:03:59,911
Ai "�nt�lniri Secrete Nocturne"
de scriitorul Choi?

23
00:04:09,082 --> 00:04:11,846
Prin scriitorul Choi vrei
say Choi Ki-soo?

24
00:04:11,881 --> 00:04:15,723
No, it's about Choi Chil-chil,
whose illustrations are valuable.

25
00:04:16,047 --> 00:04:17,605
And you know the books.

26
00:04:17,640 --> 00:04:20,852
It's the Makdol manuscript
And Choi Chil-chil's illustrations.

27
00:04:20,887 --> 00:04:22,106
No, you're wrong.

28
00:04:22,141 --> 00:04:26,859
Yes, but the Choon-sam version
it is much more valuable.

29
00:04:27,559 --> 00:04:30,251
That book is hard to find.

30
00:04:30,286 --> 00:04:32,944
Yes, it's quite difficult, but...

31
00:04:34,900 --> 00:04:35,992
"Secret Nocturnal Meetings"

32
00:04:36,401 --> 00:04:37,618
Did you understand?

33
00:04:38,111 --> 00:04:39,112
Of course!

34
00:04:39,780 --> 00:04:42,784
Oh, it's unpredictable.

35
00:04:43,325 --> 00:04:45,369
Why did you come so late?

36
00:04:45,404 --> 00:04:47,413
I brought some books from the west.

37
00:04:48,455 --> 00:04:49,502
From the west?

38
00:04:51,082 --> 00:04:51,833
Let's take a look!

39
00:04:54,961 --> 00:04:57,145
This is strange!

40
00:04:57,180 --> 00:05:00,346
It's embarrassing.
People are watching.

41
00:05:11,520 --> 00:05:13,818
Hey, cover me!

42
00:05:14,731 --> 00:05:16,153
Hey, my pants!

43
00:05:20,695 --> 00:05:24,165
Why is he always following her?
He doesn't even know his name.

44
00:05:24,200 --> 00:05:28,837
It must be so great...

45
00:05:28,872 --> 00:05:30,918
To be a real woman,
fool.

46
00:05:42,467 --> 00:05:43,844
are you ok sir

47
00:05:44,845 --> 00:05:50,227
You will live forever ill, yes
you will count the ice all the time.

48
00:05:51,226 --> 00:05:54,150
Don't worry about me.
Just finish the job.

49
00:05:57,023 --> 00:05:59,196
Ice distribution will begin!

50
00:06:00,569 --> 00:06:03,869
I need ice�� for
children exhausted from the sun.

51
00:06:04,406 --> 00:06:08,001
I can't, I have to respect
the schedules.

52
00:06:08,410 --> 00:06:12,210
You also gave ice to the prisoners
from prison.

53
00:06:12,245 --> 00:06:16,961
Children with sunstroke need.
It's an emergency!

54
00:06:18,545 --> 00:06:20,138
I still can't.

55
00:06:29,973 --> 00:06:33,898
Come on, just give it a little.

56
00:06:36,479 --> 00:06:37,526
Next!

57
00:06:40,066 --> 00:06:41,784
Wait your turn!

58
00:06:43,904 --> 00:06:48,910
Hey, I'm a slave to the first one
Deputy Prime Minister Cho Myung-soo.

59
00:06:49,743 --> 00:06:53,247
He is the slave of the first Deputy Prime Minister
of the same rank as him?

60
00:06:53,282 --> 00:06:55,123
Well, not really...

61
00:07:27,155 --> 00:07:29,123
That damn fool...

62
00:07:32,160 --> 00:07:34,037
Step aside, you lunatic!

63
00:07:34,072 --> 00:07:35,710
Stop where you are!

64
00:07:47,509 --> 00:07:49,136
I said stay!

65
00:07:59,896 --> 00:08:02,274
Get out of my way!

66
00:08:02,691 --> 00:08:04,088
I said move!

67
00:08:04,123 --> 00:08:05,486
I'm sorry about that.

68
00:08:10,991 --> 00:08:12,538
Stay where you are!

69
00:08:23,336 --> 00:08:25,509
Oh! It's cold!

70
00:08:38,727 --> 00:08:39,694
Little!

71
00:08:51,031 --> 00:08:53,375
Isn't that ice?

72
00:08:54,367 --> 00:08:55,209
Sorry!

73
00:09:06,546 --> 00:09:07,297
Let's go!

74
00:09:11,176 --> 00:09:12,052
Quick, honey!

75
00:09:16,264 --> 00:09:17,496
Quick! Quick!

76
00:09:17,531 --> 00:09:18,729
Stay put!

77
00:09:19,934 --> 00:09:20,776
Damn you!

78
00:09:22,228 --> 00:09:23,775
Stop following me!

79
00:09:28,026 --> 00:09:30,245
What did I do wrong?

80
00:09:32,238 --> 00:09:35,117
So who is that guy?

81
00:09:35,366 --> 00:09:36,423
Lee Duk-moo.

82
00:09:36,458 --> 00:09:38,419
Son of Lee Sung-ho,
the second Deputy Prime Minister.

83
00:09:38,620 --> 00:09:40,167
Son of a concubine.

84
00:09:40,371 --> 00:09:44,092
If he is of that family,
why not use their ice?

85
00:09:44,127 --> 00:09:45,840
He's just the son of a concubine.

86
00:09:46,127 --> 00:09:46,878
Like us.

87
00:09:47,921 --> 00:09:52,017
He was brilliant in studies,
but he did not pass his civil exams.

88
00:09:52,300 --> 00:09:54,769
and pass the time
in a book store.

89
00:10:13,780 --> 00:10:14,952
Brother!

90
00:10:18,409 --> 00:10:21,208
Take care of the orphans, you know
I think it's a very hard job.

91
00:10:22,956 --> 00:10:23,627
We're welcome.

92
00:10:36,010 --> 00:10:39,640
Someone benevolent
he left us ice��.

93
00:10:55,613 --> 00:10:56,455
Let's go!

94
00:10:58,324 --> 00:10:59,951
Lee Duk-moo...

95
00:11:04,247 --> 00:11:05,250
It hurts like hell!

96
00:11:05,285 --> 00:11:06,253
Stay calm!

97
00:11:06,499 --> 00:11:07,807
What are you putting on me?

98
00:11:07,842 --> 00:11:12,677
I mixed hot peppers, leaves
of tobacco and liquid from snails.

99
00:11:12,922 --> 00:11:16,267
It acts quickly if you rub
twice a day.

100
00:11:16,302 --> 00:11:18,310
who said Who?

101
00:11:18,511 --> 00:11:19,637
Write in this book.

102
00:11:20,013 --> 00:11:21,480
He is from the Netherlands.

103
00:11:21,515 --> 00:11:24,520
From millions of km away.

104
00:11:24,555 --> 00:11:27,490
A doctor there wrote.

105
00:11:27,525 --> 00:11:31,150
Are you leaving that far now?
in the West?

106
00:11:31,399 --> 00:11:34,260
I wish I could see
everything personal.

107
00:11:34,295 --> 00:11:37,121
There? So many millions
km away?

108
00:11:37,156 --> 00:11:39,115
Yes, who says I can't go?

109
00:11:40,116 --> 00:11:44,337
Anyway, you know how to read
this stuff?

110
00:11:45,079 --> 00:11:49,084
How could I know? Just
I looked at the pictures.

111
00:11:49,751 --> 00:11:50,718
To see!
THE ART OF TORTURE

112
00:11:53,963 --> 00:11:57,388
The pain is gone.

113
00:11:58,218 --> 00:11:59,891
I feel like I'm numb.

114
00:12:00,720 --> 00:12:02,893
It's good, really!

115
00:12:03,723 --> 00:12:06,567
There is something left.
Do you want me to anoint you elsewhere?

116
00:12:09,562 --> 00:12:11,030
Yes...but something is strange.

117
00:12:11,856 --> 00:12:19,411
I feel sleepy.
Something is strange...

118
00:12:24,744 --> 00:12:26,838
Duk-moo! Duk-moo!

119
00:12:35,088 --> 00:12:38,092
Oh, God of Winter
(6 months later)

120
00:12:38,127 --> 00:12:38,932
Please leave the water

121
00:12:38,967 --> 00:12:41,971
to freeze well this year.

122
00:12:43,263 --> 00:12:45,686
With the Yin power of winter,

123
00:12:45,932 --> 00:12:48,526
when Yang energy
summer is at its peak,

124
00:12:48,768 --> 00:12:53,444
Our king will reign
with icy generosity to the population,

125
00:12:53,479 --> 00:12:56,033
towards the harmony of this country.

126
00:12:56,401 --> 00:12:58,074
That Yi San thief.

127
00:12:58,361 --> 00:13:03,117
Just because he's from the Royal Family,
that scoundrel answers to the seniors.

128
00:13:03,152 --> 00:13:06,996
He's just like his father,
Prince Sado.

129
00:13:07,031 --> 00:13:08,132
That's it!

130
00:13:08,167 --> 00:13:10,006
Minister of Defense!

131
00:13:10,957 --> 00:13:12,584
Speak your blasphemies!

132
00:13:12,619 --> 00:13:13,304
Really?

133
00:13:15,086 --> 00:13:15,803
in any situation,

134
00:13:16,421 --> 00:13:18,173
there are things that cannot be said.

135
00:13:18,673 --> 00:13:20,300
How can you call that child 'ti�los'?

136
00:13:20,883 --> 00:13:22,977
How would that feel
'tic�los' if they could hear you?

137
00:13:26,472 --> 00:13:28,395
What if 'that bastard' heard me?

138
00:13:29,517 --> 00:13:32,907
Whoever mobilizes people by force,

139
00:13:32,942 --> 00:13:37,948
to take ice�� �in interest
personally, he will be arrested!

140
00:13:38,526 --> 00:13:39,339
Was it misunderstood?

141
00:13:39,374 --> 00:13:40,153
Yes sir!

142
00:13:51,039 --> 00:13:52,006
But...who are you?
-Good!

143
00:13:55,501 --> 00:13:56,172
Mr. Yang?

144
00:13:57,670 --> 00:13:58,387
Mr. Yang!

145
00:14:02,550 --> 00:14:04,848
Now, let's see.

146
00:14:05,345 --> 00:14:08,405
Which are the most fashionable?
where are you in the west now?

147
00:14:08,440 --> 00:14:12,527
Oh, take care, Duk-moo.
I respect the privacy of others.

148
00:14:15,271 --> 00:14:16,864
That doesn't matter between us!

149
00:14:19,650 --> 00:14:21,162
Are you sure you were in the Netherlands?

150
00:14:21,197 --> 00:14:25,540
How could millions go
of km in half a year?

151
00:14:25,782 --> 00:14:28,664
But you always brag about it.

152
00:14:28,699 --> 00:14:31,511
This time I was in Egypt.

153
00:14:31,546 --> 00:14:36,543
I got this from a person
from the Netherlands.

154
00:14:37,752 --> 00:14:38,718
what is it

155
00:14:38,753 --> 00:14:41,266
Amsterdam!

156
00:14:41,301 --> 00:14:42,594
Isn't it a wonderful capital?

157
00:14:42,882 --> 00:14:46,261
Women's skin is white as snow.

158
00:14:46,677 --> 00:14:50,602
Their face is small and their hair
it's yellow like gold.

159
00:14:51,099 --> 00:14:52,066
And their breasts...

160
00:14:54,310 --> 00:14:58,110
Be more explicit.
In more detail...

161
00:14:59,816 --> 00:15:00,692
Their breasts...

162
00:15:02,944 --> 00:15:04,116
How? That big?

163
00:15:06,489 --> 00:15:07,240
Aha! Ahaaa!

164
00:15:11,994 --> 00:15:13,996
sir are you ok

165
00:15:17,625 --> 00:15:19,105
The sun is setting!

166
00:15:19,140 --> 00:15:20,551
Scumbags!

167
00:15:20,586 --> 00:15:24,181
Are you having fun?
Hurry up so we can go home.

168
00:15:29,512 --> 00:15:34,234
I know I'm bitter, but I heard
that forced labor on the ice is illegal.

169
00:15:34,269 --> 00:15:39,287
Forced? How?
We give him money.

170
00:15:39,322 --> 00:15:43,238
But I paid with the money
our cattle and wagons.

171
00:15:43,273 --> 00:15:45,543
So, if it's not forced labor, what is?

172
00:15:45,578 --> 00:15:47,447
Then I think that
we don't need them.

173
00:15:48,281 --> 00:15:51,285
If we don't use cattle
and the wagons in the cold

174
00:15:51,320 --> 00:15:54,788
how do you expect us to move
all this ice?

175
00:15:55,746 --> 00:16:00,126
Guys, it's too cold to work.
Help them!

176
00:16:00,161 --> 00:16:01,002
- Yes, sir!
- Yes, sir!

177
00:16:14,474 --> 00:16:16,818
Sir, we must disappear.
The ice guards are here.

178
00:16:16,853 --> 00:16:17,981
Ice Guardians?

179
00:16:29,489 --> 00:16:31,457
Who ordered this forced labor?

180
00:16:35,995 --> 00:16:38,214
I heard that Lord Lee Sung-ho,

181
00:16:38,664 --> 00:16:42,544
He tries to control the price
the ice, in the private markets.

182
00:16:42,579 --> 00:16:46,343
Why is he trying to upset
noble like us?

183
00:16:46,378 --> 00:16:48,929
We really don't understand each other.

184
00:16:50,801 --> 00:16:53,145
What Lee Sung-ho does,
it doesn't surprise me.

185
00:16:53,804 --> 00:16:55,932
Don't let him worry you.

186
00:16:56,557 --> 00:16:57,183
Uncle!

187
00:16:59,685 --> 00:17:01,232
There is one more problem.

188
00:17:01,521 --> 00:17:02,362
what is it

189
00:17:02,397 --> 00:17:05,241
Captain of the Seokbinggo Guards,
Baek Dong-soo.

190
00:17:05,650 --> 00:17:09,029
It stopped us from using workers
to exploit the ice��.

191
00:17:09,064 --> 00:17:10,791
The son of a simple concubine.

192
00:17:10,826 --> 00:17:14,701
He opposes everything.
It drives me crazy.

193
00:17:15,409 --> 00:17:16,556
Am I right?

194
00:17:16,591 --> 00:17:17,703
-Yes!
-Yes!

195
00:17:21,082 --> 00:17:22,709
Don't worry.

196
00:17:23,918 --> 00:17:25,636
You continue.

197
00:17:28,214 --> 00:17:29,180
Everyone!

198
00:17:29,215 --> 00:17:32,010
What are you waiting for!
Thank them

199
00:17:32,385 --> 00:17:34,183
Thank you, sir!
Thank you, sir!

200
00:17:39,934 --> 00:17:40,435
Dad.

201
00:17:42,270 --> 00:17:45,490
There is a way to remove him
Lee Sung-ho.

202
00:17:52,530 --> 00:17:55,830
Lee Duk-moo and Baek Dong-soo?

203
00:17:56,242 --> 00:17:58,961
Duk-moo,
Do you know what that means?

204
00:17:59,245 --> 00:18:02,465
Of course I know. It means money.

205
00:18:02,748 --> 00:18:05,046
No, that's money.

206
00:18:05,835 --> 00:18:09,885
That means 'OK'.

207
00:18:10,756 --> 00:18:11,222
How?

208
00:18:11,257 --> 00:18:13,931
It means "everything is going well".

209
00:18:14,135 --> 00:18:15,227
OK?

210
00:18:17,805 --> 00:18:22,026
I have to fold this down, like that.
Okay, you got it.

211
00:18:23,811 --> 00:18:26,439
Another bottle, 'OK'?

212
00:18:26,474 --> 00:18:27,903
OK!

213
00:18:37,617 --> 00:18:39,290
It's five. Let's start!

214
00:18:39,994 --> 00:18:40,961
Now, let's get started!

215
00:18:40,996 --> 00:18:41,621
Yes sir!

216
00:18:42,330 --> 00:18:44,458
Everyone! Let's start!

217
00:18:44,790 --> 00:18:45,791
- Yes, sir!
- Yes, sir!

218
00:18:57,637 --> 00:19:01,642
And you left the door open?

219
00:19:02,391 --> 00:19:04,610
I don't care.
I will sleep here.

220
00:19:05,394 --> 00:19:06,896
Go home and sleep.

221
00:19:07,313 --> 00:19:11,784
You still believe
that this place is your home.

222
00:19:11,819 --> 00:19:12,663
Don't move!

223
00:19:12,698 --> 00:19:13,990
How? 'Don't move'?

224
00:19:15,154 --> 00:19:16,792
HELLO!

225
00:19:16,827 --> 00:19:19,081
Sir, I'm closed for today.

226
00:19:19,116 --> 00:19:21,335
Look everywhere.

227
00:19:21,994 --> 00:19:23,086
Looking for?

228
00:19:27,249 --> 00:19:27,750
What?

229
00:19:33,005 --> 00:19:33,506
Here it is!

230
00:19:55,277 --> 00:19:59,407
You are accused of distributing books
defamatory about the king's grandson.

231
00:19:59,442 --> 00:20:02,832
You two were found traitors.

232
00:20:04,829 --> 00:20:05,546
Traitors?

233
00:20:06,163 --> 00:20:08,666
I told you, that book is not mine!

234
00:20:08,874 --> 00:20:10,376
I have a bad feeling about it.

235
00:20:10,710 --> 00:20:12,547
A bad feeling?

236
00:20:12,582 --> 00:20:14,384
We are innocent.

237
00:20:37,361 --> 00:20:38,908
Stay where you are!

238
00:20:50,416 --> 00:20:51,338
who are you

239
00:21:03,137 --> 00:21:04,764
why are you doing this

240
00:22:06,492 --> 00:22:07,618
 �team leader�!.

241
00:22:14,083 --> 00:22:15,175
Don't move!

242
00:22:22,800 --> 00:22:23,517
Run away!

243
00:22:26,595 --> 00:22:27,346
Help!

244
00:22:46,448 --> 00:22:47,165
Help me!

245
00:23:07,845 --> 00:23:09,017
Not!

246
00:23:10,723 --> 00:23:11,895
Not!

247
00:23:19,899 --> 00:23:22,743
what are you doing here

248
00:23:23,527 --> 00:23:27,157
He didn't check the ice
And the workers died!

249
00:23:29,074 --> 00:23:30,917
Someone broke the ice on purpose!

250
00:23:30,952 --> 00:23:31,957
Who?

251
00:23:32,536 --> 00:23:34,584
I have not seen his face!
I'm telling you the truth!

252
00:23:34,955 --> 00:23:35,922
Oh boys!

253
00:23:37,625 --> 00:23:39,844
the other two say they weren't
their books.

254
00:23:40,252 --> 00:23:43,005
You say that someone broke the ice.

255
00:23:44,381 --> 00:23:46,258
What the hell is going on?

256
00:23:51,680 --> 00:23:54,958
Take a look!
Captain of the Royal Guard!

257
00:23:54,993 --> 00:23:58,236
What are you looking for in a place
dirty like this?

258
00:24:02,483 --> 00:24:04,702
I just said hello.

259
00:24:04,737 --> 00:24:05,653
Duk-moo.

260
00:24:08,948 --> 00:24:09,449
Dad.

261
00:24:13,410 --> 00:24:14,627
What book was it?

262
00:24:15,788 --> 00:24:19,793
'Son of a criminal,
unfit to become King'.

263
00:24:21,293 --> 00:24:24,888
Where did you get that book?

264
00:24:25,631 --> 00:24:26,883
I don't know anything about her.

265
00:24:27,466 --> 00:24:30,265
Mr. Yang doesn't know either.
We are really innocent.

266
00:24:33,013 --> 00:24:33,684
I don't understand.

267
00:24:36,141 --> 00:24:37,518
Are you hurt somewhere?

268
00:24:39,979 --> 00:24:41,731
No, Dad.

269
00:24:53,534 --> 00:24:55,377
It's not my book!

270
00:25:05,879 --> 00:25:08,758
I think you were in a hurry
Why did you come so late at night?

271
00:25:10,509 --> 00:25:13,137
Let's wrap things up here.

272
00:25:14,722 --> 00:25:16,565
I need to hear your terms first.

273
00:25:18,183 --> 00:25:21,858
Considering that he is accused of treason...

274
00:25:33,699 --> 00:25:34,200
Mr. Yang!

275
00:25:34,742 --> 00:25:35,743
Mr. Yang! Wake up!

276
00:25:39,413 --> 00:25:40,380
Damn...

277
00:25:42,666 --> 00:25:44,293
I can't go anymore
in the Netherlands.

278
00:25:47,463 --> 00:25:51,889
Mr. Yang! Mr. Yang!

279
00:26:20,829 --> 00:26:21,421
Dad.

280
00:26:22,956 --> 00:26:23,923
Dad!

281
00:26:25,292 --> 00:26:26,088
Dad!

282
00:26:28,587 --> 00:26:29,338
Dad!

283
00:26:29,922 --> 00:26:32,175
How did this happen?

284
00:26:32,466 --> 00:26:33,467
Wait!

285
00:26:35,135 --> 00:26:38,605
He is accused of endangering
the ice business for money.

286
00:26:38,640 --> 00:26:39,515
Would you like to?

287
00:26:41,725 --> 00:26:44,739
Dad, is that why I was released?

288
00:26:44,774 --> 00:26:48,616
Sufficient! It's time to do it
a step back now.

289
00:26:49,775 --> 00:26:54,155
This is the last proof of loyalty,
about the future of the King's grandson.

290
00:26:54,446 --> 00:26:58,371
tell me one thing
Who did this to him?

291
00:26:59,118 --> 00:27:00,085
Who the hell are they?

292
00:27:00,786 --> 00:27:01,708
Step aside!

293
00:27:02,454 --> 00:27:04,081
Dad! Dad!

294
00:27:07,584 --> 00:27:08,210
Dad.

295
00:28:21,575 --> 00:28:22,451
Mr. Yang.

296
00:28:23,035 --> 00:28:25,003
Please take care
of my Duk-moo.

297
00:28:26,038 --> 00:28:29,542
It is said that a wise man respects
The teacher helps his friends

298
00:28:29,791 --> 00:28:31,464
In spite of his enemies.

299
00:28:32,419 --> 00:28:37,220
Mr. Yang, I have always considered you
Duk-moo's teacher and my friend.

300
00:28:38,008 --> 00:28:41,387
Although I am extremely grateful,
I didn't often have the opportunity to visit you.

301
00:28:41,970 --> 00:28:46,521
As a small token of recognition
my dear, please accept this gift.

302
00:28:47,851 --> 00:28:52,277
I tried it, it's really useful
to read a book in the evening.

303
00:30:10,017 --> 00:30:11,769
Beautiful scenery.

304
00:30:14,021 --> 00:30:15,068
We haven't seen each other for a long time.

305
00:30:20,360 --> 00:30:23,705
Friend, do you think our meeting
In prison, was it a coincidence?

306
00:30:28,118 --> 00:30:30,246
I'm not your friend.

307
00:30:31,371 --> 00:30:35,251
I found out that we are the same age.
Then let's talk like friends.

308
00:30:41,214 --> 00:30:43,342
He is the one who spoke
from above first with me.

309
00:30:44,843 --> 00:30:45,935
where are you going

310
00:30:47,346 --> 00:30:52,523
I bet you don't know why
why were you exiled in this way?

311
00:30:53,060 --> 00:30:57,156
I will be free in a month, so you will know
when I will find that criminal.

312
00:30:58,690 --> 00:30:59,650
Come on...

313
00:31:03,028 --> 00:31:05,531
It's not that simple.

314
00:31:06,073 --> 00:31:08,292
Get out of there!

315
00:31:09,076 --> 00:31:10,419
Let me ask you something.

316
00:31:10,869 --> 00:31:12,917
How much ice can fit in the icebox?

317
00:31:13,121 --> 00:31:16,341
About 10,000 tons.
Why do you ask?

318
00:31:16,376 --> 00:31:17,258
Wow!

319
00:31:17,751 --> 00:31:19,879
You must have been the keeper
Seokbinggo's special.

320
00:31:20,504 --> 00:31:21,551
So here is my question.

321
00:31:21,963 --> 00:31:24,967
All that ice, eh
enough for capital?

322
00:31:25,258 --> 00:31:26,350
It's not enough.

323
00:31:27,052 --> 00:31:28,224
Not at all!

324
00:31:28,553 --> 00:31:32,308
All grocery stores and fisheries
from the capital� ice sky��.

325
00:31:32,343 --> 00:31:33,528
and many other places.

326
00:31:33,563 --> 00:31:36,528
That's exactly why the business
with ice�� was privatized�.

327
00:31:36,563 --> 00:31:37,202
Correct.

328
00:31:37,237 --> 00:31:41,609
Thus, nobles
with money and power

329
00:31:41,644 --> 00:31:43,736
they took over the ice business��.

330
00:31:43,985 --> 00:31:47,489
But he made his appearance
after your accident.

331
00:31:48,990 --> 00:31:49,536
Who?

332
00:31:50,200 --> 00:31:51,337
Cho Young-chul.

333
00:31:51,372 --> 00:31:52,960
Grandson of Lord Cho?
The ice merchant��?

334
00:31:52,995 --> 00:31:56,794
Yes, the caster is gone
at the Protocol Office and said...

335
00:31:56,829 --> 00:32:00,920
"Only the Government has to
do business with ice��?"

336
00:32:03,046 --> 00:32:07,847
"No people died last time
because it wasn't handled properly?"

337
00:32:08,135 --> 00:32:09,432
And he presented his proposal.

338
00:32:11,179 --> 00:32:16,561
We will provide used ice
by the Government at a lower price.

339
00:32:17,102 --> 00:32:17,773
With one condition.

340
00:32:18,520 --> 00:32:20,067
Give us exclusivity.

341
00:32:20,068 --> 00:32:21,068
Give us exclusive rights.

342
00:32:21,273 --> 00:32:24,743
So Cho Young-chul and the ice merchants
they had an exclusive agreement.

343
00:32:24,778 --> 00:32:27,446
And others were excluded from the business.

344
00:32:27,779 --> 00:32:32,205
So the 10,000 tons of ice�� 
that arrive in the Capital,

345
00:32:32,492 --> 00:32:34,961
must be brought by Cho Young-chul
And by the ice merchants.

346
00:32:35,662 --> 00:32:36,959
But who sets the price?

347
00:32:37,664 --> 00:32:39,482
The one who controls
Ice Deposit��.

348
00:32:39,517 --> 00:32:41,301
That person is the son
Lord Cho Myung Soo,

349
00:32:41,336 --> 00:32:42,636
Cho Sang-jin.

350
00:32:42,919 --> 00:32:45,547
One sets the market price.

351
00:32:45,755 --> 00:32:47,438
The same price to the Government.

352
00:32:47,473 --> 00:32:51,346
The Cho family took over the entire business
with ice�� from the Capital�.

353
00:32:51,636 --> 00:32:54,765
More than that,
wastes tons of ice��.

354
00:32:54,800 --> 00:32:56,030
Ice�� for the sick,

355
00:32:56,065 --> 00:32:58,108
and even ice for the prisoners,

356
00:32:58,143 --> 00:33:01,317
it's stolen to do
the Cho family is even richer.

357
00:33:01,605 --> 00:33:06,827
So if you are not strong or rich,
you won't see a single bit of ice��.

358
00:33:06,862 --> 00:33:09,822
It doesn't make sense.
How is this possible?

359
00:33:10,322 --> 00:33:12,871
This is where we intervene.

360
00:33:13,283 --> 00:33:13,909
How?

361
00:33:14,326 --> 00:33:15,293
Cho Myung-Soo

362
00:33:15,827 --> 00:33:17,374
Our silent enemy.

363
00:33:17,662 --> 00:33:21,212
You, who were against forced labor
at the ice�� you were in their way.

364
00:33:21,247 --> 00:33:23,677
They used you, for
to get exclusivity on the ice��.

365
00:33:26,087 --> 00:33:28,091
You will not solve this.

366
00:33:28,126 --> 00:33:30,096
Nothing will change.

367
00:33:30,675 --> 00:33:33,519
If Lord Cho dies,
someone else will take his place.

368
00:33:33,845 --> 00:33:35,017
And things will not change.

369
00:33:35,347 --> 00:33:36,439
then how?

370
00:33:38,975 --> 00:33:42,275
We must go to the root of the problem.

371
00:33:43,271 --> 00:33:44,614
And let's tear it all out.

372
00:33:44,898 --> 00:33:45,820
Brother!

373
00:33:57,327 --> 00:33:58,078
is she your sister

374
00:34:03,959 --> 00:34:07,070
What are you looking at?

375
00:34:07,105 --> 00:34:10,181
Sister-in-law! Sister-in-law!

376
00:34:10,632 --> 00:34:13,886
Better to wait until I say something to him.

377
00:34:13,921 --> 00:34:14,932
That's enough! I'm leaving now!

378
00:34:15,971 --> 00:34:18,315
tell me please
at least her name.

379
00:34:18,848 --> 00:34:20,521
Her name is Baek Su-ryun.
Satisfied?

380
00:34:21,309 --> 00:34:24,859
Oh, I don't understand...
Su-ryun...

381
00:34:26,606 --> 00:34:27,232
Su-ryun...

382
00:34:28,316 --> 00:34:30,410
Gentlemen�� Su-ryun!

383
00:34:36,741 --> 00:34:39,745
Then promise me one thing.

384
00:34:39,780 --> 00:34:40,753
What exactly?

385
00:34:40,996 --> 00:34:44,170
What will you think about the plan
my when you will be released.

386
00:34:44,205 --> 00:34:45,417
Okay, now I'm leaving!

387
00:34:46,543 --> 00:34:52,516
How rude not to resurrect
a guest at the table!

388
00:34:52,551 --> 00:34:53,178
I said go!

389
00:34:55,427 --> 00:34:56,269
Okay, I'm leaving.

390
00:35:01,182 --> 00:35:03,435
But I like it too
fish food.

391
00:35:06,187 --> 00:35:08,360
He will accompany you and rule
in a month?

392
00:35:08,395 --> 00:35:09,073
GO!

393
00:35:10,025 --> 00:35:11,277
Damn temper...

394
00:35:16,448 --> 00:35:17,825
What about your guest?

395
00:35:19,117 --> 00:35:20,960
Don't worry about him.
Let's eat.

396
00:35:27,125 --> 00:35:28,297
It looks familiar.

397
00:35:29,961 --> 00:35:32,214
A month later

398
00:35:32,964 --> 00:35:34,307
Oh my Su-ryun!

399
00:35:35,467 --> 00:35:40,974
Gentlemen, you shouldn't do this.
You are too imprudent��.

400
00:35:41,009 --> 00:35:42,098
I love you too!

401
00:35:53,151 --> 00:35:55,574
Of course, how can she…

402
00:35:59,783 --> 00:36:00,374
you are

403
00:36:00,409 --> 00:36:01,625
is that your plan

404
00:36:05,205 --> 00:36:06,627
Promise me three things.

405
00:36:07,040 --> 00:36:07,506
One

406
00:36:07,541 --> 00:36:09,760
Let him not suffer
no innocent person.

407
00:36:10,126 --> 00:36:12,879
Two. Don't touch yourself
of the goods of the country.

408
00:36:13,088 --> 00:36:13,589
Three

409
00:36:14,255 --> 00:36:15,507
I promise, sister-in-law.

410
00:36:17,092 --> 00:36:19,345
Three. I'm the boss.

411
00:36:20,220 --> 00:36:23,770
But you don't understand the plan
just looking there?

412
00:36:24,099 --> 00:36:25,271
Do you promise?

413
00:36:26,142 --> 00:36:28,405
I promise, but my plan is...

414
00:36:28,440 --> 00:36:31,736
Steal ice from the Royal Gheria
And make a bargain with the Cho family.

415
00:36:32,482 --> 00:36:35,452
And to find out the secrets of the registers
accountants and knock him down.

416
00:36:42,534 --> 00:36:43,376
How do you know?

417
00:36:43,618 --> 00:36:45,370
Let's meet a man with money.

418
00:36:45,745 --> 00:36:46,371
move!

419
00:36:47,414 --> 00:36:49,382
What are you waiting for?
Get dressed and move!

420
00:36:50,208 --> 00:36:50,879
Yes sir!

421
00:36:55,130 --> 00:36:59,180
If you are caught doing
that's it, you will all die!

422
00:36:59,551 --> 00:37:02,521
As I said,
we don't steal ice.

423
00:37:03,012 --> 00:37:06,141
We just store it in your space.

424
00:37:06,725 --> 00:37:08,898
Don't you want to take revenge on Lord Cho?

425
00:37:10,437 --> 00:37:11,438
Damn it!

426
00:37:12,355 --> 00:37:17,407
How will you steal all the ice
from Seokbinggo?

427
00:37:19,654 --> 00:37:21,907
For this we need experts.

428
00:37:22,615 --> 00:37:26,745
experts?
Like who? Like him?

429
00:37:30,081 --> 00:37:32,584
The first time, we need
by an explosives expert.

430
00:37:32,619 --> 00:37:35,007
Defense of our country...

431
00:37:36,087 --> 00:37:40,843
No one in our country knows how
at explosives better than him.

432
00:37:41,468 --> 00:37:43,562
Now, I'll show you mine...

433
00:37:43,563 --> 00:37:44,563
Attention! I throw it in the air!

434
00:37:44,598 --> 00:37:45,438
- No!
- No!

435
00:37:53,605 --> 00:37:56,028
His only problem
it's that he doesn't really hear.

436
00:37:56,441 --> 00:37:57,863
The explosives expert
Suk Dae-hyun.

437
00:37:57,898 --> 00:37:59,488
House of Chaste Women.

438
00:37:59,523 --> 00:38:01,078
You can't do that.

439
00:38:02,197 --> 00:38:03,039
what is this

440
00:38:03,364 --> 00:38:05,867
Do we need a sex expert?

441
00:38:06,201 --> 00:38:06,952
Not.

442
00:38:07,285 --> 00:38:10,380
An expert in disguises
And he emptied his pockets.

443
00:38:10,789 --> 00:38:13,463
He is very talented at disguising himself
And to gain trust.

444
00:38:13,498 --> 00:38:16,382
Nobody knows
what it really looks like.

445
00:38:17,670 --> 00:38:19,297
Expert in the art of camouflage,
Kim Jae-jun

446
00:38:19,332 --> 00:38:21,971
But how are you going to move all the ice?

447
00:38:22,300 --> 00:38:26,305
We have a conveyor
for the charge, special.

448
00:38:27,263 --> 00:38:29,874
To be honest, I am
a little scared of him.

449
00:38:29,909 --> 00:38:32,450
Magician in transports,
Kim Chul-joo.

450
00:38:32,485 --> 00:38:37,404
You know how the tomb was stolen
To the king in China?

451
00:38:37,439 --> 00:38:40,958
They opened the tomb
And everything was stolen.

452
00:38:40,993 --> 00:38:44,740
The culprit was the traitor
of Hang Suk-chang Tombs.

453
00:38:44,775 --> 00:38:48,334
It can be trusted because
studied in China.

454
00:38:48,785 --> 00:38:52,005
Expert in grave robbing,
Hang Suk-chang.

455
00:38:56,000 --> 00:39:00,722
Okay, so I provide the money
and the space for ice��.

456
00:39:01,339 --> 00:39:05,055
If something goes wrong,
I don't know anything.

457
00:39:05,090 --> 00:39:08,771
It was very difficult to reach
where i am now

458
00:39:10,014 --> 00:39:11,015
Ok!

459
00:39:15,019 --> 00:39:17,147
OK, I'll provide the money.

460
00:39:18,731 --> 00:39:20,654
That's what it means
"everything will be fine".

461
00:39:21,860 --> 00:39:23,157
It's a word from the west.

462
00:39:26,239 --> 00:39:26,865
How?

463
00:39:33,037 --> 00:39:34,380
Sponsor, Jang S00-kyun.

464
00:39:55,226 --> 00:39:55,943
It wasn't me.

465
00:40:02,233 --> 00:40:03,155
I said it wasn't me!

466
00:40:09,198 --> 00:40:09,824
It was you!

467
00:40:12,327 --> 00:40:13,044
How?

468
00:40:13,912 --> 00:40:14,913
It was you!

469
00:40:15,788 --> 00:40:17,916
You are too lazy.
Speak more slowly, please!

470
00:40:28,259 --> 00:40:29,431
My name is Sul-wha.

471
00:40:29,636 --> 00:40:30,603
My name is Nani.

472
00:40:31,429 --> 00:40:32,726
Who are you?

473
00:40:32,931 --> 00:40:35,650
Mr. Jang told me to come.
Did I hit the right spot?

474
00:40:36,059 --> 00:40:38,983
Ah, it's you.
Please take a seat.

475
00:40:39,562 --> 00:40:42,736
Wait, I don't know anything
about no woman.

476
00:40:42,771 --> 00:40:43,324
Wait a minute.

477
00:40:44,525 --> 00:40:50,908
I have three rules.
One of them is not to work with women.

478
00:40:51,658 --> 00:40:52,454
I don't do that.

479
00:40:53,368 --> 00:40:54,334
Hong Suk-chang.

480
00:40:54,369 --> 00:40:56,918
Specialized in archeology in China.
Age, 43 years.

481
00:40:57,413 --> 00:41:00,838
Wanted by Chinese authorities
for robbing graves.

482
00:41:01,125 --> 00:41:03,969
Oh dear.
You better be careful.

483
00:41:06,547 --> 00:41:09,140
How?
Are you being followed?

484
00:41:09,175 --> 00:41:11,310
Suk Dae-hyun, age 40.

485
00:41:11,345 --> 00:41:12,689
Ex-armament manufacturer.

486
00:41:12,724 --> 00:41:16,566
Fired for the challenge
of explosions in front of the Vice Premier.

487
00:41:17,016 --> 00:41:19,335
More recently, he was fired for
burning down a brothel,

488
00:41:19,370 --> 00:41:21,654
after showing it to a girl
how to work with fire.

489
00:41:23,523 --> 00:41:27,744
A widow lost her golden hairpin,
received as a prize for his chastity.

490
00:41:28,319 --> 00:41:29,366
Wondering who took it?

491
00:41:32,490 --> 00:41:33,502
Need we say more?

492
00:41:33,537 --> 00:41:34,910
Information Specialist, Sul-wha.

493
00:41:34,945 --> 00:41:35,841
Nanny

494
00:41:35,876 --> 00:41:39,873
Enough!
Let's move on to the main problem..

495
00:41:40,206 --> 00:41:43,676
So what should we do?

496
00:41:45,670 --> 00:41:48,344
The King's grandson is celebrating
anniversary in two months..

497
00:41:48,756 --> 00:41:50,804
It's the first party after what
was made by the Heir.

498
00:41:51,259 --> 00:41:53,136
So it will be something grand.

499
00:41:53,511 --> 00:41:57,357
It's the middle of summer. They will need it
of at least 1500 tons of ice��.

500
00:41:57,890 --> 00:42:03,032
We will steal all the ice
from Lord Cho and distributors.

501
00:42:03,067 --> 00:42:06,362
And we will trouble Lord Cho,
in charge of the event.

502
00:42:06,397 --> 00:42:08,860
We will return the ice in exchange
a sum of money.

503
00:42:08,895 --> 00:42:09,371
How much?

504
00:42:09,406 --> 00:42:12,121
We will ask for 500,000 nyang,
how much is all his wealth.

505
00:42:12,156 --> 00:42:13,330
500,000 nyang?

506
00:42:13,365 --> 00:42:16,709
Lord Cho will be forced
to withdraw 500,000 nyang.

507
00:42:16,744 --> 00:42:19,268
If he doesn't want to,
his son will be exiled.

508
00:42:19,303 --> 00:42:21,793
when we have the money
instead of ice...

509
00:42:21,828 --> 00:42:22,880
Where will the ice be?

510
00:42:22,915 --> 00:42:24,713
We will present the secrets
from the accounting books..

511
00:42:26,711 --> 00:42:32,093
Then Lord Cho will lose his money,
the post will never return.

512
00:42:32,550 --> 00:42:36,896
And you will all disappear like the wind
after you receive your money.

513
00:42:38,222 --> 00:42:41,647
Wait! Secrets from the accounting books?
This has not been mentioned so far.

514
00:42:42,060 --> 00:42:43,186
what is this where is it

515
00:42:43,436 --> 00:42:47,407
The notebook contains all the money and ice
which he shared with the officials.

516
00:42:48,066 --> 00:42:51,240
The registry must be
In Lord Choi's house.

517
00:42:51,944 --> 00:42:55,824
I heard that his house is guarded
by armed soldiers.

518
00:42:56,074 --> 00:42:57,542
Who will steal the register?

519
00:42:57,992 --> 00:43:00,245
Jae-jun will do that.

520
00:43:02,622 --> 00:43:03,168
who are you

521
00:43:04,999 --> 00:43:05,716
It's me..

522
00:43:09,170 --> 00:43:10,171
I couldn't recognize him.

523
00:43:11,297 --> 00:43:15,928
Dae-hyun, please do
a silent explosive.

524
00:43:16,469 --> 00:43:17,095
Good.

525
00:43:17,720 --> 00:43:20,189
So we'll share 500,000 nyang?

526
00:43:20,598 --> 00:43:23,407
How will we share...

527
00:43:23,442 --> 00:43:26,938
We will give our part to you.

528
00:43:29,107 --> 00:43:29,983
How? I?

529
00:43:32,276 --> 00:43:34,153
When I said...

530
00:43:34,737 --> 00:43:36,535
Are you doing this for money?

531
00:43:37,406 --> 00:43:41,536
No, not because of that, but...

532
00:43:51,462 --> 00:43:52,304
Let's forget about it.

533
00:43:53,756 --> 00:43:55,804
Now let's have a drink.

534
00:44:08,604 --> 00:44:12,279
The first time, Suk-chang finds it
a place where we can work.

535
00:44:13,067 --> 00:44:15,946
We need a big place
that we can all fit in.

536
00:44:16,571 --> 00:44:17,697
There is a mine of coal.

537
00:44:18,489 --> 00:44:21,993
Maybe it's haunted, like no one
he never got out of there alive.

538
00:44:22,326 --> 00:44:24,749
It is completely abandoned.
what do you think

539
00:44:32,670 --> 00:44:33,296
Here.

540
00:44:33,671 --> 00:44:35,719
Now, shall we begin?

541
00:44:39,510 --> 00:44:42,684
We start digging until night
before the Royal Party.

542
00:44:42,719 --> 00:44:45,775
And we steal all 2,230 t
of ice�� from Seokbinggo.

543
00:44:47,185 --> 00:44:49,904
But what are we going to do with all that trash?

544
00:44:50,771 --> 00:44:52,068
We will take him out easily.

545
00:44:52,398 --> 00:44:55,993
We will build the burial mounds.
As if it were a plague.

546
00:44:56,527 --> 00:44:57,528
Will people believe it?

547
00:44:58,279 --> 00:45:00,121
Nani will take care of that.

548
00:45:00,156 --> 00:45:03,368
Did you hear about the plague near Seokbinggo?

549
00:45:03,659 --> 00:45:04,671
Please?
Please?

550
00:45:04,706 --> 00:45:07,046
The graves are multiplying.

551
00:45:07,538 --> 00:45:10,508
It's very dangerous there.
You can get sick.

552
00:45:11,417 --> 00:45:13,636
Hurry up and tell your parents.

553
00:45:20,092 --> 00:45:23,642
Sul-wha will keep you under observation
the Cho family.

554
00:45:24,096 --> 00:45:24,892
Come on!

555
00:45:26,098 --> 00:45:29,818
How much should I give them?

556
00:45:29,853 --> 00:45:34,483
I have already prepared 1,000 nyang.

557
00:45:36,567 --> 00:45:37,409
The thief.

558
00:45:41,697 --> 00:45:42,914
Is that the explosive?

559
00:45:43,241 --> 00:45:44,674
The one that doesn't make noise?

560
00:45:44,709 --> 00:45:49,085
No, it's just gunpowder.
You must make the explosive now.

561
00:45:49,330 --> 00:45:51,082
Shall I do it? Who?

562
00:45:51,332 --> 00:45:53,005
who else? You.

563
00:45:53,292 --> 00:45:53,918
I?

564
00:45:54,418 --> 00:45:56,295
Oh, you want me to do it?

565
00:45:57,463 --> 00:45:58,180
I didn't understand.

566
00:46:13,145 --> 00:46:14,647
Only here can you gas?

567
00:46:15,773 --> 00:46:16,489
have you heard

568
00:46:16,524 --> 00:46:19,027
This is a stone.
It has resonance��.

569
00:46:20,152 --> 00:46:21,620
What about the smell?

570
00:46:31,330 --> 00:46:32,001
what's here

571
00:46:32,540 --> 00:46:34,042
A hand.

572
00:46:36,585 --> 00:46:37,211
Dong-soo.

573
00:46:38,754 --> 00:46:40,973
Skeletons come out when you dig.

574
00:46:41,215 --> 00:46:43,468
If you don't do that, it's bad luck.

575
00:46:43,503 --> 00:46:45,686
So quickly do the same.

576
00:47:02,445 --> 00:47:07,326
Lord Cho, I made this statue
with a phoenix flying,

577
00:47:07,658 --> 00:47:10,002
as a symbol of future success.

578
00:47:12,663 --> 00:47:14,346
If it were that easy,

579
00:47:14,381 --> 00:47:17,047
we would have carved the entire frozen river.

580
00:47:21,547 --> 00:47:28,396
No, the Pheonix is a mystical creature,
which in the people symbolizes the King..

581
00:47:31,223 --> 00:47:34,352
Daekoon, His Highness
he must take the statue.

582
00:47:35,269 --> 00:47:37,397
Am I right, Your Highness?

583
00:47:38,064 --> 00:47:39,361
Your height?

584
00:47:44,612 --> 00:47:45,829
Thank you.

585
00:47:47,239 --> 00:47:51,540
I will not forget you
when I will have the crown.

586
00:47:53,537 --> 00:47:55,005
That's what you have to do.

587
00:48:02,630 --> 00:48:03,472
The Minister of Defense.

588
00:48:04,673 --> 00:48:06,767
Do you have anything new?

589
00:48:08,552 --> 00:48:14,810
The problem is that this Yi San
it's so clean...

590
00:48:15,810 --> 00:48:17,687
Don't let your guard down!

591
00:48:18,771 --> 00:48:22,071
You forgot how they were made
the 10 crimes of prince Sado?

592
00:48:22,733 --> 00:48:24,735
No one has an imagination?

593
00:48:26,570 --> 00:48:28,572
Pardon my Lord.

594
00:48:28,864 --> 00:48:30,422
Happy birthday
King this year?

595
00:48:30,457 --> 00:48:35,042
If the King dies and Yi San
ascend the throne, we are finished!

596
00:48:37,873 --> 00:48:41,753
There is only one way to solve this.

597
00:48:51,720 --> 00:48:52,972
Everyone be ready.

598
00:48:53,889 --> 00:48:55,607
This is very explosive...

599
00:48:56,434 --> 00:49:00,610
My newest invention,
which you are all waiting for...

600
00:49:00,980 --> 00:49:04,075
Noiseless explosion!

601
00:49:23,836 --> 00:49:24,632
what was that

602
00:49:25,212 --> 00:49:27,214
You call that a noiseless explosion?

603
00:49:28,632 --> 00:49:30,509
I was scared because my hands came out.

604
00:49:31,635 --> 00:49:32,852
We can't use that here.

605
00:49:32,887 --> 00:49:35,731
Mr Suk,
go work elsewhere.

606
00:49:37,224 --> 00:49:38,020
OK.

607
00:49:54,283 --> 00:49:55,409
what are you doing

608
00:49:56,160 --> 00:49:58,254
Can't dig any further?

609
00:49:59,455 --> 00:50:00,763
Take it slow, sister-in-law.

610
00:50:00,798 --> 00:50:02,716
There is no slower
in my vocabulary.

611
00:50:02,751 --> 00:50:04,710
And stop telling me that!

612
00:50:05,503 --> 00:50:07,756
I'll stack them higher, sisters-in-law.

613
00:50:09,089 --> 00:50:10,841
The patrols are here!

614
00:50:26,190 --> 00:50:28,033
Move away from...

615
00:50:38,744 --> 00:50:40,712
I heard a voice somewhere.

616
00:50:47,002 --> 00:50:47,673
Not.

617
00:50:50,297 --> 00:50:50,798
Not.

618
00:50:53,676 --> 00:50:55,109
Ahhh, it was a cat.

619
00:50:55,144 --> 00:50:56,937
I hate zomot the most.

620
00:50:57,680 --> 00:51:01,605
Here it is near the place
infested with the plague.

621
00:51:01,640 --> 00:51:02,192
Plague?

622
00:51:02,518 --> 00:51:03,609
didn't you hear

623
00:51:03,644 --> 00:51:06,898
Look at the graves.
Let's get out of here.

624
00:51:08,232 --> 00:51:08,824
You are right.

625
00:51:09,817 --> 00:51:10,818
Wait for me!

626
00:51:19,743 --> 00:51:21,165
They left, so you go out.

627
00:51:23,747 --> 00:51:26,751
Come on. Hurry up!

628
00:51:44,226 --> 00:51:47,651
You go first.
I have to think of something.

629
00:51:50,941 --> 00:51:53,615
What were you two doing there?

630
00:51:55,404 --> 00:51:56,336
What are you thinking about?

631
00:51:56,371 --> 00:51:59,458
You cannot know the man
only by appearance.

632
00:52:05,956 --> 00:52:08,004
Please calm down
on work, sister-in-law.

633
00:52:10,336 --> 00:52:13,010
I didn't think
that you are this kind of man.

634
00:52:18,177 --> 00:52:18,678
Little ones!

635
00:52:20,054 --> 00:52:23,684
I tell him.
This is room 5 and this is room 6.

636
00:52:23,719 --> 00:52:25,351
That doesn't make sense.

637
00:52:25,768 --> 00:52:27,270
No, I'm right!

638
00:52:27,478 --> 00:52:29,697
I went in there every day,
for three years.

639
00:52:29,732 --> 00:52:30,364
Not!

640
00:52:30,648 --> 00:52:32,507
It's different from the tunnel!

641
00:52:32,542 --> 00:52:34,367
I'm digging this tunnel...

642
00:52:35,944 --> 00:52:37,696
What do you two know?

643
00:52:39,239 --> 00:52:41,207
I wish we had a current map.

644
00:52:42,493 --> 00:52:43,665
Something like a plan, a ski��?

645
00:52:43,700 --> 00:52:44,503
Exactly like that.

646
00:52:45,079 --> 00:52:48,049
How can we steal it
when is he in the palace?

647
00:52:48,832 --> 00:52:51,971
A brave ex-guard,
who knows the palace very well,

648
00:52:52,006 --> 00:52:57,008
and has amazing fighting skills,
it can infiltrate there.

649
00:52:58,717 --> 00:52:59,639
An ex-palace guard.

650
00:53:03,514 --> 00:53:06,313
We can't do anything without a ski.

651
00:53:37,673 --> 00:53:38,344
Who's there!

652
00:53:47,516 --> 00:53:49,484
This way! Find him!

653
00:54:03,323 --> 00:54:04,370
who is there

654
00:54:17,713 --> 00:54:18,589
This way! Here!

655
00:54:22,593 --> 00:54:24,095
what is it did you see him

656
00:54:24,553 --> 00:54:25,349
What is happening?

657
00:54:49,578 --> 00:54:52,127
This girl has a bright smile.

658
00:54:52,706 --> 00:54:56,552
I understand why she is Lord Cho's mistress.

659
00:54:57,044 --> 00:55:00,924
He was like a child and so innocent.
Then suddenly...

660
00:55:01,673 --> 00:55:06,554
My hand went down to the seat...

661
00:55:06,589 --> 00:55:07,645
Speak up!

662
00:55:11,183 --> 00:55:13,732
My hand went down
And below the seat.

663
00:55:13,977 --> 00:55:15,063
Really?

664
00:55:15,098 --> 00:55:16,150
Stupid.

665
00:55:16,897 --> 00:55:20,743
If you had worked as well,
you would have been a bomb legend.

666
00:55:20,778 --> 00:55:24,159
And you can't do anything without a ski.

667
00:55:24,194 --> 00:55:26,868
Is it my fault?
It's Dong-soo's fault!

668
00:55:26,903 --> 00:55:29,543
You talk too loud! Slower!

669
00:55:34,998 --> 00:55:36,215
Did you bring the ski?

670
00:55:36,959 --> 00:55:38,176
An assassin was in the Palace.

671
00:55:40,003 --> 00:55:40,755
who are you

672
00:55:40,790 --> 00:55:41,473
Jae-jun.

673
00:55:41,508 --> 00:55:42,812
I didn't recognize you.

674
00:55:42,847 --> 00:55:46,984
So you didn't bring it?
What an excuse!

675
00:55:47,019 --> 00:55:50,268
No, someone tried
to kill Yi San.

676
00:55:50,303 --> 00:55:53,518
Now is the time like someone else
to do the hard part.

677
00:55:53,553 --> 00:55:54,188
What?

678
00:55:59,606 --> 00:56:00,107
What?

679
00:56:01,316 --> 00:56:02,363
Don't change the subject.

680
00:56:14,204 --> 00:56:15,376
What? What?

681
00:56:15,706 --> 00:56:17,208
Did you see something?

682
00:56:17,499 --> 00:56:18,000
what was it

683
00:56:18,667 --> 00:56:20,761
I thought I heard something.

684
00:56:35,434 --> 00:56:36,310
who are you

685
00:56:37,686 --> 00:56:39,108
I happen to pass by here

686
00:56:39,813 --> 00:56:42,487
and I took a look,
because I wanted to see the graves.

687
00:56:42,983 --> 00:56:48,205
I have the feeling that the graves
I'm not here because of the plague.

688
00:56:48,447 --> 00:56:48,993
You!

689
00:56:49,448 --> 00:56:50,791
Who else have you told?

690
00:56:51,033 --> 00:56:52,576
I didn't tell anyone.

691
00:56:52,611 --> 00:56:54,085
How can we believe you?

692
00:56:54,120 --> 00:56:57,085
- What should we do with him?
- What else? Let's kill him.

693
00:56:57,748 --> 00:57:01,753
If you touch me with a finger,
I will blow the whistle.

694
00:57:03,587 --> 00:57:04,383
Are you looking for this?

695
00:57:08,717 --> 00:57:09,593
Have mercy on me, please!

696
00:57:12,346 --> 00:57:13,097
What should we do?

697
00:57:13,305 --> 00:57:17,105
Our life depends on this secret.
Even if a child says it.

698
00:57:17,140 --> 00:57:17,941
Now I remember!

699
00:57:17,976 --> 00:57:20,650
lately they have used
children as spies.

700
00:57:21,188 --> 00:57:22,656
They were specially trained..

701
00:57:22,691 --> 00:57:23,490
What do you say!

702
00:57:30,614 --> 00:57:34,835
Someone knew exactly where Yi San was
and scaled its roof.

703
00:57:35,160 --> 00:57:37,709
Someone inside gives the information.

704
00:57:38,330 --> 00:57:41,379
We need to find out who they are.

705
00:57:43,543 --> 00:57:45,796
This may be a strange assumption.

706
00:57:47,130 --> 00:57:50,384
It could have been
just an animal on the roof�.

707
00:57:51,093 --> 00:57:54,313
This is very possible!

708
00:57:58,558 --> 00:57:59,525
I found it!

709
00:58:01,144 --> 00:58:02,646
The first ice room!

710
00:58:03,105 --> 00:58:04,402
Now, skiing?

711
00:58:07,859 --> 00:58:10,988
Skiing with Seokbinggo is in the Palace.

712
00:58:11,023 --> 00:58:13,207
We also know that he is in the Palace.

713
00:58:14,199 --> 00:58:15,381
Did you find out anything?

714
00:58:15,416 --> 00:58:18,211
It was repaired 10 years ago.

715
00:58:18,246 --> 00:58:18,704
That's it!

716
00:58:19,079 --> 00:58:21,673
Prince Sado ordered,
when he was invested with power.

717
00:58:23,208 --> 00:58:26,929
There must be some information
in his notes.

718
00:58:29,756 --> 00:58:30,552
Ah, you're right!

719
00:58:31,675 --> 00:58:33,302
Diary of Prince Sado.

720
00:58:34,344 --> 00:58:40,192
Children according to the royal diaries
are found in the Jungjoksan deposits.

721
00:58:40,227 --> 00:58:43,953
You mean in the temple
Jundeung from Kanghwado?

722
00:58:43,988 --> 00:58:48,359
The priests there also fought
against the Mongol soldiers.

723
00:58:48,394 --> 00:58:49,905
But we have Dong-soo.

724
00:58:56,199 --> 00:58:57,917
I told him never
we shouldn't have come here.

725
00:58:58,660 --> 00:59:00,412
But I found him, sister-in-law!

726
00:59:02,080 --> 00:59:03,548
What a beautiful sight!

727
00:59:05,167 --> 00:59:07,277
Seobinggo has 8 rooms
of ice storage.

728
00:59:07,312 --> 00:59:09,353
For maintenance
low temperature,

729
00:59:09,388 --> 00:59:12,553
ice�� that is distributed
it is the first stored.

730
00:59:13,216 --> 00:59:15,719
at ceremonies,
Starting with the 6th room...

731
00:59:15,754 --> 00:59:16,220
Wait!

732
00:59:22,893 --> 00:59:23,894
There is another room here.

733
00:59:23,929 --> 00:59:24,395
How?

734
00:59:26,229 --> 00:59:27,195
That's weird.

735
00:59:27,230 --> 00:59:29,737
Geographically, nine rooms are fine.

736
00:59:33,612 --> 00:59:36,206
But I swear there were only eight.

737
00:59:37,157 --> 00:59:39,751
All people think only of the number 9,

738
00:59:40,243 --> 00:59:43,087
so completing up to 9 in anything,
it's a standard.

739
00:59:43,122 --> 00:59:44,047
Shut up boy!

740
00:59:45,832 --> 00:59:46,583
I continue.

741
00:59:46,792 --> 00:59:47,293
I'm waiting!

742
00:59:47,918 --> 00:59:53,049
Usually bull-headed monsters
protect the secret rooms.

743
00:59:53,084 --> 00:59:54,891
Cut the bull-headed nonsense!

744
00:59:55,842 --> 00:59:57,685
We must know absolutely everything clearly.

745
00:59:58,178 --> 00:59:59,986
Sul-wha, can you find out?

746
01:00:00,021 --> 01:00:03,897
With our relationship,
you don't even have to ask.

747
01:00:06,311 --> 01:00:08,109
What relationship?

748
01:00:08,313 --> 01:00:10,782
Very special relationships.

749
01:00:13,443 --> 01:00:17,038
Then Sul-wha,
beware of rumours.

750
01:00:17,322 --> 01:00:19,450
The rest continue
with your business.

751
01:00:22,786 --> 01:00:24,379
Nani, what's up with you two?

752
01:00:26,998 --> 01:00:28,045
Unbelievable.

753
01:00:35,132 --> 01:00:40,059
Royal Secret Inspector, you're thinking
to leave me now?

754
01:00:42,597 --> 01:00:45,350
I have no choice.

755
01:00:46,560 --> 01:00:50,440
The tape I caught last time�,
he sent an assassin to kill me.

756
01:00:52,065 --> 01:00:55,319
I have to hide somewhere
no one should find me.

757
01:00:58,613 --> 01:01:03,210
A place where not even the guards
royal not to find me.

758
01:01:08,206 --> 01:01:11,335
For example, in the house of a
high-ranking official.

759
01:01:14,504 --> 01:01:15,255
Inspector...

760
01:01:15,672 --> 01:01:16,298
Then...

761
01:01:26,266 --> 01:01:27,392
Did you call me, dad?

762
01:01:28,351 --> 01:01:30,695
Increases the price of ice by 30%.

763
01:01:31,188 --> 01:01:35,284
Thirty percent?
Won't the others object?

764
01:01:39,446 --> 01:01:42,040
With this accounting book,
they have nowhere to go.

765
01:01:45,160 --> 01:01:48,960
You will drive it from now on.

766
01:01:54,544 --> 01:01:55,466
Thank you, father.

767
01:01:58,173 --> 01:02:01,598
No one has to
to enter the library.

768
01:02:02,385 --> 01:02:03,352
Did you understand?

769
01:02:03,887 --> 01:02:04,388
Yes

770
01:02:10,435 --> 01:02:11,152
You scared me!

771
01:02:12,854 --> 01:02:13,946
I apologize, sir!

772
01:02:15,815 --> 01:02:16,611
Anyway, who are you?

773
01:02:17,901 --> 01:02:19,153
I haven't seen you before.

774
01:02:20,111 --> 01:02:21,784
My name is Cal-poo, sir.

775
01:02:25,450 --> 01:02:29,296
Dog-poo, Horse-poo.
All slaves have Poo on them.

776
01:02:53,228 --> 01:02:54,445
And?

777
01:03:12,247 --> 01:03:14,090
Who the hell are we meeting?

778
01:03:14,624 --> 01:03:16,672
It is named
'The ocean of information'.

779
01:03:16,960 --> 01:03:19,679
He's the only one who can't
tell about the secret room.

780
01:03:20,046 --> 01:03:22,173
Then you should have taken Dong-soo.

781
01:03:22,208 --> 01:03:24,301
under no circumstances..
He has a daughter...

782
01:03:25,343 --> 01:03:25,844
Son?

783
01:03:27,554 --> 01:03:28,146
Oh, yes.

784
01:03:29,055 --> 01:03:31,604
Do not talk or make noise.

785
01:03:31,975 --> 01:03:33,977
His sense of hearing is ultrasensitive.

786
01:03:34,185 --> 01:03:38,406
Communicate only through music.

787
01:03:55,665 --> 01:03:58,168
We haven't seen each other for a long time.

788
01:04:00,003 --> 01:04:02,381
What do you want this time?

789
01:04:28,239 --> 01:04:29,596
Crown Prince Sado...

790
01:04:29,631 --> 01:04:30,954
Local Government Office...

791
01:04:43,922 --> 01:04:44,548
Enough!

792
01:04:44,881 --> 01:04:46,007
Reach! Reach!

793
01:04:52,389 --> 01:04:55,768
Be careful! what are you doing here

794
01:04:57,143 --> 01:04:57,814
Stop it!

795
01:05:01,231 --> 01:05:03,825
I told him not to make a sound.

796
01:05:04,317 --> 01:05:07,912
How could I not do it
when that woman...

797
01:05:10,573 --> 01:05:12,792
Did you find out anything?

798
01:05:13,326 --> 01:05:15,078
Do you know about Crown Prince So-hyeon?

799
01:05:15,370 --> 01:05:16,246
Crown Prince So-hyeon?

800
01:05:17,789 --> 01:05:21,919
He was taken hostage in China
And he came back eight years later..

801
01:05:22,502 --> 01:05:26,847
He did a lot of business
when he was in China.

802
01:05:26,882 --> 01:05:31,391
When he came back, he changed
all in gold and silk.

803
01:05:32,095 --> 01:05:34,734
Really? and what happened next?

804
01:05:34,769 --> 01:05:39,270
after he died
The king confiscated his property.

805
01:05:39,853 --> 01:05:44,154
Chinese books and cards
were all confiscated,

806
01:05:44,899 --> 01:05:48,278
but the gold disappeared.

807
01:05:50,905 --> 01:05:51,781
Has it disappeared?

808
01:05:52,198 --> 01:05:56,203
I heard that a Chinese eunuch was
with Prince So-hyeon when he returned.

809
01:05:56,870 --> 01:06:00,545
He disappeared a day later
the death of Prince So-hyeon.

810
01:06:00,957 --> 01:06:06,134
and the traces of the Chinese eunuch
disappeared from the Provincial Office.

811
01:06:06,713 --> 01:06:09,842
But a year before
for Prince Sado to die,

812
01:06:09,877 --> 01:06:12,310
he went secretly
at a Provincial Office.

813
01:06:12,552 --> 01:06:16,182
Prince Sado lent
secret funds for goods,

814
01:06:16,217 --> 01:06:18,775
because Lord Cho
he wanted to remove it.

815
01:06:19,184 --> 01:06:22,279
Before Prince Sado dies,
He paid all his debts.

816
01:06:22,645 --> 01:06:24,522
For you, Mr. Jang.

817
01:06:25,482 --> 01:06:30,238
If you know something, you want to tell me
and me, please?

818
01:06:30,820 --> 01:06:32,743
Then, if by chance...

819
01:06:34,824 --> 01:06:36,913
I'm busy as hell.
What does he want now?

820
01:06:36,948 --> 01:06:39,003
- Busy as hell.
- Damn you!

821
01:06:40,830 --> 01:06:41,581
who the hell is he

822
01:06:41,616 --> 01:06:42,471
Jae-jun.

823
01:06:42,506 --> 01:06:45,628
I was scared!
Say when you are in disguise.

824
01:06:54,177 --> 01:06:55,053
Wait, that's...

825
01:06:55,261 --> 01:06:55,853
It is.

826
01:06:57,138 --> 01:07:02,360
I told him that he doesn't have to pay me
back, but he didn't want to listen.

827
01:07:03,645 --> 01:07:06,864
I thought even then
that there is something strange.

828
01:07:06,899 --> 01:07:12,033
and the gold I received
it had Chinese marks on it.

829
01:07:12,570 --> 01:07:20,000
So the royal gold that disappeared,
it's probably in that secret room..

830
01:07:20,954 --> 01:07:22,206
- Gold?
- Gold?

831
01:07:22,830 --> 01:07:23,376
are you sure

832
01:07:23,623 --> 01:07:25,796
It's an assumption.

833
01:07:26,042 --> 01:07:27,259
So what should we do now?

834
01:07:27,294 --> 01:07:29,095
What else?
We steal it.

835
01:07:29,504 --> 01:07:33,099
Correct! It's even easier
to transport than ice.

836
01:07:33,134 --> 01:07:34,058
Isn't that so, Chul-joo?

837
01:07:34,759 --> 01:07:37,603
We have to steal the gold first
And after that the ice.

838
01:07:39,055 --> 01:07:40,602
What are you talking about?

839
01:07:40,932 --> 01:07:44,311
Even if there is gold there,
he belongs to the King and the country.

840
01:07:45,019 --> 01:07:46,646
We must not touch it.

841
01:07:46,896 --> 01:07:49,785
Then why the King and the gold
Are countries buried?

842
01:07:49,820 --> 01:07:53,241
Be it gold or women, who will claim them
the first are the owners.

843
01:07:53,276 --> 01:07:54,700
- Yes!
- That's right!

844
01:07:57,657 --> 01:08:00,376
What do you think?

845
01:08:02,203 --> 01:08:05,924
You started this, so I'm following you.

846
01:08:06,666 --> 01:08:07,633
what will you do

847
01:08:08,751 --> 01:08:12,927
We will also steal the gold.

848
01:08:13,923 --> 01:08:14,549
How?

849
01:08:16,050 --> 01:08:20,100
You forgot that you promised you wouldn't
touches state property?

850
01:08:20,135 --> 01:08:25,694
According to Suk-chang,
it is not the property of the country.

851
01:08:26,352 --> 01:08:29,902
If that's the case,
I withdraw.

852
01:08:39,157 --> 01:08:44,163
Now we have to steal the ice,
gold and accounting books.

853
01:08:44,198 --> 01:08:45,713
Work faster, please.

854
01:09:21,366 --> 01:09:21,958
I didn't understand.

855
01:09:28,831 --> 01:09:30,174
what is your name

856
01:09:30,750 --> 01:09:32,343
Call me Soldier Jung.

857
01:09:33,127 --> 01:09:37,724
Private Jung, what are you going to do?
no explosive with me?

858
01:09:38,299 --> 01:09:38,800
How?

859
01:09:40,218 --> 01:09:40,719
Yes!

860
01:09:42,512 --> 01:09:45,686
Soldier Jung,
now I explain what to do.

861
01:09:46,933 --> 01:09:51,029
The first time bring some urine.
A lot.

862
01:09:52,271 --> 01:09:55,866
Dae-hyun took you under his wing
And you dig for manure?

863
01:09:55,901 --> 01:09:57,861
It's urine, not dung.

864
01:09:57,896 --> 01:09:59,821
It's not a big difference��.

865
01:10:01,030 --> 01:10:02,907
- Shit Soldier!
- General Shit!

866
01:10:02,942 --> 01:10:05,911
Pick yourself up, you can push!

867
01:10:08,579 --> 01:10:09,626
That's enough.

868
01:10:10,206 --> 01:10:11,753
Children can do such things.

869
01:10:12,959 --> 01:10:14,711
Hey, you're a kid too, you know?

870
01:10:20,049 --> 01:10:23,144
Cook it on a high heat.

871
01:10:24,762 --> 01:10:26,639
He should have stayed tied.

872
01:11:12,435 --> 01:11:16,156
wow what is it

873
01:11:17,565 --> 01:11:18,782
Dragon fire.

874
01:11:35,082 --> 01:11:35,628
My friends.

875
01:11:36,292 --> 01:11:38,465
I made an ice carriage�� 
for you

876
01:11:39,796 --> 01:11:40,718
Take great care of her.

877
01:11:43,257 --> 01:11:45,806
It was good if Dong Soo was here.

878
01:12:08,825 --> 01:12:10,025
I succeeded!

879
01:12:14,288 --> 01:12:15,585
Dae-hyun!

880
01:12:18,000 --> 01:12:18,796
I did it!

881
01:12:25,007 --> 01:12:27,135
what about your eyebrows

882
01:12:27,635 --> 01:12:31,685
I burned them a little.
Don't worry. i am fine

883
01:12:41,023 --> 01:12:42,946
The explosive is ready now.

884
01:12:43,276 --> 01:12:45,995
It would have been nice
let Dong Soo be here too.

885
01:12:48,698 --> 01:12:52,293
Apart from the big mouth, he was good
to the grave, really.

886
01:12:52,328 --> 01:12:53,369
Where did he go?

887
01:12:53,828 --> 01:12:58,208
He left because we have
fought for gold, have you forgotten?

888
01:12:58,243 --> 01:13:01,006
Oh yes, you're right.
Tell him to come back.

889
01:13:01,419 --> 01:13:02,215
Shall I do it?

890
01:13:02,545 --> 01:13:03,387
-Yes!
-Yes!

891
01:13:24,525 --> 01:13:25,447
who is that

892
01:13:28,905 --> 01:13:29,872
Don't move!

893
01:13:32,366 --> 01:13:34,915
Are you Baek Dong-soo?

894
01:13:35,328 --> 01:13:39,754
Money is more important to you,
than people's lives?

895
01:13:40,166 --> 01:13:42,794
As well as social categories
and expenses are different,

896
01:13:43,586 --> 01:13:45,714
And the honor of money as well.

897
01:13:46,339 --> 01:13:49,092
I don't know who died
because of that money

898
01:13:49,717 --> 01:13:54,439
but they probably were
honorably use for the country.

899
01:13:54,764 --> 01:13:56,482
You bring shame to our country.

900
01:13:58,225 --> 01:13:59,477
You are very sentimental.

901
01:14:00,686 --> 01:14:01,528
Put your hand on him.

902
01:14:01,771 --> 01:14:02,647
- Yes, sir!
- Yes, sir!

903
01:14:02,980 --> 01:14:04,277
Stay where you are!

904
01:14:44,105 --> 01:14:49,077
It's a cure from the west, a mixture of peppers,
tobacco leaves and other things.

905
01:14:49,112 --> 01:14:50,866
It's the best for injuries.

906
01:14:52,488 --> 01:14:55,037
But, you would be sleepy from him.

907
01:14:57,660 --> 01:15:00,915
sister in law,
I have to apply this to the wounds.

908
01:15:00,950 --> 01:15:04,171
Forget about it.
I don't need your help.

909
01:15:04,625 --> 01:15:07,003
I'm waiting! Don't leave!
Let's talk.

910
01:15:07,211 --> 01:15:08,838
I have nothing more to say.

911
01:15:11,590 --> 01:15:14,560
Fool!
Do things seem that simple?

912
01:15:14,969 --> 01:15:16,346
Does killing him solve anything?

913
01:15:19,640 --> 01:15:26,615
Did I tell him to stay out?
My people died in the frozen river.

914
01:15:26,650 --> 01:15:29,734
I got involved in this project,
despite my principles.

915
01:15:30,401 --> 01:15:34,702
But you want to steal
the gold of the Royal Family?

916
01:15:35,489 --> 01:15:37,662
How are you different?
by the hooligans on the street?

917
01:15:39,368 --> 01:15:41,962
We cannot ignore the fact that there is gold there.

918
01:15:42,329 --> 01:15:45,126
But that doesn't make us bad people.

919
01:15:45,161 --> 01:15:47,923
Gold brings hope to anyone.

920
01:15:51,172 --> 01:15:54,597
Don't sell innocent people
to satisfy his greed.

921
01:15:56,427 --> 01:15:58,941
Okay, but you need to know one thing.

922
01:15:58,976 --> 01:16:02,650
After this, more than likely,
that room will be discovered.

923
01:16:02,892 --> 01:16:06,738
Finally, we will put
Lord Cho's Pheonix Wings.

924
01:16:07,188 --> 01:16:10,738
Dong-soo, please have faith
In me, just this once.

925
01:17:03,828 --> 01:17:04,374
Dad!

926
01:17:13,129 --> 01:17:16,975
Not only were you kicked out,
now you also worry about the lighthouse.

927
01:17:18,134 --> 01:17:19,807
It's really hard work
And for a young man.

928
01:17:20,469 --> 01:17:21,140
Don't worry.

929
01:17:22,680 --> 01:17:26,526
I feel relieved to be able to do it
a job for my country.

930
01:17:28,144 --> 01:17:29,942
- Dad.
- Duk-moo.

931
01:17:31,438 --> 01:17:33,156
I see you have a lot on your mind.

932
01:17:40,447 --> 01:17:43,997
Just do what you think is right.

933
01:17:46,829 --> 01:17:51,175
You have confidence in yourself and in people
who follows you.

934
01:17:53,460 --> 01:17:57,090
If there is trust,
the world will change.

935
01:18:17,151 --> 01:18:18,778
where is it

936
01:18:21,697 --> 01:18:23,449
It was safe here.

937
01:18:29,747 --> 01:18:30,248
And?

938
01:18:46,680 --> 01:18:47,226
what is it

939
01:18:48,140 --> 01:18:52,236
If we don't worry about the wall below
ice, everything will fall in turn.

940
01:18:53,062 --> 01:18:55,406
- It's hard to be fixed.
- But you have skis.

941
01:18:55,689 --> 01:18:58,283
Hell, show me the ski
exactly where is the ice?

942
01:19:01,403 --> 01:19:03,701
It's nothing.
I will do it on instinct.

943
01:19:13,082 --> 01:19:13,924
Stop!

944
01:19:15,751 --> 01:19:17,094
If not, it will collapse.

945
01:19:17,129 --> 01:19:17,920
Dong-soo!

946
01:19:40,109 --> 01:19:41,736
It looks delicious!

947
01:19:46,282 --> 01:19:50,207
We only have one bowl.
I'm not complaining.

948
01:19:51,078 --> 01:19:52,125
Good. Good.

949
01:19:56,583 --> 01:19:57,709
Bon appetit!

950
01:20:17,021 --> 01:20:19,774
Jae-jun, hello if you're here.

951
01:20:22,651 --> 01:20:23,402
It's not him!

952
01:20:26,322 --> 01:20:26,823
Who...?

953
01:20:28,282 --> 01:20:31,411
The king died.

954
01:20:34,038 --> 01:20:35,790
Your majesty, please come back!

955
01:20:38,083 --> 01:20:40,211
Your majesty, please come back!

956
01:20:43,005 --> 01:20:44,882
Your majesty, please come back!

957
01:20:50,763 --> 01:20:52,015
Grandpa...

958
01:21:10,657 --> 01:21:12,330
Lord Cho.

959
01:21:18,540 --> 01:21:19,382
Lord Cho.

960
01:21:20,167 --> 01:21:24,593
Yi San will be enthroned as King.

961
01:21:26,715 --> 01:21:28,513
We have no alternative plan.

962
01:21:29,426 --> 01:21:31,849
He will be enthroned in five days.

963
01:21:34,640 --> 01:21:39,942
Then we have to do it
an alternative plan.

964
01:21:43,232 --> 01:21:45,950
We change tactics.

965
01:21:45,985 --> 01:21:48,488
Four days until the ceremony.

966
01:21:48,523 --> 01:21:50,204
in exactly four days,

967
01:21:50,239 --> 01:21:53,584
the night before the ceremony,
we will steal ice and gold.

968
01:21:53,619 --> 01:21:55,209
-Four days?
-Be serious.

969
01:21:55,244 --> 01:21:59,548
How are we going to move everything?
that ice in four days?

970
01:21:59,583 --> 01:22:00,666
Chul-joo, is it possible?

971
01:22:01,458 --> 01:22:02,801
We don't have to move it all.

972
01:22:03,085 --> 01:22:05,383
I leave 475 t for the ceremony.

973
01:22:05,838 --> 01:22:07,340
Chul-joo, is it possible?

974
01:22:08,340 --> 01:22:11,264
For the rest, we will use
let's get the water out.

975
01:22:11,510 --> 01:22:12,227
- Water?
- Water?

976
01:22:12,886 --> 01:22:15,389
Do you know the water channel from the tavern?

977
01:22:16,348 --> 01:22:18,271
The ice cubes will float on the water.

978
01:22:19,768 --> 01:22:23,489
Half a mile to the district
Yongsan and there we find a vein of water.

979
01:22:23,524 --> 01:22:29,954
We connect to it and transport
ice�� on a floating bridge.

980
01:22:29,989 --> 01:22:33,749
Shall we take her out?
So are you going to throw it away?

981
01:22:34,950 --> 01:22:36,827
Dong-soo, do you agree with this?

982
01:22:37,286 --> 01:22:40,676
I release ice�� for
the people at the ceremony.

983
01:22:40,711 --> 01:22:45,212
There will be a lot of people
to watch the fireworks.

984
01:22:45,247 --> 01:22:47,633
As I planned,
usage will be no different�.

985
01:22:48,505 --> 01:22:52,385
But we can do it
a water channel in time?

986
01:22:53,051 --> 01:22:56,305
If we do it according to plan,
it's possible.

987
01:22:56,340 --> 01:22:59,559
But how do we remove 1500t of ice at once?

988
01:22:59,594 --> 01:23:03,483
With explosives.

989
01:23:03,518 --> 01:23:04,196
Okay

990
01:23:05,063 --> 01:23:07,924
How much people pay attention to fireworks,

991
01:23:07,959 --> 01:23:10,786
we will extract the gold
from the secret room.

992
01:23:11,778 --> 01:23:12,324
Wait, wait.

993
01:23:13,906 --> 01:23:15,579
Who will dig the canal for the water?

994
01:23:15,824 --> 01:23:16,950
You, of course.

995
01:23:17,159 --> 01:23:18,786
Isn't it your job to dig?

996
01:23:19,328 --> 01:23:22,673
A lot of pressure is needed
of water to transport so much ice.

997
01:23:22,708 --> 01:23:23,290
Of course.

998
01:23:23,665 --> 01:23:25,838
And the channel must be full of water.

999
01:23:25,873 --> 01:23:26,672
Of course.

1000
01:23:27,503 --> 01:23:28,220
But..

1001
01:23:29,338 --> 01:23:30,646
I don't know how to swim.

1002
01:23:30,681 --> 01:23:32,049
- Damn it.
- Oh, stop saying.

1003
01:23:32,591 --> 01:23:35,184
When I took it out
the tomb of the King of China,

1004
01:23:35,219 --> 01:23:38,188
the channel below exploded
And I was about to die.

1005
01:23:38,223 --> 01:23:40,873
Remember I have three rules?

1006
01:23:40,908 --> 01:23:43,049
The second is not to enter the water.

1007
01:23:43,084 --> 01:23:45,156
Do you think that makes sense now?

1008
01:23:45,191 --> 01:23:47,861
You can catch your breath
5 minutes in the water?

1009
01:23:48,482 --> 01:23:49,779
Of course you can't.

1010
01:23:50,025 --> 01:23:51,072
Maybe one of you?

1011
01:23:55,280 --> 01:23:57,829
Then I'll bring in a professional.

1012
01:23:58,784 --> 01:24:00,206
who?

1013
01:24:22,849 --> 01:24:24,647
How can I be of service?

1014
01:24:26,061 --> 01:24:27,358
diving queen,
Baek Su-ryun.

1015
01:24:34,403 --> 01:24:35,370
How was it?

1016
01:24:35,737 --> 01:24:38,456
Perfect.
You are amazing.

1017
01:24:38,491 --> 01:24:40,918
Even? What a relief!

1018
01:24:41,618 --> 01:24:43,120
Look, to keep warm.

1019
01:24:43,155 --> 01:24:43,746
Thank you.

1020
01:25:04,433 --> 01:25:05,776
It's a
'shining jewel for the night'.

1021
01:25:06,518 --> 01:25:09,488
This will light up underwater.

1022
01:25:10,897 --> 01:25:12,274
It's very nice.

1023
01:25:14,026 --> 01:25:15,152
and precious.

1024
01:25:24,036 --> 01:25:26,084
Room six, Seobinggo.

1025
01:25:46,183 --> 01:25:46,729
Claws.

1026
01:25:48,977 --> 01:25:51,446
Send him 600,000 tons of ice�� 
at the ceremony.

1027
01:25:51,772 --> 01:25:53,399
Distribute 745 t on the street,
to the people who celebrate

1028
01:25:53,649 --> 01:25:57,119
Ascension to the throne of Prince Yi San.

1029
01:25:58,528 --> 01:26:01,953
Send ice to the party,
yes, don't send them to the street.

1030
01:26:02,324 --> 01:26:02,825
Would you like to?

1031
01:26:06,328 --> 01:26:09,047
I said don't do it.
There is no need.

1032
01:26:10,666 --> 01:26:11,963
It's hot.

1033
01:26:13,502 --> 01:26:15,004
I take a nap for an hour.

1034
01:26:15,039 --> 01:26:16,346
Wake me up then.

1035
01:26:17,297 --> 01:26:18,173
- Yes, sir.
- Yes, sir.

1036
01:26:20,092 --> 01:26:24,518
What are they thinking, free ice cream,
or something?

1037
01:26:55,043 --> 01:26:55,544
Small.

1038
01:27:01,675 --> 01:27:04,019
2 days until the ceremony

1039
01:27:17,691 --> 01:27:18,533
Stop!

1040
01:27:20,193 --> 01:27:20,989
Look at the water bottle.

1041
01:27:28,577 --> 01:27:31,751
If we dig further,
the water will bubble.

1042
01:27:32,914 --> 01:27:36,794
We connected to the water supply.
Now let's go to the pontoon.

1043
01:27:37,753 --> 01:27:38,925
Let's go.

1044
01:27:40,547 --> 01:27:41,423
Quick!

1045
01:27:43,383 --> 01:27:47,058
The grave has it in the blood.

1046
01:27:48,513 --> 01:27:49,893
Where the hell did he hide it?

1047
01:27:49,928 --> 01:27:51,274
It drives me crazy!

1048
01:27:55,270 --> 01:27:58,399
No, it has to be here somewhere.

1049
01:27:59,274 --> 01:28:00,867
I take it from the beginning.

1050
01:28:18,960 --> 01:28:21,930
It doesn't matter where you hid it,
it is meant to be found.

1051
01:28:42,150 --> 01:28:44,493
How much more do we have to dig?

1052
01:28:44,528 --> 01:28:48,908
About 400 feet to get there
at the canal from the docks.

1053
01:28:48,943 --> 01:28:49,499
May it be...

1054
01:28:51,409 --> 01:28:54,504
We finish digging up
tomorrow at midnight?

1055
01:28:55,580 --> 01:28:57,799
Don't worry.
who am i huh?

1056
01:28:58,667 --> 01:29:01,716
The legendary grave robber
royal from China.

1057
01:29:02,212 --> 01:29:04,010
Hong Suk-chang.

1058
01:29:29,531 --> 01:29:32,705
I think it's very cold under water, so
I made a diving suit..

1059
01:29:32,740 --> 01:29:38,208
An expensive leather suit,
water resistant.

1060
01:29:39,207 --> 01:29:40,129
Thank you.

1061
01:29:40,625 --> 01:29:44,255
At least that's all I can do
for brother-in-law.

1062
01:29:45,297 --> 01:29:46,139
Brother-in-law?

1063
01:29:54,723 --> 01:29:55,519
I found him.

1064
01:29:57,058 --> 01:30:01,484
6 hours until the ceremony

1065
01:30:03,315 --> 01:30:04,407
Sir...

1066
01:30:08,820 --> 01:30:13,291
You know Cal-poo,
the new slave that came?

1067
01:30:14,618 --> 01:30:18,293
Oh, yes.
But who is asking?

1068
01:30:18,914 --> 01:30:24,011
It kept spinning around
Lord Cho's chamber.

1069
01:30:24,920 --> 01:30:27,924
Something seemed strange to me.

1070
01:30:29,507 --> 01:30:31,430
So I followed him once.

1071
01:30:33,428 --> 01:30:36,523
In the plague-infected place?

1072
01:30:36,765 --> 01:30:38,438
Supposedly,
but it is not true.

1073
01:30:39,100 --> 01:30:41,353
The burial mounds
they are a cover.

1074
01:30:42,312 --> 01:30:44,314
inside...

1075
01:30:49,277 --> 01:30:56,035
I think they found out
a treasure in Seobinggo.

1076
01:30:58,078 --> 01:30:59,295
Is it almost ready?

1077
01:31:00,705 --> 01:31:02,707
I think it will be ready by
at midnight.

1078
01:31:03,500 --> 01:31:04,672
He didn't have much time left.

1079
01:31:05,794 --> 01:31:08,843
You will really get it
that gold?

1080
01:31:09,297 --> 01:31:12,267
sister in law,
we talked about this before.

1081
01:31:12,801 --> 01:31:14,348
They are waiting, let's hurry.

1082
01:31:16,513 --> 01:31:21,019
Gold?
That's interesting!

1083
01:31:21,559 --> 01:31:23,186
One hour until the ceremony

1084
01:31:23,221 --> 01:31:24,483
At midnight,

1085
01:31:25,146 --> 01:31:29,652
we will take the country back, from their hands
the son of a traitor.

1086
01:31:30,443 --> 01:31:34,038
A new history will begin
from tomorrow morning��.

1087
01:31:34,531 --> 01:31:38,832
Enter it with respect and pride.

1088
01:31:38,867 --> 01:31:39,828
- Yes, sir!
- Yes, sir!

1089
01:31:48,503 --> 01:31:49,004
How?

1090
01:32:09,399 --> 01:32:11,777
30 minutes until the ceremony

1091
01:32:21,870 --> 01:32:23,212
Dong-soo, it's time.

1092
01:32:23,247 --> 01:32:25,465
I know the rest, so hurry up
to the secret room.

1093
01:32:25,707 --> 01:32:27,015
Can you do it yourself?

1094
01:32:27,050 --> 01:32:29,636
Don't worry!
Hurry up!

1095
01:32:49,272 --> 01:32:50,068
and that!

1096
01:33:22,639 --> 01:33:23,765
Why doesn't he come?

1097
01:33:30,563 --> 01:33:31,780
The ceremony begins.

1098
01:33:40,198 --> 01:33:41,324
It is midnight, my Lord.

1099
01:33:41,991 --> 01:33:43,538
Please order.

1100
01:33:55,213 --> 01:33:56,965
Press!

1101
01:34:19,654 --> 01:34:21,076
Dad, there's no time left!

1102
01:34:21,531 --> 01:34:22,918
They mine the gold.

1103
01:34:22,953 --> 01:34:25,293
Lord Cho! Please order!

1104
01:34:27,745 --> 01:34:29,668
Why now and not another time!?

1105
01:34:47,682 --> 01:34:49,309
Now. Go up!

1106
01:34:49,767 --> 01:34:50,734
will you be ok

1107
01:34:51,519 --> 01:34:54,022
I'll take Su-ryun out
no matter how

1108
01:34:55,648 --> 01:34:56,365
Quick!

1109
01:36:54,767 --> 01:36:56,940
I'm sorry! I'm sorry!

1110
01:37:40,438 --> 01:37:41,234
The season has ended!

1111
01:37:45,318 --> 01:37:46,114
Little ones!

1112
01:38:21,145 --> 01:38:23,898
The gold was indeed here.

1113
01:38:38,246 --> 01:38:41,671
You are crazy and you did it
those around you to suffer.

1114
01:38:42,208 --> 01:38:44,085
You look so much like your father.

1115
01:38:45,002 --> 01:38:46,629
Not as much as your son with you.

1116
01:38:47,880 --> 01:38:48,847
Leave them.

1117
01:38:49,465 --> 01:38:51,593
We have habits for a reason.

1118
01:38:52,260 --> 01:38:55,434
Those with special roots,
stand out.

1119
01:38:56,848 --> 01:39:01,729
The King's heir, Yi San,
he will never be King.

1120
01:39:01,764 --> 01:39:02,273
How?

1121
01:39:02,854 --> 01:39:04,948
Things will not work out
as you wish.

1122
01:39:05,773 --> 01:39:09,198
Kill them and bury them in the tunnel.

1123
01:39:18,744 --> 01:39:20,246
For My Son

1124
01:39:23,291 --> 01:39:30,846
Crown Prince Sado, neither do you
neither will your son follow your path.

1125
01:39:44,479 --> 01:39:48,074
No one has to know about it,
Except you and me.

1126
01:39:48,649 --> 01:39:50,026
You got it, right?

1127
01:39:51,527 --> 01:39:52,028
Yes.

1128
01:39:59,243 --> 01:39:59,960
Run away!

1129
01:40:12,548 --> 01:40:13,765
Why doesn't it explode?

1130
01:40:14,050 --> 01:40:15,142
This is not possible!

1131
01:40:16,344 --> 01:40:17,311
Quick!

1132
01:40:23,768 --> 01:40:25,145
what will you do

1133
01:40:26,354 --> 01:40:27,355
There is no other way.

1134
01:40:28,439 --> 01:40:30,316
Soldier Jung,
to be a good successor.

1135
01:40:34,487 --> 01:40:36,410
- Dae-hyun!
-Nene! Nene!

1136
01:40:36,445 --> 01:40:38,221
Catch him!

1137
01:40:38,256 --> 01:40:39,997
Nene! Nene!

1138
01:40:49,919 --> 01:40:50,590
Run away!

1139
01:40:55,716 --> 01:40:56,683
Dae-hyun!

1140
01:41:15,027 --> 01:41:15,949
Dae-hyun!

1141
01:41:19,824 --> 01:41:23,124
Su-ryun, run first!
Quick!

1142
01:41:25,246 --> 01:41:26,338
Dong-soo!

1143
01:41:44,056 --> 01:41:45,603
It's falling!

1144
01:41:50,354 --> 01:41:53,904
Duk-moo, are you okay?

1145
01:41:57,486 --> 01:41:58,783
What about Aunt Dae-hyun?

1146
01:42:11,125 --> 01:42:11,875
Not!

1147
01:42:13,711 --> 01:42:14,461
Not!

1148
01:42:17,465 --> 01:42:18,215
Not!

1149
01:42:19,717 --> 01:42:21,094
where is it

1150
01:42:21,469 --> 01:42:24,143
He said he was coming back.

1151
01:42:25,514 --> 01:42:27,516
Sir, you must run!

1152
01:42:27,850 --> 01:42:29,988
How?

1153
01:42:30,023 --> 01:42:31,737
I think we were discovered.

1154
01:42:32,063 --> 01:42:34,282
Lord Cho's group disappeared..

1155
01:42:34,649 --> 01:42:36,651
The Royal Troops will be here
in a few minutes.

1156
01:42:39,236 --> 01:42:40,032
How?

1157
01:42:43,324 --> 01:42:44,200
Wait for me!

1158
01:43:01,509 --> 01:43:02,010
Let's go.

1159
01:43:18,109 --> 01:43:19,361
Everyone, don't move!

1160
01:43:23,656 --> 01:43:25,875
What a smoky sight!

1161
01:43:26,701 --> 01:43:27,713
I was almost killed.

1162
01:43:27,748 --> 01:43:29,791
You thought you could go
far with it?

1163
01:43:30,788 --> 01:43:31,414
What is happening?

1164
01:43:31,956 --> 01:43:33,208
Let the women and children go.

1165
01:43:33,499 --> 01:43:34,671
Shut up!

1166
01:43:35,710 --> 01:43:38,509
Are you dating me? Huh?

1167
01:43:40,381 --> 01:43:41,724
Better look!

1168
01:43:42,216 --> 01:43:44,594
Okay, let me see if you can
to endure this.

1169
01:43:48,723 --> 01:43:51,602
Who should I kill first?

1170
01:43:53,894 --> 01:43:54,440
With good.

1171
01:43:56,397 --> 01:43:57,740
Dong-soo!

1172
01:44:28,888 --> 01:44:29,684
Run fast!

1173
01:44:30,931 --> 01:44:31,682
I'm coming back.

1174
01:44:32,600 --> 01:44:35,149
Hey! What about me?

1175
01:44:44,904 --> 01:44:45,530
Hey!

1176
01:44:45,946 --> 01:44:46,538
Hey!

1177
01:44:52,703 --> 01:44:53,670
What about me?

1178
01:45:01,587 --> 01:45:03,881
Stop pretending you're dead.

1179
01:45:03,916 --> 01:45:06,140
Duk-moo, I thought I was going to die.

1180
01:45:06,175 --> 01:45:09,637
little boy
You are dead meat today.

1181
01:45:11,430 --> 01:45:12,397
Damn it!

1182
01:45:14,809 --> 01:45:16,152
Stay put!

1183
01:45:21,941 --> 01:45:23,784
It has no pumice dust,
so what are you going to do?

1184
01:45:42,002 --> 01:45:42,503
Mom!

1185
01:45:58,727 --> 01:46:01,571
Duk-moo, kill the bastard.

1186
01:46:01,981 --> 01:46:03,483
I want you to kill him so badly!

1187
01:46:08,070 --> 01:46:09,538
Don't shoot!

1188
01:46:11,407 --> 01:46:12,533
Dong-soo, are you okay?

1189
01:46:42,479 --> 01:46:43,731
Come here you bastard!

1190
01:47:00,331 --> 01:47:03,255
Duk-moo, untie me.
Quick!

1191
01:47:06,921 --> 01:47:09,845
I should kill myself.

1192
01:47:12,468 --> 01:47:13,560
Give me the gun.

1193
01:47:17,306 --> 01:47:18,603
You are all dead now.

1194
01:47:19,308 --> 01:47:19,979
Die!

1195
01:47:20,601 --> 01:47:22,584
Die, you bastards!

1196
01:47:22,619 --> 01:47:24,567
Let no one move!

1197
01:47:26,398 --> 01:47:29,197
This is the newest
invention of the century.

1198
01:48:04,478 --> 01:48:05,145
Come here!

1199
01:48:05,180 --> 01:48:05,813
Se-ryun!

1200
01:48:07,147 --> 01:48:09,946
Do you think you beat me?

1201
01:48:38,679 --> 01:48:39,430
Try and shoot.

1202
01:48:41,181 --> 01:48:41,898
Shoot!

1203
01:48:43,434 --> 01:48:44,310
Shoot!

1204
01:49:03,787 --> 01:49:05,334
Su-ryun! Su-ryun!

1205
01:49:06,415 --> 01:49:09,008
are you ok

1206
01:49:09,043 --> 01:49:10,886
I had to shoot him in the head!

1207
01:49:11,128 --> 01:49:12,926
Hey, what's up?
the one you threw with?

1208
01:49:13,255 --> 01:49:13,721
Huh?

1209
01:49:13,756 --> 01:49:16,224
Failure is the mother of success.

1210
01:49:16,259 --> 01:49:19,599
We tried to make an explosive
from coal the first time.

1211
01:49:19,634 --> 01:49:22,348
I told him he was a spy.

1212
01:49:22,931 --> 01:49:24,148
What happened?

1213
01:49:25,601 --> 01:49:28,229
I'm an explosives expert.
Don't underestimate me.

1214
01:49:30,397 --> 01:49:31,694
Sister-in-law, are you okay?

1215
01:49:34,443 --> 01:49:35,569
what is this

1216
01:49:36,945 --> 01:49:39,039
It means "It's okay".

1217
01:49:40,699 --> 01:49:42,042
Okay

1218
01:49:44,244 --> 01:49:46,246
Let's go.

1219
01:49:48,916 --> 01:49:53,296
The scoundrels left me behind.
Hey!

1220
01:49:54,505 --> 01:49:55,051
Hey!

1221
01:49:58,759 --> 01:50:00,932
What about me?

1222
01:50:17,402 --> 01:50:21,657
1776 coronation of King YI San.

1223
01:50:26,453 --> 01:50:28,956
Did you hear about last night?

1224
01:50:35,504 --> 01:50:37,757
I heard it was
an accounting register.

1225
01:50:44,179 --> 01:50:46,022
Illegal appropriation of political funds.

1226
01:50:46,057 --> 01:50:48,073
Theft of the Royal Family's gold.

1227
01:50:48,108 --> 01:50:51,187
Negligent business management
with Gheria Regal.

1228
01:50:51,222 --> 01:50:53,188
Do you recognize these charges?

1229
01:50:55,107 --> 01:50:57,781
I know nothing about all this.

1230
01:50:58,110 --> 01:51:00,329
Stop lying, dammit!

1231
01:51:00,821 --> 01:51:02,494
You ordered all this,
criminal!

1232
01:51:06,493 --> 01:51:07,745
I will return.

1233
01:51:11,498 --> 01:51:13,215
I'm not done yet.

1234
01:51:13,250 --> 01:51:16,504
The scoundrel planned everything!

1235
01:51:40,485 --> 01:51:43,534
12 hours before the ceremony.

1236
01:51:54,791 --> 01:51:56,338
Wow, how much is that worth?

1237
01:51:57,753 --> 01:52:01,553
Probably worth a fortune.

1238
01:52:02,382 --> 01:52:03,554
I'm glad we're back.

1239
01:52:04,509 --> 01:52:05,931
How can we move
everything tonight?

1240
01:52:07,012 --> 01:52:07,934
Look here.

1241
01:52:12,976 --> 01:52:13,898
For Yi San...

1242
01:52:15,062 --> 01:52:16,814
To My Son Yi San...

1243
01:52:17,814 --> 01:52:19,487
When you read this letter,

1244
01:52:19,816 --> 01:52:22,695
you will probably be the leader of the country.

1245
01:52:23,070 --> 01:52:27,576
I tried to be a benevolent King
And to create a world without classes.

1246
01:52:28,200 --> 01:52:33,081
A world in which social classes
not to impose restrictions.

1247
01:52:33,747 --> 01:52:37,502
A world whose leaders,
to be good people.

1248
01:52:38,210 --> 01:52:42,090
Slander and betrayal surround me.

1249
01:52:43,090 --> 01:52:48,768
I'm sorry I don't have it
fulfilled the role of father.

1250
01:52:49,930 --> 01:52:53,275
I leave some books
And something an insignificant fortune.

1251
01:52:53,892 --> 01:52:57,487
I hope you will carry on
my unfulfilled dreams.

1252
01:52:58,772 --> 01:53:00,524
If you are now reading this letter,

1253
01:53:01,066 --> 01:53:03,785
could it be possible

1254
01:53:04,444 --> 01:53:07,664
through acts full of goodwill�� 
of honest people.

1255
01:53:14,788 --> 01:53:18,338
Since we're out of time,
shouldn't we start moving them?

1256
01:53:21,086 --> 01:53:24,135
I'm waiting.
This belongs to someone.

1257
01:53:25,465 --> 01:53:29,845
My third rule,
is not to touch what belongs to someone else.

1258
01:53:30,470 --> 01:53:32,222
You will be unlucky for three years.

1259
01:53:32,681 --> 01:53:38,939
I don't like to get involved in politics.
I give up my share.

1260
01:53:39,563 --> 01:53:41,406
I did this for fun.

1261
01:53:42,607 --> 01:53:45,156
This is too serious.

1262
01:53:50,824 --> 01:53:51,575
So do I.

1263
01:53:55,495 --> 01:53:56,006
I...

1264
01:53:56,041 --> 01:53:57,415
Nobody asked you.

1265
01:54:01,710 --> 01:54:03,337
So do we move it now?

1266
01:54:05,797 --> 01:54:06,889
Oh, brother!

1267
01:54:07,132 --> 01:54:08,884
We agreed to leave the gold.

1268
01:54:09,426 --> 01:54:11,895
Even? OK!

1269
01:54:12,262 --> 01:54:16,859
My girlfriend probably tipped him off
Cho Sang-jin until now.

1270
01:54:17,351 --> 01:54:19,479
Great, to each his own.

1271
01:54:22,689 --> 01:54:24,532
Have you memorized the lines?

1272
01:54:24,941 --> 01:54:28,696
You really mean it
take this gold?

1273
01:54:29,404 --> 01:54:31,827
Oh no, are you really going to say that?

1274
01:54:32,282 --> 01:54:32,999
More relaxed.

1275
01:54:33,325 --> 01:54:33,826
Yes.

1276
01:54:35,243 --> 01:54:37,837
You mean it
take this gold?

1277
01:54:51,718 --> 01:54:53,595
Where is the Royal Inspector
Secret, mine?

1278
01:54:55,013 --> 01:54:55,854
Who?

1279
01:54:55,889 --> 01:54:56,689
my lover!

1280
01:54:57,516 --> 01:54:58,608
my lord!

1281
01:54:59,351 --> 01:55:00,477
I came

1282
01:55:01,645 --> 01:55:02,487
He lied to us.

1283
01:55:03,105 --> 01:55:04,948
I thought he was like an innocent child.

1284
01:55:06,024 --> 01:55:07,492
This is love, I tell him.

1285
01:55:11,655 --> 01:55:12,451
Are you ready?

1286
01:55:15,033 --> 01:55:19,755
Jae-jun's girlfriend took the funds
secrets of Lord Cho.

1287
01:55:20,872 --> 01:55:23,796
There are at least 1000000 nyang here.

1288
01:55:24,292 --> 01:55:25,919
You did a great job.

1289
01:55:28,422 --> 01:55:31,096
If I'm a million nyang,
then how much does each have?

1290
01:55:33,427 --> 01:55:35,054
Kids today, I tell you.

1291
01:55:35,387 --> 01:55:37,139
I was just planning to have fun.

1292
01:55:53,196 --> 01:55:54,539
Okay

1293
01:55:55,782 --> 01:55:58,786
CHA TAE HYEON

1294
01:55:58,821 --> 01:56:01,880
OH JI Ho

1295
01:56:04,124 --> 01:56:05,967
you know
I'm curious about one thing.

1296
01:56:06,418 --> 01:56:09,467
How were you so sure?
that everyone will react like that?

1297
01:56:09,502 --> 01:56:12,516
No one would have given up, if
that letter was not there.

1298
01:56:13,967 --> 01:56:16,811
There was no letter
in the secret room..

1299
01:56:17,804 --> 01:56:18,430
How?

1300
01:56:19,598 --> 01:56:24,650
When Prince Sado paid Mr. Jang,
gave him that letter.

1301
01:56:24,936 --> 01:56:26,813
He didn't have a chance to save her.

1302
01:56:27,981 --> 01:56:31,281
When I found out about the secret room,
Mr. Jang gave it to me.

1303
01:56:31,568 --> 01:56:34,947
We trusted that our friends
they will give up when they read the letter.

1304
01:56:35,614 --> 01:56:38,584
That's why I asked if we should steal the gold.
You didn't know anything.

1305
01:56:38,619 --> 01:56:41,411
How? You should have told me earlier!

1306
01:56:42,329 --> 01:56:44,502
No, I wasn't sure yet.

1307
01:56:45,457 --> 01:56:48,836
He wouldn't have had a chance
if he wanted the gold.

1308
01:56:49,169 --> 01:56:53,766
So you played with the Royal Family's gold?
Crooks!

1309
01:56:54,508 --> 01:56:59,139
No, I just pushed a little
the dramatic side of the situation.

1310
01:57:00,013 --> 01:57:01,139
It wasn't a scam!

1311
01:57:01,765 --> 01:57:06,646
Hey! Stay where you are!

1312
01:57:14,486 --> 01:57:17,035
My love, where are we going?

1313
01:57:17,489 --> 01:57:19,172
In a place called Amstel.

1314
01:57:19,207 --> 01:57:20,955
It is a capital of the Netherlands.

1315
01:57:20,990 --> 01:57:22,876
What will we find there?

1316
01:57:22,911 --> 01:57:29,635
The people there are not
different from you, my wife.

1317
01:57:33,755 --> 01:57:35,098
How far do we have to go?

1318
01:57:35,715 --> 01:57:38,059
So I haven't been there
I have no way of knowing, sister-in-law.

1319
01:57:39,803 --> 01:57:42,477
Here's your food, Donkey.

1320
01:58:09,499 --> 01:58:13,675
You got the best result in the exam.
What's your name?

1321
01:58:13,920 --> 01:58:14,637
Soldier Jung...

1322
01:58:15,422 --> 01:58:18,892
No, I mean Jung Yak-yong,
the mad scientist, Your Majesty.


