1
00:00:00,000 --> 00:00:05,122
[ This program contains material unsuitable
for children under the age of 15. ]

2
00:00:05,890 --> 00:00:08,260
[ Episode 9 ]
That's impossible.

3
00:00:08,260 --> 00:00:09,820
There must be something wrong.

4
00:00:09,820 --> 00:00:11,170
It's not mine!

5
00:00:11,170 --> 00:00:13,840
The King ordered to
arrest the culprit swiftly.

6
00:00:13,840 --> 00:00:15,820
Take Lady Hong away!

7
00:00:15,820 --> 00:00:16,920
Yes!

8
00:00:16,920 --> 00:00:19,460
What are you doing? Let go of me!

9
00:00:19,460 --> 00:00:20,820
Let go of me!

10
00:00:20,820 --> 00:00:22,040
Even so...

11
00:00:22,040 --> 00:00:25,290
you can't just take away a
candidate during the selection!

12
00:00:25,290 --> 00:00:26,590
Could she at least explain...

13
00:00:26,590 --> 00:00:28,880
How dare you step in?

14
00:00:29,880 --> 00:00:31,480
I'm carrying out the king's order.

15
00:00:31,540 --> 00:00:33,220
Step aside.

16
00:00:33,220 --> 00:00:35,050
Step aside!

17
00:00:35,050 --> 00:00:36,320
- Take her away!
- Yes.

18
00:00:36,320 --> 00:00:37,860
I said it's not mine!

19
00:00:37,860 --> 00:00:39,560
Let go of me!

20
00:00:39,560 --> 00:00:41,570
I said, let go of me!

21
00:00:41,570 --> 00:00:43,110
It's not mine!

22
00:00:43,110 --> 00:00:45,260
Please check one more time!

23
00:00:48,080 --> 00:00:51,540
Officers, lock Lady Hong
in a cell first.

24
00:00:51,540 --> 00:00:54,390
I'll join you after I report
to His Majesty.

25
00:00:59,790 --> 00:01:01,810
This is completely nuts...

26
00:01:06,740 --> 00:01:07,920
King.

27
00:01:07,920 --> 00:01:10,350
What is going on anyway?

28
00:01:10,350 --> 00:01:13,720
How could my dear
palace lady get killed?

29
00:01:22,580 --> 00:01:27,630
Lady Hong was just arrested
as the culprit of the murder.

30
00:01:27,630 --> 00:01:31,200
What? Did you just say, "Lady Hong?"

31
00:01:31,200 --> 00:01:32,660
King, did you hear that?

32
00:01:32,660 --> 00:01:35,600
- Lady Hong committed the murder...
- Again?

33
00:01:39,600 --> 00:01:42,560
What have you done this time?

34
00:01:42,560 --> 00:01:43,680
King.

35
00:02:02,520 --> 00:02:05,030
I'm the Royal Investigations
Bureau captain Sung Gi Chil.

36
00:02:05,030 --> 00:02:07,440
Thankfully, we were able to
capture the culprit quickly...

37
00:02:07,440 --> 00:02:08,620
You were wrong.

38
00:02:08,620 --> 00:02:10,560
- Pardon?
- Lady Hong is not the culprit.

39
00:02:10,560 --> 00:02:12,670
Take away the charges immediately
and restart the investigation.

40
00:02:12,670 --> 00:02:16,820
But we found poison in
Lady Hong's belongings.

41
00:02:16,820 --> 00:02:18,500
Did you just say poison?

42
00:02:18,500 --> 00:02:19,950
Yes, it was a poisonous grass.

43
00:02:19,950 --> 00:02:22,580
The palace lady was killed
by a poisonous grass as well.

44
00:02:22,580 --> 00:02:24,870
And I am not sure what happened,

45
00:02:24,870 --> 00:02:28,470
but we found the letter she received
from the Queen Mother as well.

46
00:02:35,880 --> 00:02:37,190
Also...

47
00:02:37,190 --> 00:02:40,710
there is an eyewitness who saw her
meeting with the victim privately.

48
00:02:40,710 --> 00:02:41,900
This is slander.

49
00:02:41,900 --> 00:02:43,640
This is all a conspiracy!

50
00:02:44,850 --> 00:02:46,540
Where is Lady Hong right now?

51
00:02:46,540 --> 00:02:48,640
She was taken to the
Royal Investigation Bureau.

52
00:02:49,660 --> 00:02:52,280
Your Majesty!

53
00:03:06,300 --> 00:03:08,080
I'll come by later.

54
00:03:13,850 --> 00:03:16,170
What are you talking about?

55
00:03:16,170 --> 00:03:18,020
She committed murder?

56
00:03:18,020 --> 00:03:19,460
It seems she was poisoned.

57
00:03:19,480 --> 00:03:23,280
She was arrested immediately
since the evidence was clear.

58
00:03:23,320 --> 00:03:27,320
Did you say the victim
worked for the Queen?

59
00:03:27,320 --> 00:03:31,510
She was also the one who reported
His Excellency Kang Yi Soo.

60
00:03:31,510 --> 00:03:35,850
As soon as there was a rumor
about the dead queen's return,

61
00:03:35,850 --> 00:03:39,130
the palace lady who
reported Kang Yi Soo died.

62
00:03:39,130 --> 00:03:43,090
Since they acted so
hastily, they must be...

63
00:03:46,130 --> 00:03:48,680
Delay the scheduled selection

64
00:03:48,680 --> 00:03:51,080
and let the candidates wait
in Yeonghwadang first.

65
00:03:51,080 --> 00:03:52,100
Yes, Your Highness.

66
00:03:52,100 --> 00:03:54,200
How is the King doing right now?

67
00:03:55,540 --> 00:03:56,680
Your Majesty!

68
00:03:56,680 --> 00:03:58,470
Get out of the way.

69
00:03:58,470 --> 00:04:00,260
Please compose yourself.

70
00:04:00,260 --> 00:04:02,160
Are you telling me to leave
her in prison then?

71
00:04:02,160 --> 00:04:05,690
If you go to the Royal Investigation
Bureau and free her yourself,

72
00:04:05,690 --> 00:04:08,530
you would be breaking
the law as the king!

73
00:04:10,100 --> 00:04:11,900
Exonerate her first, Your Majesty.

74
00:04:11,980 --> 00:04:15,280
If you prove her innocence,
she would be freed naturally.

75
00:04:15,310 --> 00:04:17,080
They planned it and framed her!

76
00:04:17,080 --> 00:04:18,720
There is clear evidence too!

77
00:04:18,720 --> 00:04:21,170
Someone must have
put the poison in advance...

78
00:04:22,740 --> 00:04:24,100
Your Majesty.

79
00:04:25,350 --> 00:04:27,380
In my dream last night,

80
00:04:27,380 --> 00:04:30,050
a woman snuck into that room.

81
00:04:40,700 --> 00:04:42,200
Was it really poison?

82
00:04:42,200 --> 00:04:44,090
Did it really come from
my belongings?

83
00:04:44,090 --> 00:04:46,930
Yes, it was poison
made of monkshood.

84
00:04:46,930 --> 00:04:49,500
How could you get arrested
for murder all of a sudden?

85
00:04:49,500 --> 00:04:51,290
The evidence is clear too...

86
00:04:51,290 --> 00:04:55,370
Hey, what if something bad
really happens to you?

87
00:04:55,370 --> 00:04:57,070
Monkshood poison?

88
00:04:59,620 --> 00:05:02,400
<i>Queen Mother told me to
give this to you.</i>

89
00:05:03,910 --> 00:05:07,680
Did she send that letter
to me to frame me?

90
00:05:09,020 --> 00:05:11,890
Please go to Baek Ja Yong's
residence immediately.

91
00:05:11,890 --> 00:05:13,050
His Excellency Baek Ja Yong?

92
00:05:13,050 --> 00:05:16,220
Go tell him that we need
Queen Dowager's help.

93
00:05:16,280 --> 00:05:17,480
Geez...

94
00:05:23,690 --> 00:05:26,810
Everything is going
according to the plan.

95
00:05:26,880 --> 00:05:30,380
You remember how to
explain that letter, right?

96
00:05:30,380 --> 00:05:31,180
Yes.

97
00:05:31,240 --> 00:05:34,650
I never wrote and sent such a letter.

98
00:05:34,680 --> 00:05:37,180
- It's not even my handwriting.
- Yes.

99
00:05:38,650 --> 00:05:42,350
But would King really
let this happen?

100
00:05:42,350 --> 00:05:44,650
I even sacrificed my
servant for this.

101
00:05:44,650 --> 00:05:47,230
We cannot allow
anything to go wrong.

102
00:05:47,230 --> 00:05:49,190
Please do not worry.

103
00:05:49,190 --> 00:05:51,430
Everything will go as we wish.

104
00:05:52,560 --> 00:05:54,030
So...

105
00:05:54,030 --> 00:05:57,830
what is waiting for us next?

106
00:05:57,830 --> 00:06:01,560
We should start
pressuring the King.

107
00:06:09,050 --> 00:06:10,860
You happened to be in the palace.

108
00:06:10,860 --> 00:06:14,950
Yes, I heard there was a
terrible murder in the palace.

109
00:06:14,950 --> 00:06:19,050
I was on my way to meet
His Majesty regarding that.

110
00:06:19,050 --> 00:06:20,980
Would you come with me?

111
00:06:26,080 --> 00:06:27,460
Let's go.

112
00:06:47,920 --> 00:06:49,780
From the way she was dressed,

113
00:06:49,780 --> 00:06:53,090
she was definitely one
of the candidates.

114
00:06:53,090 --> 00:06:55,160
Which one of the
candidates testified?

115
00:06:55,160 --> 00:06:56,690
Was it Lady Kim?

116
00:06:56,690 --> 00:06:58,520
It was Lady Jo, Your Majesty.

117
00:06:58,520 --> 00:07:00,210
His Excellency
Jo Heung Gyeon's daughter?

118
00:07:00,210 --> 00:07:01,420
Yes.

119
00:07:01,420 --> 00:07:02,870
I knew it.

120
00:07:02,870 --> 00:07:07,010
I never liked the way
she looked at His Majesty.

121
00:07:26,950 --> 00:07:29,920
Your Majesty, the ministers
including the Chief State Minister

122
00:07:29,920 --> 00:07:31,990
are requesting to meet with you.

123
00:07:39,180 --> 00:07:40,790
Your Majesty.

124
00:07:40,790 --> 00:07:44,390
How could a candidate for the
selection commit murder in the palace?

125
00:07:44,390 --> 00:07:47,720
This is the worst incident since
the selection system was

126
00:07:47,720 --> 00:07:49,980
first introduced under
the King Taejong.

127
00:07:49,980 --> 00:07:52,460
Please order an interrogation to

128
00:07:52,460 --> 00:07:55,300
investigate Lady Hong's crimes

129
00:07:55,300 --> 00:07:58,860
and settle this horrific incident.

130
00:07:58,860 --> 00:08:00,080
I cannot do that.

131
00:08:01,520 --> 00:08:03,520
Her charge has not
been determined yet.

132
00:08:03,520 --> 00:08:05,000
I will investigate more thoroughly.

133
00:08:05,000 --> 00:08:07,240
The evidence has
already been found.

134
00:08:07,240 --> 00:08:09,810
What if the evidence
involves a lie?

135
00:08:09,810 --> 00:08:11,700
Who would take responsibility?

136
00:08:11,700 --> 00:08:15,050
There is no way the
evidence involves a lie.

137
00:08:15,050 --> 00:08:17,230
Will you take responsibility then?

138
00:08:17,230 --> 00:08:18,210
Pardon?

139
00:08:19,370 --> 00:08:21,060
Even though the poison was found,

140
00:08:21,060 --> 00:08:24,080
Lady Hong has no motive
to kill the palace lady.

141
00:08:28,260 --> 00:08:32,290
Lady Hong's father, Governor Hong Ki Ho,
who is mentioned in this letter

142
00:08:32,290 --> 00:08:34,200
is alive and well.

143
00:08:36,190 --> 00:08:38,210
Forgive me for saying this,

144
00:08:38,210 --> 00:08:40,640
but there is a rumor
within the palace

145
00:08:40,640 --> 00:08:43,990
that Lady Hong is the
resurrected queen.

146
00:08:43,990 --> 00:08:47,610
That should also be looked
into as soon as possible.

147
00:08:47,610 --> 00:08:51,820
Perhaps you should make
her clarify herself.

148
00:08:51,820 --> 00:08:54,410
Please schedule the interrogation.

149
00:08:59,050 --> 00:09:02,470
Your Majesty, I agree with him.

150
00:09:02,470 --> 00:09:05,300
You must investigate
everything thoroughly

151
00:09:05,300 --> 00:09:08,650
in order to uphold the
royal family's honor.

152
00:09:08,650 --> 00:09:11,830
Please listen to our
plea, Your Majesty.

153
00:09:11,830 --> 00:09:15,180
<i>Please listen to our
plea, Your Majesty.</i>

154
00:09:25,430 --> 00:09:28,580
Why does an officer of
the Bureau want to see me?

155
00:09:28,580 --> 00:09:32,210
Well, you know
Kang Eun Bo, don't you?

156
00:09:32,210 --> 00:09:34,950
That woman is accused
of killing someone.

157
00:09:34,950 --> 00:09:37,750
- She's in prison now.
- What?

158
00:09:39,610 --> 00:09:41,230
Is that true?

159
00:09:41,230 --> 00:09:42,330
Yes.

160
00:09:42,330 --> 00:09:45,980
By the way, who are you, and
why are you telling me this?

161
00:09:45,980 --> 00:09:47,760
Did Eun Bo ask you to do this?

162
00:09:47,760 --> 00:09:49,790
Well, the thing is...

163
00:09:49,790 --> 00:09:52,270
It's kind of a long story.

164
00:09:52,270 --> 00:09:55,400
Anyway, I've known
her for a long time.

165
00:09:55,400 --> 00:09:57,310
But more importantly,

166
00:09:57,310 --> 00:10:00,280
she's in a dire situation, sir.

167
00:10:06,590 --> 00:10:10,820
I heard the Left State Minister
always moves in the shadows.

168
00:10:10,820 --> 00:10:12,400
Maybe he did that this time too.

169
00:10:12,400 --> 00:10:14,390
How about the people in your family?

170
00:10:14,390 --> 00:10:17,440
Everyone says they always
behave recklessly.

171
00:10:19,180 --> 00:10:21,860
Why did you testify that you saw
Lady Hong with the palace lady?

172
00:10:21,860 --> 00:10:23,140
I thought you two were friends.

173
00:10:23,140 --> 00:10:26,230
You are the one who
made her look suspicious.

174
00:10:26,230 --> 00:10:27,320
That's because...

175
00:10:28,360 --> 00:10:30,930
What did I expect to
hear from you, anyway?

176
00:10:30,930 --> 00:10:33,570
Anyway, didn't things
work out for both of us?

177
00:10:41,340 --> 00:10:43,890
What would happen to Lady Hong?

178
00:10:43,890 --> 00:10:46,420
I'm not sure either,

179
00:10:46,420 --> 00:10:50,160
but she probably won't be
able to come back here.

180
00:10:50,160 --> 00:10:54,090
She won't die, will she?

181
00:10:58,690 --> 00:11:00,400
Are you all right?

182
00:11:03,550 --> 00:11:07,270
Lady Jo, please come
outside for a moment.

183
00:11:20,280 --> 00:11:22,080
Please go ahead.

184
00:11:29,890 --> 00:11:33,290
- Your Majesty.
- I wanted to ask you about something.

185
00:11:33,290 --> 00:11:34,590
Pardon?

186
00:11:34,680 --> 00:11:37,880
Where were you last night
after the bell rang?

187
00:11:37,930 --> 00:11:41,680
I was in my room thinking about
the mission for the final round.

188
00:11:41,680 --> 00:11:44,020
Were you in the room
the entire time?

189
00:11:44,020 --> 00:11:48,590
I went out to the Yeonghwadang's
backyard to get some fresh air.

190
00:11:48,590 --> 00:11:53,110
And you saw Lady Hong and the
palace lady together then?

191
00:11:54,500 --> 00:11:55,320
Yes.

192
00:11:55,320 --> 00:11:57,450
Did you ever go inside
Lady Hong's room?

193
00:11:57,450 --> 00:11:59,060
What do you mean...

194
00:12:00,280 --> 00:12:01,520
By chance...

195
00:12:02,700 --> 00:12:05,100
are you suspicious of me?

196
00:12:07,930 --> 00:12:09,140
Why...

197
00:12:10,140 --> 00:12:12,240
Where is the skirt you wore
during the first round?

198
00:12:12,240 --> 00:12:16,160
I asked you why you
are suspicious of me.

199
00:12:16,160 --> 00:12:17,740
The truth...

200
00:12:17,740 --> 00:12:20,490
starts with a suspicion.

201
00:12:20,490 --> 00:12:22,890
I am suspicious of
everyone, not just you.

202
00:12:22,890 --> 00:12:23,850
If so...

203
00:12:24,980 --> 00:12:27,480
you should be suspicious
of Lady Hong first.

204
00:12:27,480 --> 00:12:31,880
She is undoubtedly the one who
was picked out as the culprit.

205
00:12:31,880 --> 00:12:33,180
Not to me.

206
00:12:40,610 --> 00:12:43,130
There was flower embroidery
on the handkerchief

207
00:12:43,130 --> 00:12:45,260
that was covering the poison bottle.

208
00:12:45,260 --> 00:12:47,640
Did you say embroidery?

209
00:12:47,640 --> 00:12:50,970
Is that why you met with
Lady Jo, who embroidered

210
00:12:50,970 --> 00:12:53,250
her skirt for the first round?

211
00:12:53,250 --> 00:12:55,690
It did not seem like she was lying

212
00:12:55,690 --> 00:12:58,540
when I asked her where
she was last night.

213
00:12:58,540 --> 00:13:02,700
Don't you think it was
probably Lady Kim then?

214
00:13:02,700 --> 00:13:05,190
If I hastily questioned Lady Kim,

215
00:13:05,190 --> 00:13:07,830
she might hide her tail.

216
00:13:07,830 --> 00:13:10,230
I need to be sure.

217
00:13:14,940 --> 00:13:17,060
What are you talking
about right now?

218
00:13:17,060 --> 00:13:19,000
She's locked up at the
Royal Investigation Bureau?

219
00:13:19,000 --> 00:13:21,680
A man who's supposedly
Eun Bo's partner came by.

220
00:13:21,680 --> 00:13:24,400
It seems like she fell into a trap.

221
00:13:24,400 --> 00:13:25,880
We must get her out.

222
00:13:25,880 --> 00:13:27,510
Is there a way?

223
00:13:27,510 --> 00:13:29,920
First, send the priestess
to Queen Dowager and...

224
00:13:32,130 --> 00:13:34,360
What's the King doing right now?

225
00:13:34,360 --> 00:13:37,270
He said she's his woman.
How could he let this happen?

226
00:13:37,270 --> 00:13:40,210
He's probably figuring
things out hurriedly.

227
00:13:40,210 --> 00:13:41,990
Your Excellency.

228
00:13:41,990 --> 00:13:44,370
We need to prepare for
the worst-case scenario.

229
00:13:44,370 --> 00:13:46,670
We might lose both her
and military rights...

230
00:13:46,670 --> 00:13:49,130
We shouldn't be discussing that yet.

231
00:13:49,130 --> 00:13:52,910
Please look into the situation
thoroughly before doing anything.

232
00:13:55,910 --> 00:13:59,920
I told Hong Ki Ho to meet with
Eun Bo. Let's wait and see.

233
00:14:10,350 --> 00:14:13,080
<i>I will make sure to keep the
promise I made with you</i>

234
00:14:13,080 --> 00:14:14,950
<i>under the sun, moon,
and stars right here.</i>

235
00:14:14,950 --> 00:14:17,700
<i>Could you wait for a little
bit longer until then?</i>

236
00:14:33,740 --> 00:14:35,880
I'm letting you in briefly
while switching shifts.

237
00:14:35,880 --> 00:14:37,760
You don't have a lot of time.

238
00:14:43,410 --> 00:14:45,240
What brings you here?

239
00:14:45,240 --> 00:14:46,980
Are you doing okay?

240
00:14:46,980 --> 00:14:49,380
Yes, at least for now.

241
00:14:49,380 --> 00:14:54,380
They will conduct an interrogation
on you tomorrow at noon.

242
00:14:54,380 --> 00:14:58,450
Queen Mother made someone put
the poison in my belongings.

243
00:14:58,450 --> 00:15:01,400
Probably a royal servant or a candidate
who can enter Yeonghwadang.

244
00:15:01,400 --> 00:15:02,860
We must find them.

245
00:15:02,860 --> 00:15:04,670
Please ask Queen Dowager for help.

246
00:15:04,680 --> 00:15:08,180
Not to King but Queen Dowager?

247
00:15:08,220 --> 00:15:11,700
Queen Mother is still King's mother.

248
00:15:11,700 --> 00:15:14,880
Could he get his mother
indicted so easily?

249
00:15:14,880 --> 00:15:17,330
But would Queen Dowager help you?

250
00:15:17,330 --> 00:15:21,820
I've told Queen Dowager that I'll catch
the culprit of the assassination myself.

251
00:15:21,820 --> 00:15:24,100
She saw that I made it
to the final round.

252
00:15:24,100 --> 00:15:27,500
She'd help me just to
give me a chance.

253
00:15:32,790 --> 00:15:34,440
I'm sorry.

254
00:15:34,440 --> 00:15:36,420
Because of this incident,

255
00:15:36,420 --> 00:15:40,480
you may end up getting hurt, sir.

256
00:15:40,480 --> 00:15:43,740
You're the one locked in.
Don't worry about me.

257
00:15:43,740 --> 00:15:46,410
When I gave you
my daughter's name,

258
00:15:46,410 --> 00:15:49,440
I decided to accept anything
that might happen.

259
00:15:49,440 --> 00:15:52,090
Just worry about yourself.

260
00:15:52,090 --> 00:15:56,780
They probably framed
my father the same way too.

261
00:15:56,780 --> 00:16:02,210
Thinking about him dying
so wrongfully makes me so angry.

262
00:16:10,860 --> 00:16:13,500
A letter from the
governor of Gyeonggi?

263
00:16:21,220 --> 00:16:23,560
What does it say?

264
00:16:23,560 --> 00:16:25,550
He is asking for my help.

265
00:16:25,550 --> 00:16:26,870
Your Highness.

266
00:16:26,870 --> 00:16:29,300
Lady Hong might face
something terrible

267
00:16:29,300 --> 00:16:31,570
if you leave things alone.

268
00:16:31,570 --> 00:16:34,950
Perhaps you should accept
his request and step in.

269
00:16:34,950 --> 00:16:37,370
But there is no clear solution...

270
00:16:37,370 --> 00:16:39,810
<i>His Majesty is here.</i>

271
00:16:48,750 --> 00:16:51,710
What brings you here at this hour?

272
00:16:51,710 --> 00:16:55,960
Please make them inspect
Yeonghwadang first thing in the morning.

273
00:16:55,960 --> 00:16:57,330
What do you mean, "inspect?"

274
00:16:57,330 --> 00:17:00,730
A candidate reportedly smuggled
poison into the palace.

275
00:17:00,730 --> 00:17:03,500
We should conduct surprise
inspection on other candidates

276
00:17:03,500 --> 00:17:05,680
for security measures.

277
00:17:05,680 --> 00:17:09,830
Please order as the
head of the inner court.

278
00:17:15,940 --> 00:17:17,630
As you know,

279
00:17:17,630 --> 00:17:19,780
we recently had a heinous incident.

280
00:17:19,780 --> 00:17:23,720
Because of that, we'll have
to inspect your belongings.

281
00:17:23,720 --> 00:17:26,830
It's Queen Dowager's order.
Please follow through.

282
00:17:26,830 --> 00:17:28,510
Begin now.

283
00:18:20,480 --> 00:18:21,900
Did you find it?

284
00:18:27,470 --> 00:18:30,130
Is this what you saw in your dream?

285
00:18:30,130 --> 00:18:32,370
Who is the owner of
this handkerchief?

286
00:18:54,080 --> 00:18:55,680
The interrogation will start soon.

287
00:18:55,680 --> 00:18:58,580
Get ready quickly and
bring the criminal out.

288
00:18:58,580 --> 00:18:59,580
Yes, sir.

289
00:19:03,440 --> 00:19:05,560
I'm going crazy here.

290
00:19:05,560 --> 00:19:08,090
What are the King and
the Queen Dowager doing?

291
00:19:13,760 --> 00:19:15,270
Open the door.

292
00:19:15,270 --> 00:19:17,180
Yes, sir.

293
00:19:25,380 --> 00:19:27,780
I'm sorry. I think I forgot the key.

294
00:19:27,780 --> 00:19:28,690
What?

295
00:19:28,690 --> 00:19:30,480
You bastard!

296
00:19:30,480 --> 00:19:33,180
Nothing you do is to my liking.

297
00:19:33,950 --> 00:19:35,650
- Officer Kim.
- Yes.

298
00:19:35,650 --> 00:19:37,890
- Bring the key.
- Yes, sir.

299
00:19:38,970 --> 00:19:41,010
I'm so sorry.

300
00:19:46,380 --> 00:19:47,680
Please come in.

301
00:19:51,670 --> 00:19:53,180
Your Majesty?

302
00:19:58,870 --> 00:20:03,700
Why did you put a bottle of poison
in Lady Hong's belongings?

303
00:20:03,700 --> 00:20:05,610
Pardon?

304
00:20:05,610 --> 00:20:08,760
I'm not sure what you mean...

305
00:20:08,760 --> 00:20:11,320
Why did you do such a thing?

306
00:20:12,820 --> 00:20:16,250
It wasn't me. It wasn't me!

307
00:20:16,250 --> 00:20:18,680
Who told you to do that?

308
00:20:34,270 --> 00:20:36,000
Let go of me!

309
00:20:36,000 --> 00:20:37,470
I'll go on my own.

310
00:20:37,470 --> 00:20:38,810
Come out right now.

311
00:20:38,810 --> 00:20:40,190
Come out.

312
00:20:43,060 --> 00:20:45,050
I don't know anything!

313
00:20:45,050 --> 00:20:46,690
I know nothing!

314
00:20:48,390 --> 00:20:49,690
That night...

315
00:20:51,250 --> 00:20:55,640
You went into Lady Hong's room
while she was asleep.

316
00:20:55,640 --> 00:20:59,790
You took out the poison wrapped with
the handkerchief with violets embroidered.

317
00:21:01,790 --> 00:21:04,320
And with those shaky hands,

318
00:21:04,320 --> 00:21:07,090
you planted the poison among
Lady Hong's belongings.

319
00:21:07,090 --> 00:21:09,460
Do you still know nothing about it?

320
00:21:09,460 --> 00:21:12,370
If you confess now,

321
00:21:12,370 --> 00:21:14,950
I will not make you
responsible for everything.

322
00:21:18,460 --> 00:21:20,170
Who was it?

323
00:21:20,170 --> 00:21:22,950
Who made you do such a thing?

324
00:21:24,580 --> 00:21:26,180
Who was it?

325
00:21:29,920 --> 00:21:32,130
It was the minister of justice!

326
00:21:33,760 --> 00:21:36,680
He summoned me the night
before I entered the palace.

327
00:21:39,600 --> 00:21:41,030
Sir.

328
00:21:44,070 --> 00:21:45,590
Good work.

329
00:21:47,140 --> 00:21:50,160
Who are you, and why
did you summon me?

330
00:21:50,160 --> 00:21:53,120
I'm Kwon Ik Soo,
the minister of justice.

331
00:21:53,120 --> 00:21:56,100
I met your father
a long time ago too.

332
00:21:56,100 --> 00:21:57,550
I see.

333
00:21:57,550 --> 00:22:00,130
I heard that your family
isn't doing well

334
00:22:00,130 --> 00:22:03,180
and the entire family is
struggling financially.

335
00:22:03,180 --> 00:22:04,630
By chance...

336
00:22:04,630 --> 00:22:08,600
wouldn't you like to help
your parents and siblings?

337
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
I'm not sure what you mean...

338
00:22:10,400 --> 00:22:12,820
I'd like you to run an errand for me.

339
00:22:14,330 --> 00:22:17,390
If so, your family will be rewarded.

340
00:22:17,390 --> 00:22:19,020
If you refuse,

341
00:22:20,240 --> 00:22:23,180
your family will also
pay for it as well.

342
00:22:32,930 --> 00:22:35,900
I deserve to die.

343
00:22:35,900 --> 00:22:38,140
He threatened to harm my family.

344
00:22:38,140 --> 00:22:40,220
I didn't know it was
a bottle of poison.

345
00:22:40,220 --> 00:22:42,720
I didn't know a palace lady
would get killed.

346
00:22:42,720 --> 00:22:44,220
I really had no idea!

347
00:22:44,220 --> 00:22:45,690
Is everything you said true?

348
00:22:45,690 --> 00:22:47,140
Yes, it is.

349
00:22:52,840 --> 00:22:54,790
Arrest Kwon Ik Soo,
the minister of justice.

350
00:22:54,790 --> 00:22:56,030
Yes, Your Majesty.

351
00:23:07,660 --> 00:23:10,120
We already have clear evidence.

352
00:23:10,120 --> 00:23:11,600
Confess your crime now.

353
00:23:11,600 --> 00:23:13,480
Why did you kill the palace lady?

354
00:23:13,480 --> 00:23:14,840
This is a conspiracy.

355
00:23:14,840 --> 00:23:17,590
I didn't kill that palace lady!

356
00:23:21,410 --> 00:23:22,810
Everyone!

357
00:23:22,810 --> 00:23:25,450
Go ahead and start
the torture until

358
00:23:25,450 --> 00:23:27,260
she confesses her crime!

359
00:23:27,260 --> 00:23:28,340
<i>Yes, sir!</i>

360
00:23:30,620 --> 00:23:32,310
Stop!

361
00:23:34,020 --> 00:23:38,620
It is the King's order to arrest
Kwon Ik Soo, the minister of justice.

362
00:23:38,620 --> 00:23:40,390
Capture him right now.

363
00:23:40,390 --> 00:23:41,480
<i>Yes, sir!</i>

364
00:23:43,640 --> 00:23:45,510
What are you doing right now?

365
00:23:46,920 --> 00:23:49,420
What was the King's order?

366
00:23:54,070 --> 00:23:55,860
I was told to imprison

367
00:23:55,860 --> 00:23:59,370
the criminal immediately for
framing an innocent person

368
00:23:59,370 --> 00:24:01,220
by fabricating evidence.

369
00:24:01,220 --> 00:24:02,550
Take him away!

370
00:24:02,550 --> 00:24:04,170
<i>Yes, sir!</i>

371
00:24:04,170 --> 00:24:05,950
Let go.

372
00:24:05,950 --> 00:24:07,460
Let go of me!

373
00:24:07,460 --> 00:24:09,110
Let go, you bastards!

374
00:24:10,530 --> 00:24:12,040
Let go, you bastards!

375
00:24:23,440 --> 00:24:26,950
The King found the person who
planted poison in your room.

376
00:24:26,950 --> 00:24:29,360
His Majesty did?

377
00:24:31,670 --> 00:24:34,520
So who was it?

378
00:24:35,800 --> 00:24:37,080
Well, it was...

379
00:24:37,080 --> 00:24:39,160
Lady Ha confessed everything.

380
00:24:39,160 --> 00:24:40,870
Since we found the real culprit,

381
00:24:40,870 --> 00:24:43,950
I am thinking of conducting an
interrogation, as you recommended.

382
00:24:43,950 --> 00:24:46,280
I will investigate
Kwon Ik Soo's crime

383
00:24:46,280 --> 00:24:48,980
and settle this horrific incident.

384
00:24:48,980 --> 00:24:54,230
Your Majesty, the allegation
has not been proven yet.

385
00:24:54,230 --> 00:24:58,160
Yes, and what if Lady Ha
was testified untruthfully...

386
00:24:58,160 --> 00:25:00,840
Why could you not be that careful

387
00:25:00,840 --> 00:25:03,980
when Lady Hong got arrested?

388
00:25:03,980 --> 00:25:06,710
I will investigate the
incident comprehensively

389
00:25:06,710 --> 00:25:09,380
and arrest everyone
who was involved.

390
00:25:09,380 --> 00:25:11,550
For the interrogation,

391
00:25:11,550 --> 00:25:14,090
I want Han Ui Geum, the minister
of the court, to be in charge.

392
00:25:14,090 --> 00:25:16,030
Pardon?

393
00:25:18,210 --> 00:25:19,980
Yes, Your Majesty.

394
00:25:31,280 --> 00:25:32,650
Oh, my...

395
00:25:32,680 --> 00:25:33,880
His Excellency.

396
00:25:33,880 --> 00:25:38,180
Lady Hong is about to
return to the selection again.

397
00:25:42,660 --> 00:25:45,310
Do your best to fulfill your duty.

398
00:25:45,310 --> 00:25:48,420
Are you suggesting to
uphold His Majesty's wishes?

399
00:25:48,420 --> 00:25:53,050
His Majesty already won this
round regarding this incident.

400
00:25:53,050 --> 00:25:55,530
Although I carried out that plan,

401
00:25:55,530 --> 00:25:58,360
I never expected to
get much out of it.

402
00:25:58,360 --> 00:26:00,810
If so, why did you tell
the Chief State Minister

403
00:26:00,810 --> 00:26:03,520
that Lady Hong is the dead queen?

404
00:26:03,520 --> 00:26:06,460
I just wanted to start a rumor.

405
00:26:06,460 --> 00:26:08,710
It was the Chief State Minister

406
00:26:08,710 --> 00:26:11,700
who undermined himself
by planning the murder.

407
00:26:14,270 --> 00:26:16,510
What will we do now, Father?

408
00:26:16,510 --> 00:26:18,140
With the Minister of Justice's arrest,

409
00:26:18,140 --> 00:26:21,640
our involvement in the
murder will get revealed.

410
00:26:21,640 --> 00:26:24,360
- Hyungnim!
- Father!

411
00:26:24,360 --> 00:26:26,510
Stop fussing.

412
00:26:26,510 --> 00:26:29,770
We just need to cut the tail off.

413
00:26:29,770 --> 00:26:32,990
Will you abandon
His Excellency Kwon Ik Soo?

414
00:26:32,990 --> 00:26:35,820
We can easily find another dog

415
00:26:35,820 --> 00:26:38,010
who would be loyal to our family.

416
00:26:38,010 --> 00:26:39,570
What is there to worry?

417
00:26:57,290 --> 00:26:59,240
Look at you now...

418
00:27:01,070 --> 00:27:02,480
Please help me, Your Excellency.

419
00:27:02,480 --> 00:27:04,890
Don't worry about your family.

420
00:27:04,890 --> 00:27:07,910
I'll look after them for
the sake of our friendship.

421
00:27:07,910 --> 00:27:09,770
What do you mean...

422
00:27:11,240 --> 00:27:12,830
Say that the palace lady

423
00:27:12,830 --> 00:27:15,370
spoke badly of you to Queen Mother

424
00:27:15,370 --> 00:27:17,140
and things got out of hand.

425
00:27:17,140 --> 00:27:18,890
Leave it at that.

426
00:27:20,920 --> 00:27:23,100
Are you telling me to...

427
00:27:23,100 --> 00:27:26,390
take the blame for
everything right now?

428
00:27:26,390 --> 00:27:28,790
What nonsense are you spewing?

429
00:27:28,790 --> 00:27:31,870
You planned everything
from the beginning.

430
00:27:31,870 --> 00:27:33,820
That makes you
responsible for everything.

431
00:27:33,820 --> 00:27:37,020
I was being loyal to the Kim family.

432
00:27:37,020 --> 00:27:39,990
I'm aware, however...

433
00:27:39,990 --> 00:27:42,890
you shouldn't have
gotten the wrong idea.

434
00:27:42,890 --> 00:27:45,920
Did you think that your
surname became Kim

435
00:27:45,920 --> 00:27:48,310
just because we hung out together?

436
00:27:48,310 --> 00:27:50,280
My goodness...

437
00:27:50,280 --> 00:27:53,890
I believe you understood
what I said.

438
00:27:53,890 --> 00:27:56,090
Don't just think about yourself.

439
00:27:56,090 --> 00:27:59,020
You need to think
about your family.

440
00:27:59,020 --> 00:28:00,300
Got it?

441
00:28:08,080 --> 00:28:09,880
His Excellency!

442
00:28:20,210 --> 00:28:23,910
Did you really do this on your own?

443
00:28:23,910 --> 00:28:25,620
That's correct.

444
00:28:25,620 --> 00:28:29,860
I did everything on my own.

445
00:28:29,860 --> 00:28:31,820
I murdered the palace lady

446
00:28:31,820 --> 00:28:36,810
and framed Lady Hong
for the crime.

447
00:28:55,060 --> 00:28:58,040
Come out. You've been acquitted.

448
00:29:00,330 --> 00:29:03,270
What are you doing? Come out.

449
00:29:03,270 --> 00:29:05,600
The royal servants are
here to greet you.

450
00:29:07,620 --> 00:29:09,380
Hurry up!

451
00:29:14,880 --> 00:29:18,330
I heard Kwon Ik Soo
confessed to all of his crimes.

452
00:29:18,330 --> 00:29:21,140
I had no idea he was doing
that behind our backs.

453
00:29:21,140 --> 00:29:23,030
As you promised me last time,

454
00:29:23,030 --> 00:29:25,300
please confess your crime.

455
00:29:25,300 --> 00:29:26,620
What crime?

456
00:29:26,620 --> 00:29:29,790
That you ordered the dead palace lady
to make a false confession.

457
00:29:29,790 --> 00:29:32,540
Order a false confession?

458
00:29:32,540 --> 00:29:34,220
Who did?

459
00:29:34,220 --> 00:29:38,340
I think you misunderstood
what I said last time.

460
00:29:38,340 --> 00:29:43,020
I did not mean that when
I said I would reveal the truth.

461
00:29:43,020 --> 00:29:45,420
I wanted to use her as a messenger

462
00:29:45,420 --> 00:29:48,650
to prove to you that I am innocent.

463
00:29:48,650 --> 00:29:51,450
But what should I do now?

464
00:29:51,450 --> 00:29:55,250
The dead palace lady
cannot talk anymore.

465
00:29:55,250 --> 00:29:57,300
The truth has been buried.

466
00:29:57,380 --> 00:29:58,980
Are you there, Chief Eunuch Hwang?

467
00:30:02,380 --> 00:30:03,580
Yes, Your Majesty.

468
00:30:03,650 --> 00:30:07,530
Investigate the servants who
worked for the queen right now.

469
00:30:07,530 --> 00:30:10,900
I must find someone to prove
that Kang Yi Soo never tried

470
00:30:10,980 --> 00:30:12,880
to indoctrinate his daughter.

471
00:30:42,130 --> 00:30:43,920
Let's go now.

472
00:30:50,110 --> 00:30:54,590
I think she knows that
you helped her.

473
00:30:54,590 --> 00:30:56,880
That is a relief.

474
00:31:11,950 --> 00:31:14,410
You must have been through a lot.

475
00:31:14,410 --> 00:31:18,570
The final round will commence
at nine o'clock tomorrow morning.

476
00:31:18,570 --> 00:31:20,570
Queen Dowager relays the message

477
00:31:20,570 --> 00:31:23,210
that you take a rest today.

478
00:31:23,210 --> 00:31:24,930
Thank you.

479
00:31:51,910 --> 00:31:56,100
I didn't think you'd make
it back this time.

480
00:31:56,100 --> 00:31:59,010
I didn't think Lady Ha
would do such a thing.

481
00:32:01,100 --> 00:32:02,480
If so...

482
00:32:02,480 --> 00:32:05,170
- why did you do that?
- What do you mean?

483
00:32:05,170 --> 00:32:06,340
That testimony...

484
00:32:06,340 --> 00:32:10,170
It's true that you met
with the palace lady.

485
00:32:10,170 --> 00:32:13,940
Couldn't you at least
let me explain myself?

486
00:32:13,940 --> 00:32:16,720
Why do I have to do that?

487
00:32:18,500 --> 00:32:21,390
We're competitors, after all.

488
00:32:24,840 --> 00:32:26,500
Did you look into it?

489
00:32:26,500 --> 00:32:28,120
Well, the thing is...

490
00:32:29,440 --> 00:32:31,100
What is it?

491
00:32:31,100 --> 00:32:34,030
Everyone must be scared because
of the palace lady's death.

492
00:32:34,030 --> 00:32:36,640
They're all saying they
don't know anything.

493
00:32:36,640 --> 00:32:39,090
So no one would say anything?

494
00:32:39,090 --> 00:32:41,250
Not even one person would speak?

495
00:32:41,280 --> 00:32:43,380
- I apologize.
- Your Majesty.

496
00:32:43,430 --> 00:32:46,950
Perhaps you should end this now.

497
00:32:46,950 --> 00:32:48,480
The longer you drag this out,

498
00:32:48,480 --> 00:32:51,950
the worse the rumors would
become in the palace.

499
00:32:58,950 --> 00:33:01,140
<i>Although she committed
a serious crime of slander, </i>

500
00:33:01,140 --> 00:33:03,240
<i>considering she
confessed on her own,</i>

501
00:33:03,240 --> 00:33:05,680
<i>Ha Dan Young will be removed
from the selection and </i>

502
00:33:05,680 --> 00:33:07,930
<i>the Ha family will never
participate in the selection</i>

503
00:33:07,930 --> 00:33:09,850
<i>nor work for the government.</i>

504
00:33:13,510 --> 00:33:16,450
<i>For committing a heinous
murder in the palace</i>

505
00:33:16,450 --> 00:33:19,740
<i>and framing an innocent
person, Kwon Ik Soo will be</i>

506
00:33:19,740 --> 00:33:23,380
<i>removed from his position
and sent away to Hongdo.</i>

507
00:33:27,000 --> 00:33:29,380
I think the reinvestigation
for the Kang Yi Soo's case

508
00:33:29,380 --> 00:33:31,900
will not take place
for the time being.

509
00:33:31,900 --> 00:33:34,810
Queen Mother must
feel relieved too.

510
00:33:34,810 --> 00:33:35,930
So...

511
00:33:35,930 --> 00:33:39,850
I heard that the minister
of justice was exiled.

512
00:33:39,850 --> 00:33:43,410
He must be grinding
his teeth against us.

513
00:33:43,410 --> 00:33:46,190
So what if he grinds his teeth?

514
00:33:46,190 --> 00:33:50,550
Everyone in the court knows
that he worked for us.

515
00:33:50,550 --> 00:33:53,370
Be careful what you do for a while.

516
00:33:53,380 --> 00:33:55,980
- You must take caution.
- Yes.

517
00:33:56,890 --> 00:33:58,410
You heard that, right?

518
00:33:58,410 --> 00:34:00,740
- He said, "take caution."
- What?

519
00:34:00,740 --> 00:34:03,290
Mind your own business.
You punk...

520
00:34:03,290 --> 00:34:05,000
Don't worry.

521
00:34:05,000 --> 00:34:10,150
I'm good at pretending to
remorse in front of others.

522
00:34:10,150 --> 00:34:11,940
Nothing to brag about.

523
00:34:11,940 --> 00:34:13,980
By the way, Hyungnim...

524
00:34:13,980 --> 00:34:17,210
What should we do
with the selection now?

525
00:34:18,440 --> 00:34:22,610
If our family does
something in this situation,

526
00:34:22,610 --> 00:34:24,520
it might backfire.

527
00:34:24,520 --> 00:34:26,830
We already bribed the royal family.

528
00:34:26,830 --> 00:34:28,440
Things are beyond our control now.

529
00:34:28,440 --> 00:34:32,420
We just need to let Song Yi
take care of the rest.

530
00:34:37,100 --> 00:34:39,690
<i>Please bring the thing</i>

531
00:34:39,690 --> 00:34:42,300
<i>you are willing to
sacrifice in that box.</i>

532
00:35:04,140 --> 00:35:06,800
Do you know how
precious these shoes are?

533
00:35:06,800 --> 00:35:08,250
Who made them dirty?

534
00:35:08,250 --> 00:35:10,290
We didn't do anything.

535
00:35:10,290 --> 00:35:13,430
- That stain was already...
- Be quiet and clean them.

536
00:35:44,920 --> 00:35:48,510
May I send someone to
my house briefly?

537
00:35:48,510 --> 00:35:51,570
I need something for the mission.

538
00:36:44,510 --> 00:36:46,920
I heard you found the real culprit.

539
00:36:46,920 --> 00:36:50,400
I'd like to thank you one more time.

540
00:36:51,750 --> 00:36:53,910
I had no doubt about it.

541
00:36:53,910 --> 00:36:55,520
There is no need to.

542
00:36:56,680 --> 00:36:59,180
Did you get hurt at all?

543
00:36:59,180 --> 00:37:00,840
I am okay.

544
00:37:00,840 --> 00:37:02,590
Please do not worry.

545
00:37:06,570 --> 00:37:08,310
Your Majesty.

546
00:37:08,310 --> 00:37:10,960
There is something
I would like to tell you.

547
00:37:10,960 --> 00:37:12,500
Tell me.

548
00:37:12,500 --> 00:37:14,570
Last time, you told me

549
00:37:14,570 --> 00:37:17,470
that you would turn
everything back to normal.

550
00:37:17,470 --> 00:37:21,280
To be honest, I was concerned
about what you said.

551
00:37:22,280 --> 00:37:24,080
I wondered if it would be okay

552
00:37:24,120 --> 00:37:27,520
to depend on you and not
catch the culprit myself.

553
00:37:27,520 --> 00:37:29,770
I was afraid while being locked up.

554
00:37:29,770 --> 00:37:31,600
I was afraid I would
end up like my father.

555
00:37:31,600 --> 00:37:33,670
I felt victimized and enraged.

556
00:37:35,240 --> 00:37:39,300
I was angry with the
people who framed me.

557
00:37:43,720 --> 00:37:45,780
I want to have power.

558
00:37:47,090 --> 00:37:50,270
Not the kind of power
you use to destroy other people,

559
00:37:50,270 --> 00:37:52,720
but the type of power
that seeks justice.

560
00:37:52,720 --> 00:37:55,230
They took the palace lady's
life away as if it's nothing

561
00:37:55,280 --> 00:37:59,780
and they framed a
powerless young lady.

562
00:37:59,810 --> 00:38:02,290
I want to be more
powerful than them.

563
00:38:04,570 --> 00:38:05,820
And...

564
00:38:07,690 --> 00:38:10,520
I want to get there even more

565
00:38:10,520 --> 00:38:12,550
if that means

566
00:38:12,550 --> 00:38:15,450
I would be by your side.

567
00:38:24,460 --> 00:38:27,760
The angrier and more
upset I got in prison,

568
00:38:27,760 --> 00:38:30,480
I wanted to see you more.

569
00:38:32,040 --> 00:38:34,630
I was afraid that I might

570
00:38:34,630 --> 00:38:36,580
never see you again.

571
00:38:41,220 --> 00:38:43,840
Please let me participate
in the selection as Hong Yeon.

572
00:38:43,840 --> 00:38:46,140
I want to be by your side

573
00:38:46,140 --> 00:38:49,190
even if I have to use
someone else's name.

574
00:38:49,190 --> 00:38:51,690
That is how I feel now.

575
00:39:03,340 --> 00:39:07,580
I also want to have you by my side.

576
00:39:17,030 --> 00:39:19,470
Promise me instead.

577
00:39:19,470 --> 00:39:23,430
Do not put yourself into
danger no matter what.

578
00:39:23,430 --> 00:39:26,210
Do not be afraid,
no matter what happens.

579
00:39:27,470 --> 00:39:29,040
Because you have me.

580
00:39:40,590 --> 00:39:43,110
Are you done preparing
for the evaluation?

581
00:39:43,110 --> 00:39:43,900
Yes.

582
00:39:43,900 --> 00:39:47,500
I have notified the female royal
family members to enter the palace.

583
00:39:47,500 --> 00:39:51,530
I'm glad Lady Hong made it
back safely, Your Highness.

584
00:39:51,530 --> 00:39:54,880
<i>We can count on
Queen Dowager's choice, correct?</i>

585
00:39:54,880 --> 00:39:56,010
Yes.

586
00:39:56,010 --> 00:39:58,290
Due to the priestess' message
and the recent incident,

587
00:39:58,290 --> 00:40:00,750
the mighty Kim family is stymied.

588
00:40:00,780 --> 00:40:03,580
I'm sure she will choose Eun Bo.

589
00:40:03,580 --> 00:40:05,980
After we send in Eun Bo
as the queen

590
00:40:06,000 --> 00:40:08,470
and if she falls in
danger like this time,

591
00:40:09,680 --> 00:40:11,800
do you have a plan?

592
00:40:13,170 --> 00:40:15,210
Don't worry.

593
00:40:16,270 --> 00:40:18,640
The palace will be turned
upside down before that.

594
00:40:20,780 --> 00:40:22,500
We need to turn

595
00:40:22,500 --> 00:40:24,930
one of the King's
inner-circle into our ally.

596
00:40:24,930 --> 00:40:26,510
We should start...

597
00:40:28,110 --> 00:40:30,000
figuring out the King's movement.

598
00:40:30,000 --> 00:40:33,680
Whom do you mean
by his inner-circle?

599
00:40:51,250 --> 00:40:53,090
You wanted to make a report?

600
00:40:53,090 --> 00:40:54,620
Yes, Your Majesty.

601
00:40:54,620 --> 00:40:57,450
Is the palace in peace now?

602
00:40:57,450 --> 00:40:58,640
In peace?

603
00:40:58,680 --> 00:41:00,580
What does that have
to do with you?

604
00:41:01,280 --> 00:41:02,280
Geez, seriously.

605
00:41:03,180 --> 00:41:04,880
What does it have to do...

606
00:41:05,780 --> 00:41:09,980
Even so, am I not allowed to ask?

607
00:41:09,980 --> 00:41:11,880
What?

608
00:41:11,880 --> 00:41:13,280
You bastard!

609
00:41:13,310 --> 00:41:15,820
Come on. "Bastard," you say?

610
00:41:15,820 --> 00:41:18,720
I work for the Royal
Investigation Bureau now.

611
00:41:18,720 --> 00:41:20,270
Calling me names is a bit...

612
00:41:20,270 --> 00:41:21,450
Your Majesty.

613
00:41:21,450 --> 00:41:24,650
How could you offer him
a position to someone like that?

614
00:41:24,650 --> 00:41:26,990
That's enough. You might
grow to like each other.

615
00:41:26,990 --> 00:41:28,340
"Like each other," you said?

616
00:41:28,340 --> 00:41:30,810
- How could you...
- Say something so horrific?

617
00:41:31,890 --> 00:41:33,630
My goodness...

618
00:41:36,360 --> 00:41:39,370
Are you worried about the queen?

619
00:41:39,370 --> 00:41:41,870
That's not exactly it...

620
00:41:41,870 --> 00:41:44,050
About this man I had mentioned.

621
00:41:44,050 --> 00:41:47,230
The man who approached
a courtesan named Cho Hyang.

622
00:41:47,280 --> 00:41:49,490
I heard there is a burnt mark

623
00:41:49,490 --> 00:41:51,880
on the back of his neck.

624
00:41:51,890 --> 00:41:56,830
But I'm still not sure if
he's Gae Pyeong or not.

625
00:41:56,880 --> 00:41:58,680
On the back of his neck?

626
00:42:06,880 --> 00:42:11,390
Do you remember seeing the name
"Gae Pyeong" in the address book for hunters?

627
00:42:11,390 --> 00:42:14,440
I have not seen that name.

628
00:42:14,440 --> 00:42:16,060
Look into it further.

629
00:42:16,060 --> 00:42:18,690
Find out if all hunters have tattoos
on the back of their necks

630
00:42:18,690 --> 00:42:20,640
and if any of them
got them removed.

631
00:42:22,080 --> 00:42:26,460
Perhaps your report
might be an important clue.

632
00:42:26,460 --> 00:42:29,340
Yes, Your Majesty!

633
00:42:35,040 --> 00:42:37,100
I need Hong Yeon now.

634
00:42:37,100 --> 00:42:38,430
Bring her here.

635
00:42:38,430 --> 00:42:40,540
There will be about three
or four days of hiatus

636
00:42:40,540 --> 00:42:43,130
until they announce the
result of the selection.

637
00:42:43,130 --> 00:42:46,010
Hurry up and bring
Hong Yeon to Hanyang

638
00:42:49,010 --> 00:42:51,450
and find out about
Kang Yi Soo's wife too.

639
00:42:51,450 --> 00:42:52,560
Yes, sir.

640
00:43:04,850 --> 00:43:06,810
What's the matter?

641
00:43:08,070 --> 00:43:11,200
She was with Hong Yeon
at the temple.

642
00:43:11,200 --> 00:43:14,350
The two of them were together?

643
00:43:15,650 --> 00:43:18,920
I never thought of that.

644
00:43:22,890 --> 00:43:25,560
Bring both of them here.

645
00:43:25,560 --> 00:43:27,440
Yes, sir.

646
00:43:59,320 --> 00:44:00,730
Your Majesty.

647
00:44:00,730 --> 00:44:02,870
The final round finally started.

648
00:44:02,870 --> 00:44:05,060
I'm not even a candidate,

649
00:44:05,060 --> 00:44:07,290
but I'm so nervous.

650
00:44:08,320 --> 00:44:09,450
Everything...

651
00:44:09,450 --> 00:44:12,020
Everything will go well.

652
00:44:12,020 --> 00:44:14,050
Lady Hong will...

653
00:44:16,440 --> 00:44:17,950
It will go well.

654
00:44:20,630 --> 00:44:24,110
We will hear your answers to the
question we asked last time.

655
00:44:24,110 --> 00:44:26,030
Lady Kim, would you like to start?

656
00:44:26,030 --> 00:44:28,720
What could you give up
to become the queen?

657
00:44:28,720 --> 00:44:31,600
This is my answer.

658
00:44:47,530 --> 00:44:50,480
They are too lovely of
shoes to get rid of.

659
00:44:50,480 --> 00:44:51,690
What does it mean?

660
00:44:51,690 --> 00:44:54,490
My uncle got these
shoes made for me.

661
00:44:54,490 --> 00:44:56,650
From what I learned,

662
00:44:56,650 --> 00:45:00,370
the ladies in the palace should
not be so politically outspoken.

663
00:45:00,370 --> 00:45:03,550
Although my uncle is
in the highest position,

664
00:45:03,550 --> 00:45:05,810
I do not wish to be
partial toward him.

665
00:45:05,810 --> 00:45:07,600
So I want to give up this gift.

666
00:45:07,600 --> 00:45:08,630
What?

667
00:45:09,750 --> 00:45:13,360
Are you saying you can give
up your family right now?

668
00:45:13,360 --> 00:45:15,720
Please do not get me wrong.

669
00:45:15,720 --> 00:45:17,800
What I meant is that

670
00:45:17,800 --> 00:45:19,900
I will be more aware and
try not to become

671
00:45:19,900 --> 00:45:22,080
a queen who is blinded by power.

672
00:45:22,080 --> 00:45:24,410
She's not entirely wrong.

673
00:45:24,410 --> 00:45:28,060
The royal family can abandon our
children, morality, and humanity.

674
00:45:28,060 --> 00:45:30,890
You must not be partial to anything.

675
00:45:30,890 --> 00:45:33,010
I appreciate your answer.

676
00:45:33,930 --> 00:45:35,450
It is an honor.

677
00:45:41,810 --> 00:45:45,120
I've been absent for too long
because of the selection.

678
00:45:45,120 --> 00:45:47,840
I'm thinking of going
back to Gyeonggi today.

679
00:45:47,840 --> 00:45:51,510
Do you feel uncomfortable
to see Eun Bo?

680
00:45:51,580 --> 00:45:54,880
How much longer will you
leave her in the dark?

681
00:45:56,080 --> 00:45:58,880
We need to let her know
what our intention is.

682
00:45:58,880 --> 00:46:01,460
I will tell her everything
when the selection ends.

683
00:46:01,460 --> 00:46:03,970
Everything she's
been curious about.

684
00:46:05,460 --> 00:46:08,560
Including changing the
owner of the throne and

685
00:46:08,560 --> 00:46:11,130
starting a new world
is our final goal.

686
00:46:16,370 --> 00:46:20,000
That is the skirt you wore
during the first round, is it not?

687
00:46:20,000 --> 00:46:23,910
I remember praising you
for fixing ruined clothes.

688
00:46:23,910 --> 00:46:26,760
Yes, I was happy.

689
00:46:26,760 --> 00:46:29,460
But why do you want
to abandon it?

690
00:46:29,460 --> 00:46:31,750
When I found out that
the skirt was ruined,

691
00:46:32,880 --> 00:46:34,380
I was angry,

692
00:46:35,770 --> 00:46:40,880
and I was afraid and sad
that I might get disqualified.

693
00:46:40,880 --> 00:46:44,240
But then I had a joyful time
with the young ladies

694
00:46:44,240 --> 00:46:46,410
who worked on the
embroidery with me.

695
00:46:46,410 --> 00:46:48,680
If it reminds you of
such a nice memory.

696
00:46:48,680 --> 00:46:50,710
I do not understand at all.

697
00:46:50,710 --> 00:46:53,080
Whether it was a happy
or sad memory,

698
00:46:53,080 --> 00:46:56,870
it is the queen's duty to
move on from the past

699
00:46:56,870 --> 00:46:59,630
and start anew.

700
00:46:59,630 --> 00:47:01,540
Abandoning your happy,
angry, and sad moments?

701
00:47:01,540 --> 00:47:05,410
It sounds like you are willing to
give up on your entire past.

702
00:47:05,410 --> 00:47:07,140
That is correct.

703
00:47:07,140 --> 00:47:08,920
I understand your determination,

704
00:47:08,920 --> 00:47:12,590
but giving up on your past is
not always the best.

705
00:47:17,010 --> 00:47:19,600
What is your answer, Lady Hong?

706
00:47:37,390 --> 00:47:39,220
It is a silver spoon.

707
00:47:39,220 --> 00:47:41,580
Silver spoons are
used to detect poison.

708
00:47:41,580 --> 00:47:44,290
So they are used for dining.

709
00:47:44,290 --> 00:47:45,830
What do you mean by that?

710
00:47:48,810 --> 00:47:50,820
In households without
enough utensils,

711
00:47:50,820 --> 00:47:54,760
they use wooden spoons to
eat kimchi or vegetables.

712
00:47:54,760 --> 00:47:57,900
But if you have to make rice cakes
by steaming pine needles

713
00:47:57,900 --> 00:47:59,890
or dirt because you're poor,

714
00:47:59,890 --> 00:48:02,720
your hand becomes a spoon.

715
00:48:02,720 --> 00:48:05,490
You steam dirt and eat
it with your hands?

716
00:48:05,490 --> 00:48:07,880
I cannot believe it.

717
00:48:07,880 --> 00:48:10,640
You sound like you
have experienced it.

718
00:48:10,640 --> 00:48:12,830
Is it really true?

719
00:48:12,830 --> 00:48:14,100
Yes.

720
00:48:14,100 --> 00:48:17,110
I have witnessed and
heard about it myself.

721
00:48:17,110 --> 00:48:19,910
It is a clear picture of people's lives

722
00:48:19,910 --> 00:48:23,060
that none of us know about.

723
00:48:23,060 --> 00:48:25,160
Continue.

724
00:48:25,160 --> 00:48:28,120
I do not own anything special

725
00:48:28,120 --> 00:48:30,470
compared to these
two young ladies here.

726
00:48:30,470 --> 00:48:33,320
So I thought about the things

727
00:48:33,320 --> 00:48:36,390
I could give up on if
I became the queen.

728
00:48:36,390 --> 00:48:39,830
I wish to give up on
this silver spoon

729
00:48:39,830 --> 00:48:42,630
and become a citizen
closest to His Majesty.

730
00:48:42,630 --> 00:48:44,610
As the mother of the nation,

731
00:48:44,610 --> 00:48:47,030
one should be willing to
use a wooden spoon

732
00:48:47,030 --> 00:48:49,220
or hands or sometimes starve

733
00:48:49,220 --> 00:48:53,150
with the people and share their pain.

734
00:48:53,150 --> 00:48:54,590
Give up on your silver spoon and

735
00:48:54,590 --> 00:48:57,410
use a wooden spoon
along with the people?

736
00:49:00,100 --> 00:49:04,770
It is not very realistic since it
goes against the royal etiquette.

737
00:49:06,670 --> 00:49:09,260
But I am impressed
with your heart.

738
00:49:28,980 --> 00:49:30,480
Ma'am!

739
00:49:35,740 --> 00:49:37,680
What are you doing?

740
00:49:37,680 --> 00:49:39,280
The two of you...

741
00:49:40,380 --> 00:49:42,280
will have to come with me.

742
00:49:42,290 --> 00:49:45,480
Who are you anyway?

743
00:49:47,380 --> 00:49:48,680
Priest!

744
00:50:00,470 --> 00:50:01,990
This way.

745
00:50:12,390 --> 00:50:13,680
My lady.

746
00:50:21,570 --> 00:50:23,350
My lady, my lady!

747
00:50:23,350 --> 00:50:24,800
My lady...

748
00:50:48,680 --> 00:50:51,650
I appreciate all of your answers.

749
00:50:51,650 --> 00:50:54,630
Since this is the final round
that selects the queen,

750
00:50:54,630 --> 00:50:56,580
instead of making the decision now,

751
00:50:56,580 --> 00:50:58,190
we will take a break.

752
00:50:58,190 --> 00:50:59,670
Queen Mother, royal family members,

753
00:50:59,670 --> 00:51:02,720
and I will carefully make the decision.

754
00:51:02,720 --> 00:51:05,470
You may leave the palace now.

755
00:51:05,470 --> 00:51:07,030
Court Lady Jung.

756
00:51:07,030 --> 00:51:09,300
Please follow me.

757
00:51:35,120 --> 00:51:37,270
My lady!

758
00:51:37,270 --> 00:51:39,090
Yeo Wool.

759
00:51:39,090 --> 00:51:41,040
Are you okay?

760
00:51:41,040 --> 00:51:42,870
You were in the palace one day

761
00:51:42,870 --> 00:51:44,870
and you were in prison
the next day.

762
00:51:44,870 --> 00:51:47,580
Do you know how shocked I was?

763
00:51:47,580 --> 00:51:50,720
Did you get hurt by chance?

764
00:51:50,720 --> 00:51:52,750
I'm okay now. Don't worry.

765
00:51:52,750 --> 00:51:54,890
How was it? Did you do well?

766
00:51:54,890 --> 00:51:56,700
Did you make any mistakes?

767
00:52:06,480 --> 00:52:09,430
- I need to stop by somewhere.
- Yes.

768
00:52:14,600 --> 00:52:16,050
Unni.

769
00:52:17,280 --> 00:52:18,580
I'm sorry.

770
00:52:21,450 --> 00:52:25,470
I started this to find the
person who did this to you.

771
00:52:27,740 --> 00:52:29,140
But I...

772
00:52:29,140 --> 00:52:30,920
fell for...

773
00:52:32,720 --> 00:52:35,010
I fell for His Majesty.

774
00:52:37,400 --> 00:52:39,970
I feel like...

775
00:52:39,970 --> 00:52:43,020
I'm stealing your spot
and your name.

776
00:52:44,280 --> 00:52:45,880
I'm sorry.

777
00:52:45,880 --> 00:52:48,230
I'm so sorry.

778
00:52:53,130 --> 00:52:55,400
I will get punished, right?

779
00:52:56,780 --> 00:52:58,880
By both you...

780
00:52:58,880 --> 00:53:02,280
and the one who thinks I'm you.

781
00:53:03,900 --> 00:53:06,460
Will I ever be forgiven?

782
00:53:27,530 --> 00:53:29,090
Song Yi.

783
00:53:30,260 --> 00:53:33,530
Song Yi, how did
the selection go?

784
00:53:33,530 --> 00:53:35,330
What have you been doing?

785
00:53:35,330 --> 00:53:37,120
You told me to start a rumor.

786
00:53:37,120 --> 00:53:39,330
But you couldn't
even kick her out.

787
00:53:40,960 --> 00:53:42,300
Seriously...

788
00:53:42,300 --> 00:53:43,870
Huh?

789
00:53:43,870 --> 00:53:45,020
Hey, Song Yi!

790
00:53:45,020 --> 00:53:46,420
What happened?

791
00:53:46,420 --> 00:53:48,080
- Song Yi!
- That little...

792
00:53:50,680 --> 00:53:53,880
If you get disqualified
from the selection,

793
00:53:53,910 --> 00:53:55,910
I won't just sit and watch.

794
00:54:03,360 --> 00:54:04,680
Have some.

795
00:54:06,470 --> 00:54:09,590
Why are you doing
this to a crook?

796
00:54:09,590 --> 00:54:13,100
Are you really the one who
accused me of being a crook

797
00:54:13,100 --> 00:54:14,960
in front of His Majesty?

798
00:54:16,170 --> 00:54:18,900
If I told him that we
know each other,

799
00:54:18,900 --> 00:54:21,040
I thought Lady Hong Yeon
might be in a bind.

800
00:54:21,040 --> 00:54:24,200
How about me?
Is it okay if I'm in a bind?

801
00:54:24,200 --> 00:54:26,920
I should be born as a
woman in my next life.

802
00:54:26,920 --> 00:54:28,570
Anyway, forget that.

803
00:54:28,570 --> 00:54:31,860
You still can't do that when we
used to live under the same roof.

804
00:54:31,860 --> 00:54:34,580
That's why I'm
apologizing right now.

805
00:54:34,580 --> 00:54:37,230
Whether it's alcohol or food,

806
00:54:37,230 --> 00:54:39,120
- it's all on me.
- What's this?

807
00:54:39,120 --> 00:54:40,670
Please stop being upset.

808
00:54:40,680 --> 00:54:41,680
Geez.

809
00:54:42,880 --> 00:54:44,880
What was this thing called?

810
00:54:44,880 --> 00:54:48,590
I heard it's the most expensive
ginseng drink at this watering hole.

811
00:54:48,590 --> 00:54:49,600
Aigoo.

812
00:54:49,600 --> 00:54:52,330
Aigoo, yes.

813
00:54:52,330 --> 00:54:55,440
It smells amazing.

814
00:54:55,440 --> 00:54:57,410
Ah, yes...

815
00:54:59,280 --> 00:55:00,650
Aigoo...

816
00:55:00,650 --> 00:55:02,570
Aigoo, that's excellent.

817
00:55:05,760 --> 00:55:07,750
By the way, what are you wearing?

818
00:55:07,750 --> 00:55:09,800
Well, have you noticed?

819
00:55:09,800 --> 00:55:11,680
I was trying to cover it.

820
00:55:11,680 --> 00:55:15,750
His Majesty sent me to the
Royal Investigation Bureau.

821
00:55:15,750 --> 00:55:18,140
His Majesty did?

822
00:55:18,140 --> 00:55:21,400
Wow, do you see him often then?

823
00:55:21,400 --> 00:55:22,630
Well, yes...

824
00:55:22,630 --> 00:55:24,600
What do you do at the
Royal Investigation Bureau?

825
00:55:24,600 --> 00:55:27,630
Well, what I do is...

826
00:55:27,630 --> 00:55:30,720
this and that sort of thing.

827
00:55:30,720 --> 00:55:35,780
I actually take orders
directly from His Majesty.

828
00:55:35,780 --> 00:55:39,260
- You made it!
- I didn't make it...

829
00:55:39,260 --> 00:55:41,430
But still, be careful.

830
00:55:42,900 --> 00:55:44,780
Never mind.

831
00:55:44,780 --> 00:55:46,910
It's probably a false rumor.

832
00:55:46,910 --> 00:55:49,320
A rumor? What rumor?

833
00:55:49,320 --> 00:55:51,720
Haven't you heard the
rumor from the market?

834
00:55:51,720 --> 00:55:52,840
No, I haven't.

835
00:55:52,840 --> 00:55:54,950
Come closer.

836
00:55:54,950 --> 00:55:59,580
Well, the King apparently
abandons people

837
00:55:59,580 --> 00:56:01,980
when he doesn't
need them anymore.

838
00:56:01,980 --> 00:56:04,350
Even his own father-in-law.

839
00:56:08,070 --> 00:56:10,010
I don't think so.

840
00:56:16,500 --> 00:56:20,380
It's time for you to tell
me what your plan is.

841
00:56:27,810 --> 00:56:31,080
Your eyes have changed, Sweetheart.

842
00:56:31,080 --> 00:56:32,720
I will change.

843
00:56:32,720 --> 00:56:35,190
I'll act like your daughter.

844
00:56:37,280 --> 00:56:40,080
I'll reveal that the woman
from the Hong family

845
00:56:40,080 --> 00:56:44,200
is the resurrected queen
in front of everyone.

846
00:56:44,200 --> 00:56:49,020
A traitor's daughter lied
about her identity

847
00:56:49,020 --> 00:56:51,800
and fooled the royal family.

848
00:56:51,800 --> 00:56:54,730
She deserves to die.

849
00:57:04,320 --> 00:57:08,010
I finished preparing as
you told me to do, sir.

850
00:57:09,820 --> 00:57:12,570
I want to hear it too.

851
00:57:12,570 --> 00:57:14,880
Go ahead then.

852
00:57:23,830 --> 00:57:25,910
I brought Hong Yeon and
Kang Yi Soo's wife

853
00:57:25,910 --> 00:57:28,330
to a warehouse in Baeksagol.

854
00:57:29,750 --> 00:57:31,840
Well done.

855
00:57:53,300 --> 00:57:56,230
My apologies for
causing a disturbance.

856
00:57:56,230 --> 00:58:01,520
But I hope you forgive me since
it's an important matter.

857
00:58:03,070 --> 00:58:05,780
That woman over there is

858
00:58:05,780 --> 00:58:08,330
not a young lady
from the Hong family.

859
00:58:08,330 --> 00:58:12,900
She's the daughter of Kang Yi Soo,
who committed high treason!

860
00:58:32,510 --> 00:58:35,910
I heard Kang Yi Soo's wife was sent to
a government office as a slave.

861
00:58:35,910 --> 00:58:38,050
Hurry up and find out
where she is.

862
00:58:38,050 --> 00:58:39,590
Yes, Your Majesty.

863
00:58:56,960 --> 00:58:59,450
- What's this about?
- I'm from the royal palace.

864
00:58:59,450 --> 00:59:01,400
I'm looking for a slave here.

865
00:59:16,280 --> 00:59:18,780
Today is finally the day
they announce the result.

866
00:59:19,810 --> 00:59:21,660
I really hope it's you.

867
00:59:27,960 --> 00:59:29,840
I was told she ran away
from the office.

868
00:59:29,840 --> 00:59:33,460
And it was before the first
round of selection started.

869
00:59:33,460 --> 00:59:35,150
How about Jo Heung Gyeon's people?

870
00:59:35,150 --> 00:59:37,270
I didn't detect anything suspicious.

871
00:59:37,270 --> 00:59:38,580
By the way, Your Majesty...

872
00:59:38,580 --> 00:59:42,460
I heard someone recently visited the
office and drew a picture of her face.

873
00:59:42,460 --> 00:59:46,310
I wonder if they work for
the Left State Minister.

874
00:59:50,250 --> 00:59:54,150
Lady Kim made an unexpected
decision and proved her cleverness,

875
00:59:54,150 --> 00:59:58,800
but cleverness itself could not
move this old woman's heart.

876
00:59:58,800 --> 01:00:02,870
On the contrary, Lady Jo's
determination was memorable.

877
01:00:02,870 --> 01:00:07,060
But it did not quite fit the quality
that's required from the queen.

878
01:00:08,700 --> 01:00:11,490
The leader of the inner court must

879
01:00:11,490 --> 01:00:14,710
know how to care for the
livelihood of the people.

880
01:00:14,710 --> 01:00:18,420
Even though her promise
might be a bit unrealistic,

881
01:00:18,420 --> 01:00:22,260
but since she understood
the people's lives well,

882
01:00:22,260 --> 01:00:25,190
I'm thinking of selecting
Lady Hong as the queen.

883
01:00:27,300 --> 01:00:30,490
What are your opinions, ladies?

884
01:00:30,490 --> 01:00:32,570
We have...

885
01:00:34,210 --> 01:00:37,550
chosen Lady Kim.

886
01:00:40,150 --> 01:00:44,240
I probably do not need to
hear Queen Mother's answer.

887
01:00:44,240 --> 01:00:46,920
We must not choose
Lady Hong, Your Highness.

888
01:00:46,920 --> 01:00:48,420
How so?

889
01:00:48,420 --> 01:00:50,070
Her face brings bad luck.

890
01:00:50,070 --> 01:00:53,660
She got the highest score for the
face reading during the first round.

891
01:00:53,660 --> 01:00:56,660
It is because she was
the queen before...

892
01:00:59,620 --> 01:01:01,370
Let's be honest.

893
01:01:01,370 --> 01:01:05,680
Is there anyone who doesn't question
that Lady Hong is the dead queen?

894
01:01:05,680 --> 01:01:09,440
She's a shrewd woman mocking the
royals by faking her identity.

895
01:01:09,440 --> 01:01:11,750
Is there evidence that
she faked her identity?

896
01:01:11,750 --> 01:01:13,640
It cannot be more obvious.

897
01:01:13,640 --> 01:01:15,510
Bring the evidence.

898
01:01:21,180 --> 01:01:23,350
Enter the palace before me.

899
01:01:23,350 --> 01:01:26,090
I will join you right away.

900
01:01:26,090 --> 01:01:29,300
Yes, Father. I'll be waiting.

901
01:01:29,300 --> 01:01:31,100
His Excellency.

902
01:01:32,740 --> 01:01:35,150
Someone came from the palace.

903
01:01:38,380 --> 01:01:40,000
Father.

904
01:01:40,000 --> 01:01:42,980
It's probably nothing
serious. Don't worry.

905
01:01:42,980 --> 01:01:47,610
Tell Gae Pyeong to be
prepared. I'll contact him.

906
01:01:47,610 --> 01:01:48,800
Yes.

907
01:01:56,430 --> 01:01:57,950
Your Majesty.

908
01:01:57,950 --> 01:02:00,830
Why did you summon me?

909
01:02:05,370 --> 01:02:06,780
Your Majesty.

910
01:02:06,780 --> 01:02:09,010
Bring me Kang Yi Soo's wife.

911
01:02:10,560 --> 01:02:14,170
What do you mean by that?

912
01:02:14,170 --> 01:02:18,240
I know that you want to reveal
Kang Yi Soo's wife in front of everyone.

913
01:02:18,240 --> 01:02:20,800
I know what your
intention is as well.

914
01:02:25,800 --> 01:02:27,930
Forgive me, but

915
01:02:27,930 --> 01:02:29,960
I cannot do that.

916
01:02:29,960 --> 01:02:30,990
You cannot?

917
01:02:30,990 --> 01:02:32,590
Lady Hong is...

918
01:02:34,020 --> 01:02:38,410
I mean, Kang Yi Soo's daughter
committed high treason.

919
01:02:38,410 --> 01:02:41,280
Proving her crime for
fooling the royal court

920
01:02:41,280 --> 01:02:43,420
is my duty as your servant.

921
01:02:43,420 --> 01:02:45,270
Are you truly my servant?

922
01:02:47,840 --> 01:02:51,040
You dare ignore the king's order.

923
01:02:51,040 --> 01:02:53,220
How does that make
you my servant?

924
01:02:53,220 --> 01:02:54,430
Your Majesty.

925
01:02:54,430 --> 01:02:57,830
Please consider my patriotism.

926
01:02:57,830 --> 01:02:59,520
I'm saying this out of

927
01:02:59,520 --> 01:03:02,590
my loyalty to the royal
court and Your Majesty.

928
01:03:02,590 --> 01:03:04,710
That is not loyalty, but greed!

929
01:03:05,850 --> 01:03:07,270
I...

930
01:03:07,270 --> 01:03:11,960
am no longer a young prince who
was afraid of your threats.

931
01:03:11,960 --> 01:03:14,320
Is that so?

932
01:03:16,340 --> 01:03:21,630
May I dare to make
a deal with you then?

933
01:03:26,940 --> 01:03:30,030
Please accept my daughter

934
01:03:30,030 --> 01:03:33,690
as the queen, Your Majesty!

935
01:03:33,690 --> 01:03:35,280
What?

936
01:03:37,030 --> 01:03:38,830
If you do that,

937
01:03:38,830 --> 01:03:41,530
I will give you Kang Yi Soo's wife.

938
01:03:41,530 --> 01:03:45,300
The woman who pretended to be
Hong Yeon will save her life too.

939
01:03:45,300 --> 01:03:47,310
What if I won't accept it?

940
01:03:47,310 --> 01:03:50,030
It will go as you expected.

941
01:03:50,030 --> 01:03:52,450
The mother and daughter
will face each other

942
01:03:52,450 --> 01:03:55,650
and both of them will
follow the path of

943
01:03:55,650 --> 01:03:58,850
Kang Yi Soo, who
committed high treason.

944
01:03:58,850 --> 01:04:01,910
Everything has already
been prepared.

945
01:04:01,910 --> 01:04:03,550
Go ahead.

946
01:04:03,550 --> 01:04:07,050
I will pay back what
I received no matter what!

947
01:04:07,880 --> 01:04:09,880
Your Majesty.

948
01:04:11,080 --> 01:04:12,980
When making deals,

949
01:04:13,060 --> 01:04:17,470
you must hide what the
most precious is to you.

950
01:04:17,470 --> 01:04:19,520
The moment you reveal it,

951
01:04:19,520 --> 01:04:22,080
your opponent will take
advantage of that.

952
01:04:23,940 --> 01:04:25,310
But...

953
01:04:25,310 --> 01:04:28,220
you already showed me

954
01:04:28,220 --> 01:04:31,850
what your weakness is.

955
01:05:03,400 --> 01:05:07,080
I will take you to the
announcement room.

956
01:05:07,080 --> 01:05:08,760
Follow me.

957
01:05:32,220 --> 01:05:35,480
<i>Here comes His Majesty!</i>

958
01:05:40,090 --> 01:05:42,040
King.

959
01:05:42,040 --> 01:05:45,460
This is where the ladies of the
royal family choose the queen.

960
01:05:45,460 --> 01:05:48,510
You should not be here.

961
01:05:48,510 --> 01:05:51,190
Is the result of the
selection written there?

962
01:05:51,190 --> 01:05:52,420
Yes, Your Majesty.

963
01:05:52,480 --> 01:05:54,080
- Bring it to me.
- King!

964
01:05:54,080 --> 01:05:55,680
What are you doing?

965
01:06:04,700 --> 01:06:09,110
[ Announcement: Governor Hong Ki Ho's
daughter has been selected as the queen. ]

966
01:06:12,480 --> 01:06:14,810
What are you doing right now?

967
01:06:16,000 --> 01:06:18,830
Lady Hong cannot
become the queen.

968
01:06:18,830 --> 01:06:21,030
She is already selected
as the queen.

969
01:06:21,030 --> 01:06:22,650
That cannot be.

970
01:06:23,630 --> 01:06:26,460
Lady Hong cannot
become the queen.

971
01:06:26,460 --> 01:06:28,660
She is already selected
as the queen.

972
01:06:28,660 --> 01:06:30,280
That cannot be.

973
01:07:08,250 --> 01:07:11,000
[ Queen: Love and War ]

974
01:07:11,000 --> 01:07:13,310
<i>I need to bring back
Kang Yi Soo's wife safely.</i>

975
01:07:13,310 --> 01:07:15,770
<i>Your dream won't turn out
to be true this time.</i>

976
01:07:15,770 --> 01:07:17,400
<i>I think I changed the dream.</i>

977
01:07:17,400 --> 01:07:18,850
<i>Please stop caring for me.</i>

978
01:07:18,850 --> 01:07:20,110
<i>I'm the king's woman now.</i>

979
01:07:20,110 --> 01:07:23,640
<i>I will only bring trouble to
you and His Majesty.</i>

980
01:07:23,640 --> 01:07:26,960
<i>He will slowly run out of breath
and die with paralysis.</i>

981
01:07:26,960 --> 01:07:29,220
<i>Are you saying you'll order
Eun Bo to assassinate him?</i>

982
01:07:29,220 --> 01:07:32,440
<i>I thought you wanted to take revenge
for His Excellency Kang Yi Soo.</i>

983
01:07:32,440 --> 01:07:34,240
<i>How did you know that?</i>

984
01:07:34,310 --> 01:07:38,410
<i>I'm the one your father
wanted to put as the new king.</i>


