1
00:00:00,000 --> 00:00:05,927
[ This program contains material unsuitable
for children under the age of 15. ]

2
00:00:06,337 --> 00:00:07,989
[ Episode 8 ]

3
00:00:07,990 --> 00:00:11,030
Please don't kill the man who
was arrested as the culprit

4
00:00:11,030 --> 00:00:12,850
of the assassination.

5
00:00:14,780 --> 00:00:16,630
Please let him live.

6
00:00:17,520 --> 00:00:19,580
Please let him live.

7
00:00:21,870 --> 00:00:23,380
Why would you...

8
00:00:24,240 --> 00:00:26,480
How do you know that man?

9
00:00:28,090 --> 00:00:29,940
I...

10
00:00:29,940 --> 00:00:34,330
am the woman who saw you
at the shaman's house.

11
00:00:38,160 --> 00:00:39,680
I...

12
00:00:41,820 --> 00:00:44,370
am Eun Ki, Your Majesty.

13
00:00:56,960 --> 00:00:58,650
Lift your head.

14
00:01:00,850 --> 00:01:02,610
Lift your head!

15
00:01:08,160 --> 00:01:10,160
Did you just say you are Eun Ki?

16
00:01:10,160 --> 00:01:11,270
Yes, Your Majesty.

17
00:01:11,270 --> 00:01:13,540
You are Eun Ki and the
owner of the Buyong Agency?

18
00:01:13,540 --> 00:01:14,840
Yes.

19
00:01:16,220 --> 00:01:18,460
Are you making fun of me?

20
00:01:18,460 --> 00:01:19,720
It is not like that, Your Majesty.

21
00:01:19,720 --> 00:01:21,170
What else is it then?

22
00:01:21,170 --> 00:01:23,460
You want me to believe what you say?

23
00:01:23,460 --> 00:01:26,460
Do you think what you
are saying makes sense?

24
00:01:26,460 --> 00:01:27,840
I can explain.

25
00:01:27,840 --> 00:01:29,400
I will explain everything.

26
00:01:29,400 --> 00:01:30,750
You had better do that.

27
00:01:30,750 --> 00:01:33,490
If there is any flaw in what you say,

28
00:01:33,580 --> 00:01:36,980
- I will punish you for mocking the king...
- I thought...

29
00:01:36,980 --> 00:01:39,580
you had abandoned me.

30
00:01:44,060 --> 00:01:46,900
I was in the forest when I woke up.

31
00:01:46,900 --> 00:01:50,680
<i>My whole body was as cold as
ice and joints were stiff,</i>

32
00:01:50,680 --> 00:01:53,050
<i>I could not do anything.</i>

33
00:02:00,480 --> 00:02:01,550
<i>Unni!</i>

34
00:02:01,550 --> 00:02:04,110
<i>What could I have done in that condition?</i>

35
00:02:04,110 --> 00:02:06,410
I was a woman who was
abandoned by the king.

36
00:02:09,270 --> 00:02:10,940
I did not abandon you.

37
00:02:12,290 --> 00:02:14,020
I did not abandon you.

38
00:02:14,020 --> 00:02:15,600
I looked for you everywhere.

39
00:02:15,600 --> 00:02:17,230
I tried looking for you, but...

40
00:02:17,230 --> 00:02:19,590
When I woke up in the forest,

41
00:02:19,590 --> 00:02:22,000
Wal happened to be passing by,

42
00:02:22,000 --> 00:02:24,260
and he found me and helped me.

43
00:02:24,260 --> 00:02:26,960
I imposed myself by staying at his
place in a state of affliction.

44
00:02:26,960 --> 00:02:31,040
And I found out that he is an
informant and decided to assist him.

45
00:02:32,160 --> 00:02:37,020
Because I personally wanted to find
the culprit who did that to me.

46
00:02:44,200 --> 00:02:45,980
If so...

47
00:02:45,980 --> 00:02:49,310
you should have revealed yourself
when I visited the agency.

48
00:02:49,310 --> 00:02:51,710
It was too unexpected.

49
00:02:51,710 --> 00:02:53,870
And at the time,

50
00:02:53,870 --> 00:02:58,070
I could not trust anyone.

51
00:03:03,870 --> 00:03:05,630
By chance, do you remember

52
00:03:05,630 --> 00:03:07,670
the promise you made with me

53
00:03:07,670 --> 00:03:11,150
under the sun, moon, and stars?

54
00:03:13,880 --> 00:03:18,180
<i>I'll help you anytime you
ask for my help.</i>

55
00:03:19,110 --> 00:03:22,030
<i>I promise under the
sun, moon, and stars.</i>

56
00:03:24,010 --> 00:03:25,260
<i>Fine.</i>

57
00:03:34,240 --> 00:03:36,910
You promised to help me.

58
00:03:36,910 --> 00:03:39,020
So please help me now.

59
00:03:43,000 --> 00:03:45,890
I'm not sure if Eun Bo could overcome this.

60
00:03:45,890 --> 00:03:48,200
I'm sure she could. She's a smart one.

61
00:03:48,280 --> 00:03:51,480
Is that why you allow her
to meet with the King?

62
00:03:52,880 --> 00:03:55,450
I'm not sure if this is okay.

63
00:03:57,710 --> 00:04:00,360
She's His Excellency
Kang Yi Soo's daughter.

64
00:04:00,360 --> 00:04:02,680
She's in a pitiful situation.

65
00:04:02,680 --> 00:04:04,370
Just focus on the Prince.

66
00:04:04,370 --> 00:04:06,930
If he becomes dangerous,
everything would be over.

67
00:04:06,930 --> 00:04:09,870
This isn't the time to be empathetic.

68
00:04:13,280 --> 00:04:17,180
Grandmother told you not
to say that you are Eun Ki?

69
00:04:17,210 --> 00:04:21,170
She said that because I requested
her to place me in the selection.

70
00:04:21,170 --> 00:04:26,290
And I thought it would be safe
to follow her order as well.

71
00:04:26,290 --> 00:04:28,860
I thought I had to
participate in the selection

72
00:04:28,860 --> 00:04:31,750
in order to catch the culprit.

73
00:04:31,750 --> 00:04:34,290
How do you know the Prince?

74
00:04:34,290 --> 00:04:37,990
I heard that you introduced
Prince to the man named Wal.

75
00:04:37,990 --> 00:04:41,280
He did me a favor once.

76
00:04:41,280 --> 00:04:45,130
He helped me when I was being
chased by ruffians on the street.

77
00:04:48,450 --> 00:04:51,650
Wal, His Excellency Hong Ki Ho,
and the Prince

78
00:04:51,650 --> 00:04:55,020
are the people who generously helped me

79
00:04:55,020 --> 00:04:57,600
when I was wandering with no place to go.

80
00:04:57,600 --> 00:04:59,300
Your Majesty.

81
00:04:59,300 --> 00:05:03,340
Wal really has nothing
to do with that incident.

82
00:05:19,680 --> 00:05:23,080
I will believe everything you say.

83
00:05:23,110 --> 00:05:25,740
I am just happy that you came back to life.

84
00:05:25,740 --> 00:05:28,540
Telling me that you are Eun Ki is enough.

85
00:05:30,670 --> 00:05:33,600
Even if you are lying about something,

86
00:05:35,610 --> 00:05:37,600
it does not matter anymore.

87
00:06:11,340 --> 00:06:13,080
I am sorry.

88
00:06:16,280 --> 00:06:18,820
For leaving you alone like that.

89
00:06:21,480 --> 00:06:24,080
For preventing you from coming back to me.

90
00:06:33,700 --> 00:06:36,850
It would be better to end the selection.

91
00:06:38,030 --> 00:06:41,350
Even if you get chosen as Hong Yeon

92
00:06:41,350 --> 00:06:44,990
or not get chosen,
it would still be a problem.

93
00:06:44,990 --> 00:06:48,240
People would find me
suspicious if that happens.

94
00:06:50,540 --> 00:06:53,090
Your involvement in the selection

95
00:06:53,090 --> 00:06:55,180
would make me everyone's target.

96
00:06:55,180 --> 00:06:57,470
The culprit would show himself soon.

97
00:06:57,470 --> 00:07:00,630
I can't put myself in danger
for something like this.

98
00:07:00,630 --> 00:07:04,440
That is why I want you to step
aside and let me handle everything.

99
00:07:04,440 --> 00:07:05,770
No.

100
00:07:05,770 --> 00:07:07,720
This is my business too.

101
00:07:07,720 --> 00:07:09,620
Please do not worry.

102
00:07:17,470 --> 00:07:18,780
My lady.

103
00:07:22,620 --> 00:07:26,390
I know it is not my place,
but may I say something?

104
00:07:26,390 --> 00:07:27,910
Please go ahead.

105
00:07:27,910 --> 00:07:31,850
Please do not misunderstand
His Majesty's intention.

106
00:07:31,850 --> 00:07:33,520
His Majesty tried

107
00:07:33,520 --> 00:07:37,380
harder than anyone to save His
Excellency Kang Yi Soo until the end.

108
00:07:37,380 --> 00:07:40,550
He even ordered his prison
break and helped him.

109
00:07:40,550 --> 00:07:43,170
That was how determined he was.

110
00:07:44,180 --> 00:07:46,280
What do you mean by that?

111
00:07:46,310 --> 00:07:48,430
His Majesty ordered his prison break?

112
00:07:48,430 --> 00:07:51,610
Please inquire about the
details from him yourself.

113
00:07:51,610 --> 00:07:55,300
His Majesty would probably
never bring that up himself.

114
00:07:55,300 --> 00:07:57,670
Because he is blaming himself

115
00:07:57,670 --> 00:08:00,000
for everything.

116
00:08:11,710 --> 00:08:14,100
Did you send her off well?

117
00:08:14,100 --> 00:08:15,950
Yes, Your Majesty.

118
00:08:18,840 --> 00:08:21,750
Why are you being so cautious?

119
00:08:21,750 --> 00:08:24,620
Did you make any mistake again?

120
00:08:24,620 --> 00:08:26,150
Your Majesty!

121
00:08:26,150 --> 00:08:29,810
Do you think I make
mistakes all the time...

122
00:08:30,940 --> 00:08:32,940
I do, Your Majesty.

123
00:08:32,940 --> 00:08:35,800
My apologies, Your Majesty. I just...

124
00:08:35,800 --> 00:08:38,190
thought you should make up...

125
00:08:38,190 --> 00:08:40,430
That is enough. Get to the point.

126
00:08:40,430 --> 00:08:44,960
I told her that you tried to
save His Excellency Kang Yi Soo.

127
00:08:44,960 --> 00:08:46,780
Why do such a thing...

128
00:08:52,930 --> 00:08:55,220
It is okay. Come.

129
00:08:55,880 --> 00:08:58,050
I know that you did that for me.

130
00:08:58,050 --> 00:08:59,450
Your Majesty!

131
00:08:59,450 --> 00:09:01,780
Are you accepting my heart, Your Majesty?

132
00:09:02,700 --> 00:09:04,070
Han Mo.

133
00:09:04,070 --> 00:09:06,930
Go to the Royal Investigation
Bureau and free Wal.

134
00:09:06,930 --> 00:09:08,620
Yes, Your Majesty.

135
00:09:14,570 --> 00:09:16,850
My dream turned out to be true again.

136
00:09:16,850 --> 00:09:19,450
How could something like
this keep happening?

137
00:09:19,450 --> 00:09:21,450
I am worried that you might

138
00:09:21,450 --> 00:09:24,900
hurt your health having dreams like
that, Your Majesty.

139
00:09:24,900 --> 00:09:28,790
Should I try looking for a good shaman?

140
00:09:29,580 --> 00:09:32,130
Bring the priestess to me discreetly.

141
00:09:32,130 --> 00:09:35,340
I need to find out what
these dreams are about.

142
00:09:46,800 --> 00:09:48,230
<i>His Majesty tried </i>

143
00:09:48,230 --> 00:09:51,520
<i>harder than anyone to save His
Excellency Kang Yi Soo until the end.</i>

144
00:09:51,520 --> 00:09:53,580
<i>I don't trust the King.</i>

145
00:09:53,580 --> 00:09:56,310
<i>The King killed your father.</i>

146
00:09:58,120 --> 00:10:00,590
Why did he lie like that?

147
00:10:16,880 --> 00:10:18,350
You bastard.

148
00:10:18,350 --> 00:10:21,060
Do you think this is your
bedroom or something?

149
00:10:21,060 --> 00:10:22,450
Get up right now!

150
00:10:22,450 --> 00:10:25,330
Just leave me alone, please?

151
00:10:25,330 --> 00:10:28,170
Can't I just lie down at the
Royal Investigation Bureau?

152
00:10:28,170 --> 00:10:31,070
And please refresh the hay in here!

153
00:10:31,070 --> 00:10:34,530
It stinks whenever I toss around.
It stinks!

154
00:10:34,530 --> 00:10:35,910
Well...

155
00:10:35,910 --> 00:10:37,800
Judging from your uniform,

156
00:10:37,800 --> 00:10:40,250
you look like an important person.

157
00:10:40,250 --> 00:10:43,640
What's someone so
important doing in my cell?

158
00:10:44,340 --> 00:10:46,780
You have better taste than I thought.

159
00:10:46,780 --> 00:10:49,280
Get up. You're free to go.

160
00:10:49,280 --> 00:10:51,260
Free? All of a sudden?

161
00:10:51,260 --> 00:10:52,800
Hurry up and come out.

162
00:10:55,900 --> 00:10:58,850
I'll get you an amazing
book of nude pictures...

163
00:10:58,850 --> 00:11:00,250
I brought him out.

164
00:11:04,030 --> 00:11:05,180
Excuse me, sir.

165
00:11:05,180 --> 00:11:06,950
Can't I just stay in prison?

166
00:11:06,950 --> 00:11:08,320
Thinking about it now,

167
00:11:08,320 --> 00:11:10,740
I think the prison lifestyle
suits me perfectly.

168
00:11:10,740 --> 00:11:13,610
It's cozy, comfortable,
and feels like my own bedroom...

169
00:11:13,610 --> 00:11:15,590
Keep that mouth shut.

170
00:11:15,590 --> 00:11:16,630
Yes.

171
00:11:19,580 --> 00:11:20,920
Seriously...

172
00:11:20,920 --> 00:11:22,450
What's with the law in this country?

173
00:11:22,450 --> 00:11:24,520
Why do you keep making me switch places?

174
00:11:24,520 --> 00:11:26,600
What's this now? Huh?

175
00:11:38,390 --> 00:11:40,140
Tend to your business.

176
00:11:40,140 --> 00:11:41,440
Yes.

177
00:11:48,500 --> 00:11:50,560
Did everything go over well?

178
00:11:50,560 --> 00:11:51,990
Yes.

179
00:11:52,840 --> 00:11:55,040
You went through so much.

180
00:11:55,770 --> 00:11:57,210
By chance...

181
00:11:57,210 --> 00:12:00,710
is there something you're not telling me?

182
00:12:01,380 --> 00:12:02,910
What are you talking about?

183
00:12:02,910 --> 00:12:06,340
I'm asking if you hid
important information from me.

184
00:12:11,320 --> 00:12:15,220
Should I ask His Excellency
Baek Ja Yong instead again?

185
00:12:37,910 --> 00:12:39,270
So...

186
00:12:39,270 --> 00:12:41,260
is there something you like?

187
00:12:41,260 --> 00:12:45,560
Your uncle is awarding you for making
it to the third round of selection.

188
00:12:45,560 --> 00:12:47,320
Thank him.

189
00:12:48,000 --> 00:12:50,010
I'm sorry, Uncle, but...

190
00:12:50,010 --> 00:12:52,680
I need something more valuable.

191
00:12:53,940 --> 00:12:55,930
Something valuable?

192
00:12:55,930 --> 00:12:57,940
What is that?

193
00:12:57,940 --> 00:13:00,490
Please leave us alone.

194
00:13:04,450 --> 00:13:08,260
Queen Dowager plays an active
role in the third round.

195
00:13:08,260 --> 00:13:10,450
My cousin, Ja Yoon,
got disqualified in that round too.

196
00:13:10,450 --> 00:13:12,500
No matter how hard I try,

197
00:13:12,500 --> 00:13:15,070
it's no use if the Queen
Dowager rejects the Kim family.

198
00:13:15,070 --> 00:13:16,760
As long as you do a good job...

199
00:13:16,780 --> 00:13:19,280
Please show the strength
of our family, Uncle.

200
00:13:19,280 --> 00:13:23,080
That would be more valuable
than an object like this for me.

201
00:13:23,140 --> 00:13:25,590
I mean, seriously...

202
00:13:25,590 --> 00:13:27,870
You make a good point.

203
00:13:31,370 --> 00:13:36,340
Song Yi is not wrong about the
Queen Dowager being our key target.

204
00:13:36,340 --> 00:13:40,640
But I'm sure that old hag
won't be on our side.

205
00:13:41,870 --> 00:13:44,790
What should we do then, Father?

206
00:13:45,480 --> 00:13:47,050
Why not stick to our original plan

207
00:13:47,050 --> 00:13:49,780
and persuade families in our party

208
00:13:49,780 --> 00:13:51,680
who are participating in the selection?

209
00:13:52,800 --> 00:13:55,510
Don't worry about the families on our side.

210
00:13:55,510 --> 00:13:59,490
All of them are already on our side
thanks to the gifts we gave them.

211
00:13:59,490 --> 00:14:01,040
Try even harder.

212
00:14:01,040 --> 00:14:03,430
We need to use Queen Mother and

213
00:14:03,430 --> 00:14:06,810
families in our party and
pressure Queen Dowager.

214
00:14:14,750 --> 00:14:17,850
Good work, Sweetheart.

215
00:14:17,850 --> 00:14:22,180
But what's about to
happen is more important.

216
00:14:22,180 --> 00:14:25,080
The third round will go on for two days

217
00:14:25,080 --> 00:14:27,720
while you're staying in the palace.

218
00:14:34,770 --> 00:14:36,820
Since it's the last round,

219
00:14:36,820 --> 00:14:40,450
Queen Dowager will be disqualifying
the candidates herself.

220
00:14:40,450 --> 00:14:42,510
Since the Queen Mother
is from the Kim family,

221
00:14:42,510 --> 00:14:46,780
Queen Dowager will probably
disfavor anyone from that family.

222
00:14:46,780 --> 00:14:48,430
However...

223
00:14:48,430 --> 00:14:53,030
she definitely won't favor you either.

224
00:14:56,060 --> 00:14:57,830
If so...

225
00:14:57,830 --> 00:15:01,560
there's no guarantee that
I'd win this time either.

226
00:15:01,560 --> 00:15:04,910
I can't get disqualified
in the third round again.

227
00:15:06,370 --> 00:15:09,380
What would happen to Hong Yeon?

228
00:15:09,380 --> 00:15:12,590
You're looking for a way
to kick her out, right?

229
00:15:12,590 --> 00:15:16,710
There will be good news soon.

230
00:15:16,710 --> 00:15:18,560
Good news?

231
00:15:18,560 --> 00:15:20,350
From whom?

232
00:15:22,050 --> 00:15:23,640
Aigoo!

233
00:15:23,640 --> 00:15:25,860
You're from the governor of
Gyeonggi, right?

234
00:15:25,860 --> 00:15:26,790
Yes.

235
00:15:26,790 --> 00:15:29,800
I have them ready to go here.

236
00:15:29,800 --> 00:15:31,250
- Thank you.
- Yes.

237
00:15:31,250 --> 00:15:33,230
- Take care!
- Bye.

238
00:15:55,380 --> 00:15:57,380
Lady Yeon!

239
00:15:57,460 --> 00:16:01,830
Your mother told me to
deliver your medicine.

240
00:16:01,830 --> 00:16:03,290
Here you go.

241
00:16:03,290 --> 00:16:06,340
Is your asthma improving?

242
00:16:16,420 --> 00:16:18,370
Are you Lady Hong Yeon?

243
00:16:21,650 --> 00:16:23,400
Who are you?

244
00:16:23,400 --> 00:16:26,690
I was sent by your father in Hanyang.

245
00:16:26,690 --> 00:16:28,590
How are you feeling?

246
00:16:28,590 --> 00:16:29,980
My father did?

247
00:16:29,980 --> 00:16:31,510
Lady Hong Yeon!

248
00:16:31,510 --> 00:16:33,200
My lady!

249
00:16:33,200 --> 00:16:35,530
It looks like you're doing well.
I'll tell him that.

250
00:16:35,530 --> 00:16:37,790
I'll visit you again soon.

251
00:16:37,790 --> 00:16:41,160
Please take care of yourself.

252
00:16:51,630 --> 00:16:53,100
Who is he?

253
00:16:53,100 --> 00:16:55,720
He was apparently sent by my father.

254
00:16:59,040 --> 00:17:02,200
This is the medicine your mother sent.

255
00:17:09,350 --> 00:17:10,820
Have some.

256
00:17:10,820 --> 00:17:14,630
I am sorry for confusing you last time.

257
00:17:14,630 --> 00:17:16,850
Don't mention it!

258
00:17:16,850 --> 00:17:20,310
You don't have to worry
about someone like me.

259
00:17:25,850 --> 00:17:28,760
It looks like your plan worked out.

260
00:17:28,760 --> 00:17:32,450
I think I misunderstood you.

261
00:17:32,450 --> 00:17:34,300
Misunderstood?

262
00:17:34,300 --> 00:17:37,930
I don't know what it is,
but I'm glad it worked out.

263
00:17:37,930 --> 00:17:39,500
By the way,

264
00:17:39,500 --> 00:17:41,780
why did you want to see me again?

265
00:17:41,780 --> 00:17:44,150
You probably know a lady named Hong Yeon.

266
00:17:46,410 --> 00:17:48,680
Yes, I do.

267
00:17:48,680 --> 00:17:52,870
Please do not tell anyone about her.

268
00:17:53,950 --> 00:17:55,900
No matter what it is about.

269
00:17:59,580 --> 00:18:01,640
A candidate of the selection should

270
00:18:01,640 --> 00:18:04,780
not have anything to do with the prince.

271
00:18:08,890 --> 00:18:13,050
How did you know that we know each other?

272
00:18:14,980 --> 00:18:18,400
Did that lady tell you that?

273
00:18:19,240 --> 00:18:21,330
That she feels uncomfortable
about knowing me?

274
00:18:22,710 --> 00:18:25,900
She said you did her a big favor.

275
00:18:25,900 --> 00:18:28,980
I am very thankful about that.

276
00:18:28,980 --> 00:18:30,470
Why are you...

277
00:18:31,470 --> 00:18:33,250
thanking me for that?

278
00:18:33,250 --> 00:18:35,010
Because she is my woman.

279
00:18:37,480 --> 00:18:40,880
She was my woman from the beginning.

280
00:18:57,050 --> 00:18:59,000
What are you doing in the palace?

281
00:18:59,000 --> 00:19:01,730
I came because His Majesty
wanted to see me.

282
00:19:01,730 --> 00:19:05,370
You may not know since you
were never educated as a royal,

283
00:19:05,370 --> 00:19:08,870
but the further away you are
from the palace, the better.

284
00:19:10,140 --> 00:19:11,670
By chance,

285
00:19:11,670 --> 00:19:14,370
are you close to His Excellency
Jo Heung Gyeon?

286
00:19:14,370 --> 00:19:15,570
Pardon?

287
00:19:16,880 --> 00:19:18,340
Do not trust that man.

288
00:19:18,340 --> 00:19:22,020
He bragged about how you are his puppet.

289
00:19:22,020 --> 00:19:24,850
What do you mean by that?

290
00:19:24,850 --> 00:19:27,060
What I meant is that you should not

291
00:19:27,060 --> 00:19:30,810
tempt what is inside the palace
because you are a prince.

292
00:19:30,810 --> 00:19:34,940
A traitor's offspring who grew up on
the streets is not granted anything.

293
00:19:36,880 --> 00:19:38,870
You may leave the palace now.

294
00:19:38,870 --> 00:19:41,340
Do not think about frequenting this place.

295
00:20:07,230 --> 00:20:08,440
My lady.

296
00:20:08,440 --> 00:20:10,270
Don't you feel nervous?

297
00:20:10,270 --> 00:20:13,680
Even I'm nervous since it's the last round.

298
00:20:13,680 --> 00:20:16,810
I'm sure you'd get chosen, right?

299
00:20:24,640 --> 00:20:26,580
Whether we're hiding something?

300
00:20:26,580 --> 00:20:28,220
That's what Eun Bo asked you?

301
00:20:28,220 --> 00:20:29,380
Yes.

302
00:20:29,380 --> 00:20:33,300
Perhaps she heard something at the palace?

303
00:20:43,790 --> 00:20:48,000
<i>A traitor's son who grew up on the
street is not granted anything.</i>

304
00:20:57,370 --> 00:20:59,950
Is it okay for you to be here?

305
00:21:03,590 --> 00:21:05,750
Thanks to that woman,

306
00:21:05,750 --> 00:21:08,580
the king stopped being suspicious of me.

307
00:21:08,580 --> 00:21:10,450
That's a relief.

308
00:21:17,530 --> 00:21:20,070
Looks like the woman made
it to the third round.

309
00:21:20,800 --> 00:21:24,120
It's almost time for us to
be on the big mission too.

310
00:21:24,120 --> 00:21:25,150
Yes.

311
00:21:25,150 --> 00:21:28,430
The Queen Dowager's decision
will determine our fate.

312
00:21:28,430 --> 00:21:31,770
But we don't know what she's thinking yet.

313
00:21:33,390 --> 00:21:37,380
I'll meet with the lady
shaman and get the answer.

314
00:21:46,610 --> 00:21:49,200
I heard you wanted to see me.

315
00:21:49,200 --> 00:21:52,970
I wanted to see you because I became
curious about something while reading.

316
00:21:53,980 --> 00:21:57,980
Do you know anything
about prophetic dreams?

317
00:22:00,110 --> 00:22:02,510
Prophetic dreams are

318
00:22:02,510 --> 00:22:06,500
the dreams you are granted with
from the sun, moon, and stars.

319
00:22:06,500 --> 00:22:08,760
- The sun, moon, and stars...
- Even the people

320
00:22:08,760 --> 00:22:12,000
who worship the spirit like me

321
00:22:12,000 --> 00:22:15,610
rarely have that power.

322
00:22:15,610 --> 00:22:17,850
You mean not anyone can have those dreams?

323
00:22:17,850 --> 00:22:21,130
I'm not sure if it's possible,

324
00:22:21,990 --> 00:22:24,660
but if you keep having those dreams,

325
00:22:24,660 --> 00:22:28,910
your body might become weak.

326
00:22:28,910 --> 00:22:31,580
<i>Your Majesty, it's Han Mo.</i>

327
00:22:32,850 --> 00:22:34,230
I understand.

328
00:22:34,230 --> 00:22:35,750
You may leave.

329
00:22:50,410 --> 00:22:53,620
I brought Wal somewhere
else as you ordered.

330
00:22:53,620 --> 00:22:55,080
Good work.

331
00:22:55,080 --> 00:22:56,520
Your Majesty.

332
00:22:56,520 --> 00:22:58,210
What did the shaman say?

333
00:22:58,210 --> 00:23:00,540
Granted from the sun, moon, and stars...

334
00:23:07,070 --> 00:23:12,020
Maybe the dreams might help to
turn everything back to normal.

335
00:23:12,020 --> 00:23:13,160
Pardon?

336
00:23:13,160 --> 00:23:16,010
Both of this trinket and the queen

337
00:23:16,010 --> 00:23:18,880
need to be put back where they were.

338
00:23:19,550 --> 00:23:23,510
I also need to fix my
mistake for doing that

339
00:23:23,510 --> 00:23:25,520
to Kang Yi Soo as well.

340
00:23:26,330 --> 00:23:29,040
I will go to Queen Mother's house
as soon as the sun rises tomorrow.

341
00:23:36,100 --> 00:23:40,490
I will make them reinvestigate
Kang Yi Soo's case.

342
00:23:40,490 --> 00:23:41,670
King.

343
00:23:41,680 --> 00:23:45,630
I will clear Kang Yi Soo's name
for trying to teach the queen

344
00:23:45,630 --> 00:23:48,000
about the theory of enlightenment,
which is an absurd accusation.

345
00:23:48,000 --> 00:23:50,850
What are you talking about
all of a sudden, King?

346
00:23:50,850 --> 00:23:53,450
But we already reached a conclusion.

347
00:23:53,450 --> 00:23:56,070
Do you really think we did?

348
00:23:56,070 --> 00:23:58,780
I never thought that way, not even once.

349
00:23:58,780 --> 00:24:02,380
I'm filled with sense of
guilt, obligation, and shame

350
00:24:05,070 --> 00:24:07,450
in every moment.

351
00:24:08,980 --> 00:24:10,880
King, I mean...

352
00:24:10,880 --> 00:24:12,380
- Son?
- Yes.

353
00:24:12,440 --> 00:24:15,020
Since I am your son,

354
00:24:18,000 --> 00:24:19,810
I just let it go.

355
00:24:19,810 --> 00:24:22,570
But this time I request you.

356
00:24:22,570 --> 00:24:24,760
Please confess your crime.

357
00:24:24,760 --> 00:24:28,700
If so, I will reduce the punishment.

358
00:24:32,640 --> 00:24:34,960
There is no way.

359
00:24:34,960 --> 00:24:37,990
Treating the mother you
gave birth to you like this

360
00:24:37,990 --> 00:24:40,300
is completely outrageous!

361
00:24:40,300 --> 00:24:42,400
I will give you some time.

362
00:24:43,480 --> 00:24:47,180
Whether you would confess
or I would reveal your crime

363
00:24:47,240 --> 00:24:50,310
is up to you, Mother.

364
00:24:50,310 --> 00:24:52,460
This opportunity I'm giving you

365
00:24:52,460 --> 00:24:56,070
is the last of filial duty I can fulfill.

366
00:25:02,610 --> 00:25:04,750
King!

367
00:25:20,520 --> 00:25:23,790
Do you think Queen Mother
would accept that?

368
00:25:23,790 --> 00:25:25,810
I just hope she does.

369
00:25:26,880 --> 00:25:29,580
Even if she does not,

370
00:25:29,640 --> 00:25:32,110
there would be no use.

371
00:25:34,810 --> 00:25:36,000
Han Mo.

372
00:25:36,000 --> 00:25:38,500
You would have to run an errand for me.

373
00:25:38,500 --> 00:25:40,120
Yes, Your Majesty.

374
00:25:47,060 --> 00:25:48,900
Are you out there?

375
00:25:51,860 --> 00:25:54,450
Tell Prime Minister to come
to the palace immediately.

376
00:25:54,450 --> 00:25:55,290
Immediately!

377
00:25:55,290 --> 00:25:56,710
Yes, Your Highness.

378
00:26:07,580 --> 00:26:10,110
His Majesty sent me here.

379
00:27:01,370 --> 00:27:02,840
Wal!

380
00:27:02,840 --> 00:27:04,660
You little...

381
00:27:04,660 --> 00:27:05,610
Seriously...

382
00:27:05,610 --> 00:27:07,520
Why am I so happy to see you?

383
00:27:07,520 --> 00:27:08,760
Are you okay? Did you get injured...

384
00:27:08,760 --> 00:27:10,520
I went through so much because of you...

385
00:27:12,810 --> 00:27:14,660
Your Majesty...

386
00:27:16,330 --> 00:27:19,070
Looks like you become very
close in a short period of time.

387
00:27:21,050 --> 00:27:22,940
You mean her and me?

388
00:27:22,940 --> 00:27:24,750
Not at all!

389
00:27:24,750 --> 00:27:26,360
Not with this punk...

390
00:27:26,360 --> 00:27:27,300
"This punk?"

391
00:27:27,300 --> 00:27:28,410
With this lady...

392
00:27:28,410 --> 00:27:30,800
things are still kind of
awkward and distant...

393
00:27:30,800 --> 00:27:33,280
We're basically like strangers.

394
00:27:33,280 --> 00:27:35,430
Don't you think, Lady?

395
00:27:35,430 --> 00:27:36,530
Your Majesty.

396
00:27:36,530 --> 00:27:37,800
Anyway...

397
00:27:39,220 --> 00:27:41,070
please have a seat here.

398
00:27:41,070 --> 00:27:43,980
You saved my life.
I'll take a deep bow at least.

399
00:27:43,980 --> 00:27:46,050
Whether it's a hundred
times or a thousand times...

400
00:27:46,050 --> 00:27:48,500
That's enough.

401
00:27:48,500 --> 00:27:49,660
Huh?

402
00:27:51,210 --> 00:27:52,570
That is okay.

403
00:27:55,210 --> 00:27:56,500
Have a seat.

404
00:28:01,960 --> 00:28:03,090
Okay then...

405
00:28:03,090 --> 00:28:04,450
That is okay, that is okay.

406
00:28:04,450 --> 00:28:06,240
Okay, Your Majesty.

407
00:28:06,240 --> 00:28:08,820
Even though I am no
longer suspicious of you,

408
00:28:08,820 --> 00:28:12,370
it is still true that you were
seen with the gunman's body.

409
00:28:12,370 --> 00:28:14,680
I wanted to see you since
I wanted to hear about it.

410
00:28:14,680 --> 00:28:17,490
It is just as I told you last time.

411
00:28:17,490 --> 00:28:20,520
I was there to meet with a client
introduced by a courtesan named Cho Hyang.

412
00:28:20,520 --> 00:28:24,810
And there I saw a couple
of bodies out of nowhere!

413
00:28:24,810 --> 00:28:26,580
I was so shocked.

414
00:28:26,580 --> 00:28:28,310
You did not see anything else in the house?

415
00:28:28,310 --> 00:28:30,830
Well, nothing in particular...

416
00:28:31,830 --> 00:28:33,670
Oh, right...

417
00:28:33,670 --> 00:28:38,800
I forgot since a lot of
things happened to me lately,

418
00:28:38,800 --> 00:28:44,530
but one of them was still barely breathing.

419
00:28:49,030 --> 00:28:51,330
Wake up, wake up, wake up!

420
00:28:51,330 --> 00:28:52,720
Excuse me, Ahjussi!

421
00:28:53,640 --> 00:28:55,790
- What?
- Gae Pyeong...

422
00:28:55,790 --> 00:28:57,820
Gae Pyeong...

423
00:28:57,820 --> 00:28:59,140
Gae Pyeong?

424
00:28:59,180 --> 00:29:00,580
Gae Pyeong?

425
00:29:01,490 --> 00:29:03,410
It was "Gae..."

426
00:29:03,410 --> 00:29:06,620
Gae...

427
00:29:06,620 --> 00:29:08,140
"Gae Pyeong!"

428
00:29:08,140 --> 00:29:09,250
That's it!

429
00:29:09,250 --> 00:29:11,140
He said "Gae Pyeong!" Gae Pyeong!

430
00:29:11,140 --> 00:29:12,160
Yes.

431
00:29:12,160 --> 00:29:13,490
Gae Pyeong.

432
00:29:13,490 --> 00:29:15,040
What do you think that is?

433
00:29:15,040 --> 00:29:18,650
Well, they call a small change
"Gae Pyeong" at gambling places.

434
00:29:18,650 --> 00:29:22,370
There's no way a dying man said that.

435
00:29:22,370 --> 00:29:25,140
It's probably someone's name.

436
00:29:25,140 --> 00:29:28,020
If so, could it be the culprit's name?

437
00:29:28,020 --> 00:29:30,310
That is highly likely.

438
00:29:31,200 --> 00:29:33,400
Research that name.

439
00:29:34,680 --> 00:29:35,710
You mean me?

440
00:29:35,710 --> 00:29:37,990
I'll appoint you as an officer at
the Royal Investigation Bureau.

441
00:29:39,920 --> 00:29:41,490
Your Majesty.

442
00:29:43,160 --> 00:29:44,620
My god...

443
00:29:44,620 --> 00:29:46,800
You really want me to...

444
00:29:46,800 --> 00:29:52,120
As I understand, an officer at the Royal
Investigation Bureau is a pretty important position.

445
00:29:52,120 --> 00:29:54,910
There is another reason why I am sending
you to the Royal Investigation Bureau.

446
00:29:54,910 --> 00:29:56,760
The culprit's spy should be there.

447
00:29:56,760 --> 00:29:59,890
You need to find that spy as well.

448
00:30:01,680 --> 00:30:03,030
Me?

449
00:30:06,680 --> 00:30:10,380
Will you really let Wal do those things?

450
00:30:11,350 --> 00:30:13,310
Looking at your face...

451
00:30:13,310 --> 00:30:16,210
Why? Is he not trustworthy?

452
00:30:16,210 --> 00:30:19,410
I thought he was competent since
he's the owner of Buyong Agency.

453
00:30:19,410 --> 00:30:21,930
He's useful as an informant.

454
00:30:21,930 --> 00:30:24,340
But he's very rambunctious...

455
00:30:24,340 --> 00:30:27,280
He can be kind of silly.

456
00:30:27,280 --> 00:30:30,180
I made him do it since he is like that.

457
00:30:30,180 --> 00:30:32,800
Since no one would think
of him as a threat.

458
00:30:32,800 --> 00:30:34,360
Also...

459
00:30:34,360 --> 00:30:37,920
the culprit must have found out
who the owner of Buyong Agency is.

460
00:30:37,920 --> 00:30:40,800
I can not let him be exposed.

461
00:30:42,520 --> 00:30:44,430
He is someone who helped you.

462
00:30:44,430 --> 00:30:46,730
I am returning the favor.

463
00:30:52,710 --> 00:30:56,700
There is a place I want to go with you
now that we are outside the palace.

464
00:31:14,000 --> 00:31:15,750
This is...

465
00:31:20,930 --> 00:31:22,810
Do you remember?

466
00:31:23,850 --> 00:31:27,050
When I met you for the
first time in ten years,

467
00:31:27,050 --> 00:31:30,660
I thought you forgot everything
about our childhood memories.

468
00:31:32,060 --> 00:31:34,330
I told you that, didn't I?

469
00:31:34,330 --> 00:31:36,620
That I forgot about it all.

470
00:31:36,620 --> 00:31:39,530
I tried to remember it even
if it's just for myself.

471
00:31:42,770 --> 00:31:46,030
It is a precious memory
that can not be replaced

472
00:31:46,030 --> 00:31:48,620
with anything.

473
00:31:52,010 --> 00:31:54,830
Wait for me, Brother!

474
00:32:18,920 --> 00:32:20,560
Let's go inside.

475
00:32:54,310 --> 00:32:56,600
There is something I want to return to you.

476
00:33:05,980 --> 00:33:09,510
How do you have this...

477
00:33:09,510 --> 00:33:11,260
During the first round of selection,

478
00:33:11,260 --> 00:33:14,200
you misplaced and I have
been keeping it safe.

479
00:33:14,200 --> 00:33:16,930
I heard Chief Eunuch Hwang
told you everything.

480
00:33:17,660 --> 00:33:18,960
Yes.

481
00:33:20,270 --> 00:33:22,090
The little prince

482
00:33:22,090 --> 00:33:24,240
you met 10 years ago

483
00:33:24,240 --> 00:33:28,020
signed a petition to dismiss
a servant which was for

484
00:33:28,020 --> 00:33:30,470
protecting the position
of the crown prince.

485
00:33:31,810 --> 00:33:34,310
When he became the king 10 years later,

486
00:33:34,310 --> 00:33:38,210
he lost that servant who he
wanted as the right-hand man.

487
00:33:40,530 --> 00:33:43,600
But if it is not too late,

488
00:33:43,600 --> 00:33:45,530
he wishes to turn
everything back to normal.

489
00:33:47,420 --> 00:33:49,920
I will clear His Excellency
Kang Yi Soo's name

490
00:33:49,920 --> 00:33:53,510
and reinstate you as the queen.

491
00:33:53,510 --> 00:33:57,370
I will make sure to keep
the promise I made with you

492
00:33:57,370 --> 00:33:59,810
under the sun, moon, and stars right here.

493
00:34:02,380 --> 00:34:05,280
Could you wait a little
bit longer until then?

494
00:34:08,580 --> 00:34:11,160
I know that the reason why you
participated in the selection

495
00:34:11,160 --> 00:34:14,410
was not to be back by my side.

496
00:34:15,580 --> 00:34:20,650
It is probably because you wanted to catch
the culprit and clear your father's name.

497
00:34:23,480 --> 00:34:25,290
But let me ask you this.

498
00:34:29,190 --> 00:34:31,610
When everything is over,

499
00:34:32,520 --> 00:34:34,640
could you come back to me

500
00:34:34,640 --> 00:34:37,780
as Eun Ki,

501
00:34:37,780 --> 00:34:41,000
and as my queen?

502
00:35:02,130 --> 00:35:03,590
I will...

503
00:35:03,590 --> 00:35:05,900
get going then.

504
00:35:42,050 --> 00:35:44,280
<i>It was me, not Unni.</i>

505
00:35:44,280 --> 00:35:47,150
<i>The king also liked me as a child.</i>

506
00:35:54,020 --> 00:35:57,970
His Majesty really warned you like that?

507
00:35:57,970 --> 00:36:00,390
He was not just saying that.

508
00:36:00,390 --> 00:36:03,130
He was really determined to destroy me.

509
00:36:03,130 --> 00:36:07,040
He is trying to sacrifice his
own mother because of a woman.

510
00:36:07,040 --> 00:36:08,480
Oh, boy...

511
00:36:08,480 --> 00:36:12,080
How could he abandon his
filial duty as a son?

512
00:36:12,080 --> 00:36:14,590
If something bad happens
to me because of that,

513
00:36:14,590 --> 00:36:17,710
you think the Kim family would be okay?

514
00:36:17,710 --> 00:36:20,560
Come up with a solution somehow.

515
00:36:20,560 --> 00:36:22,020
No matter what it takes!

516
00:36:24,590 --> 00:36:29,160
Maybe the king was bluffing
in order to go after us.

517
00:36:30,410 --> 00:36:32,700
Don't you know how he is?

518
00:36:32,700 --> 00:36:35,370
He doesn't know how to plot
against someone like that.

519
00:36:35,370 --> 00:36:37,720
He was trying to be
respectful to his mother.

520
00:36:37,780 --> 00:36:40,670
What should we do then?

521
00:36:40,670 --> 00:36:42,800
What do you mean, "what should we do?"

522
00:36:42,800 --> 00:36:44,300
It seems like

523
00:36:44,300 --> 00:36:47,210
he already warned her not to do anything.

524
00:36:47,210 --> 00:36:49,690
Since when did that stop us anyway?

525
00:36:49,690 --> 00:36:50,610
But...

526
00:36:50,610 --> 00:36:53,490
we can't be too hasty either.

527
00:36:56,280 --> 00:37:00,450
As long as we can silence the
court lady who informed him,

528
00:37:00,450 --> 00:37:03,030
everything would be fine.

529
00:37:07,840 --> 00:37:11,120
How could we silence her?

530
00:37:12,360 --> 00:37:15,950
It would all be over if she gets sent
to the Royal Investigation Bureau.

531
00:37:15,950 --> 00:37:20,130
No matter how well she
endures the cruel torture,

532
00:37:20,130 --> 00:37:22,600
she won't be able to last that long.

533
00:37:23,640 --> 00:37:24,880
So you mean

534
00:37:24,880 --> 00:37:28,780
we should kidnap her
before she gets arrested.

535
00:37:28,780 --> 00:37:30,880
And how would we do that?

536
00:37:30,880 --> 00:37:33,720
And where would we keep her even if we did?

537
00:37:33,720 --> 00:37:36,080
It's for a preventative measure.

538
00:37:36,080 --> 00:37:39,270
It'd be better to cut
off the roots completely.

539
00:37:43,630 --> 00:37:47,770
I don't know if Queen
Mother would allow it.

540
00:37:47,770 --> 00:37:49,310
I'm sure she would.

541
00:37:49,310 --> 00:37:51,650
The family is about to get destroyed.

542
00:37:51,650 --> 00:37:52,740
Hyungnim.

543
00:37:52,740 --> 00:37:54,980
The third round of
selection starts tomorrow.

544
00:37:54,980 --> 00:37:58,730
She needs to do something
quickly, no matter what it is.

545
00:38:03,080 --> 00:38:04,880
The mission of the third round

546
00:38:04,920 --> 00:38:07,630
should be decided by you, Your Highness.

547
00:38:28,820 --> 00:38:31,310
His Excellency Baek Ja Yong is here.

548
00:38:47,410 --> 00:38:50,200
I heard you have a lot of questions for me.

549
00:38:50,200 --> 00:38:52,540
Why did you lie to me?

550
00:38:53,420 --> 00:38:56,330
I heard the king caused the prison
break in order to save Father.

551
00:38:56,330 --> 00:38:58,310
What significance does that have?

552
00:38:58,310 --> 00:39:00,280
How could it not have any significance?

553
00:39:00,280 --> 00:39:01,940
The king didn't try to kill Father.

554
00:39:01,940 --> 00:39:04,350
So? What changed?

555
00:39:06,200 --> 00:39:08,960
Your father became a
sacrificial lamb for the king

556
00:39:08,960 --> 00:39:11,200
and he died following the king's order.

557
00:39:12,680 --> 00:39:14,880
Are you being fooled by his sweet talk?

558
00:39:14,880 --> 00:39:16,480
It's not like that.

559
00:39:16,520 --> 00:39:19,250
Because you made me doubt him by lying...

560
00:39:19,250 --> 00:39:21,500
To me, all of that is true.

561
00:39:21,500 --> 00:39:24,020
The king killed Kang Yi Soo.

562
00:39:24,020 --> 00:39:28,000
He was my old friend and someone
who's been sharing a dream with me!

563
00:39:28,000 --> 00:39:30,230
He was killed by the king.

564
00:39:30,230 --> 00:39:34,310
What's that dream you're
referring to about?

565
00:39:34,310 --> 00:39:37,300
Why can't you talk to me clearly about it?

566
00:39:37,300 --> 00:39:39,900
Please tell me everything without hiding!

567
00:39:39,900 --> 00:39:41,550
Tell me what your goal is

568
00:39:41,550 --> 00:39:44,000
and why is the headquarters fully armed?

569
00:39:44,000 --> 00:39:46,980
And what can you achieve
by making me the queen?

570
00:39:46,980 --> 00:39:49,090
I need to know now.

571
00:39:52,980 --> 00:39:55,380
Tomorrow is the beginning of the
third round of selection, right?

572
00:39:56,410 --> 00:39:58,900
You should prepare for that for now.

573
00:39:58,900 --> 00:40:02,850
I'll tell you everything
when the selection ends.

574
00:40:27,450 --> 00:40:29,940
Huh? It's Gae Pyeong!

575
00:40:33,410 --> 00:40:36,770
Hong Yeon was staying at a
small temple in Yeojoomok.

576
00:40:36,770 --> 00:40:38,200
What should I do?

577
00:40:38,200 --> 00:40:40,820
Watch her closely for now.

578
00:40:40,820 --> 00:40:44,420
I'm sure she'd come in
handy when it's time.

579
00:40:44,420 --> 00:40:46,410
Yes, sir.

580
00:40:48,720 --> 00:40:50,480
By the way...

581
00:40:50,480 --> 00:40:53,840
the king has been too quiet

582
00:40:53,840 --> 00:40:56,910
since he arrested the
owner of Buyong Agency.

583
00:40:56,910 --> 00:41:01,810
It's about time for him
to start interrogating

584
00:41:01,810 --> 00:41:04,680
the man on his own.

585
00:41:04,680 --> 00:41:07,590
I'll find out using the spy I planted
at the Royal Investigation Bureau.

586
00:41:07,590 --> 00:41:10,380
Try to be discreet in everything you do.

587
00:41:10,380 --> 00:41:12,600
If you get caught by chance,

588
00:41:12,600 --> 00:41:18,640
everyone would find out that I was
the one who pointed a gun at the king.

589
00:41:18,640 --> 00:41:20,660
If that happens,

590
00:41:20,660 --> 00:41:24,130
Young Ji would be put into danger too.

591
00:41:24,130 --> 00:41:25,800
<i>I'll keep that in mind.</i>

592
00:42:04,530 --> 00:42:06,240
How dare you...

593
00:42:06,240 --> 00:42:08,580
How dare you do this?

594
00:42:09,760 --> 00:42:11,770
Why?

595
00:42:11,770 --> 00:42:13,530
Why did you do that?

596
00:42:13,530 --> 00:42:15,590
Why did you do that? Why?

597
00:42:16,940 --> 00:42:20,290
How dare you do that to His Majesty?

598
00:42:20,290 --> 00:42:23,460
Do you even know what you've done?

599
00:42:24,360 --> 00:42:26,780
Do you know what he means to me?

600
00:42:26,780 --> 00:42:29,540
Do you know how precious he is to me?

601
00:42:29,540 --> 00:42:31,680
How could you do that?

602
00:42:39,690 --> 00:42:44,010
What am I supposed to do if
all of this gets revealed?

603
00:42:44,010 --> 00:42:46,330
What am I supposed to do?

604
00:42:47,590 --> 00:42:49,750
Not only that I won't become the queen,

605
00:42:49,750 --> 00:42:53,000
but I'd never be able
to go near His Majesty.

606
00:42:53,850 --> 00:42:56,390
It'd all be over!

607
00:42:57,190 --> 00:42:59,260
What should I do...

608
00:43:01,230 --> 00:43:03,280
No one would be able to find out

609
00:43:04,350 --> 00:43:07,240
That would never happen.

610
00:43:07,240 --> 00:43:10,140
If I get caught by chance,

611
00:43:10,140 --> 00:43:13,550
I'd cut my tongue off and die immediately.

612
00:43:16,840 --> 00:43:20,180
You'd never hear me
mentioning the names of you

613
00:43:20,180 --> 00:43:23,030
and His Excellency.

614
00:43:26,820 --> 00:43:28,680
Could you really...

615
00:43:33,080 --> 00:43:35,180
keep that promise?

616
00:44:04,030 --> 00:44:05,390
Did you want to see me?

617
00:44:07,110 --> 00:44:08,130
Huh?

618
00:44:10,110 --> 00:44:13,290
He's the new officer who'd be
your partner starting today.

619
00:44:13,290 --> 00:44:16,500
Teach him well so he doesn't
get on the wrong side of Chief.

620
00:44:16,500 --> 00:44:17,460
Pardon?

621
00:44:17,460 --> 00:44:19,570
This guy?

622
00:44:19,570 --> 00:44:21,700
He's the new guy?

623
00:44:26,030 --> 00:44:28,260
Hey, hey, hey, hey, hey.

624
00:44:29,320 --> 00:44:31,670
I hope we get along from now on.

625
00:44:31,670 --> 00:44:34,730
We've seen each other often since
I was the owner of Buyong Agency.

626
00:44:34,730 --> 00:44:37,130
Let's try not to be too distant.

627
00:44:40,840 --> 00:44:43,280
Who got you this job anyway?

628
00:44:43,280 --> 00:44:45,000
How about your agency?

629
00:44:45,000 --> 00:44:47,070
Try not to be too curious.

630
00:44:47,070 --> 00:44:49,860
If I told you, you'd faint from shock.

631
00:44:51,620 --> 00:44:52,940
Excuse me.

632
00:44:52,940 --> 00:44:54,680
You know that thing over there?

633
00:44:54,680 --> 00:44:56,280
What's that place for?

634
00:44:56,280 --> 00:44:59,570
That's the office for the higher-ups.

635
00:44:59,570 --> 00:45:02,470
If you go that way,
that's the interrogation area.

636
00:45:02,470 --> 00:45:04,800
And if you go that way,
there's the chief's office.

637
00:45:07,170 --> 00:45:08,420
Sir.

638
00:45:08,420 --> 00:45:09,960
- This is...
- I've heard.

639
00:45:12,230 --> 00:45:13,800
You used to be behind the bars.

640
00:45:13,800 --> 00:45:16,670
I don't know how you managed to
join the Royal Investigation Bureau,

641
00:45:16,670 --> 00:45:19,220
but you'd better brace yourself.

642
00:45:19,220 --> 00:45:22,620
I hate the ones who come
here through connections.

643
00:45:22,620 --> 00:45:23,980
Aigoo...

644
00:45:23,980 --> 00:45:26,050
What a warm welcome...

645
00:45:26,840 --> 00:45:30,020
I'll try my best to serve you, sir.

646
00:45:30,020 --> 00:45:31,730
Make sure he doesn't do anything stupid.

647
00:45:31,730 --> 00:45:33,710
- Watch him closely.
- Yes.

648
00:45:34,930 --> 00:45:36,230
Yes.

649
00:45:39,480 --> 00:45:41,560
So he is...

650
00:45:41,560 --> 00:45:42,940
Come on...

651
00:45:42,940 --> 00:45:44,650
You don't need to tell me.

652
00:45:44,650 --> 00:45:47,930
He's one of those pests, isn't he?

653
00:45:48,780 --> 00:45:52,360
You promised to share information with me.

654
00:45:52,360 --> 00:45:54,700
You remember that, correct?

655
00:45:54,700 --> 00:45:57,290
I thought we both could find it useful

656
00:45:57,290 --> 00:46:00,860
if it's regarding Lady Hong.
That's why I wanted to see you.

657
00:46:02,720 --> 00:46:05,160
Did you find out anything?

658
00:46:05,160 --> 00:46:08,270
That woman is not Hong Yeon.

659
00:46:08,970 --> 00:46:11,240
The dead queen...

660
00:46:11,240 --> 00:46:12,970
I mean,

661
00:46:12,970 --> 00:46:16,940
the daughter of Kang Yi Soo
came back to life.

662
00:46:21,340 --> 00:46:23,830
Is there any evidence?

663
00:46:32,180 --> 00:46:33,980
So...

664
00:46:33,980 --> 00:46:38,190
You mean that woman is the dead queen?

665
00:46:38,190 --> 00:46:40,220
Is that really true?

666
00:46:40,220 --> 00:46:43,350
Did the queen really come back to life?

667
00:46:43,350 --> 00:46:45,310
Where did you hear that from?

668
00:46:45,310 --> 00:46:47,150
Are you sure that's accurate?

669
00:46:47,150 --> 00:46:48,450
Yes.

670
00:46:48,480 --> 00:46:51,790
His Excellency Jo Heung Gyeon
gave me that information

671
00:46:51,790 --> 00:46:54,230
suggesting getting rid of her
since she's both of our enemy.

672
00:46:54,230 --> 00:46:55,440
Jo Heung Gyeon?

673
00:46:55,440 --> 00:46:57,530
He really shared that with us so easily?

674
00:46:57,530 --> 00:46:59,450
Can you trust him?

675
00:46:59,450 --> 00:47:02,480
It seemed like he had evidence too.

676
00:47:02,480 --> 00:47:04,830
The dead queen?

677
00:47:04,830 --> 00:47:07,800
Sounds like there might be a solution.

678
00:47:09,080 --> 00:47:11,210
What's your thought?

679
00:47:11,210 --> 00:47:12,970
What if we killed the court lady

680
00:47:12,970 --> 00:47:16,410
and frame Lady Hong for it?

681
00:47:16,410 --> 00:47:19,500
Queen Mother won't be able to just sit back

682
00:47:19,500 --> 00:47:22,770
once she finds out that
Lady Hong is the dead queen.

683
00:47:22,770 --> 00:47:26,230
If that woman gets chosen again by chance,

684
00:47:26,230 --> 00:47:28,350
that would be a huge disaster.

685
00:47:28,350 --> 00:47:30,420
So let me tell you this.

686
00:47:30,420 --> 00:47:33,740
That court lady is her right-hand woman,

687
00:47:33,740 --> 00:47:37,430
but we need to get rid of her in
order to prevent anything worse.

688
00:47:37,430 --> 00:47:39,400
Please communicate that with her.

689
00:47:42,480 --> 00:47:44,080
Also,

690
00:47:44,110 --> 00:47:49,080
if you told her that we could kick her out by
framing her for murdering that court lady,

691
00:47:49,080 --> 00:47:54,590
Queen Mother would have to be on board too.

692
00:47:57,280 --> 00:48:00,440
I'll take care of the rest.

693
00:48:00,440 --> 00:48:03,300
If you just persuade Queen Mother,

694
00:48:04,720 --> 00:48:07,180
I'll get things going starting tonight.

695
00:48:19,170 --> 00:48:20,480
My lady.

696
00:48:20,480 --> 00:48:23,160
Did something happen while you were out?

697
00:48:23,160 --> 00:48:25,580
You're acting strange today.

698
00:48:25,580 --> 00:48:27,540
Yeo Wool, have you

699
00:48:27,540 --> 00:48:30,380
waited for your lover?

700
00:48:30,380 --> 00:48:32,090
Lover?

701
00:48:33,780 --> 00:48:36,580
Maybe I'm still too young.

702
00:48:36,630 --> 00:48:38,660
I don't really know
about that kind of stuff.

703
00:48:40,070 --> 00:48:43,560
When I was a lot younger than you,

704
00:48:43,560 --> 00:48:46,770
I waited for this young man.

705
00:48:48,420 --> 00:48:52,510
I was curious about him and I missed him.

706
00:48:52,510 --> 00:48:56,860
And I got angry waiting for him to
show up when things didn't work out.

707
00:48:58,680 --> 00:49:00,770
I didn't realize it back then,

708
00:49:00,780 --> 00:49:02,780
but that was love.

709
00:49:04,830 --> 00:49:06,570
Am I...

710
00:49:06,570 --> 00:49:10,460
not supposed to feel that way again?

711
00:49:10,460 --> 00:49:11,850
Pardon?

712
00:49:12,930 --> 00:49:14,110
My lady.

713
00:49:14,110 --> 00:49:17,450
How could you say something
like that facing the selection?

714
00:49:18,070 --> 00:49:20,550
I'm afraid someone might've heard you.

715
00:49:43,810 --> 00:49:47,380
You worked hard making this
far along with the selection.

716
00:49:48,050 --> 00:49:51,860
One of you will be chosen as the queen.

717
00:49:52,690 --> 00:49:56,630
I hope you try your best
working on the last mission.

718
00:49:56,630 --> 00:49:59,030
<i>Yes, Your Highness.</i>

719
00:50:02,320 --> 00:50:05,530
Court Lady Jung, announce the mission.

720
00:50:05,530 --> 00:50:07,040
Yes, Your Highness.

721
00:50:12,500 --> 00:50:15,580
You probably all heard the
story from the Song Dynasty

722
00:50:15,580 --> 00:50:18,320
about young Sima Guang breaking a water jug

723
00:50:18,320 --> 00:50:20,790
by throwing a rock at it to save his friend

724
00:50:20,790 --> 00:50:23,050
who fell inside of it.

725
00:50:23,050 --> 00:50:27,630
No matter how precious the water jug might
have been, he could easily destroy it

726
00:50:27,630 --> 00:50:30,930
in order to save a loved one's life.

727
00:50:30,930 --> 00:50:33,210
To put it in different words,

728
00:50:33,210 --> 00:50:37,830
it means you should know how to give up on
something in order to gain something precious.

729
00:50:37,830 --> 00:50:40,460
So let me ask you this.

730
00:50:40,460 --> 00:50:43,960
As the queen who supports the
king who's also her husband,

731
00:50:43,960 --> 00:50:47,220
it's important to make sacrifices
and do everything in moderation.

732
00:50:48,020 --> 00:50:51,950
What would you be able to sacrifice
in order to become the queen?

733
00:50:53,660 --> 00:50:56,210
Your answer to this question

734
00:50:56,280 --> 00:50:59,480
will be judged by me, Queen Mother,
and the rest of the royal family.

735
00:50:59,580 --> 00:51:00,940
Court Lady Jung.

736
00:51:00,940 --> 00:51:02,340
Yes, Your Highness.

737
00:51:03,270 --> 00:51:04,900
Come inside.

738
00:51:18,090 --> 00:51:22,410
By 1 p.m. tomorrow, please bring the thing

739
00:51:22,410 --> 00:51:25,010
you are willing to sacrifice in that box.

740
00:51:41,730 --> 00:51:43,420
Your Majesty.

741
00:51:43,420 --> 00:51:47,450
How come you've been standing
here for almost an hour?

742
00:51:49,230 --> 00:51:51,690
You always nag for wanting to go somewhere.

743
00:51:51,690 --> 00:51:54,110
Now you are nagging for standing still?

744
00:51:54,110 --> 00:51:55,740
I'm not nagging.

745
00:51:55,740 --> 00:52:00,840
I thought you were waiting
here to catch her passing by.

746
00:52:02,420 --> 00:52:04,610
I'm just out here because
the weather is nice.

747
00:52:04,610 --> 00:52:05,920
It's because of the nice weather.

748
00:52:05,920 --> 00:52:07,250
I guess...

749
00:52:07,250 --> 00:52:09,670
it's about time they finished
announcing the mission.

750
00:52:09,670 --> 00:52:12,090
And the young ladies are
staying at Yeonghwadang, so...

751
00:52:12,090 --> 00:52:14,960
she won't be walking down this street.

752
00:52:18,810 --> 00:52:21,090
Why are you telling me that now?

753
00:52:23,330 --> 00:52:24,470
Your Majesty!

754
00:52:24,470 --> 00:52:26,440
Where are you going?

755
00:53:18,060 --> 00:53:22,030
Today, you'll be staying
in your designated room.

756
00:53:22,030 --> 00:53:23,940
Please take a break.

757
00:53:24,510 --> 00:53:25,850
Well...

758
00:53:25,850 --> 00:53:28,570
May I stop by the library?

759
00:53:28,570 --> 00:53:31,430
I thought I might find it
useful for the mission.

760
00:53:31,430 --> 00:53:34,570
I'll ask Court Lady Jung.

761
00:53:39,720 --> 00:53:42,420
She might get kicked out soon.

762
00:53:42,420 --> 00:53:45,880
So she probably should take
a tour around the palace.

763
00:54:12,590 --> 00:54:15,640
Are you here to look for the answer too?

764
00:54:15,640 --> 00:54:19,080
Anyway, I'm not finding much.

765
00:54:22,170 --> 00:54:24,560
When I was nine,

766
00:54:25,630 --> 00:54:28,150
I met with His Majesty for the first time.

767
00:54:28,150 --> 00:54:31,360
When I entered the palace
as the princess's Yedong,

768
00:54:31,360 --> 00:54:33,750
I was bullied.

769
00:54:35,580 --> 00:54:37,530
And back then,

770
00:54:37,530 --> 00:54:40,350
His Majesty helped me.

771
00:54:40,350 --> 00:54:43,260
So I could get along with other children.

772
00:54:43,260 --> 00:54:46,150
He wasn't very friendly,

773
00:54:47,530 --> 00:54:50,390
but it was enough for me

774
00:54:50,390 --> 00:54:52,650
to fall in love with him.

775
00:54:53,580 --> 00:54:57,080
Why are you confessing this to me?

776
00:55:00,610 --> 00:55:02,680
It's not a confession.

777
00:55:02,680 --> 00:55:04,660
It's a pledge.

778
00:55:06,830 --> 00:55:10,520
I won't miss the opportunity
to be by His Majesty twice.

779
00:55:24,100 --> 00:55:26,340
We need to work on the mission.

780
00:55:26,340 --> 00:55:29,540
What is it that you wanted
to talk to me about?

781
00:55:29,540 --> 00:55:33,870
I just wanted to get
some fresh air and chat.

782
00:55:33,870 --> 00:55:35,520
By the way,

783
00:55:36,340 --> 00:55:38,760
did you hear that rumor?

784
00:55:38,760 --> 00:55:40,770
That lady named Hong Yeon.

785
00:55:40,770 --> 00:55:43,500
What... What about Lady Hong Yeon?

786
00:55:43,500 --> 00:55:45,130
The thing is...

787
00:55:45,130 --> 00:55:49,660
She's apparently indeed
the resurrected queen.

788
00:55:49,660 --> 00:55:51,240
Pardon?

789
00:55:52,820 --> 00:55:56,230
I heard it's from a trusty source.

790
00:56:01,770 --> 00:56:04,110
Okay, I'll come back soon.

791
00:56:04,110 --> 00:56:05,700
- Take care.
- Okay!

792
00:56:07,320 --> 00:56:08,570
My goodness!

793
00:56:08,570 --> 00:56:09,960
What's going on?

794
00:56:09,960 --> 00:56:12,300
It's Wal!

795
00:56:12,300 --> 00:56:14,210
What took you so long?

796
00:56:14,210 --> 00:56:16,120
Hold on, hold on, hold on!

797
00:56:16,120 --> 00:56:17,590
This is Yong Ho Hyungnim.

798
00:56:17,590 --> 00:56:19,490
Hello, sir!

799
00:56:19,490 --> 00:56:21,020
Yes, yes. Let's go inside.

800
00:56:21,020 --> 00:56:22,720
Let's go!

801
00:56:22,720 --> 00:56:24,140
How fancy!

802
00:56:24,140 --> 00:56:26,210
I'll join you inside!

803
00:56:26,210 --> 00:56:27,790
Let's go inside.

804
00:56:27,790 --> 00:56:29,430
- Help him inside.
- Come with me, sir.

805
00:56:29,430 --> 00:56:31,280
Hurry up and help him in.

806
00:56:31,280 --> 00:56:33,840
Have some, sir.

807
00:56:34,910 --> 00:56:36,510
So...

808
00:56:36,510 --> 00:56:39,820
You became a government official.
What a blessing.

809
00:56:39,820 --> 00:56:42,780
The soldiers came here
looking for you the other day.

810
00:56:42,780 --> 00:56:45,130
So I thought you committed a huge crime.

811
00:56:45,130 --> 00:56:47,390
They say life is full of irony.

812
00:56:47,390 --> 00:56:50,800
My life has been full
of ups and downs lately.

813
00:56:51,710 --> 00:56:53,500
By the way,

814
00:56:53,500 --> 00:56:55,790
is it true that Cho Hyang disappeared?

815
00:56:55,790 --> 00:56:57,030
Yes!

816
00:56:57,030 --> 00:56:59,570
She disappeared without a trace.

817
00:57:00,240 --> 00:57:03,870
Maybe she really ran away
with that suspicious man.

818
00:57:03,870 --> 00:57:05,450
Suspicious man?

819
00:57:15,650 --> 00:57:17,630
What's all this?

820
00:57:18,520 --> 00:57:20,270
Who did you say that man is?

821
00:57:20,270 --> 00:57:21,900
I don't know who he is.

822
00:57:21,900 --> 00:57:25,590
All kinds of people come to
the watering hole all the time.

823
00:57:26,340 --> 00:57:27,750
You didn't get to see his face?

824
00:57:27,750 --> 00:57:30,020
I couldn't see his face well
because of the hat, but...

825
00:57:30,020 --> 00:57:32,620
Right! He had some kind of
scar on the back of his neck.

826
00:57:32,620 --> 00:57:35,850
He had a burnt mark that looked
like it was from a soldering iron.

827
00:57:35,850 --> 00:57:38,070
A burnt mark on the back of the neck?

828
00:57:46,070 --> 00:57:51,100
Queen Dowager seems quite determined.

829
00:57:51,100 --> 00:57:53,540
I visited her and tried sounding her out.

830
00:57:53,540 --> 00:57:56,830
It seemed like she was quite
impressed with the fact that

831
00:57:56,830 --> 00:58:00,850
she made it to the final round on her own.

832
00:58:01,730 --> 00:58:06,070
So is it safe to assume
that she'd get selected?

833
00:58:07,280 --> 00:58:09,100
Probably.

834
00:58:33,850 --> 00:58:36,090
I will do as you said.

835
00:58:36,930 --> 00:58:40,480
I'll make the court lady who made
the false confession come clean

836
00:58:40,480 --> 00:58:43,200
and confess my own sin as well.

837
00:58:44,060 --> 00:58:45,750
Are you satisfied?

838
00:58:47,020 --> 00:58:49,190
Do you mean that?

839
00:58:49,980 --> 00:58:51,840
Am I...

840
00:58:52,820 --> 00:58:55,340
still your mother?

841
00:58:59,010 --> 00:59:00,970
Never mind.

842
00:59:02,130 --> 00:59:05,020
I made this decision I was afraid that

843
00:59:05,020 --> 00:59:09,390
my family might get harmed
once you draw your sword.

844
00:59:12,480 --> 00:59:15,170
If you still think of me as your mother,

845
00:59:16,600 --> 00:59:19,790
please do not punish the Kim family.

846
00:59:21,580 --> 00:59:26,380
Do you not think punishing
your mother is enough?

847
00:59:30,040 --> 00:59:34,710
Is that enough to make you believe me?

848
00:59:55,180 --> 00:59:57,220
Oh, whoa...

849
00:59:57,220 --> 00:59:59,140
Apparently, she doesn't just resemble her.
She looks just like her.

850
00:59:59,140 --> 01:00:01,360
- Really?
- She looks just like her.

851
01:00:01,360 --> 01:00:03,450
How could that be?

852
01:00:05,240 --> 01:00:07,060
What's going on?

853
01:00:08,060 --> 01:00:09,940
I asked you what's going on?

854
01:00:09,940 --> 01:00:12,460
Well, the thing is...

855
01:00:14,910 --> 01:00:16,480
What?

856
01:00:16,480 --> 01:00:18,320
There's a rumor in the palace?

857
01:00:18,320 --> 01:00:21,930
I warned them, but the young
court ladies can be chatty.

858
01:00:21,930 --> 01:00:24,310
How could the fact that she
looks like the dead queen

859
01:00:24,310 --> 01:00:25,950
become such a scandal?

860
01:00:25,950 --> 01:00:27,720
They don't say she looks like her.
They say...

861
01:00:27,720 --> 01:00:30,550
they're the same person.

862
01:00:34,480 --> 01:00:37,490
In the palace,
whenever there are more than two people,

863
01:00:37,490 --> 01:00:40,100
everyone is busy talking about that.

864
01:00:42,610 --> 01:00:45,030
Sounds like Song Yi did a
good job spreading the rumor.

865
01:00:45,030 --> 01:00:46,470
I'm sure.

866
01:00:48,590 --> 01:00:52,030
Deliver this letter to Lady Hong now.

867
01:00:52,030 --> 01:00:53,220
Pardon?

868
01:00:55,070 --> 01:00:56,900
Yes, Your Highness.

869
01:01:25,570 --> 01:01:28,410
Queen Mother told me to give this to you.

870
01:01:28,410 --> 01:01:30,820
To me?

871
01:01:39,670 --> 01:01:44,190
[ The court lady in front of
you got your father killed ]

872
01:01:51,700 --> 01:01:53,290
By chance...

873
01:01:53,290 --> 01:01:57,130
do you know what this letter says?

874
01:01:57,130 --> 01:01:58,260
Pardon?

875
01:01:58,260 --> 01:01:59,460
No.

876
01:01:59,460 --> 01:02:02,450
How would I dare reading
Queen Mother's letter?

877
01:02:03,240 --> 01:02:06,470
Why did she want this
letter delivered to me?

878
01:02:06,470 --> 01:02:08,430
I wouldn't know.

879
01:02:08,430 --> 01:02:10,110
Queen Mother will start looking for me.

880
01:02:10,110 --> 01:02:12,020
I should get going now.

881
01:02:20,040 --> 01:02:22,110
What does this mean?

882
01:02:22,110 --> 01:02:25,620
That court lady killed my father?

883
01:03:02,860 --> 01:03:04,630
Hold on a second.

884
01:03:09,420 --> 01:03:10,870
Hey.

885
01:03:10,870 --> 01:03:13,610
What are you doing here?

886
01:03:26,080 --> 01:03:27,420
Your Majesty!

887
01:03:27,420 --> 01:03:28,930
It's Chief Eunuch Hwang.

888
01:03:28,930 --> 01:03:30,370
Come on in.

889
01:03:33,820 --> 01:03:35,180
What is it about?

890
01:03:35,180 --> 01:03:38,540
A court lady was found dead in the palace.

891
01:03:38,540 --> 01:03:40,000
What?

892
01:03:42,210 --> 01:03:44,580
<i>What happened here?</i>

893
01:03:44,580 --> 01:03:46,930
<i>What happened?</i>

894
01:03:51,980 --> 01:03:53,480
She was poisoned.

895
01:03:53,490 --> 01:03:55,410
Poisoned?

896
01:03:56,180 --> 01:03:59,370
First of all,
find out where she's been last night.

897
01:03:59,370 --> 01:04:00,960
The king ordered to search everywhere

898
01:04:00,960 --> 01:04:04,460
in the palace and arrest
the culprit without delay.

899
01:04:04,460 --> 01:04:05,480
Yes.

900
01:04:06,300 --> 01:04:07,640
Yes.

901
01:04:09,360 --> 01:04:11,140
That girl...

902
01:04:11,140 --> 01:04:13,410
went to Yeonghwadang at night.

903
01:04:13,410 --> 01:04:14,650
Yeonghwadang?

904
01:04:14,650 --> 01:04:17,270
It's the annex where the candidates
for the selection are staying.

905
01:04:17,270 --> 01:04:18,830
The candidates for the selection?

906
01:04:18,830 --> 01:04:23,090
She said she needs to deliver
something to one of the candidates.

907
01:04:23,090 --> 01:04:26,940
And she never came back to
the court ladies' house.

908
01:04:26,940 --> 01:04:28,310
Where's Yeonghwadang?

909
01:04:28,310 --> 01:04:29,890
- Over there...
- Take us there.

910
01:04:29,890 --> 01:04:31,040
Yes.

911
01:04:52,670 --> 01:04:54,300
Which one...

912
01:04:54,300 --> 01:04:57,890
met with the Queen Mother's
court lady last night?

913
01:04:57,890 --> 01:04:59,310
Queen Mother's court lady?

914
01:04:59,310 --> 01:05:02,350
Why do you ask that?

915
01:05:02,350 --> 01:05:05,720
That court lady was found
dead in the morning.

916
01:05:08,940 --> 01:05:11,320
We're trying to figure out
where she was last night.

917
01:05:11,320 --> 01:05:14,400
I heard she went to Yeonghwadang
and never came back.

918
01:05:14,400 --> 01:05:17,320
By chance, has anyone seen her?

919
01:05:23,350 --> 01:05:24,890
I...

920
01:05:26,580 --> 01:05:28,550
saw her.

921
01:05:28,550 --> 01:05:30,970
I saw her

922
01:05:32,240 --> 01:05:34,730
with Lady Hong.

923
01:05:35,670 --> 01:05:37,430
I saw that myself.

924
01:05:41,240 --> 01:05:43,450
Yes, that's true.

925
01:05:43,450 --> 01:05:46,490
I saw her briefly last night.

926
01:05:46,490 --> 01:05:47,860
What was it about?

927
01:05:47,860 --> 01:05:50,090
She brought a letter from Queen Mother.

928
01:05:50,090 --> 01:05:51,440
A letter?

929
01:05:51,440 --> 01:05:54,480
Why would Queen Mother
send a letter to Lady Hong?

930
01:05:54,480 --> 01:05:58,040
She wouldn't do that to a random
candidate during the selection.

931
01:05:58,040 --> 01:06:00,240
Are you lying by chance?

932
01:06:00,240 --> 01:06:01,260
Excuse me!

933
01:06:01,260 --> 01:06:03,440
May I look at the letter?

934
01:06:03,440 --> 01:06:06,170
The thing is...

935
01:06:06,170 --> 01:06:08,340
I can't share that.

936
01:06:08,340 --> 01:06:11,580
Isn't this getting more
and more suspicious?

937
01:06:16,470 --> 01:06:20,360
I'm sorry, but I need to
go through your belongings.

938
01:06:20,360 --> 01:06:21,930
You guys should wait here

939
01:06:21,930 --> 01:06:24,010
and the officers should follow me.

940
01:06:34,810 --> 01:06:35,930
Find it!

941
01:06:49,570 --> 01:06:51,820
What are you doing?
Can't you search properly?

942
01:06:52,530 --> 01:06:54,580
I'm about to search...

943
01:07:02,180 --> 01:07:03,960
Try smelling this.

944
01:07:09,010 --> 01:07:11,160
It's that poison...

945
01:07:21,810 --> 01:07:25,270
We found poison in Lady Hong's room.

946
01:07:37,080 --> 01:07:39,170
Queen Mother was probably behind this.

947
01:07:39,170 --> 01:07:41,370
She prevented the court
lady from confessing!

948
01:07:41,370 --> 01:07:42,320
Your Majesty.

949
01:07:47,330 --> 01:07:48,580
The Royal Investigation Bureau

950
01:07:48,580 --> 01:07:51,550
is investigating the young
ladies at Yeonghwadang.

951
01:07:51,550 --> 01:07:52,990
What?

952
01:08:07,830 --> 01:08:09,410
That's impossible.

953
01:08:09,410 --> 01:08:10,700
There must be something wrong.

954
01:08:10,700 --> 01:08:11,730
It's not mine!

955
01:08:11,730 --> 01:08:14,460
The king ordered to arrest the
culprit as soon as possible.

956
01:08:14,460 --> 01:08:16,560
Take Lady Hong away!

957
01:08:16,560 --> 01:08:17,790
Yes!

958
01:08:17,790 --> 01:08:20,250
What are you doing? Let go of me!

959
01:08:20,250 --> 01:08:21,990
Let go of me!

960
01:08:23,483 --> 01:08:25,063
That's impossible.

961
01:08:25,063 --> 01:08:26,353
There must be something wrong.

962
01:08:26,353 --> 01:08:27,383
It's not mine!

963
01:08:27,383 --> 01:08:30,113
The king ordered to arrest the
culprit as soon as possible.

964
01:08:30,113 --> 01:08:32,213
Take Lady Hong away!

965
01:08:32,213 --> 01:08:33,443
Yes!

966
01:08:33,443 --> 01:08:35,903
What are you doing? Let go of me!

967
01:08:35,903 --> 01:08:37,643
Let go of me!

968
01:08:54,793 --> 01:08:57,323
[ Queen: Love and War ]

969
01:08:57,323 --> 01:08:58,233
<i>I was framed.</i>

970
01:08:58,233 --> 01:08:59,933
<i>I did not kill that court lady.</i>

971
01:08:59,933 --> 01:09:02,773
<i>Start the torturing until she confesses!</i>

972
01:09:02,773 --> 01:09:06,093
<i>Is any of you certain that
Lady Hong is the dead queen?</i>

973
01:09:06,093 --> 01:09:07,623
<i>Give me the evidence.</i>

974
01:09:07,623 --> 01:09:10,953
<i>I want to be by your side even
though I don't have my own name.</i>

975
01:09:10,953 --> 01:09:15,363
<i>You need to hide the thing
you cherish the most.</i>

976
01:09:15,363 --> 01:09:16,473
<i>Go ahead.</i>

977
01:09:16,473 --> 01:09:19,153
<i>I will pay back what I
received no matter what!</i>

978
01:09:19,153 --> 01:09:21,233
<i>That woman over there</i>

979
01:09:21,233 --> 01:09:25,103
<i>is the daughter of
the traitor, Kang Yi Soo!</i>


