1
00:00:34,326 --> 00:00:37,535
<i>♪ A true, a true</i>

2
00:00:39,331 --> 00:00:41,948
<i>♪ Everything I say</i>

3
00:00:42,125 --> 00:00:45,584
<i>♪ A true, a true</i>

4
00:00:47,256 --> 00:00:49,248
<i>♪ Everything I say</i>

5
00:00:49,633 --> 00:00:52,341
<i>♪ Country boy</i>

6
00:00:54,805 --> 00:00:57,343
<i>♪ You're runnin' up and down</i>

7
00:00:57,432 --> 00:01:00,266
<i>♪ Country boy</i>

8
00:01:02,729 --> 00:01:05,062
<i>♪ You go on like you know town</i>

9
00:01:05,148 --> 00:01:08,141
<i>♪ And you no know a bag-o-wire</i>

10
00:01:09,319 --> 00:01:11,561
<i>♪ You no know a racecourse</i>

11
00:01:13,198 --> 00:01:15,406
<i>♪ You no know a Pearl Harbor</i>

12
00:01:16,994 --> 00:01:19,486
<i>♪ No even know a light post</i>

13
00:01:21,331 --> 00:01:24,745
<i>♪ A true, a true</i>

14
00:01:26,545 --> 00:01:28,537
<i>♪ Everything I say</i>

15
00:01:29,298 --> 00:01:32,712
<i>♪ A true, a true</i>

16
00:01:34,386 --> 00:01:37,174
<i>♪ Everything I say... ♪</i>

17
00:01:38,098 --> 00:01:40,055
Your passport, Mr...?

18
00:01:40,350 --> 00:01:43,343
Benjamin Adolphus Ignatius
Samuel Jones, sir.

19
00:01:44,021 --> 00:01:46,104
Your passport.
May I have it?

20
00:01:48,942 --> 00:01:50,023
British...

21
00:01:50,110 --> 00:01:52,102
Guyana.
Why are you here?

22
00:01:52,362 --> 00:01:53,978
'Cause me grandmother
leave me, sir.

23
00:01:54,072 --> 00:01:54,864
Why?

24
00:01:54,865 --> 00:01:57,232
'Cause she dead, sir.
She pass away.

25
00:01:57,409 --> 00:01:59,150
She's a very religious lady, sir,

26
00:01:59,244 --> 00:02:01,076
very close to the brethren
at the mission.

27
00:02:01,413 --> 00:02:03,780
They sell the farm, and take
the money for the church.

28
00:02:03,874 --> 00:02:05,476
Have you a return ticket?

29
00:02:05,500 --> 00:02:07,287
Have you any money?

30
00:02:07,586 --> 00:02:09,748
Oh, yes, sir.
From my father.

31
00:02:09,838 --> 00:02:11,420
The change from the farm.

32
00:02:11,548 --> 00:02:12,629
He's here?

33
00:02:13,175 --> 00:02:16,088
Well, he's in London, sir.
He's a seaman. He off with the sea.

34
00:02:16,678 --> 00:02:17,885
Your mother?

35
00:02:18,221 --> 00:02:20,383
- She off with the seaman.
- And where is she?

36
00:02:20,515 --> 00:02:23,599
Me grandmother not say where.
She said none of me business.

37
00:02:23,685 --> 00:02:25,597
Have you any papers?

38
00:02:25,687 --> 00:02:27,428
That given to me
by the mission.

39
00:02:27,564 --> 00:02:29,146
That got me father's
address in London.

40
00:02:29,232 --> 00:02:31,770
London?
That's a big place.

41
00:02:32,277 --> 00:02:34,269
I believe so, sir.

42
00:02:37,866 --> 00:02:39,073
That's nice.

43
00:02:39,326 --> 00:02:40,737
Where'd you get it?

44
00:02:40,911 --> 00:02:43,824
It's my grandmother's, sir.
It's for good luck.

45
00:03:00,347 --> 00:03:03,260
All right, Mr Jones, you can go.

46
00:03:05,602 --> 00:03:07,969
<i>♪ Every word I say</i>

47
00:03:08,397 --> 00:03:11,936
<i>♪ I say a true, a true</i>

48
00:03:13,860 --> 00:03:16,022
<i>♪ Everything I say</i>

49
00:03:16,238 --> 00:03:19,106
<i>♪ Country boy</i>

50
00:03:21,618 --> 00:03:24,031
<i>♪ You shootin' up the place</i>

51
00:03:24,121 --> 00:03:26,989
<i>♪ Country boy</i>

52
00:03:28,917 --> 00:03:32,251
<i>♪ You with your ratchet in your waist... ♪</i>

53
00:03:32,337 --> 00:03:33,669
Gladstone Buildings, duck?

54
00:03:33,755 --> 00:03:35,355
No, we haven't got a
Gladstone Buildings.

55
00:03:35,424 --> 00:03:37,916
We've got a Gladstone Street,
a Gladstone Av...

56
00:03:38,009 --> 00:03:39,716
Gladstone Lane,
that's what you want, duck.

57
00:03:39,803 --> 00:03:40,803
Tell you what you do.

58
00:03:40,846 --> 00:03:42,587
You go down the end,
down to the crossroads,

59
00:03:42,681 --> 00:03:43,783
where there ought to be traffic lights

60
00:03:43,807 --> 00:03:46,285
but there isn't, so that's why
we have all the bleeding accidents,

61
00:03:46,309 --> 00:03:49,222
turn left, first on the right,
see a nice big Co-op.

62
00:03:49,354 --> 00:03:50,354
That's where you want.

63
00:03:50,355 --> 00:03:53,689
Listen son, I've been speaking English
since before you were born,

64
00:03:53,775 --> 00:03:57,985
and if I say this is 45 Gladstone Lane,
it is 45 Gladstone Lane, isn't it?

65
00:03:58,071 --> 00:04:00,063
<i>Compris</i>? Understood?

66
00:04:00,157 --> 00:04:02,023
Wrap that for the lady. 45p.

67
00:04:02,117 --> 00:04:04,734
My family's been living here
since 1848, mate.

68
00:04:04,828 --> 00:04:08,117
That's a hundred and thirty years
before your lot moved in.

69
00:04:08,206 --> 00:04:09,788
I've got all these people to feed.

70
00:04:09,875 --> 00:04:11,912
I've got them Sunday dinners
to do for tomorrow.

71
00:04:12,002 --> 00:04:14,210
If you haven't got anything
better to do, sod off.

72
00:04:25,098 --> 00:04:27,806
Hey, one pound to put it in the right.

73
00:04:28,101 --> 00:04:30,138
Bet that pound, man.

74
00:04:30,604 --> 00:04:33,096
- Make it two, sir.
- Make it two, man.

75
00:04:43,116 --> 00:04:45,824
Ah, that's sweet, man.
Really sweet.

76
00:04:46,411 --> 00:04:49,245
Do you know where is Gladstone?
Is where the Guyana people live.

77
00:04:49,331 --> 00:04:52,745
Well, if you're looking for the
blackies, son, this is it, you're home.

78
00:04:52,918 --> 00:04:55,285
<i>Oh, Gladstone Lane.
There used to be a Gladstone Lane.</i>

79
00:04:55,378 --> 00:04:57,791
Hang on a minute.
I'll find out for you, all right?

80
00:04:59,341 --> 00:05:02,300
<i>Nice!
Oh yes, good luck that boy.</i>

81
00:05:02,385 --> 00:05:03,592
So, what you looking for?

82
00:05:03,678 --> 00:05:06,091
- Well, it said "45 Gladstone, Brixton".
- Don't tell me.

83
00:05:06,181 --> 00:05:07,592
Me can read, you know, sir.

84
00:05:07,682 --> 00:05:10,971
Well, you gonna buy me a drink?
Rum and black, please.

85
00:05:11,061 --> 00:05:13,929
Look, I know you's not from JA,
so where you from?

86
00:05:14,022 --> 00:05:15,138
South America.

87
00:05:15,232 --> 00:05:16,313
Ah, me been there, boy.

88
00:05:16,399 --> 00:05:21,064
Big country, that. Jungles, forests,
El Dorado, yes, me been there, boy.

89
00:05:21,154 --> 00:05:21,821
Where?

90
00:05:21,822 --> 00:05:23,716
Don't ask me no questions,
just pay for the drink.

91
00:05:23,740 --> 00:05:26,653
Big Dave don't like nobody
asking no questions like that.

92
00:05:26,743 --> 00:05:27,824
And one for me.

93
00:05:27,911 --> 00:05:31,075
- Oh, haul your arse outta here, woman.
- Go and suck yourself!

94
00:05:31,164 --> 00:05:32,371
What is wrong with this...?

95
00:05:32,457 --> 00:05:34,995
And what about the money
you owe me from last night?

96
00:05:35,085 --> 00:05:36,667
Ah, shit!

97
00:05:47,806 --> 00:05:49,422
Carry your case, mister?

98
00:05:49,516 --> 00:05:50,552
Come on, now.

99
00:05:50,642 --> 00:05:53,100
Looking for somewhere special, mister?

100
00:05:53,228 --> 00:05:55,390
I know all the places round here.

101
00:05:55,522 --> 00:05:58,390
Me ma tell me always
to help strangers.

102
00:06:00,151 --> 00:06:02,768
Can I help you there, mister?

103
00:06:02,904 --> 00:06:04,896
Ow! Shit! Bastard!

104
00:06:04,990 --> 00:06:06,982
You did it on purpose, man.

105
00:06:07,409 --> 00:06:10,152
You got foot like a elephant,
and bloody heavy.

106
00:06:10,245 --> 00:06:11,245
Sorry!

107
00:06:11,288 --> 00:06:14,326
You cripple me.
You owe me compensation.

108
00:06:14,833 --> 00:06:16,415
- What you called?
- Devon.

109
00:06:16,501 --> 00:06:20,461
That's where my ma fucked my pa,
and that's how they got me.

110
00:06:20,881 --> 00:06:23,043
But I ain't been there, though.

111
00:06:23,633 --> 00:06:26,546
No, me mother says I mustn't
take sweets from strangers.

112
00:06:26,636 --> 00:06:29,925
They might have dope in them.
But I'll have one just the same.

113
00:06:30,140 --> 00:06:32,302
- Where you going?
- Gladstone.

114
00:06:32,392 --> 00:06:33,883
Oh, I know that place,

115
00:06:33,977 --> 00:06:36,640
but if I gonna show you somewhere,
I've gotta have the money first.

116
00:06:36,771 --> 00:06:39,605
Me ma say, money first
and work after.

117
00:06:39,691 --> 00:06:42,149
How much you gonna give me about?
Five pounds?

118
00:06:42,235 --> 00:06:45,478
Okay, one pound, and I'll
give you fifty pence change.

119
00:06:46,239 --> 00:06:48,572
Er... let me, let me,
let me have the one pound

120
00:06:48,658 --> 00:06:51,742
and I'll show where the place.
I'll show you, but pay me first.

121
00:06:51,828 --> 00:06:53,820
I've got to have the money first.

122
00:06:53,955 --> 00:06:55,755
Give me a pound, and
I'll give you the change.

123
00:07:53,890 --> 00:07:56,849
Hey, young feller, like you is limping.
What happen, man?

124
00:07:56,935 --> 00:08:00,019
Country boy kicked me.
Got foot like a elephant.

125
00:08:00,105 --> 00:08:02,472
A country boy? Kicked you?

126
00:08:02,607 --> 00:08:05,315
Looking for a building?
With a big suitcase?

127
00:08:05,443 --> 00:08:07,480
Not nice to kick
a small boy like that.

128
00:08:07,570 --> 00:08:10,187
Tell me where he is, spar.
I'll go and sort him out for you.

129
00:08:10,323 --> 00:08:12,315
No, no, don't worry.
I all right now.

130
00:08:12,409 --> 00:08:13,367
Oh, good.

131
00:08:13,368 --> 00:08:14,984
Listen, boy, come with me.

132
00:08:15,078 --> 00:08:17,365
I got a little proposition
to make to you.

133
00:08:19,457 --> 00:08:22,325
Do you know, this morning,
I believe I mislaid my wallet.

134
00:08:22,419 --> 00:08:24,502
I wonder if you could lend
me a pound, please,

135
00:08:24,587 --> 00:08:26,749
so I can put it on the pool table.

136
00:08:26,840 --> 00:08:30,424
Okay. Make me a partner?

137
00:08:30,510 --> 00:08:32,627
All right, partner.

138
00:08:38,393 --> 00:08:40,055
What you doing?
I'll tell me Ma.

139
00:08:40,186 --> 00:08:41,802
So what she gonna do?
Beat me up?

140
00:08:41,938 --> 00:08:45,102
Listen, I swear if I ever
catch you doing this again,

141
00:08:45,191 --> 00:08:47,183
I'm gonna report you
to the police.

142
00:08:47,277 --> 00:08:50,441
Now, listen, I wouldn't tell
your Ma anything about this.

143
00:08:50,530 --> 00:08:51,488
Now, go on!

144
00:08:51,489 --> 00:08:54,402
You're only going to
lose it on the dogs! <i>Cha</i>!

145
00:09:05,754 --> 00:09:09,213
<i>♪ Have you been told</i>

146
00:09:11,259 --> 00:09:13,216
<i>♪ The streets of London</i>

147
00:09:13,303 --> 00:09:15,795
<i>♪ Are paved with gold?</i>

148
00:09:19,184 --> 00:09:24,646
<i>♪ You know that it's lies, lies, lies</i>

149
00:09:25,523 --> 00:09:29,893
<i>♪ Can't find me a branch to get ahold</i>

150
00:09:30,528 --> 00:09:33,737
<i>♪ Oh, and right here in the stream</i>

151
00:09:33,823 --> 00:09:36,691
<i>♪ And it feel just like a dream</i>

152
00:09:36,785 --> 00:09:38,321
<i>♪ But there's no-one</i>

153
00:09:38,411 --> 00:09:41,575
<i>♪ No-one around</i>

154
00:09:42,040 --> 00:09:45,158
<i>♪ Oh, I've got to try alone</i>

155
00:09:45,251 --> 00:09:47,914
<i>♪ But it's lonesome on my own</i>

156
00:09:48,004 --> 00:09:49,836
<i>♪ Lonely I</i>

157
00:09:51,049 --> 00:09:53,792
<i>♪ Lonely I, oh oh oh</i>

158
00:09:53,885 --> 00:09:55,797
<i>♪ Lonely I</i>

159
00:09:56,805 --> 00:09:59,138
<i>♪ Lonely I and I</i>

160
00:10:00,225 --> 00:10:04,765
<i>♪ The faces I see, yeah</i>

161
00:10:06,022 --> 00:10:10,016
<i>♪ Life on the streets, a living hell... ♪</i>

162
00:10:20,829 --> 00:10:23,162
It's one pound fifty for a night.

163
00:10:27,544 --> 00:10:28,910
If you want to leave your case,

164
00:10:29,003 --> 00:10:31,666
you can leave it in the
left luggage office, okay?

165
00:10:48,148 --> 00:10:50,310
What you doing here, boy?
Why aren't you in bed yet?

166
00:10:50,400 --> 00:10:51,358
You thief!

167
00:10:51,359 --> 00:10:52,816
Listen, you little pickpocket.

168
00:10:52,902 --> 00:10:55,861
If I hear you breathe one word
to your mother about what happened,

169
00:10:55,947 --> 00:10:57,404
I swear I'm gonna skin you alive,

170
00:10:57,490 --> 00:10:59,231
and feed you to the
cannibals in the street.

171
00:10:59,325 --> 00:11:00,486
You hear me?

172
00:11:02,287 --> 00:11:03,698
Play a good tune, eh?

173
00:11:03,788 --> 00:11:05,120
And give the boy a sweet drink.

174
00:11:05,206 --> 00:11:07,323
No sweet drink for he.
He should be in bed now,

175
00:11:07,417 --> 00:11:08,783
or he wake up blind.

176
00:11:08,877 --> 00:11:10,413
And no drink for you.

177
00:11:10,503 --> 00:11:12,165
Seven pound fifty on the slate.

178
00:11:12,255 --> 00:11:13,917
Just what you trying to do, girl?

179
00:11:14,007 --> 00:11:15,687
You say you want me
to be the boy's father.

180
00:11:15,717 --> 00:11:17,299
If you show no respect for me,

181
00:11:17,385 --> 00:11:19,627
how do you expect him to show
respect for the both of us?

182
00:11:19,721 --> 00:11:21,804
Listen now, man, pay the money.

183
00:11:21,890 --> 00:11:24,177
Business and pleasure don't mix.

184
00:11:26,436 --> 00:11:28,268
Boy, you're rich!

185
00:11:28,354 --> 00:11:29,765
Keep the change.

186
00:11:29,898 --> 00:11:31,605
Who you rob?

187
00:11:31,691 --> 00:11:33,182
And go to bed, boy!

188
00:11:33,735 --> 00:11:35,818
You want I to spank you?

189
00:11:35,904 --> 00:11:38,237
It's good practice for when
I become his father.

190
00:11:38,323 --> 00:11:39,404
So?

191
00:11:39,490 --> 00:11:40,676
Well, I been running
with the horses,

192
00:11:40,700 --> 00:11:44,444
and my horses strike form,
and like I reap the harvest.

193
00:11:44,537 --> 00:11:46,369
Tell me now, how much you win?

194
00:11:46,456 --> 00:11:48,698
Well, let's go up town tonight,
darling, and have a ball,

195
00:11:48,791 --> 00:11:51,204
and let the music tell the story, okay?

196
00:11:51,294 --> 00:11:53,786
Man, I'm working,
I got mouths to feed.

197
00:11:53,880 --> 00:11:55,712
I ain't free like
some come-and-go, you know?

198
00:11:55,798 --> 00:11:58,415
Well, when you've finished work,
darling, okay?

199
00:11:58,509 --> 00:11:59,920
I ain't coming back here, you know.

200
00:12:00,011 --> 00:12:02,469
I'm going up to Soho
to find me a millionaire,

201
00:12:02,555 --> 00:12:04,275
so don't hang your arse
around here no more.

202
00:12:06,267 --> 00:12:07,267
Thank you.

203
00:12:07,268 --> 00:12:08,554
Thank you.

204
00:12:12,190 --> 00:12:15,058
The Lord made you rich in faith, boy,

205
00:12:15,151 --> 00:12:18,770
to pay for the sheep
and the shepherd, too.

206
00:12:22,116 --> 00:12:23,482
<i>♪ Some of the rich men</i>

207
00:12:23,576 --> 00:12:26,535
<i>♪ Get their riches from the ghetto</i>

208
00:12:28,248 --> 00:12:31,412
<i>♪ As far as I can see</i>

209
00:12:32,293 --> 00:12:33,659
<i>♪ All the poor ones... ♪</i>

210
00:12:33,753 --> 00:12:36,621
How come you drawing
alone like that?

211
00:12:36,714 --> 00:12:38,751
- Give your boy a draw.
<i>- Cha</i>, man!

212
00:12:38,841 --> 00:12:40,628
Is what you doing
interfering with I, man?

213
00:12:40,718 --> 00:12:42,300
You spoiling my concentration.

214
00:12:42,553 --> 00:12:44,510
Man, I ain't had a draw in days.

215
00:12:44,597 --> 00:12:46,133
So, what is that to do with me?

216
00:12:46,224 --> 00:12:48,056
But is me, does turn you on.

217
00:12:48,142 --> 00:12:50,259
Man Drawsie does turn you on.

218
00:12:50,353 --> 00:12:52,390
Well, let I tell you something,
Man Drawsie.

219
00:12:52,522 --> 00:12:55,890
You know where to score,
so fuck off and get your own ganja.

220
00:12:55,984 --> 00:13:01,321
All right, that cool. I hope it
strangle your blowhole.

221
00:13:38,109 --> 00:13:39,441
Come on, now.

222
00:13:39,527 --> 00:13:41,689
- No.
- What's the matter, babe?

223
00:13:41,779 --> 00:13:44,237
- No.
- Roll over. You fool yourself.

224
00:13:44,324 --> 00:13:46,044
- You know you're dying for the thing.
- No!

225
00:13:46,117 --> 00:13:47,198
That's all you're good for.

226
00:13:47,285 --> 00:13:50,995
Like a blasted Woolworth clock
ticking from day to day with no feeling.

227
00:13:51,080 --> 00:13:52,683
You ain't got no pride.

228
00:13:52,707 --> 00:13:56,417
Pride? Me harden is softening,
that's my pride.

229
00:13:56,502 --> 00:13:58,038
<i>Cha</i>, woman, look,
stop nagging me.

230
00:13:58,129 --> 00:14:00,496
Get out of bed,
and fetch I man Dave a beer.

231
00:14:00,590 --> 00:14:04,049
What do you think,
I some kind of whore?

232
00:14:04,135 --> 00:14:05,415
Listen, man, go get it yourself.

233
00:14:05,470 --> 00:14:07,803
I'm tired. I've been working.

234
00:14:07,889 --> 00:14:10,222
And another thing,
this is my house,

235
00:14:10,308 --> 00:14:13,016
and no man going to come down here
passing down no orders to me.

236
00:14:13,102 --> 00:14:15,810
Listen, woman, I don't need
your two-bit thing, you know.

237
00:14:15,897 --> 00:14:18,355
Well, it's the same two-bit thing
that feed you, clothe you,

238
00:14:18,441 --> 00:14:20,182
pay for your lousy horses.

239
00:14:20,276 --> 00:14:21,642
You know you're ungrateful.

240
00:14:21,736 --> 00:14:23,648
I curse the day I get to know you.

241
00:14:23,738 --> 00:14:25,507
If you is the man who is about
to be a father,

242
00:14:25,531 --> 00:14:27,318
God help the child.

243
00:14:28,785 --> 00:14:30,742
Father?

244
00:14:30,828 --> 00:14:33,286
What the hell you
talking about, woman?

245
00:14:33,373 --> 00:14:35,330
What about all those
rubber things we did use?

246
00:14:35,416 --> 00:14:37,144
Well, if you buy rubber things
them wholesale,

247
00:14:37,168 --> 00:14:38,659
they're bound to be cheap, like you.

248
00:14:38,753 --> 00:14:40,273
Anyway, before we talk about screwing,

249
00:14:40,338 --> 00:14:42,524
you'd better decide darn quick
what you're going to do about this.

250
00:14:42,548 --> 00:14:44,210
Well, I can't believe that.

251
00:14:44,300 --> 00:14:47,418
There are pills and things down
on the National Health, you know.

252
00:14:47,553 --> 00:14:49,636
Besides, me tell you
to protect yourself.

253
00:14:49,722 --> 00:14:52,339
Listen, woman, we can't
afford a child. You know that.

254
00:14:52,433 --> 00:14:55,767
Ah, you got to change nappies
and all that kind of shit.

255
00:14:55,853 --> 00:14:59,062
Take them to the beach and play cricket
with them on a Saturday afternoon.

256
00:14:59,148 --> 00:15:01,891
Ah! Me too young for that.

257
00:15:01,984 --> 00:15:05,148
- Ah, <i>cha</i>, Miri, tell me you're joking.
- Yeah, sure I joking.

258
00:15:05,238 --> 00:15:07,070
Getting me pregnant is joking.

259
00:15:07,156 --> 00:15:09,694
Bringing up a baby whose father
think he's too young is joking.

260
00:15:09,784 --> 00:15:12,221
Well, if you're too young to be a father,
you're too young for screwing.

261
00:15:12,245 --> 00:15:15,033
- Oh, come on.
- Oh, go fuck yourself.

262
00:15:15,123 --> 00:15:17,206
So who says I was the father
in the first place?

263
00:15:17,291 --> 00:15:18,827
Who else you tell that story to?

264
00:15:18,918 --> 00:15:20,979
You don't think I know what's going on
when you say you're working late

265
00:15:21,003 --> 00:15:22,244
down in the West End at night?

266
00:15:22,338 --> 00:15:23,338
Well, you know you're the only man

267
00:15:23,339 --> 00:15:25,706
who dig his damn dick here
since the man gone.

268
00:15:25,800 --> 00:15:27,027
Anyway, what you going to do about it?

269
00:15:27,051 --> 00:15:28,838
- About it, what?
- Your damn baby!

270
00:15:28,928 --> 00:15:30,339
Throw it away!

271
00:15:30,430 --> 00:15:33,218
What is going on
in this house at all hours?

272
00:15:33,850 --> 00:15:35,682
What the hell you peeking at?

273
00:15:35,768 --> 00:15:37,100
You need a good thrashing, boy.

274
00:15:37,186 --> 00:15:38,956
Everybody say you think
you're good at doing it.

275
00:15:38,980 --> 00:15:40,642
- Doing what?
- With your banana.

276
00:15:40,773 --> 00:15:42,935
- That's filthy!
- If it filthy, why you do it?

277
00:15:43,025 --> 00:15:45,108
<i>- What's happening out there?</i>
- Nothing.

278
00:15:45,194 --> 00:15:47,902
Now, look here, boy.
If you wish to learn how to do it,

279
00:15:47,989 --> 00:15:49,480
you bore a hole in the wall,

280
00:15:49,574 --> 00:15:51,941
and you put your little saxophone
in there, and play a tune.

281
00:15:52,034 --> 00:15:53,741
Now <i>cha</i>!

282
00:15:54,078 --> 00:15:55,660
And don't piss your bed.

283
00:15:57,123 --> 00:15:59,035
Dave, how much you say
you win today?

284
00:15:59,125 --> 00:16:00,991
- Why?
- I want to keep it for the baby.

285
00:16:01,085 --> 00:16:04,249
Me not giving you my money.
No woman not keep Dave money for I.

286
00:16:04,338 --> 00:16:05,524
You mean you ain't got it no more?

287
00:16:05,548 --> 00:16:07,508
Well, you ain't coming into
my bed broke. Get out!

288
00:16:07,550 --> 00:16:09,132
I was only playing pool...

289
00:16:09,218 --> 00:16:11,058
Well, you can go back there
and sleep. Get out!

290
00:16:11,095 --> 00:16:12,461
- But, er... er...
- Out!

291
00:16:12,555 --> 00:16:14,672
When you win it,
you can come back.

292
00:16:15,016 --> 00:16:18,930
Go on, get your arse outta here.
I ain't feeding you no more.

293
00:16:19,020 --> 00:16:20,261
Out!

294
00:16:21,439 --> 00:16:22,520
<i>Cha...</i>

295
00:16:43,044 --> 00:16:44,910
Whither now, my son?

296
00:16:46,380 --> 00:16:50,340
For Joshua has sent men out
into the city

297
00:16:50,426 --> 00:16:53,544
to study the fortifications.

298
00:16:53,638 --> 00:16:55,925
Forgive the robber.

299
00:16:56,057 --> 00:16:58,515
Open thy arms.

300
00:16:58,601 --> 00:17:00,763
If you catch him,

301
00:17:01,103 --> 00:17:04,267
squeeze his balls!

302
00:17:07,276 --> 00:17:11,737
<i>♪ Police and thieves in the street</i>

303
00:17:12,615 --> 00:17:14,823
<i>♪ Oh yeah</i>

304
00:17:14,909 --> 00:17:18,073
<i>♪ Fighting the nation with their</i>

305
00:17:19,664 --> 00:17:22,077
<i>♪ Guns and ammunition</i>

306
00:17:22,917 --> 00:17:27,287
<i>♪ Police and thieves in the street</i>

307
00:17:28,089 --> 00:17:29,580
<i>♪ Oh yeah</i>

308
00:17:30,466 --> 00:17:31,466
<i>♪ Scaring the nation... ♪</i>

309
00:17:31,551 --> 00:17:33,042
- Hello.
- Hello, Mac.

310
00:17:33,219 --> 00:17:34,335
Piss off!

311
00:17:35,179 --> 00:17:37,671
<i>♪ Guns and ammunition</i>

312
00:17:38,391 --> 00:17:40,474
<i>♪ From Genesis</i>

313
00:17:40,851 --> 00:17:43,343
<i>- ♪ To Revelation... ♪</i>
- Here, son, put it down here,

314
00:17:43,437 --> 00:17:45,099
There's a good boy.

315
00:17:45,690 --> 00:17:48,854
<i>♪ The next generation</i>

316
00:17:49,443 --> 00:17:53,062
<i>♪ Will be, hear me</i>

317
00:17:53,864 --> 00:17:57,699
<i>♪ All the crimes committed</i>

318
00:17:58,411 --> 00:18:00,824
<i>♪ Day by day... ♪</i>

319
00:18:00,913 --> 00:18:03,621
It's pretty, darling.
It's really pretty upon you.

320
00:18:03,708 --> 00:18:06,166
Have all them boys
sweet talking you.

321
00:18:06,419 --> 00:18:09,162
Don't know.
Don't think it suit me face.

322
00:18:09,672 --> 00:18:12,915
<i>♪ All the peacemakers</i>

323
00:18:13,009 --> 00:18:16,377
<i>♪ Turn war officers</i>

324
00:18:17,179 --> 00:18:24,143
<i>♪ Hear what I say, hey</i>

325
00:18:24,228 --> 00:18:25,935
<i>♪ Police and thieves... ♪</i>

326
00:18:26,147 --> 00:18:28,810
Not too big? You've got to
move with the wind, girl.

327
00:18:28,941 --> 00:18:31,308
It's blowing towards blackness.

328
00:18:31,402 --> 00:18:33,519
Makes you look like a monkey.

329
00:18:33,613 --> 00:18:35,605
Stop wagging your tongue
and those big lips.

330
00:18:35,698 --> 00:18:38,441
Your mother say you're not to
wear them fry hair wigs.

331
00:18:38,534 --> 00:18:39,991
You got to go natural.

332
00:18:40,119 --> 00:18:41,781
Well, tell your Ma she too fast.

333
00:18:41,871 --> 00:18:44,033
Anyway, I still think
you look like a golliwog.

334
00:18:44,123 --> 00:18:45,204
Move!

335
00:18:47,627 --> 00:18:51,086
<i>♪ All the crimes committed</i>

336
00:18:52,089 --> 00:18:54,877
<i>♪ Day by day</i>

337
00:18:54,967 --> 00:18:58,335
<i>♪ No one try to stop it</i>

338
00:18:59,764 --> 00:19:02,507
<i>♪ In any way</i>

339
00:19:03,351 --> 00:19:06,435
<i>♪ All the peacemakers</i>

340
00:19:07,229 --> 00:19:10,347
<i>♪ Turn war officers</i>

341
00:19:11,359 --> 00:19:17,651
<i>♪ Hear what I say, hey</i>

342
00:19:18,282 --> 00:19:22,947
<i>♪ Police and thieves in the street</i>

343
00:19:23,245 --> 00:19:25,453
<i>♪ Oh yeah</i>

344
00:19:25,539 --> 00:19:28,907
<i>♪ Fighting the nation with their</i>

345
00:19:30,294 --> 00:19:32,661
<i>♪ Guns and ammunition</i>

346
00:19:33,589 --> 00:19:37,959
<i>♪ Police and thieves in the street</i>

347
00:19:38,678 --> 00:19:40,169
<i>♪ Oh yeah</i>

348
00:19:41,138 --> 00:19:44,927
<i>♪ Scaring the nation with their</i>

349
00:19:45,726 --> 00:19:49,015
<i>♪ Guns and ammunition</i>

350
00:19:49,105 --> 00:19:52,564
<i>♪ Police and thieves</i>

351
00:19:52,650 --> 00:19:55,939
<i>♪ Police, police and thieves</i>

352
00:19:56,320 --> 00:19:59,813
<i>♪ Police, police and thieves</i>

353
00:20:00,950 --> 00:20:03,112
<i>♪ Police and thieves... ♪</i>

354
00:20:07,039 --> 00:20:10,783
Groove you, move you, entice you,
young boy, play the record.

355
00:20:10,876 --> 00:20:13,459
Hypnotise you, be nice to you.

356
00:20:13,546 --> 00:20:16,664
Who is nice to you, baby?
Let the man be nice to you.

357
00:20:16,799 --> 00:20:19,883
The sterling is whirling,
but nothing is free.

358
00:20:19,969 --> 00:20:22,131
I'll tell you what, we do a trade.

359
00:20:22,221 --> 00:20:24,634
What you want,
and what you want to give.

360
00:20:24,765 --> 00:20:26,506
A man only gives to take.

361
00:20:26,600 --> 00:20:29,138
- I'll pay you tomorrow, man.
- No credit.

362
00:20:29,228 --> 00:20:32,096
We ain't playing that type of game.
Now go on, piss off.

363
00:20:32,189 --> 00:20:34,626
- Pressure, brother Jomo, pressure.
- Now what skank you pulling?

364
00:20:34,650 --> 00:20:36,687
Pressure on your brain again?
Now go on, piss off.

365
00:20:36,777 --> 00:20:38,588
Me feel like me head's
going mad, brother Jomo.

366
00:20:38,612 --> 00:20:40,757
Look, don't skank me, boy.
Me no money lender, you know.

367
00:20:40,781 --> 00:20:43,489
- Now go on, piss off.
- Me is broken, brother Jomo.

368
00:20:43,576 --> 00:20:45,943
Go home, go home
and rest your brain.

369
00:20:46,036 --> 00:20:50,246
No skank, no skank, break the bank.
Now here, go on, piss off.

370
00:20:52,293 --> 00:20:54,080
Spoiling the trade, you dig?

371
00:20:54,712 --> 00:20:57,329
Hey, hey, baby!
You like that tune, baby?

372
00:20:58,090 --> 00:21:00,207
It's singing its heart out for you.

373
00:21:00,760 --> 00:21:02,877
Shall I tell the guy to wrap it?

374
00:21:03,012 --> 00:21:05,345
I'm not sure I want
to do the trade.

375
00:21:06,348 --> 00:21:07,680
Serve that dude.

376
00:21:08,768 --> 00:21:10,179
I got the key,

377
00:21:10,269 --> 00:21:11,510
I got the car,

378
00:21:11,604 --> 00:21:13,891
I'm going to the city.
Is me going with you?

379
00:21:13,981 --> 00:21:15,062
Maybe.

380
00:21:15,733 --> 00:21:17,099
I'm going to the Q.

381
00:21:17,193 --> 00:21:20,186
Pick you up about eleven,
at your place.

382
00:21:20,279 --> 00:21:21,736
No promises.

383
00:21:25,826 --> 00:21:28,034
For that chick,
we ain't have the price tag.

384
00:21:28,120 --> 00:21:30,407
Maybe the sky is too high.

385
00:21:30,498 --> 00:21:31,955
But maybe we fly.

386
00:21:43,844 --> 00:21:45,631
You've just got the West End job.

387
00:21:45,721 --> 00:21:47,428
You've got a chance to cross over.

388
00:21:47,515 --> 00:21:49,598
You want to go out
on the streets like I did?

389
00:21:49,683 --> 00:21:51,470
Working day and night
for some poncey boys

390
00:21:51,560 --> 00:21:53,643
who don't care a shit
about you, huh?

391
00:21:53,729 --> 00:21:56,187
How I been slaving in this place,
I should own it now.

392
00:21:56,273 --> 00:21:57,889
<i>Cha!</i>
You got your man, Dave.

393
00:21:57,983 --> 00:22:00,566
Sure I got he, like a cat got fleas.

394
00:22:00,861 --> 00:22:03,524
You want to build your life
around a man like that, huh?

395
00:22:03,614 --> 00:22:06,106
He don't give a fuck.
He only want a fuck.

396
00:22:06,200 --> 00:22:09,068
And that's what will happen to you
if you come onto this street.

397
00:22:09,161 --> 00:22:11,323
You'll end up with some
soul love child,

398
00:22:11,413 --> 00:22:14,577
and his soul child will have to
pay for you what you've done.

399
00:22:14,667 --> 00:22:17,410
And all these promises you have now,
out of the window.

400
00:22:17,503 --> 00:22:18,710
You listen to me.

401
00:22:18,796 --> 00:22:21,288
You stay home till you got
somewhere decent to go.

402
00:22:21,423 --> 00:22:24,461
And if you want to change your job,
you can start right now in that sink.

403
00:22:24,552 --> 00:22:25,838
I exhausted.

404
00:22:27,471 --> 00:22:29,908
<i>If you don't want
your man Dave no more, I'll have him.</i>

405
00:22:29,932 --> 00:22:32,925
Listen, sly legs, you keep
your clappers off the man Dave.

406
00:22:33,102 --> 00:22:36,846
Boy, go and wash your blasted hands
before you touch anything in this kitchen.

407
00:22:40,901 --> 00:22:45,737
Peas and rice, chicken and beef stew,
ackee and salt fish, and soul food.

408
00:22:45,823 --> 00:22:49,737
- Green bananas? No plantains?
- What I selling is on the menu.

409
00:22:49,827 --> 00:22:52,319
<i>Is green bananas count as
soul food in this country?</i>

410
00:22:52,413 --> 00:22:55,247
That what it say on the menu,
and it cost one pound fifty.

411
00:22:55,332 --> 00:22:58,416
- For the food?
- Me is selling nothing else to you, boy.

412
00:22:58,961 --> 00:23:00,418
A cup of English tea.

413
00:23:00,504 --> 00:23:02,666
You sure you got money
to pay for that?

414
00:23:04,133 --> 00:23:07,297
Well, sit down, it don't
cost you nothing extra.

415
00:23:11,473 --> 00:23:12,634
Where you going?

416
00:23:12,933 --> 00:23:16,017
I feel poorly.
I'm going to lay down.

417
00:23:16,103 --> 00:23:20,188
Well, go run your arse around
the park instead of lying down.

418
00:23:24,403 --> 00:23:25,735
What you molesting me for?

419
00:23:25,821 --> 00:23:27,733
- The man come.
- What man?

420
00:23:27,865 --> 00:23:30,323
The man we borrow the money from.

421
00:23:32,620 --> 00:23:34,236
Remember, I didn't thieve the money.

422
00:23:34,330 --> 00:23:35,411
You did. Remember that.

423
00:23:35,497 --> 00:23:37,454
If I steal it, why you spend it?

424
00:23:37,541 --> 00:23:38,873
Listen, boy, don't mouth me,

425
00:23:38,918 --> 00:23:41,331
and I swear if you breathe
one word about this,

426
00:23:41,378 --> 00:23:42,498
I'm going to skin you alive.

427
00:23:42,588 --> 00:23:43,749
Don't steal my thieving.

428
00:23:43,839 --> 00:23:45,046
- Go find your own.
<i>- Cha!</i>

429
00:23:45,132 --> 00:23:48,125
When I grow up, I'm give you a
kung fu chop that you never forget.

430
00:23:48,218 --> 00:23:49,093
Kung fu yourself.

431
00:23:49,094 --> 00:23:50,255
<i>You smell something?</i>

432
00:23:50,429 --> 00:23:52,341
You been tracking me down
like a dog.

433
00:23:52,681 --> 00:23:55,640
Me don't like people
sniff me behind without a reason.

434
00:23:56,685 --> 00:23:58,017
You got a reason?

435
00:23:58,562 --> 00:24:01,680
Then play that record at home, boy.
Don't bother we.

436
00:24:02,483 --> 00:24:05,521
He's been sticking to me
like a fly to a sweet pea.

437
00:24:05,611 --> 00:24:08,900
Hello, little black girl.
What you doing in this big black place?

438
00:24:08,989 --> 00:24:11,481
Hey, listen, tell
that woman your mother

439
00:24:11,533 --> 00:24:13,399
I'm going to come
and visit her one day

440
00:24:13,494 --> 00:24:16,862
when that Bible-pimping
grandfather of yours is not there.

441
00:24:16,956 --> 00:24:18,993
And how is the holy mother Miriam?

442
00:24:19,124 --> 00:24:22,617
Wanting the baby without the grinding,
like in the Holy Book.

443
00:24:23,045 --> 00:24:25,378
So there is the little country boy.

444
00:24:25,464 --> 00:24:28,332
Is that lucky finger of yours
still shining, spar?

445
00:24:30,552 --> 00:24:32,009
<i>So why you only drinking tea, spar?</i>

446
00:24:32,054 --> 00:24:33,920
Is that all you can afford?

447
00:24:34,598 --> 00:24:35,759
You is hungry, boy?

448
00:24:36,350 --> 00:24:39,559
Now what is a little cup of tea
like this to a big fellow like that?

449
00:24:40,145 --> 00:24:42,228
<i>If boy is hungry, feed him.</i>

450
00:24:42,356 --> 00:24:44,393
You feed him, if you got money.

451
00:24:44,441 --> 00:24:45,807
Now look here, sharp tongue.

452
00:24:45,859 --> 00:24:48,727
You is paid to serve the customer,
as the boy is broke.

453
00:24:48,821 --> 00:24:50,938
One of them slick finger
pick him pocket.

454
00:24:50,990 --> 00:24:52,026
How you know?

455
00:24:52,491 --> 00:24:53,607
Well, everybody know.

456
00:24:53,659 --> 00:24:54,866
The whole street know.

457
00:24:55,327 --> 00:24:58,491
<i>Just don't stand there, woman,
give him some food.</i>

458
00:24:58,706 --> 00:25:00,242
Show him the kind of hospitality

459
00:25:00,290 --> 00:25:03,328
we give to people who
come to this cold place.

460
00:25:06,088 --> 00:25:07,920
We ain't savages, you know.

461
00:25:09,049 --> 00:25:10,756
So come on, woman,
don't stand there.

462
00:25:10,801 --> 00:25:13,885
- Bring the boy some food.
- Listen, nigger, I ain't your slave.

463
00:25:13,971 --> 00:25:17,260
You got money to feed him,
take him somewhere else.

464
00:25:17,725 --> 00:25:20,433
<i>Cha</i>! Cool it in front of
the country boy.

465
00:25:20,519 --> 00:25:22,101
She going to feed us, brother,

466
00:25:22,187 --> 00:25:23,907
and your friend Dave
is going to pay for it.

467
00:25:24,023 --> 00:25:26,891
I closing. All the cooking
for today is finish.

468
00:25:26,984 --> 00:25:28,566
Mind your blasted mouth.

469
00:25:28,694 --> 00:25:31,482
Women be fighting for the power,
but let me tell you something, babes,

470
00:25:31,530 --> 00:25:33,613
we ain't equal yet, in no fucking way.

471
00:25:33,657 --> 00:25:35,444
Listen, you blasted stud,

472
00:25:35,534 --> 00:25:38,652
you're wearing the clothes <i>I</i> pay for,
you're eating <i>my</i> food,

473
00:25:38,746 --> 00:25:40,863
you're sleeping in <i>my</i> bed
when you feel like it,

474
00:25:40,956 --> 00:25:42,618
and when I need you
where the hell you is?

475
00:25:42,708 --> 00:25:45,621
You in the blasted gambling shop
gambling with <i>my</i> money!

476
00:25:45,711 --> 00:25:48,499
And glory knows who the hell
you've been thieving from now.

477
00:25:48,589 --> 00:25:51,252
Listen, Dave Abana King
ain't no thief, you know.

478
00:25:51,341 --> 00:25:53,048
What Dave Abana King want, him take.

479
00:25:53,135 --> 00:25:54,696
Well, where the hell
you was this morning, eh?

480
00:25:54,720 --> 00:25:55,720
Answer me that one.

481
00:25:55,804 --> 00:25:57,670
- I said to shut up.
- Come and shut me up!

482
00:25:57,765 --> 00:25:58,801
Come on!

483
00:26:00,142 --> 00:26:03,055
Stop, you blasted coward.

484
00:26:09,818 --> 00:26:11,775
Okay, okay,

485
00:26:11,820 --> 00:26:13,311
why you is broke?

486
00:26:13,405 --> 00:26:16,113
Me buying trust.
Here is ten pound.

487
00:26:16,200 --> 00:26:19,284
Kiss you good luck.
It going be like a loan.

488
00:26:19,369 --> 00:26:20,951
Me trust you like a friend,

489
00:26:20,996 --> 00:26:22,476
and I hope that,
when I see you again,

490
00:26:22,539 --> 00:26:24,030
you going give it back to me.

491
00:26:24,124 --> 00:26:26,241
All right, <i>bra</i>, let me
get out of this place,

492
00:26:26,335 --> 00:26:28,076
find meself a
better kitchen to eat in.

493
00:26:28,170 --> 00:26:29,564
This woman, she think
she own me, you know,

494
00:26:29,588 --> 00:26:31,250
but she not even my girlfriend.

495
00:26:31,340 --> 00:26:33,127
There's plenty girl I know who I'd...

496
00:26:34,635 --> 00:26:36,968
I've got you, where's the money?

497
00:26:37,054 --> 00:26:39,387
What is this?
What's the mad country boy doing?

498
00:26:39,473 --> 00:26:40,759
Is he the thief!
I catch he!

499
00:26:40,849 --> 00:26:42,869
- I ain't got nothing.
- You take my money.

500
00:26:42,893 --> 00:26:44,653
You standing there, and
he kidnapping my son.

501
00:26:44,686 --> 00:26:46,348
- Killing me!
- I won't kill you.

502
00:26:46,480 --> 00:26:48,096
- I said let him go.
- No.

503
00:26:48,190 --> 00:26:49,931
Where's me notes,
you lying little thief?

504
00:26:50,025 --> 00:26:51,211
I ain't... I was robbed,
I ain't got nothing.

505
00:26:51,235 --> 00:26:53,022
- How dare you accuse my son?
- He's a thief.

506
00:26:53,112 --> 00:26:54,694
I ain't leaving here
without my money.

507
00:26:54,780 --> 00:26:55,861
I was only joking.

508
00:26:55,948 --> 00:26:57,008
You're still standing there,

509
00:26:57,032 --> 00:26:58,712
and he's threatening to
slit me son throat.

510
00:26:58,742 --> 00:27:01,985
Oh, shit, man, this boy is
always getting me into trouble.

511
00:27:02,079 --> 00:27:03,786
Like I going to have
to wring him neck.

512
00:27:03,872 --> 00:27:05,408
- Let him go, sir.
- No.

513
00:27:05,499 --> 00:27:06,580
Now look here, country boy,

514
00:27:06,667 --> 00:27:09,535
you come in here and you accuse
my little boy of thieving your money.

515
00:27:09,628 --> 00:27:10,628
What proof you have?

516
00:27:10,671 --> 00:27:12,412
You upset him mother,
what more you want?

517
00:27:12,506 --> 00:27:14,359
You tell me you broke,
and I lend you ten pound.

518
00:27:14,383 --> 00:27:16,027
What kind of trick you pulling
on nice people like me?

519
00:27:16,051 --> 00:27:17,587
Let me tell you something, sir.

520
00:27:17,678 --> 00:27:20,967
The laws in this country is
different from where you come from.

521
00:27:21,056 --> 00:27:23,924
Is six months in the jail for
making false accusation.

522
00:27:24,017 --> 00:27:25,133
You have any witnesses?

523
00:27:25,227 --> 00:27:26,468
You want I call the police?

524
00:27:26,562 --> 00:27:28,474
Miriam, go and call the police.

525
00:27:29,022 --> 00:27:31,935
Or you want we settle this
between we nice and easy?

526
00:27:32,693 --> 00:27:34,104
Let him go now, sir.

527
00:27:36,071 --> 00:27:40,190
Now, tell the truth, boy,
before I take the strap to you.

528
00:27:40,284 --> 00:27:42,321
Do you have the man's money?

529
00:27:42,411 --> 00:27:45,950
How can he be a thief?
I send him to school to learn.

530
00:27:46,039 --> 00:27:48,656
Don't tell me no foolishness, Miri.
That's what I'm talking about.

531
00:27:48,750 --> 00:27:51,354
You're busy working for the money
while the family is going astray.

532
00:27:51,378 --> 00:27:53,085
Like I going have to teach him.

533
00:27:53,172 --> 00:27:55,414
Did you take the man's money?

534
00:27:56,133 --> 00:28:00,093
Where is it, then?
You say you was robbed.

535
00:28:02,848 --> 00:28:05,135
I was going to give it back,

536
00:28:05,392 --> 00:28:10,262
when a big, big white man,
with a mask over he face...

537
00:28:10,355 --> 00:28:12,847
You're lying,
you little swift fingers.

538
00:28:12,983 --> 00:28:16,021
I'm gonna tan your hide
until you tell me the truth.

539
00:28:16,111 --> 00:28:17,589
- You want I start him now, sir?
- No, no, no.

540
00:28:17,613 --> 00:28:19,775
It not going to get my money back.

541
00:28:19,865 --> 00:28:22,573
I make a mistake.
It's some other little boy.

542
00:28:22,659 --> 00:28:23,659
You see?

543
00:28:25,537 --> 00:28:27,950
All you accusing my son
of things, and he ain't do nothing.

544
00:28:28,040 --> 00:28:30,783
Now out of my shop, out!
Out of my sight, all of you.

545
00:28:30,876 --> 00:28:33,118
You must pay the devil
his price for experience.

546
00:28:33,212 --> 00:28:35,795
This is the kind of thing.
Don't let it happen to you twice.

547
00:28:35,881 --> 00:28:36,962
Is like a dog.

548
00:28:37,049 --> 00:28:39,837
Once the dog bites you,
if you don't put out your hand,

549
00:28:39,927 --> 00:28:42,010
you don't have to take it away.
You dig?

550
00:28:42,679 --> 00:28:44,295
Okay, me going split now.

551
00:28:44,389 --> 00:28:47,507
Now look, don't forget the good
brother Dave lend you ten pound.

552
00:28:47,601 --> 00:28:48,967
Hey, you have a bed for the night?

553
00:28:49,061 --> 00:28:51,553
Otherwise, we put the
mattress on the floor.

554
00:28:51,897 --> 00:28:55,186
We can't have the little country sheep
sleeping on the street tonight, eh?

555
00:28:55,275 --> 00:28:57,517
All right.
Me have business here.

556
00:28:58,028 --> 00:29:00,566
Abana! Abana Dave!

557
00:29:00,656 --> 00:29:02,739
What the <i>raas</i> you calling out
my name like that for?

558
00:29:02,866 --> 00:29:05,026
Have you heard me bawl out
your name, Boney Yank Frank?

559
00:29:05,077 --> 00:29:07,865
I man been looking for the man
since yesterday, man.

560
00:29:07,955 --> 00:29:09,140
So what you looking for me for, sir?

561
00:29:09,164 --> 00:29:14,660
The horse win, the donkey win.
At twenty to <i>raasclaat</i> one.

562
00:29:14,753 --> 00:29:17,791
You have the ticket? I read it
in this morning paper, man.

563
00:29:17,881 --> 00:29:19,497
Why, me leave a message
with your missus.

564
00:29:19,591 --> 00:29:22,675
Jesus Lord, boy, me arrive too late
to put on the bet.

565
00:29:22,761 --> 00:29:27,847
Look, you man, I give the money
two hours before the race start.

566
00:29:27,933 --> 00:29:29,549
How come you tell me
you're late now?

567
00:29:29,643 --> 00:29:32,431
Listen, man, I give you two pound

568
00:29:32,521 --> 00:29:36,060
and that's forty pound
less the tax, you understand?

569
00:29:36,149 --> 00:29:39,483
Listen, man, if you don't want
I man to kick you in your <i>raas,</i>

570
00:29:39,569 --> 00:29:42,232
give I man I <i>bloodclaat</i>, don't I know.

571
00:29:42,322 --> 00:29:45,235
Look, spar, all me owe you
is two pound for the bet,

572
00:29:45,325 --> 00:29:47,282
and that is all you go' get.
There!

573
00:29:47,369 --> 00:29:50,658
You playing the <i>raas</i> with I, no?
Don't fuck with I.

574
00:29:50,747 --> 00:29:53,455
Cool now, cool now, man,
stop the kettle from boiling.

575
00:29:53,542 --> 00:29:55,853
Give me two seconds, and we're
going get out of this here now.

576
00:29:55,877 --> 00:29:57,272
You ready to deliver I man bread?

577
00:29:57,296 --> 00:29:59,524
Me tell you me didn't put on
the bet in the first fucking place,

578
00:29:59,548 --> 00:30:01,585
so take your fucking two pound,
and fuck off!

579
00:30:01,675 --> 00:30:03,962
Look here, <i>bloodclaat,</i>
I tell you something now.

580
00:30:04,052 --> 00:30:06,294
Don't fuck with I.
I ain't no <i>bloodclaat.</i>

581
00:30:06,388 --> 00:30:09,972
Don't stand up there, spar,
while your countryman's in a tight jam.

582
00:30:11,393 --> 00:30:14,056
Right.
Why, now that's better.

583
00:30:14,146 --> 00:30:15,682
You see my little countryman here?

584
00:30:15,772 --> 00:30:17,764
That is the light heavyweight
champion for Guyana.

585
00:30:17,899 --> 00:30:20,232
You want to fuck with we?
Hi!

586
00:30:20,319 --> 00:30:22,902
Look, I can take you on.
Both you and the <i>bloodclaat.</i>

587
00:30:22,988 --> 00:30:26,072
- What me want, I go kill you, <i>raas.</i>
- Make your move, <i>banna</i>!

588
00:30:30,120 --> 00:30:32,988
Right.
It's all right, <i>bra.</i>

589
00:30:33,081 --> 00:30:34,788
All right, Abana Dave.

590
00:30:34,875 --> 00:30:36,867
I can catch up with you, man,

591
00:30:36,960 --> 00:30:39,077
when you don't have
this protector with you.

592
00:30:39,171 --> 00:30:40,582
I know where to find you, man.

593
00:30:40,714 --> 00:30:42,580
<i>Cha</i>! Go smell your missus' brasie.

594
00:30:46,261 --> 00:30:49,345
Touch skin, <i>banna.</i>
Me luck is still shining.

595
00:30:49,431 --> 00:30:52,640
Look, let we go and
get weself two donkey, now.

596
00:30:54,186 --> 00:30:57,270
<i>Cha</i>! <i>Bloodclaat</i> donkey lose again.

597
00:30:57,356 --> 00:30:59,473
Why you bet if you always losing?

598
00:30:59,566 --> 00:31:01,432
'Cause one day me bound to win.

599
00:31:01,526 --> 00:31:04,519
Listen, spar, if this partnership
is going to be successful,

600
00:31:04,613 --> 00:31:06,730
you'd better choose
the last winner,

601
00:31:06,823 --> 00:31:10,533
and give me the two pound from
that ten pound what me lend you.

602
00:31:12,037 --> 00:31:13,778
And choose now.

603
00:31:15,165 --> 00:31:16,781
That one always fall.

604
00:31:18,668 --> 00:31:21,081
That one always bring last.

605
00:31:21,254 --> 00:31:23,541
One day, it got to win.

606
00:31:26,093 --> 00:31:27,174
Dig!

607
00:31:29,888 --> 00:31:31,629
Shush! We want to hear.

608
00:31:34,059 --> 00:31:35,391
It going strong.

609
00:31:35,477 --> 00:31:36,968
It challenging!

610
00:31:37,604 --> 00:31:41,097
It hit the front!
Oh, God, please forgive me sins!

611
00:31:41,525 --> 00:31:43,141
It's gonna win!

612
00:31:43,235 --> 00:31:46,103
Win, my son! Win!
Spar, today we lucky!

613
00:31:46,196 --> 00:31:49,735
Today's we lucky day!
Twenty to one. We got it!

614
00:31:50,033 --> 00:31:52,491
Now is the day of Salvation...

615
00:31:52,577 --> 00:31:55,741
Right, now less tax plus the stake,
that is forty pound and the change.

616
00:31:55,831 --> 00:31:58,073
Now as I the smoker,
I gonna keep the change.

617
00:31:58,208 --> 00:32:00,871
Now, this is the two pound what
I lend you in the first place

618
00:32:00,961 --> 00:32:02,793
from the ten pound that you
borrow from me,

619
00:32:02,879 --> 00:32:06,623
and this now is the twenty pound
that I... I lose,

620
00:32:06,716 --> 00:32:09,049
plus the two pound
that I get from Boney Yank Frank,

621
00:32:09,136 --> 00:32:11,048
so mean that
this is eight pound for you

622
00:32:11,138 --> 00:32:12,800
and eight pound for me.
Right?

623
00:32:12,889 --> 00:32:16,007
Now remember, it is my money
that win the bet in the first place,

624
00:32:16,101 --> 00:32:18,263
so me consider this a loan.
Right?

625
00:32:18,353 --> 00:32:20,686
So that mean you owe me
eighteen pound, right?

626
00:32:20,772 --> 00:32:22,434
When you get your first
wage packet.

627
00:32:22,524 --> 00:32:23,935
Me just wanted you to know that.

628
00:32:24,025 --> 00:32:27,018
Right, so might we go and
celebrate this partnership, sir,

629
00:32:27,112 --> 00:32:28,548
let we go and have a drink
and oil the throat.

630
00:32:28,572 --> 00:32:29,688
I don't drink.

631
00:32:29,781 --> 00:32:33,400
Well, your grandmother raised you
in some strange holy ways.

632
00:32:33,493 --> 00:32:35,485
All right, I'll tell you what,
let's go and score,

633
00:32:35,579 --> 00:32:40,165
get a little weed, ganja,
pussy, telephone numbers.

634
00:32:40,250 --> 00:32:42,412
- I'd better go.
- Ha ha! You'd better go, boy.

635
00:32:42,502 --> 00:32:45,245
Now, listen. Remember in
the first place, dear boy,

636
00:32:45,338 --> 00:32:47,751
the mattress on the floor,

637
00:32:47,841 --> 00:32:49,707
and watch that white man
with the beard, boy.

638
00:32:49,801 --> 00:32:51,154
Don't let him get
your little backside.

639
00:32:51,178 --> 00:32:52,294
See you later.

640
00:32:54,598 --> 00:32:55,839
Hello, new boy.

641
00:32:55,932 --> 00:32:57,343
Look after your case, all right?

642
00:32:57,434 --> 00:32:58,995
Um... you'll be with us a while,
so I'm going to find

643
00:32:59,019 --> 00:33:01,557
somewhere special for you,
away from the other chaps.

644
00:33:01,646 --> 00:33:03,012
- Thank you.
- Any time. Ta ta.

645
00:33:05,108 --> 00:33:06,599
Hi! You found your father?

646
00:33:06,693 --> 00:33:08,150
You found the house?

647
00:33:09,112 --> 00:33:12,321
Well, how come you buying a record
and you ain't got nowhere to play it?

648
00:33:12,407 --> 00:33:14,194
What kind of foolishness
is that, boy?

649
00:33:14,534 --> 00:33:17,618
- One day, it will happen.
- So the Lord says.

650
00:33:17,746 --> 00:33:20,489
Share the bread among
the sheep and the shepherd.

651
00:33:20,582 --> 00:33:22,869
And share the pound
with the brethren.

652
00:33:24,836 --> 00:33:30,924
Hallelujah! The manna falling from
heaven like the wine on the tongue.

653
00:33:31,801 --> 00:33:34,544
- Thank you, my son.
- Spread it carefully, <i>banna,</i>

654
00:33:34,638 --> 00:33:36,220
while it last.

655
00:33:38,600 --> 00:33:41,204
Yeah, I'm going to say good evening
to all you beautiful night people.

656
00:33:41,228 --> 00:33:43,080
The night is young, and the days
of the soul so long.

657
00:33:43,104 --> 00:33:44,749
Just stick around,
have yourselves a good time,

658
00:33:44,773 --> 00:33:47,293
'cause there's wall to wall jamming
until as late as you want it to be.

659
00:33:47,317 --> 00:33:48,524
Let's go!

660
00:33:54,032 --> 00:33:58,527
<i>♪ Hey sister, go sister,
soul sister, go sister... ♪</i>

661
00:33:59,955 --> 00:34:02,242
You're something, baby.
You're too much, you know that?

662
00:34:02,332 --> 00:34:05,291
You're nice.
You're a nice and together chick.

663
00:34:06,211 --> 00:34:08,624
I mean, me's nice
and together, too.

664
00:34:08,797 --> 00:34:10,834
Er... how about it, eh?

665
00:34:10,924 --> 00:34:11,924
What?

666
00:34:11,925 --> 00:34:15,259
Well, me setting you up and, er...

667
00:34:15,345 --> 00:34:17,758
like coming together,
and me being your sweet boy.

668
00:34:18,515 --> 00:34:21,258
You want to come round to my place
tonight for breakfast?

669
00:34:22,310 --> 00:34:24,222
One more dance.

670
00:34:24,312 --> 00:34:27,430
Cool, dig, then I take you home.

671
00:34:27,524 --> 00:34:30,858
No, me grandaddy gave me
money for the taxi.

672
00:35:03,977 --> 00:35:06,060
<i>♪ You've got me living</i>

673
00:35:06,187 --> 00:35:08,179
<i>♪ On the dole, ya</i>

674
00:35:11,610 --> 00:35:15,445
<i>♪ Easy come, easy go, ya ♪</i>

675
00:35:18,908 --> 00:35:19,908
Name?

676
00:35:19,993 --> 00:35:22,656
Benjamin Adolphus Ignatius
Samuel Jones.

677
00:35:22,746 --> 00:35:25,409
- Name?
- Benjamin Adolphus Ignatius...

678
00:35:25,498 --> 00:35:27,865
Benjamin Jones.

679
00:35:27,959 --> 00:35:29,075
Address?

680
00:35:29,169 --> 00:35:30,410
I staying at the mission.

681
00:35:30,754 --> 00:35:33,087
Er... no fixed abode.

682
00:35:33,340 --> 00:35:34,956
And you want to work?

683
00:35:36,092 --> 00:35:37,754
Be back in a moment.

684
00:35:40,513 --> 00:35:43,005
Shit, man!
Them <i>raas</i> always behind there,

685
00:35:43,099 --> 00:35:45,091
drinking them tea, while we hungry.

686
00:35:45,185 --> 00:35:47,142
Them lazy arse don't work
for two minutes

687
00:35:47,228 --> 00:35:48,594
before them start drinking tea.

688
00:35:48,688 --> 00:35:51,351
And every two minutes is like
two cup of tea them drinking.

689
00:35:51,441 --> 00:35:54,479
Fucking up the mother country
with them laziness.

690
00:35:54,611 --> 00:35:55,772
Don't you agree, brother?

691
00:35:55,862 --> 00:35:59,321
That is why the third world
is going to win the third war.

692
00:35:59,949 --> 00:36:01,986
What were you saying, Mr Johnson?

693
00:36:02,077 --> 00:36:03,568
I said just what me say.

694
00:36:03,662 --> 00:36:04,869
And when did you last work?

695
00:36:04,954 --> 00:36:07,788
None of your smartarse
white nigger Hindu Saxon now, brother.

696
00:36:07,874 --> 00:36:10,617
Calm. Or would you like me
to call the police?

697
00:36:10,710 --> 00:36:12,417
Go call the police,
and you's a dead man.

698
00:36:12,504 --> 00:36:14,837
All you behind playing the ass
with me money!

699
00:36:14,923 --> 00:36:16,585
Me ain't got time to waste,

700
00:36:16,675 --> 00:36:20,510
and me not leaving this <i>raashole</i> place
without me weekly ration. You hear me?

701
00:36:20,595 --> 00:36:22,632
We can do everything
in a civilised way.

702
00:36:22,722 --> 00:36:25,055
Civilised? <i>Cha</i>!

703
00:36:25,141 --> 00:36:27,474
Um... if you would like to
move along to cubicle six,

704
00:36:27,560 --> 00:36:29,301
and we will be attending to you.

705
00:36:30,230 --> 00:36:31,346
See what I mean, <i>bra</i>?

706
00:36:31,439 --> 00:36:34,432
You have a tongue in your head,
you must talk.

707
00:36:45,954 --> 00:36:48,037
<i>♪ You've got me living</i>

708
00:36:48,123 --> 00:36:50,240
<i>♪ On the dole, ya</i>

709
00:36:53,670 --> 00:36:57,414
<i>♪ Easy come, easy go, ya</i>

710
00:37:00,260 --> 00:37:02,468
<i>♪ Just ask my woman</i>

711
00:37:02,554 --> 00:37:05,137
<i>♪ She ain't to know</i>

712
00:37:07,642 --> 00:37:09,725
<i>♪ She's got me livin'</i>

713
00:37:09,811 --> 00:37:12,599
<i>♪ On the dole, ya</i>

714
00:37:16,526 --> 00:37:20,440
Some people would do anything to
sit them fanny on the foreman's lap.

715
00:37:20,530 --> 00:37:24,524
Some people are too old and too ugly
to sit them fanny on the foreman lap.

716
00:37:28,204 --> 00:37:30,287
One pattie, one chicken.

717
00:37:43,052 --> 00:37:44,543
It's like a slave gang,

718
00:37:44,637 --> 00:37:46,720
where the <i>backra</i> man lash you
with the whip, man.

719
00:37:46,806 --> 00:37:47,887
Sounds like home.

720
00:37:47,974 --> 00:37:49,840
This hard work remind me
of that place.

721
00:37:49,934 --> 00:37:52,642
Where is that place, man?
In some kind of sewer, man?

722
00:37:52,729 --> 00:37:53,810
Don't say that, <i>banna.</i>

723
00:37:53,897 --> 00:37:55,889
Me home might be poor,
but it ain't no sewer.

724
00:37:55,982 --> 00:37:58,349
<i>Five and three, fifty-three.</i>

725
00:37:59,068 --> 00:38:02,652
The lightship of the Lord
will guide us through the storm.

726
00:38:02,822 --> 00:38:07,112
<i>Number seven, blue,
all the twos, twenty-two.</i>

727
00:38:07,660 --> 00:38:09,652
That caretaker is a good dude.

728
00:38:09,829 --> 00:38:12,242
Look, he says you're
a council employee,

729
00:38:12,332 --> 00:38:14,244
you're working,
he should be able to help.

730
00:38:18,546 --> 00:38:21,038
It's the top floor, number 23.

731
00:38:21,132 --> 00:38:24,125
He says he'll need thirty quid
for the first two weeks.

732
00:38:24,636 --> 00:38:26,923
To show that you're good for the rent.

733
00:38:27,764 --> 00:38:31,053
Okay, twenty quid now,
and you bring the ten

734
00:38:31,142 --> 00:38:33,259
at the end of the week
when you get your wages.

735
00:38:34,395 --> 00:38:36,182
He says the decorator's in,

736
00:38:36,272 --> 00:38:38,264
so you can't move in
until the end of the week.

737
00:38:38,358 --> 00:38:40,065
When you bring the other ten.

738
00:38:40,151 --> 00:38:42,359
So if you just sign the receipt.

739
00:38:49,911 --> 00:38:51,652
Hear you're leaving us.

740
00:38:51,746 --> 00:38:54,033
Pastures new?
Good-o.

741
00:38:54,123 --> 00:38:59,585
Any time you want some solace,
a little chat, don't be afraid.

742
00:39:02,882 --> 00:39:05,420
Don't worry, mister.
I ain't gonna pinch nothing.

743
00:39:05,552 --> 00:39:07,794
I was gonna give your
money back really, you know.

744
00:39:07,887 --> 00:39:09,219
Do you believe me?

745
00:39:10,014 --> 00:39:11,221
Why didn't you tell?

746
00:39:11,307 --> 00:39:12,798
Because you're afraid of Dave?

747
00:39:12,892 --> 00:39:15,305
Or because you fancy
my baby sister Saffra?

748
00:39:15,395 --> 00:39:18,263
You see, she's not really
my sister, you know.

749
00:39:18,398 --> 00:39:22,187
Her daddy is my daddy,
but her mother is not my Ma.

750
00:39:23,486 --> 00:39:25,478
I slept in the same bed as her once.

751
00:39:25,572 --> 00:39:27,188
Gave me a real stiff, man.

752
00:39:27,282 --> 00:39:28,898
You get a real stiff?

753
00:39:30,159 --> 00:39:34,119
Hey! This boy want to know
if I's the decorator.

754
00:39:34,205 --> 00:39:36,572
The boy say he got a receipt.
Let's see that thing now.

755
00:39:36,666 --> 00:39:40,956
Signed by the landlord,
Samuel Benjamin Ignatius Jones.

756
00:39:41,045 --> 00:39:42,581
Boy, you are dream!

757
00:39:42,672 --> 00:39:45,961
Wake up before the blood go to
my head and me get mad.

758
00:39:46,050 --> 00:39:50,465
Me and me wife and me children
been living here for eight years.

759
00:39:50,555 --> 00:39:53,844
<i>Cha</i>! Take a walk now, boy.

760
00:39:55,560 --> 00:39:57,722
What the...

761
00:39:57,812 --> 00:40:00,725
Who the fuck
is that disturbing we?

762
00:40:02,775 --> 00:40:04,516
Boy got company?

763
00:40:10,158 --> 00:40:13,742
<i>Bumba</i> hole. Why you always turn up
at the real wrong minute?

764
00:40:13,828 --> 00:40:16,557
I was just going to steam the chick. Anyway,
what you doing here this time of night?

765
00:40:16,581 --> 00:40:18,243
Well, you say a mattress
on the floor.

766
00:40:18,333 --> 00:40:21,622
Shift, boy. I have a woman in there
ready to dance to the music.

767
00:40:21,711 --> 00:40:23,668
I was just going to roast her crotch.

768
00:40:23,755 --> 00:40:26,213
You is disturbing I.

769
00:40:26,299 --> 00:40:28,165
Ain't you got anywhere else to go?

770
00:40:29,844 --> 00:40:31,426
You have any money
to pay some rent?

771
00:40:31,512 --> 00:40:33,782
'Cause the landlord don't like
anybody owing him rent money.

772
00:40:33,806 --> 00:40:35,672
Besides, him don't like
the overcrowding.

773
00:40:35,767 --> 00:40:37,303
You have any cash on you?

774
00:40:37,894 --> 00:40:40,682
All right. Well, he don't have
nobody sleeping in the kitchen.

775
00:40:40,772 --> 00:40:43,480
Maybe he put a mattress
on the floor for you.

776
00:40:43,650 --> 00:40:44,857
Just stay there, now.

777
00:40:44,943 --> 00:40:48,903
And listen, stay away from
I man Dave privacy. You hear?

778
00:40:57,288 --> 00:41:00,281
Ah, so you is the noisy boy.

779
00:41:00,375 --> 00:41:03,038
- Where is that man Dave?
- He gone upstairs.

780
00:41:03,127 --> 00:41:06,336
And my thing getting cold.
You want a ride?

781
00:41:06,422 --> 00:41:09,631
It's nice and tight, for the
quick time two pound.

782
00:41:09,717 --> 00:41:11,528
Thanks, lady, but I don't want
your two pounds.

783
00:41:11,552 --> 00:41:13,635
All I want is a bed
to sleep in tonight.

784
00:41:13,888 --> 00:41:16,881
Ha! Is I asking you
for the two pound?

785
00:41:17,976 --> 00:41:20,684
What kind of stupid friend
is you liming with?

786
00:41:20,770 --> 00:41:22,957
Is the boy who don't want to
put his stick in the slime.

787
00:41:22,981 --> 00:41:25,143
<i>Cha</i>, woman, put away your pokey
and wait for me.

788
00:41:28,236 --> 00:41:32,731
It's not the Ritz, but then we
not charging the same prices.

789
00:41:37,036 --> 00:41:38,993
We usually do the cleaning
in the mornings.

790
00:41:39,080 --> 00:41:40,412
Now listen, spar.

791
00:41:40,498 --> 00:41:43,161
This is a respectable house
with respectable people,

792
00:41:43,251 --> 00:41:45,083
but it ain't the Salvation Army,

793
00:41:45,211 --> 00:41:48,670
and the landlord
like his rent in advance.

794
00:41:48,798 --> 00:41:51,006
It's five pound he want for the night.

795
00:41:51,092 --> 00:41:53,334
That is what he want
you to give he.

796
00:41:55,930 --> 00:41:57,421
Sorry I was in the way.

797
00:42:03,855 --> 00:42:06,347
Me grandmother says not the
best manners to call round

798
00:42:06,482 --> 00:42:08,974
without sending a letter first.

799
00:42:09,068 --> 00:42:11,025
No problem.

800
00:42:11,612 --> 00:42:13,478
So why didn't you
check out the chick?

801
00:42:13,823 --> 00:42:16,190
Maybe if she'd have liked you
she'd do it with you for free.

802
00:42:16,284 --> 00:42:18,742
It's love why she do it with Dave.

803
00:42:20,496 --> 00:42:24,615
<i>If you like staying here, tomorrow
I will talk to the blasted landlord.</i>

804
00:42:24,751 --> 00:42:28,119
Because when I am sleeping with
my Miriam and you are using my bed,

805
00:42:28,212 --> 00:42:31,205
no way are we going to pay
for the fucking kitchen floor.

806
00:42:31,299 --> 00:42:32,540
Where is Miriam?

807
00:42:32,633 --> 00:42:35,376
Miriam, Miriam, shit. She doing
her hustle down in the club.

808
00:42:35,470 --> 00:42:36,802
and I am doing mine here.

809
00:42:36,888 --> 00:42:39,756
It's a foolish man
who turn down free pussy.

810
00:42:39,849 --> 00:42:42,262
Mmm, here she comes.

811
00:42:42,351 --> 00:42:44,263
A whole heap of <i>tun tun</i>
coming your way.

812
00:42:44,353 --> 00:42:46,640
- It's me money me come for.
- Money?

813
00:42:47,648 --> 00:42:49,765
Behave yourself, Mildred.
Me ain't finished yet.

814
00:42:49,859 --> 00:42:53,398
You're joking. Listen, now, give me
my money before I scream, man.

815
00:42:58,159 --> 00:42:59,491
Come on, baby, come on.

816
00:42:59,577 --> 00:43:01,159
Let's finish the business now.

817
00:43:01,245 --> 00:43:03,908
Hah! If you've got another score,
that's cool.

818
00:43:03,998 --> 00:43:06,160
But me was just coming to
the sweet part.

819
00:43:06,250 --> 00:43:07,991
Listen. brother, it's like that.

820
00:43:08,086 --> 00:43:09,793
Me work by the minute,
not by the kackie,

821
00:43:09,921 --> 00:43:11,583
and time is me master.

822
00:43:11,672 --> 00:43:14,164
It worth a lot to me. Hah!

823
00:43:15,301 --> 00:43:16,382
Bollocks!

824
00:43:17,178 --> 00:43:20,797
Why, them <i>raasclaat</i> women
using their pussy to enslave men,

825
00:43:20,890 --> 00:43:22,347
then say we enslave them.

826
00:43:22,433 --> 00:43:25,096
But we is fool,
fool to believe them.

827
00:43:25,186 --> 00:43:28,304
Spar, you clean up
this kitchen real good.

828
00:43:28,856 --> 00:43:31,974
The food smell nice, make me hungry.

829
00:43:32,068 --> 00:43:35,607
Soul food is good for the kackie,
give you kack power.

830
00:43:36,364 --> 00:43:39,072
- Then bring forward the food, man.
- It ain't ready yet.

831
00:43:39,158 --> 00:43:41,696
- Then why you eating it?
- I is hungry, that's why.

832
00:43:41,786 --> 00:43:45,075
<i>Cha</i>, man, what is good for the jackass
is good for the jackass cart.

833
00:43:45,164 --> 00:43:47,030
Make we eat now.

834
00:43:47,125 --> 00:43:50,368
Listen, I lose five pound
because you is here,

835
00:43:50,461 --> 00:43:52,794
so five pound for the fuck
what I never get.

836
00:43:54,090 --> 00:43:56,924
Man, you made me
waste my energy for nothing.

837
00:43:57,343 --> 00:44:00,131
Money, money, money, everything
in this place is for the money.

838
00:44:00,221 --> 00:44:04,215
Don't worry about the money, boy.
Just enjoy the spending.

839
00:44:07,395 --> 00:44:09,307
This food taste nice.

840
00:44:09,856 --> 00:44:12,940
Life is going to be full of joy
in this partnership of ours.

841
00:44:13,818 --> 00:44:15,309
You really is a good cook.

842
00:44:15,903 --> 00:44:18,691
With Miriam as the front person
and with your talent as the chef,

843
00:44:18,781 --> 00:44:21,615
the three of we could go
into the restaurant business.

844
00:44:21,951 --> 00:44:23,738
I mean, think about it, spar.

845
00:44:24,120 --> 00:44:26,032
The Chinaman have him chop suey,

846
00:44:26,122 --> 00:44:28,865
the Indian man have him
his Indian food,

847
00:44:28,958 --> 00:44:30,745
- and what we got?
- Soul food.

848
00:44:30,835 --> 00:44:34,078
Right on. You see like
every man got to specialise.

849
00:44:34,172 --> 00:44:37,461
Now I specialise in collecting
social welfare cheques,

850
00:44:37,550 --> 00:44:41,009
smoking ganja, holing pussy
and spreading joy.

851
00:44:41,095 --> 00:44:42,802
Now that is four items.

852
00:44:42,889 --> 00:44:45,848
What you going contribute
to make this partnership work?

853
00:44:45,933 --> 00:44:48,050
I don't know, <i>banna.</i>
I just got here.

854
00:44:48,144 --> 00:44:50,602
Well, think about it.
Me already contribute four items.

855
00:44:50,688 --> 00:44:52,350
You have to do the same.

856
00:44:52,481 --> 00:44:54,768
Well, like going to work, that's one.

857
00:44:55,276 --> 00:44:57,814
Bringing home the money, that's two.

858
00:44:58,446 --> 00:45:00,403
Looking after the domestic side,

859
00:45:00,489 --> 00:45:03,607
like washing up the plates when
we finish eating, that's three.

860
00:45:04,660 --> 00:45:06,902
- Making the food.
- That's four.

861
00:45:07,538 --> 00:45:11,657
You see, you earn the money,
and I then show you how to spend it.

862
00:45:11,792 --> 00:45:14,455
You cook the food, and I going
show you how to enjoy it.

863
00:45:14,545 --> 00:45:17,788
Any time you want to hole pussy,
you see me,

864
00:45:17,882 --> 00:45:20,716
and any time I want a few pound,
I going to see you.

865
00:45:20,801 --> 00:45:23,714
With a partnership like that, spar,
we bound to score.

866
00:45:23,804 --> 00:45:26,467
When you is in the jungle,
you need friends to help you,

867
00:45:26,557 --> 00:45:30,471
and here is I, Dave, holding out
a helping hand to you.

868
00:45:30,561 --> 00:45:31,972
Touch skin.

869
00:45:33,272 --> 00:45:34,604
Touch soul.

870
00:45:34,690 --> 00:45:36,522
Seal it like that.

871
00:45:37,526 --> 00:45:38,937
Now sleep well, boy,

872
00:45:39,028 --> 00:45:41,068
and don't let the landlord
catch you in the morning,

873
00:45:41,113 --> 00:45:43,947
or else he will step over you
like all landlord does.

874
00:45:44,033 --> 00:45:46,696
Have a good night. Bye.

875
00:45:56,671 --> 00:45:58,082
<i>You see, what me saying, boy,</i>

876
00:45:58,172 --> 00:45:59,816
is that you is
either the man with the whip

877
00:45:59,840 --> 00:46:01,456
or the man with the scars.

878
00:46:01,550 --> 00:46:05,715
Is like every man got to
secure him own cave in this forest.

879
00:46:05,805 --> 00:46:07,637
That's my seat, man.

880
00:46:08,891 --> 00:46:12,635
I'm not asking you, I'm telling you
to remove your arse from my seat, man.

881
00:46:12,728 --> 00:46:14,219
Or you want me to remove you?

882
00:46:14,313 --> 00:46:16,555
My whole week's pay, darkie,

883
00:46:16,649 --> 00:46:18,686
you can't move my friend
Paddy here.

884
00:46:18,776 --> 00:46:22,770
Oh, I can move him, but I
ain't gonna dirty my hands, man.

885
00:46:23,114 --> 00:46:26,448
The world is changing, boy,
we is all free to work,

886
00:46:26,534 --> 00:46:27,650
or sit on we arse.

887
00:46:27,743 --> 00:46:29,109
Me want more meat.

888
00:46:34,750 --> 00:46:37,208
You take from me,
I take from you.

889
00:46:38,504 --> 00:46:42,498
Partner, you learning the smooth talk
to be crooked like the rest of we.

890
00:46:42,591 --> 00:46:44,924
That blasted rat pissing
on my head again.

891
00:46:46,804 --> 00:46:48,011
See what me mean?

892
00:46:48,848 --> 00:46:50,089
Nice sauce too, boy.

893
00:46:52,268 --> 00:46:55,011
Hey, they're going to cut all
the trees down in this street.

894
00:46:55,104 --> 00:46:56,290
It means him and all your mates

895
00:46:56,314 --> 00:46:58,681
are going to have to walk to work
like everybody else.

896
00:47:02,445 --> 00:47:03,686
Still following me?

897
00:47:04,322 --> 00:47:06,735
I'm going before me grandpa
has another row

898
00:47:06,824 --> 00:47:08,440
with me
going out on a Sunday.

899
00:47:08,534 --> 00:47:11,402
- Pass me coat, now.
- Pass the baby sister her coat, now.

900
00:47:11,871 --> 00:47:14,033
Let him take you home, now,
see you safe.

901
00:47:14,999 --> 00:47:17,286
- Hands off!
- Leave the country boy alone.

902
00:47:17,376 --> 00:47:19,208
She's made of the same stuff
as me, you know.

903
00:47:19,295 --> 00:47:21,127
Only thing is, it's got claws in it.

904
00:47:21,213 --> 00:47:22,704
Thanks very much!

905
00:47:22,798 --> 00:47:26,587
She's just waiting for some
sweet-talking boy who can afford she.

906
00:47:26,677 --> 00:47:28,134
I can see myself home.

907
00:47:29,347 --> 00:47:30,758
Go on.

908
00:47:43,069 --> 00:47:44,560
You don't say much.

909
00:47:46,572 --> 00:47:49,485
- Why?
- I've got nothing important to say.

910
00:47:50,284 --> 00:47:51,695
Doesn't stop most of them.

911
00:47:51,786 --> 00:47:53,618
I'd watch out for Dave.

912
00:47:53,704 --> 00:47:55,741
He's going to take you.

913
00:47:55,831 --> 00:47:57,572
He's my friend.

914
00:47:58,376 --> 00:48:01,164
I don't know if you're a fool, or...

915
00:48:03,422 --> 00:48:06,335
- What you going to do now?
- Stay. I got a home.

916
00:48:06,759 --> 00:48:10,378
- With Dave?
- We could fix it, we could repair it.

917
00:48:10,471 --> 00:48:12,428
I learned to do that on the farm.

918
00:48:17,770 --> 00:48:21,229
- Oh, be careful, darling, he'll have you.
- Uh-huh.

919
00:48:24,318 --> 00:48:27,436
<i>♪ Mama say</i>

920
00:48:27,613 --> 00:48:32,654
<i>♪ Son, I ain't got no food today</i>

921
00:48:32,993 --> 00:48:36,532
<i>♪ Tit for tat, butter for fish</i>

922
00:48:36,664 --> 00:48:39,748
<i>♪ There's a little porridge in the dish</i>

923
00:48:39,834 --> 00:48:43,248
<i>♪ Mama say</i>

924
00:48:43,295 --> 00:48:48,040
<i>♪ Son, can't you stay home today?</i>

925
00:48:48,467 --> 00:48:51,960
<i>♪ There's a hole in the roof</i>

926
00:48:52,680 --> 00:48:55,889
<i>♪ You've got to make it waterproof</i>

927
00:48:57,101 --> 00:49:01,971
<i>♪ Son, daddy left you from you were four</i>

928
00:49:05,693 --> 00:49:09,687
<i>♪ I've got to struggle 'cause I am poor</i>

929
00:49:09,947 --> 00:49:11,654
<i>♪ She said</i>

930
00:49:13,492 --> 00:49:18,783
<i>♪ Food is a very hard thing to find</i>

931
00:49:20,791 --> 00:49:23,249
<i>♪ Sometime I feel like I'm</i>

932
00:49:23,335 --> 00:49:26,123
<i>♪ Going out of my mind</i>

933
00:49:26,213 --> 00:49:29,047
<i>♪ Mama say</i>

934
00:49:29,133 --> 00:49:34,925
<i>♪ Son, today look like a rainy day</i>

935
00:49:35,473 --> 00:49:38,432
<i>♪ But the food I ain't got enough</i>

936
00:49:38,809 --> 00:49:41,722
<i>♪ Rain a fall but dutty tough</i>

937
00:49:41,812 --> 00:49:44,475
<i>♪ Mama say</i>

938
00:49:44,648 --> 00:49:50,144
<i>♪ Son, I ain't got no food today</i>

939
00:49:50,321 --> 00:49:52,984
<i>♪ Tit for tat, butter for fish... ♪</i>

940
00:49:53,115 --> 00:49:55,072
How'd you know where I work?

941
00:49:55,409 --> 00:49:56,409
Devon?

942
00:49:57,036 --> 00:49:58,777
I hope he took you for a lot.

943
00:49:58,871 --> 00:50:00,533
That is what he wanted,

944
00:50:00,623 --> 00:50:02,990
- but I remind him we's friends.
- Hmm.

945
00:50:17,932 --> 00:50:22,051
♪ Grandfather was born

946
00:50:22,144 --> 00:50:24,136
<i>♪ In Ethiopia</i>

947
00:50:25,105 --> 00:50:29,145
<i>♪ Grandfather was born</i>

948
00:50:29,235 --> 00:50:31,227
<i>♪ In Ethiopia</i>

949
00:50:39,286 --> 00:50:43,030
<i>♪ Grandmother was born</i>

950
00:50:43,290 --> 00:50:45,373
♪ In Ethiopia

951
00:50:46,252 --> 00:50:50,087
<i>♪ Grandmother was born</i>

952
00:50:50,172 --> 00:50:52,164
<i>♪ In Ethiopia</i>

953
00:50:52,466 --> 00:50:55,709
<i>♪ Land where the sun is red</i>

954
00:50:56,095 --> 00:51:00,009
<i>♪ Land where the sun is red</i>

955
00:51:16,240 --> 00:51:20,200
<i>♪ Grandfather was raised</i>

956
00:51:20,369 --> 00:51:22,361
♪ In Ethiopia

957
00:51:23,372 --> 00:51:27,412
<i>♪ Grandfather was raised</i>

958
00:51:27,501 --> 00:51:29,493
<i>♪ In Ethiopia</i>

959
00:51:29,628 --> 00:51:32,917
<i>♪ Land where he love so well</i>

960
00:51:33,465 --> 00:51:37,084
<i>♪ Land where he love so well</i>

961
00:51:37,469 --> 00:51:41,429
<i>♪ Grandmother was raised</i>

962
00:51:41,640 --> 00:51:43,632
<i>♪ In Ethiopia</i>

963
00:51:44,643 --> 00:51:48,728
<i>♪ Grandmother was raised</i>

964
00:51:48,772 --> 00:51:50,889
<i>♪ In Ethiopia</i>

965
00:52:09,251 --> 00:52:10,833
Hey, what you doing,
country boy?

966
00:52:10,919 --> 00:52:13,206
This is not your farmyard.
This belong to the landlord.

967
00:52:13,339 --> 00:52:15,672
Well, I'm cleaning it.
I think he'll like it.

968
00:52:15,758 --> 00:52:18,341
Not so, boy. You going land me
in jail for trespassing.

969
00:52:18,427 --> 00:52:20,714
Hey, we could clean up the
kitchen outside here, too.

970
00:52:20,804 --> 00:52:22,887
<i>Cha</i>, man!
He's a repressive landlord.

971
00:52:22,973 --> 00:52:24,589
He not going to let me
do that for free.

972
00:52:24,683 --> 00:52:27,300
If we pay him some money, he may
let me have the other room.

973
00:52:27,394 --> 00:52:28,760
How much you got?

974
00:52:29,647 --> 00:52:31,138
Not much now.

975
00:52:32,816 --> 00:52:34,978
Well, it's a start.
Me going hold this.

976
00:52:35,069 --> 00:52:37,152
All right, you carry on
with the decorating.

977
00:52:38,572 --> 00:52:40,154
Don't let him see you now.

978
00:52:40,240 --> 00:52:44,154
Maybe if me sell him a thought,
he let us have the flat for me and you.

979
00:52:44,244 --> 00:52:46,361
- Try, now.
- Me go and try, boy.

980
00:52:46,455 --> 00:52:48,117
Me go and try.

981
00:52:49,541 --> 00:52:51,498
<i>Oi, go away.</i>

982
00:52:51,794 --> 00:52:55,083
<i>Oh, I'm tired.
All these back pains.</i>

983
00:52:55,297 --> 00:52:57,880
Look, babes, don't let we argue.

984
00:52:57,966 --> 00:53:02,051
Roll, feed to me the sweetness
of the native food.

985
00:53:02,179 --> 00:53:04,637
<i>Babes, the other day
me was only joking.</i>

986
00:53:04,723 --> 00:53:06,589
<i>I don't mind the child really,</i>

987
00:53:06,684 --> 00:53:09,472
but it's just at night
I like to give a little loving

988
00:53:09,561 --> 00:53:11,848
and get a little loving.

989
00:53:11,980 --> 00:53:14,848
<i>Oh, come on, babe, let me in.</i>

990
00:53:14,942 --> 00:53:18,561
<i>I is in a hurry, and the time is now.
I ain't waiting.</i>

991
00:53:19,655 --> 00:53:23,023
Child, you have no respect
for your natural born mother.

992
00:53:23,117 --> 00:53:24,699
Me tell you no peeping now.

993
00:53:24,785 --> 00:53:27,152
If I can't peep on me own mother,
who I gonna peep on?

994
00:53:27,246 --> 00:53:29,738
Now close them eyes,
and shut that blooming mouth.

995
00:53:29,832 --> 00:53:31,073
Now, go to bed, now.

996
00:53:31,166 --> 00:53:32,782
How you suppose I'm gonna learn?

997
00:53:32,876 --> 00:53:34,037
From bloody whores?

998
00:53:34,128 --> 00:53:37,087
If I grow up bent,
you can blame yourself.

999
00:53:39,758 --> 00:53:40,839
What do you think?

1000
00:53:42,094 --> 00:53:43,926
No big thing.

1001
00:53:46,682 --> 00:53:47,889
Nothing special.

1002
00:53:48,350 --> 00:53:50,967
It'll be okay when
I've finished with it.

1003
00:53:51,311 --> 00:53:53,519
I'm getting my own place.

1004
00:53:53,814 --> 00:53:55,601
Haven't decided to take it yet,

1005
00:53:55,691 --> 00:53:58,684
'cause it means having to share
with a couple of girls.

1006
00:53:59,570 --> 00:54:02,404
Besides, Jomo said he can help.

1007
00:54:05,075 --> 00:54:08,864
You don't get your own bathroom.
Me got one.

1008
00:54:10,122 --> 00:54:12,364
I'm thinking of putting
a shower in the kitchen.

1009
00:54:15,335 --> 00:54:17,122
You only get single beds.

1010
00:54:17,713 --> 00:54:20,376
That one's for me,
and that one's for...

1011
00:54:21,967 --> 00:54:23,959
The landlord,
he don't allow that.

1012
00:54:26,305 --> 00:54:28,672
You going out with me again?

1013
00:54:28,766 --> 00:54:30,348
Me don't know.

1014
00:54:30,768 --> 00:54:31,804
Why?

1015
00:54:31,977 --> 00:54:34,890
'Cause me don't have
that new dress to wear.

1016
00:54:35,898 --> 00:54:38,641
You know I had to spend
the money on the flat.

1017
00:54:39,985 --> 00:54:41,772
I want you to look the prettiest girl.

1018
00:54:41,904 --> 00:54:44,317
Huh, I know your type.

1019
00:54:44,406 --> 00:54:47,990
All sweet-talking innocence
with the rap, getting she going,

1020
00:54:48,076 --> 00:54:50,284
then after running away from she.

1021
00:55:01,507 --> 00:55:04,875
I want you to have this.

1022
00:55:06,386 --> 00:55:07,968
I want you to wear it.

1023
00:55:14,770 --> 00:55:16,386
No promises, now.

1024
00:55:18,816 --> 00:55:21,354
You think 'cause you got the flat
with the man Dave

1025
00:55:21,443 --> 00:55:23,150
you going rape me?

1026
00:55:28,534 --> 00:55:31,277
Me got to go now.
Me grandpa's waiting for I.

1027
00:55:31,370 --> 00:55:33,236
See you, now.

1028
00:55:42,673 --> 00:55:44,130
You is a good cook.

1029
00:55:45,050 --> 00:55:49,260
Me mother Miriam say that is
why brother Dave is gonna leave she.

1030
00:55:49,888 --> 00:55:51,470
He's gonna marry you.

1031
00:55:52,891 --> 00:55:56,851
That still the same old record.

1032
00:55:57,437 --> 00:55:59,770
If you want to marry
me baby sister Saffra,

1033
00:55:59,857 --> 00:56:02,816
you're gonna have to buy
more records than that one.

1034
00:56:03,318 --> 00:56:06,277
She's very crazy about things like that.

1035
00:56:13,036 --> 00:56:15,744
Do you want to see
the new dress I bought she?

1036
00:56:28,302 --> 00:56:30,510
She ain't gonna wear this rubbish.

1037
00:56:30,637 --> 00:56:32,503
She ain't no rag doll, you know.

1038
00:56:32,598 --> 00:56:34,590
Use your head, brother Ben.

1039
00:56:49,197 --> 00:56:50,688
Now you try.

1040
00:56:57,247 --> 00:56:59,284
Inhale, man, inhale.

1041
00:56:59,374 --> 00:57:01,661
- I trying.
- Harder.

1042
00:57:04,963 --> 00:57:07,205
- Try, man, try.
- I trying.

1043
00:57:07,299 --> 00:57:09,712
Then stop your trying,
and suck the fucking thing.

1044
00:57:09,843 --> 00:57:11,630
It blasting me head.

1045
00:57:13,680 --> 00:57:15,091
That mean it working.

1046
00:57:15,182 --> 00:57:16,639
All right, you smoke the pipe.

1047
00:57:16,725 --> 00:57:19,217
Me have some serious business
on the telephone.

1048
00:57:22,147 --> 00:57:24,981
Go on, smoke the <i>raasclaat</i> pipe now.

1049
00:57:43,293 --> 00:57:44,784
Hi, babe.

1050
00:57:46,088 --> 00:57:47,670
<i>This is Dave.</i>

1051
00:57:51,176 --> 00:57:54,169
I is feeling ni-i-i-ice.

1052
00:57:56,473 --> 00:58:00,558
Listen, babe, me and my spar
is having a little party

1053
00:58:00,644 --> 00:58:04,763
to baptise our new flat. Yeah.

1054
00:58:06,024 --> 00:58:07,686
<i>That will be cool.</i>

1055
00:58:08,443 --> 00:58:11,186
<i>Honk the horn when you come, babe.</i>

1056
00:58:20,706 --> 00:58:22,663
Half an hour she going be here,

1057
00:58:22,749 --> 00:58:25,082
and you going go down
and let she in.

1058
00:58:26,336 --> 00:58:28,202
Is what you grinning at, boy?

1059
00:58:29,548 --> 00:58:31,255
About Miri.

1060
00:58:31,341 --> 00:58:33,549
What about Miri? She not here.

1061
00:58:33,635 --> 00:58:36,173
Working is her hustle,
and this is mine.

1062
00:58:36,263 --> 00:58:39,006
- You love Miri?
- Course me love Miri.

1063
00:58:39,099 --> 00:58:41,261
You love Miri,
but you fuck Maggie.

1064
00:58:41,351 --> 00:58:43,092
Mmm, this how it go.

1065
00:58:43,186 --> 00:58:46,145
Loving is a serious business,
and this is fucking.

1066
00:58:46,231 --> 00:58:49,190
Either you serious
or you have the joy.

1067
00:58:49,276 --> 00:58:51,484
Me serious about Saffra.

1068
00:58:52,571 --> 00:58:53,571
Me dig.

1069
00:58:53,572 --> 00:58:56,315
You think Saffra is a virgin?
I think so.

1070
00:58:57,075 --> 00:58:58,566
<i>Cha</i>, man, grow up.

1071
00:58:58,660 --> 00:59:00,777
If Saffra is a virgin,
me is a monk.

1072
00:59:00,871 --> 00:59:02,783
That girl been climbing up
the banana tree

1073
00:59:02,873 --> 00:59:04,114
since she was a child.

1074
00:59:04,207 --> 00:59:05,789
And what is that?

1075
00:59:05,876 --> 00:59:08,289
If that is Maggie,
why she's early?

1076
00:59:08,378 --> 00:59:09,960
Well, go and fetch her now.

1077
00:59:10,047 --> 00:59:12,380
Me said go and fetch her now, boy.

1078
00:59:19,056 --> 00:59:20,638
Is where you going now?

1079
00:59:22,184 --> 00:59:24,551
I mean, must
I man Dave do everything?

1080
00:59:24,644 --> 00:59:26,852
Me bring the pussy here
for you to hole,

1081
00:59:26,938 --> 00:59:30,522
and you mean I must go downstairs
and fetch it up too?

1082
00:59:54,591 --> 00:59:56,583
<i>Benji!</i>

1083
00:59:57,052 --> 01:00:01,638
Me and Maggie's out here, boy,
ready to enjoy ourselves.

1084
01:00:01,848 --> 01:00:03,760
I'm going to have a wash.

1085
01:00:03,975 --> 01:00:08,766
Why, you mean you don't want
to hole somebody's saltfish, boy?

1086
01:00:26,248 --> 01:00:28,740
Where's Maggie?
You deceiving me.

1087
01:00:28,834 --> 01:00:33,044
It's you been deceiving me,
you little <i>raasclaat.</i>

1088
01:00:33,130 --> 01:00:34,792
You never had no pussy.

1089
01:00:35,423 --> 01:00:38,507
It's true that.
You never sinned before.

1090
01:00:47,435 --> 01:00:52,100
Jesus Lord, the little country boy
is as holy as a cow.

1091
01:00:54,734 --> 01:00:57,226
Listen, you is a virgin,
and she is not.

1092
01:00:57,320 --> 01:00:59,528
If you plan to stand up
and do battle with that chick,

1093
01:00:59,614 --> 01:01:02,527
well, like me is going to
have to educate you.

1094
01:01:10,709 --> 01:01:12,450
Well, how it go?

1095
01:01:12,544 --> 01:01:16,413
A giant, leaping with giant strides,
looking at the sun.

1096
01:01:25,765 --> 01:01:27,802
- Put in ten pence, quick.
- What happen?

1097
01:01:27,893 --> 01:01:30,727
You want to see or not?
Put in ten pence now, man.

1098
01:01:32,314 --> 01:01:34,146
And let I see the way is clear.

1099
01:01:34,232 --> 01:01:38,977
- Remember Ben is here waiting.
- Is all right. Ha ha hee!

1100
01:01:39,112 --> 01:01:40,444
What going on in there?

1101
01:01:40,780 --> 01:01:42,817
Be still, boy.

1102
01:01:45,452 --> 01:01:47,159
Okay, the way is clear.

1103
01:01:48,622 --> 01:01:50,784
Oh, God, the damn thing is black.

1104
01:01:50,874 --> 01:01:54,868
Well, put in another ten pence before some
other dude come and take the machine.

1105
01:01:56,213 --> 01:01:57,875
Let I look.

1106
01:01:58,006 --> 01:01:59,292
Wait, boy.

1107
01:01:59,382 --> 01:02:01,294
But you see these things
all the time.

1108
01:02:01,384 --> 01:02:03,091
Yes, but I is the teacher.

1109
01:02:08,808 --> 01:02:10,970
Oh, damn it,
the frigging thing stopped

1110
01:02:11,061 --> 01:02:12,741
when she was going to
take off the drawsie.

1111
01:02:12,771 --> 01:02:14,558
Well, then, put in another ten pence.

1112
01:02:14,648 --> 01:02:16,981
Okay, but I want the whole look.

1113
01:02:17,025 --> 01:02:19,358
It's all right,
nothing wrong with that.

1114
01:02:21,238 --> 01:02:26,324
Look, is that you have to take this
thing in stages. Class one, class two.

1115
01:02:26,826 --> 01:02:30,069
Is like you climb up the ladder, and you
ain't ready for class three yet, boy.

1116
01:02:30,163 --> 01:02:32,225
But you don't let me look.
Is my money paying for it.

1117
01:02:32,249 --> 01:02:35,208
If I don't see,
my thirty pence is wasted.

1118
01:02:44,761 --> 01:02:47,253
Every time he go to do it,
the machine stops.

1119
01:02:47,347 --> 01:02:49,464
Well, that is because
the machine is not a fool.

1120
01:02:49,557 --> 01:02:50,764
The machine's a businessman.

1121
01:02:50,850 --> 01:02:53,968
If the machine sell you satisfaction,
is not you going to put in more pennies.

1122
01:02:54,062 --> 01:02:56,520
If you want to see the end
you have to pay to the end.

1123
01:02:56,606 --> 01:02:59,098
- But that is cheating.
- That is the lesson.

1124
01:02:59,192 --> 01:03:00,854
Me is teaching and you is learning.

1125
01:03:00,944 --> 01:03:03,903
But these machines
heard it all before, boy. Let's go.

1126
01:03:07,409 --> 01:03:09,275
- Can we go in?
- You see what me mean?

1127
01:03:09,369 --> 01:03:12,862
You got the hook in your
mouth already. Here we go.

1128
01:03:12,998 --> 01:03:14,114
Now, look at that!

1129
01:03:14,165 --> 01:03:15,851
Just how much would you
sell this thing here for?

1130
01:03:15,875 --> 01:03:19,039
That one there, sir, is £25.50.

1131
01:03:19,129 --> 01:03:22,873
£25.50 for a bit of black power,
and you have it all yourself.

1132
01:03:26,428 --> 01:03:29,887
How can a man use that?
He'll be like a pea in the Atlantic Ocean.

1133
01:03:29,973 --> 01:03:31,555
He could drown himself.

1134
01:03:31,641 --> 01:03:33,598
Is not the size of the tool, spar.

1135
01:03:33,685 --> 01:03:36,268
Is the constructive style
in which you operate it.

1136
01:03:37,939 --> 01:03:39,430
How come you know all this?

1137
01:03:39,524 --> 01:03:41,390
Been around, you know.
Me know the good life.

1138
01:03:41,484 --> 01:03:44,602
Is like these drinks we is drinking.
My girlfriend is paying for it.

1139
01:03:44,696 --> 01:03:46,153
She ain't no tease.

1140
01:03:46,239 --> 01:03:47,525
She have the body and soul

1141
01:03:47,615 --> 01:03:49,857
that make for the satisfying
and the desiring.

1142
01:03:49,951 --> 01:03:51,220
And she's a mother with
mouths to feed,

1143
01:03:51,244 --> 01:03:54,032
so she's got no time
for playing. You dig?

1144
01:03:54,080 --> 01:03:55,867
Mmm. That's the super cool Miriam.

1145
01:03:55,957 --> 01:03:58,199
That is why we have to win this game

1146
01:03:58,251 --> 01:04:00,493
to be the man who's doing the scoring
and not the paying.

1147
01:04:00,587 --> 01:04:02,294
That's the sermon of this lesson.

1148
01:04:02,881 --> 01:04:04,964
This is the final lesson, boy.

1149
01:04:23,234 --> 01:04:24,725
The boys, them back home,

1150
01:04:24,861 --> 01:04:27,478
say the thing can
close up and bind you.

1151
01:04:27,655 --> 01:04:30,238
Me grandmother talk about them two
locked in wickedness

1152
01:04:30,325 --> 01:04:31,861
and he couldn't get out,

1153
01:04:31,951 --> 01:04:34,864
and they had to live in shame
for the rest of their lives.

1154
01:04:34,954 --> 01:04:36,834
Well, if you're going to learn
how to get it in,

1155
01:04:36,873 --> 01:04:38,726
you're going to have to learn
how to get it out.

1156
01:04:38,750 --> 01:04:39,866
Watch now.

1157
01:04:42,128 --> 01:04:43,335
I got to do that?

1158
01:04:43,421 --> 01:04:45,663
That is the fiction, boy.

1159
01:04:45,757 --> 01:04:47,168
<i>You minding the truth,</i>

1160
01:04:47,258 --> 01:04:48,920
<i>and the only way to do it
is to do it,</i>

1161
01:04:49,010 --> 01:04:51,047
<i>and you is ready for the doings.</i>

1162
01:05:03,149 --> 01:05:05,562
Well, what are you
waiting for, darling?

1163
01:05:09,406 --> 01:05:10,692
You've finished.

1164
01:05:12,659 --> 01:05:15,618
Oh well, if you can't
control yourself...

1165
01:05:18,289 --> 01:05:20,451
Are you fucking betting or not?

1166
01:05:21,126 --> 01:05:22,242
You getting anxious?

1167
01:05:22,419 --> 01:05:24,411
<i>Cha</i>, man, you talk too much.

1168
01:05:25,755 --> 01:05:28,088
I love your big mouth, boy.

1169
01:05:29,426 --> 01:05:34,137
Your fifteen,
and raise you twenty-five.

1170
01:05:47,652 --> 01:05:50,019
Cool, baby, the angels is with us.

1171
01:05:53,241 --> 01:05:55,449
Raise me now?
What are you waiting for?

1172
01:05:55,577 --> 01:05:57,660
See you for twenty-five.
<i>Cha</i>!

1173
01:06:01,374 --> 01:06:02,956
No way, partner.

1174
01:06:07,422 --> 01:06:09,334
Hi, spar, what's happening?

1175
01:06:10,175 --> 01:06:13,009
Listen, we sitting on
a goldmine tonight, boy.

1176
01:06:13,094 --> 01:06:16,007
Why not come down to the
gambling club in the West End.

1177
01:06:16,139 --> 01:06:17,505
No, listen, cool it, man.

1178
01:06:17,599 --> 01:06:19,827
I have a couple of chicks who are
organised for us tonight.

1179
01:06:19,851 --> 01:06:21,934
We going blast this town to pieces.

1180
01:06:22,020 --> 01:06:24,307
And look, don't walk, you know,
take a cab,

1181
01:06:24,397 --> 01:06:26,389
and when you come,
bring some money for me.

1182
01:06:26,483 --> 01:06:28,315
Listen, me's tired.

1183
01:06:28,485 --> 01:06:31,148
What is the matter with you?
Stop you moaning, you man.

1184
01:06:31,237 --> 01:06:33,775
What you want to happen to me?
You want me to get my throat cut?

1185
01:06:33,865 --> 01:06:35,785
You want me to end up
in the bottom of the river?

1186
01:06:36,242 --> 01:06:38,234
All right, man, don't worry
about your spar, Dave,

1187
01:06:38,328 --> 01:06:40,285
just worry about your sleep
and your flat.

1188
01:06:40,371 --> 01:06:42,158
I leave it to you in my will.

1189
01:06:42,332 --> 01:06:44,949
And when you coming bring
a clean shirt for I.

1190
01:06:45,043 --> 01:06:47,877
We're going rave with
the winnings tonight, spar.

1191
01:06:50,840 --> 01:06:52,251
So, what you got?

1192
01:06:53,426 --> 01:06:55,042
Ah.

1193
01:06:55,762 --> 01:06:58,175
Come on, come on,
put your money on the table.

1194
01:06:58,264 --> 01:07:00,426
You pay your rent, you <i>bumba.</i>

1195
01:07:00,600 --> 01:07:02,637
- I brought the shirt.
- Not now, spar.

1196
01:07:02,727 --> 01:07:04,935
I'm the collector now, boy.

1197
01:07:05,021 --> 01:07:08,435
You lose today, collect from
Social Security tomorrow.

1198
01:07:08,525 --> 01:07:13,111
Don't worry about the penny, boy,
just think about the pound. Cards!

1199
01:07:22,372 --> 01:07:23,783
Where's Dave?

1200
01:07:24,165 --> 01:07:25,827
Gone and change his shirt.

1201
01:07:25,917 --> 01:07:28,375
I see, and left you.

1202
01:07:28,586 --> 01:07:30,327
That's a fair trade.

1203
01:07:38,096 --> 01:07:39,678
You're very pretty.

1204
01:07:41,891 --> 01:07:43,507
I engaged.

1205
01:07:43,685 --> 01:07:46,018
Good. I'm married.

1206
01:07:46,229 --> 01:07:49,188
...proudly present, from Liverpool,

1207
01:07:49,274 --> 01:07:51,357
the Real Thing!

1208
01:07:51,442 --> 01:07:55,607
♪ Dance with me while the music plays

1209
01:07:55,697 --> 01:07:58,064
♪ While our hearts keep time

1210
01:07:58,575 --> 01:08:00,066
<i>♪ Standing still... ♪</i>

1211
01:08:00,159 --> 01:08:02,196
Me see you is still
collecting the rubbish.

1212
01:08:02,287 --> 01:08:03,619
Introduce me.

1213
01:08:04,330 --> 01:08:07,243
- Sally, Saffra...
- How much you pay for this piece of pork?

1214
01:08:07,375 --> 01:08:09,332
- Sally's Dave's friend.
- So?

1215
01:08:09,419 --> 01:08:11,160
And you is taking his leftovers?

1216
01:08:11,296 --> 01:08:12,582
Do you want me to go?

1217
01:08:13,423 --> 01:08:14,298
No.

1218
01:08:14,299 --> 01:08:16,837
<i>Cha</i>! I'd lick your arse,
but you ain't worth fighting.

1219
01:08:16,926 --> 01:08:19,464
<i>♪ Just dance for me</i>

1220
01:08:20,597 --> 01:08:22,179
♪ Dance for me

1221
01:08:22,265 --> 01:08:24,473
♪ You're like a soul born free

1222
01:08:25,143 --> 01:08:27,180
<i>♪ And every move you make</i>

1223
01:08:27,353 --> 01:08:29,845
<i>♪ Brings you so much nearer</i>

1224
01:08:31,899 --> 01:08:35,939
<i>♪ I can't believe love could happen like this</i>

1225
01:08:36,112 --> 01:08:39,025
<i>♪ In a dance and in a kiss, baby</i>

1226
01:08:39,115 --> 01:08:41,949
<i>♪ I'm higher than the clouds</i>

1227
01:08:42,285 --> 01:08:43,776
<i>♪ Dance for me</i>

1228
01:08:43,870 --> 01:08:45,987
<i>♪ With your sweet love</i>

1229
01:08:46,581 --> 01:08:48,618
<i>♪ With your sweet love ♪</i>

1230
01:08:49,375 --> 01:08:53,710
Here, me forget to tell you,
it's worthless.

1231
01:08:56,007 --> 01:08:59,250
Let her go, you won't
be missing anything.

1232
01:09:00,219 --> 01:09:02,552
I've got what she's got,

1233
01:09:02,972 --> 01:09:05,840
only we don't make
such a fuss about it.

1234
01:09:05,933 --> 01:09:09,722
<i>♪...the whole world dances with you</i>

1235
01:09:09,812 --> 01:09:14,432
<i>♪ Let me dance with you too ♪</i>

1236
01:09:15,151 --> 01:09:16,858
You're going to get cold

1237
01:09:16,944 --> 01:09:20,528
if you stay down there
with all your clothes on.

1238
01:09:23,242 --> 01:09:25,359
You want me to turn the lights off?

1239
01:09:29,540 --> 01:09:33,500
Why? Don't you like to see
what you're doing?

1240
01:09:43,930 --> 01:09:45,262
You want a coffee?

1241
01:09:45,348 --> 01:09:46,805
I make you a coffee.

1242
01:09:46,891 --> 01:09:48,883
Last night you was great, boy.

1243
01:09:48,976 --> 01:09:53,641
You was winning all the way,
off the table into the pockets.

1244
01:09:54,190 --> 01:09:56,978
What you washing so early for?
You not even dirty yet.

1245
01:09:57,068 --> 01:09:59,401
Today this <i>banna</i> ain't getting dirty.

1246
01:09:59,487 --> 01:10:03,401
Last night, while you was winning,
I was raving like Dave the Rave.

1247
01:10:03,866 --> 01:10:06,199
That chick Sally say
I got the body to move.

1248
01:10:06,285 --> 01:10:09,619
I like this. I enjoying
this partnership of we.

1249
01:10:12,917 --> 01:10:16,126
What's the matter?
Like you run out of juice.

1250
01:10:16,546 --> 01:10:19,584
You bleach too much on the
soul trail, that's the matter.

1251
01:10:19,674 --> 01:10:21,085
Oh, shut your face.

1252
01:10:21,175 --> 01:10:25,590
Me don't have time to talk with you
all that stupidness like that.

1253
01:10:38,568 --> 01:10:40,855
You's telling me you lost the bread?

1254
01:10:42,947 --> 01:10:44,688
Why all the questions?

1255
01:10:44,782 --> 01:10:45,989
Why not working?

1256
01:10:46,075 --> 01:10:47,441
That is we partnership.

1257
01:10:47,535 --> 01:10:49,117
Not today, <i>banna.</i>

1258
01:10:49,203 --> 01:10:52,446
Today this <i>banna</i>'s going to
the man at the Labour Exchange.

1259
01:10:52,540 --> 01:10:55,328
I'm going to say I am Benjamin.

1260
01:10:55,418 --> 01:10:57,410
You must be mad.

1261
01:10:57,503 --> 01:10:58,994
You joking.

1262
01:10:59,172 --> 01:11:03,041
One smell of white pussy, and you
think you ready for the top of the pile.

1263
01:11:03,134 --> 01:11:05,217
Well, it's not so it go, spar.

1264
01:11:05,303 --> 01:11:08,796
If that chick open your eyes for you,
well, see, then, uh?

1265
01:11:08,890 --> 01:11:13,134
Ah, shit, man, just let me
get my <i>raasclaat</i> rest.

1266
01:11:13,227 --> 01:11:14,718
I's a good cook.

1267
01:11:14,979 --> 01:11:16,891
We could go in the
restaurant business.

1268
01:11:16,981 --> 01:11:18,563
I could hustle like you.

1269
01:11:18,733 --> 01:11:20,395
Hustle?

1270
01:11:24,614 --> 01:11:26,355
Hustle?

1271
01:11:26,449 --> 01:11:30,568
Listen, spar. That is for I man Dave
not for you trying.

1272
01:11:30,661 --> 01:11:34,245
In this shithouse, in this back yard,
this is where we're going to stay.

1273
01:11:34,373 --> 01:11:37,866
Wait. Because you see
some eager-fingered little boy

1274
01:11:37,960 --> 01:11:40,998
go and dip him hand in some
old lady basket and pinch her wallet,

1275
01:11:41,088 --> 01:11:42,579
that make him some kind of hero?

1276
01:11:42,673 --> 01:11:44,084
Is not like that, boy.

1277
01:11:44,175 --> 01:11:46,292
Them big people, that have
them money in the bank.

1278
01:11:46,385 --> 01:11:49,799
You want to kick down the door?
Well, it's like Joshua and him trumpet.

1279
01:11:49,889 --> 01:11:52,506
You hustle is right here
in this back yard with me.

1280
01:11:52,600 --> 01:11:55,058
That chick, Sally say I got it
in my head to learn.

1281
01:11:55,144 --> 01:11:57,761
You learn in the dustcart.
That is we agreement.

1282
01:11:57,855 --> 01:11:59,833
That is how it going stand.
Now you go to work, boy.

1283
01:11:59,857 --> 01:12:01,849
You watch your mouth.
I ain't your boy.

1284
01:12:04,070 --> 01:12:05,936
You ain't no man, either.

1285
01:12:06,572 --> 01:12:09,861
Now go to <i>raas</i> if you want to go.
Woah!

1286
01:12:09,951 --> 01:12:14,036
<i>Cha</i>! It might kill you.
Pussy have ten life, remember that.

1287
01:12:19,126 --> 01:12:21,118
- What you doing?
- Who the hell is you?

1288
01:12:21,212 --> 01:12:23,625
What do you mean by who is me?

1289
01:12:23,714 --> 01:12:24,830
Where's Miriam?

1290
01:12:24,924 --> 01:12:28,008
Listen, boy, I don't know you,
so don't ask me no questions.

1291
01:12:28,094 --> 01:12:29,052
Money first.

1292
01:12:29,053 --> 01:12:31,170
Miriam is my woman, that is who I is.

1293
01:12:31,264 --> 01:12:34,177
- My money stay in my pocket.
- You are joke!

1294
01:12:34,267 --> 01:12:36,725
What you mean, you are joke?

1295
01:12:36,811 --> 01:12:38,677
Can't you see
I running the business now?

1296
01:12:38,813 --> 01:12:40,224
Me can see, me not blind.

1297
01:12:40,314 --> 01:12:44,604
Ah, listen now, me come all the way
from Manchester three days ago

1298
01:12:44,735 --> 01:12:48,524
because Miriam's sick,
and where you've been? Huh?

1299
01:12:48,614 --> 01:12:51,277
Oh, the man have no conscience.

1300
01:12:51,409 --> 01:12:55,574
You breed the woman and leave her
without even giving her a phone call.

1301
01:12:55,705 --> 01:12:57,196
She's your convenience?

1302
01:12:57,290 --> 01:13:00,124
Listen, boy, out of my sight.

1303
01:13:01,752 --> 01:13:05,166
<i>Cha</i>! Enjoy the few minutes you have
to dip your hand in the till.

1304
01:13:05,256 --> 01:13:09,375
Me going, and when I come back,
me going relieve you.

1305
01:13:13,848 --> 01:13:15,555
<i>What the</i> raas<i>?</i>

1306
01:13:15,683 --> 01:13:18,346
Miri, open the door.
Is me, Dave.

1307
01:13:18,561 --> 01:13:20,268
I don't want you no more.
We finish.

1308
01:13:20,354 --> 01:13:23,267
<i>Open the door, Miriam,
me want to talk to you.</i>

1309
01:13:23,357 --> 01:13:25,349
All the talking is finish.

1310
01:13:25,526 --> 01:13:28,360
Look, open this door, Miriam,
before me kick it down.

1311
01:13:28,446 --> 01:13:30,846
<i>- I could call the police, you know.</i>
- Well, call them, then!

1312
01:13:30,907 --> 01:13:33,115
Open the blasted door, before...
Open the door!

1313
01:13:33,200 --> 01:13:35,658
- So what you want?
- Me notice something was going on.

1314
01:13:35,745 --> 01:13:38,328
- Is you hiding a man, you little bitch?
- Well, you jealous now?

1315
01:13:38,414 --> 01:13:40,642
- Well, man, you're too late.
- What you talking about, woman?

1316
01:13:40,666 --> 01:13:42,828
I had to go to the hospital,
you bastard.

1317
01:13:42,919 --> 01:13:44,688
Well, of course you had to go
to the hospital.

1318
01:13:44,712 --> 01:13:46,078
As soon as my back was turned,

1319
01:13:46,172 --> 01:13:48,150
you let the man have him way
with you, you little slut.

1320
01:13:48,174 --> 01:13:50,485
Listen, don't come here in my house
and insult me, you know.

1321
01:13:50,509 --> 01:13:52,321
Look, shut your mouth
before I shoot you a slap.

1322
01:13:52,345 --> 01:13:55,213
Hit me, and I swear I spend
the rest of my life in jail.

1323
01:13:55,306 --> 01:13:57,389
All right, all right, baby,
don't let we argue.

1324
01:13:57,475 --> 01:13:59,592
All I want to know is
what is going on?

1325
01:13:59,685 --> 01:14:02,143
I had an abortion.
That's what's going on.

1326
01:14:04,106 --> 01:14:06,814
You... you what?

1327
01:14:06,901 --> 01:14:10,690
You... you mean you kill the child
without telling me nothing?

1328
01:14:11,572 --> 01:14:14,030
And here is I looking
to be a father.

1329
01:14:14,116 --> 01:14:15,607
You little <i>raas</i>!

1330
01:14:15,701 --> 01:14:19,365
You good-for-nothing bastard!
You're nothing but a ponce.

1331
01:14:19,455 --> 01:14:21,071
You got no pride.

1332
01:14:21,165 --> 01:14:23,727
How you going to mind the child
and me on welfare? Answer me that!

1333
01:14:23,751 --> 01:14:25,242
Listen, man, get out of here.

1334
01:14:25,336 --> 01:14:27,077
I don't want nothing more
to do with you.

1335
01:14:27,171 --> 01:14:29,254
Go back to your blasted white woman.

1336
01:14:29,340 --> 01:14:32,083
You say you love me,
and behind me back what do you do?

1337
01:14:32,176 --> 01:14:33,792
You go out with them white bitches,

1338
01:14:33,886 --> 01:14:35,627
then expect to come back here
and touch me.

1339
01:14:35,721 --> 01:14:39,260
Think of all the germs and the diseases
you leave me wide open to catch.

1340
01:14:39,350 --> 01:14:43,060
Eh? You come in my house
and, slapping me up, you make me.

1341
01:14:43,145 --> 01:14:45,585
You don't feed me. When the
week end, you don't give me money.

1342
01:14:45,690 --> 01:14:48,603
Answer me that!
I hate you! Get out of me sight!

1343
01:14:48,693 --> 01:14:50,253
Get out of me sight
before I draw blood!

1344
01:14:50,277 --> 01:14:53,441
Get out!
Get out!

1345
01:16:02,349 --> 01:16:04,215
Is where you been?

1346
01:16:04,643 --> 01:16:07,056
You know me been worrying about you?

1347
01:16:09,940 --> 01:16:14,480
Why, you don't even phone to
find out if I was ill, eh?

1348
01:16:16,572 --> 01:16:18,564
Not see me cleaning the place?

1349
01:16:23,871 --> 01:16:25,533
Is what you doing?

1350
01:16:27,666 --> 01:16:30,750
Like you find a new job
in the restaurant business?

1351
01:16:30,836 --> 01:16:33,294
Spar, you know these are
the things in this partnership

1352
01:16:33,380 --> 01:16:35,246
we discuss before we decide.

1353
01:16:36,592 --> 01:16:38,254
I is going.

1354
01:16:39,053 --> 01:16:40,214
Going?

1355
01:16:40,471 --> 01:16:41,757
Where you going?

1356
01:16:42,431 --> 01:16:44,218
You going with that chick?

1357
01:16:44,308 --> 01:16:47,176
<i>Cha</i>! You don't have no style
to be no pimp.

1358
01:16:48,187 --> 01:16:49,473
I is going home.

1359
01:16:50,981 --> 01:16:51,898
But...

1360
01:16:51,899 --> 01:16:52,935
Home?

1361
01:16:53,567 --> 01:16:57,356
Jesus! After all we do
in this partnership?

1362
01:16:57,780 --> 01:17:00,773
Why, this is your home.
This is we home.

1363
01:17:00,866 --> 01:17:03,950
We is more than a partnership,
<i>bra</i>, we is friends!

1364
01:17:04,036 --> 01:17:06,824
They still throwing the confetti!

1365
01:17:09,792 --> 01:17:12,034
I mean, after all Dave Abana do.

1366
01:17:13,212 --> 01:17:15,420
Who is who save you, eh?

1367
01:17:15,506 --> 01:17:18,499
From the boy thief, Devon the rebel.

1368
01:17:36,318 --> 01:17:37,684
It's you.

1369
01:17:38,028 --> 01:17:39,360
You is the thief.

1370
01:17:39,989 --> 01:17:42,447
The money from my father, you.

1371
01:17:42,616 --> 01:17:44,573
You is the barracuda.

1372
01:17:49,290 --> 01:17:50,872
You kill?

1373
01:17:53,627 --> 01:17:54,913
You kill I?

1374
01:17:57,047 --> 01:17:59,915
<i>Cha</i>, man, you don't even have
the strength to do that.

1375
01:18:00,009 --> 01:18:01,716
Oh, man, go back to the pig shit,

1376
01:18:01,802 --> 01:18:05,045
because like you don't have
the mind to do nothing else.

1377
01:18:07,850 --> 01:18:09,682
Is who wash you face?

1378
01:18:10,227 --> 01:18:12,059
Is who clean you teeth?

1379
01:18:12,146 --> 01:18:14,058
Is who find this place for you?

1380
01:18:14,148 --> 01:18:15,810
Was I, Dave Abana King,

1381
01:18:15,900 --> 01:18:18,608
because you, like, you don't
even have the liver like your father.

1382
01:18:18,694 --> 01:18:21,937
Break out? You wait for
the jailhouse to burn down,

1383
01:18:22,031 --> 01:18:25,195
you wait for your granny to die, boy,
and you is doing it again.

1384
01:18:25,326 --> 01:18:27,318
You is running away from freedom.

1385
01:18:27,620 --> 01:18:30,283
Oh, man, take your things
and move out of here.

1386
01:18:30,372 --> 01:18:33,536
Me don't have no time to put
no more balls on your chains.

1387
01:18:33,626 --> 01:18:37,210
Is you lie. Your hands take
what they don't put.

1388
01:18:38,255 --> 01:18:40,838
You want to plant
your own field, spar?

1389
01:18:40,925 --> 01:18:43,383
You want to dig, and put
your own tree in the ground?

1390
01:18:43,469 --> 01:18:45,301
Well, dig, break your fork!

1391
01:18:45,387 --> 01:18:48,801
This is stony ground concrete,
not the mudland.

1392
01:18:49,266 --> 01:18:53,510
No place for nobody for come with their
granny for wipe their arse for them, man.

1393
01:18:53,646 --> 01:18:55,478
<i>Cha</i>, man.
Dave Abana is your friend.

1394
01:18:55,564 --> 01:18:57,476
It's Dave Adana
who don't have no friends.

1395
01:18:57,566 --> 01:18:58,932
You's a cheat.

1396
01:18:59,193 --> 01:19:01,480
You eat, but your belly's never full.

1397
01:19:01,570 --> 01:19:03,027
You's always hungry.

1398
01:19:03,113 --> 01:19:07,027
Because me don't have no granny.
Is I man Dave.

1399
01:19:07,368 --> 01:19:10,111
Your oil is at the bottom of the wick.
Light is running out.

1400
01:19:10,204 --> 01:19:12,571
Not while I smile, spar.

1401
01:19:12,665 --> 01:19:15,499
That's how me get laid and paid.

1402
01:19:15,584 --> 01:19:16,916
That's why you is a dustman.

1403
01:19:17,002 --> 01:19:20,621
Because I smile.
My smile is my hustle.

1404
01:19:20,714 --> 01:19:24,082
I man, dig into the concrete,
and you is on your own.

1405
01:19:24,176 --> 01:19:27,669
Your granny leave you,
you is on your own.

1406
01:19:30,266 --> 01:19:32,929
Oh, we're going to be all right, spar.

1407
01:19:33,018 --> 01:19:36,602
From the top to the bottom,
from the highest to the lowest.

1408
01:19:36,730 --> 01:19:38,722
Come on, <i>bra</i>!

1409
01:19:38,983 --> 01:19:43,478
I is the bad cook.
Is who going to cook the food, eh?

1410
01:19:44,863 --> 01:19:46,024
Eh?

1411
01:19:58,377 --> 01:20:00,539
What's that he's saying?

1412
01:20:00,629 --> 01:20:01,462
Huh?

1413
01:20:01,463 --> 01:20:03,705
My mama, she is sick.

1414
01:20:04,842 --> 01:20:07,710
When it come to paying bread,
everybody's sick.

1415
01:20:07,803 --> 01:20:09,795
Look, man, you owe what you owe.

1416
01:20:12,599 --> 01:20:15,763
Hi, brother, man.
I'm glad you could make it.

1417
01:20:15,978 --> 01:20:17,389
What did he say?

1418
01:20:17,479 --> 01:20:19,596
Oh, he say when my mama is better.

1419
01:20:19,690 --> 01:20:24,105
Tell him, perhaps he'd like
to sell the lease.

1420
01:20:24,194 --> 01:20:25,856
Maybe we could do a trade.

1421
01:20:31,452 --> 01:20:33,489
Eh, <i>ochi</i>! No!

1422
01:20:34,872 --> 01:20:37,080
Then you'll have to pay.

1423
01:20:37,166 --> 01:20:41,536
So don't give me no skank
about being sick, okay?

1424
01:20:44,631 --> 01:20:47,294
When you pay, mama will get better.

1425
01:20:48,177 --> 01:20:49,779
Hey, listen, I want you to
do me a favour.

1426
01:20:52,973 --> 01:20:54,930
So why don't you do
your own trading, <i>bra</i>?

1427
01:20:55,059 --> 01:20:57,221
Well, maybe I got this chick.

1428
01:20:57,311 --> 01:21:00,270
You see the man, but you don't
see what the man do, dig?

1429
01:21:03,192 --> 01:21:06,276
They got my name on them, <i>bra.</i>
They know their way home.

1430
01:21:06,362 --> 01:21:08,024
So don't lose any, huh?

1431
01:21:08,572 --> 01:21:11,656
Now, you make the connection,

1432
01:21:11,742 --> 01:21:14,610
and we'll forget everything
you owe me, right?

1433
01:21:18,791 --> 01:21:20,657
Slippery tongue!

1434
01:21:20,751 --> 01:21:24,244
One day you're going to slide upon it,
boy, and fall in your own fat.

1435
01:21:24,463 --> 01:21:27,126
Any more than ninety-five pounds?

1436
01:21:27,883 --> 01:21:30,341
<i>Lewis, is it? Thanks.</i>

1437
01:21:31,220 --> 01:21:34,679
<i>Right, the Buick.
Lot 17, worth a thousand...</i>

1438
01:21:36,558 --> 01:21:38,140
No, no, babes, no, Miri.

1439
01:21:38,227 --> 01:21:41,311
The angels is with us,
me strike the gold dust.

1440
01:21:41,814 --> 01:21:45,558
Well, even Lucifer was an angel
before the Lord kick him out.

1441
01:21:45,818 --> 01:21:48,936
Now listen, you and the little sister
be ready in ten minutes.

1442
01:21:49,029 --> 01:21:53,239
What, girl? We is going to the seaside
to watch the sun go down.

1443
01:22:08,882 --> 01:22:10,293
Watch the car behind you, now!

1444
01:22:10,426 --> 01:22:12,338
Oh, <i>raas</i>, me planning keeping driving.

1445
01:22:12,428 --> 01:22:13,863
You know this car
is the king of the road,

1446
01:22:13,887 --> 01:22:15,378
and I is the king of the car?

1447
01:22:15,472 --> 01:22:16,963
Aye!

1448
01:22:17,141 --> 01:22:19,758
Oh, Dave, stop the car!

1449
01:22:25,149 --> 01:22:26,356
<i>Listen, Dave,</i>

1450
01:22:26,442 --> 01:22:27,460
let me tell you from the beginning.

1451
01:22:27,484 --> 01:22:28,962
If this is the way
you're going to drive,

1452
01:22:28,986 --> 01:22:31,353
you can stop the car right now
and let me get out.

1453
01:22:31,447 --> 01:22:34,064
<i>All right, miss.
If you don't like my driving,</i>

1454
01:22:34,158 --> 01:22:36,741
<i>you can come out the car
and walk all the way.</i>

1455
01:22:37,536 --> 01:22:40,074
<i>It's a long walk
to the seaside, you know.</i>

1456
01:22:42,833 --> 01:22:44,040
Fill her up, babes.

1457
01:22:46,879 --> 01:22:47,879
You want to drive?

1458
01:22:47,921 --> 01:22:49,628
You know I can't drive.

1459
01:22:49,756 --> 01:22:50,673
Saffra?

1460
01:22:50,674 --> 01:22:52,586
Me had me first driving lesson.

1461
01:22:52,676 --> 01:22:53,837
How about you, Ben?

1462
01:22:53,927 --> 01:22:54,927
No, <i>banna.</i>

1463
01:22:54,928 --> 01:22:58,797
Listen, we's taking Miri on
this holiday to get over the baby.

1464
01:22:58,891 --> 01:23:01,759
so let's have no more of
the talking blues.

1465
01:23:01,852 --> 01:23:04,970
Man, you's an idiot,
but just don't drive like one.

1466
01:23:06,773 --> 01:23:08,856
Twelve pounds, please, sir.

1467
01:23:11,320 --> 01:23:13,312
Where you get all that money from?

1468
01:23:14,448 --> 01:23:17,236
Me buy the car cheap.
This is me change.

1469
01:23:39,598 --> 01:23:41,034
<i>You know,
when me was a little boy,</i>

1470
01:23:41,058 --> 01:23:43,578
<i>and my mother bring me to the seaside,
me never could understand</i>

1471
01:23:43,644 --> 01:23:45,510
why me never see many black faces.

1472
01:23:45,604 --> 01:23:48,517
It's like I always feel them
other people is laughing at we.

1473
01:23:48,607 --> 01:23:51,527
It's because the cold weather suit
their natures better than the sunshine.

1474
01:23:52,319 --> 01:23:54,185
Me's cold.

1475
01:23:54,279 --> 01:23:56,066
- Where?
- All over.

1476
01:23:56,156 --> 01:23:57,863
Greedy!

1477
01:23:59,952 --> 01:24:03,787
I ain't never seen such a
green and cold sea in all me born days.

1478
01:24:03,872 --> 01:24:05,829
Yes, and I'm getting cold fever.

1479
01:24:05,916 --> 01:24:07,873
Fancy some nice hot coffee.

1480
01:24:09,002 --> 01:24:10,368
Oh, excuse I.

1481
01:24:10,671 --> 01:24:12,663
Two of your best rooms,
if you don't mind.

1482
01:24:12,756 --> 01:24:15,043
Now, this is my brother,
and this is my two sisters.

1483
01:24:15,133 --> 01:24:17,170
We are here to enjoy
the English weather.

1484
01:24:17,261 --> 01:24:20,470
- Mild for this time of the year.
- What you say?

1485
01:24:20,556 --> 01:24:22,798
Mild for this time of the year.

1486
01:24:22,891 --> 01:24:25,599
And with the hot water, please.
We is freezing.

1487
01:24:25,686 --> 01:24:28,099
One for the boys,
and one for the girls.

1488
01:24:28,188 --> 01:24:30,305
- Would you register, please?
- Pardon?

1489
01:24:30,399 --> 01:24:32,482
- Names, please.
- Oh, names, names, yes.

1490
01:24:32,568 --> 01:24:34,480
We is all the Kings.
This is Miriam King,

1491
01:24:34,611 --> 01:24:36,978
and this is Saffra King,
and this is, er...

1492
01:24:37,072 --> 01:24:38,779
what King do you want to be?

1493
01:24:38,865 --> 01:24:40,822
- Benji.
- This is King Benji.

1494
01:24:40,909 --> 01:24:44,823
And I am David King,
the slaughterer of Goliath.

1495
01:24:44,955 --> 01:24:48,665
Rooms 15 and room 25.

1496
01:24:48,750 --> 01:24:50,241
Now, we going to keep the 25.

1497
01:24:50,335 --> 01:24:53,453
The boys should always be
on top of the girls.

1498
01:24:53,547 --> 01:24:55,539
Right.

1499
01:24:55,632 --> 01:24:57,749
Of course, you have a porter
to show us the rooms.

1500
01:24:57,843 --> 01:25:00,176
There's plenty more of this
in the kingdom of the Kings.

1501
01:25:00,262 --> 01:25:02,345
Of course, sir.
Allow me.

1502
01:25:06,893 --> 01:25:08,746
<i>And when she goes to the
United States of America,</i>

1503
01:25:08,770 --> 01:25:10,331
<i>it's always a black Cadillac
picks her up</i>

1504
01:25:10,355 --> 01:25:13,439
<i>and whisks her away to the White House.
But then the President</i>

1505
01:25:13,609 --> 01:25:15,295
of the United States comes over here,
and what happens?

1506
01:25:15,319 --> 01:25:17,026
It's a horse and cart, isn't it?

1507
01:25:18,655 --> 01:25:21,819
And they're driving up the Mall,
and one of the horses...

1508
01:25:24,119 --> 01:25:26,202
'Ere, you think she's waving,
don't you?

1509
01:25:27,831 --> 01:25:29,017
<i>She said, "I'm ever so sorry."</i>

1510
01:25:29,041 --> 01:25:30,810
<i>He says, "All right, Liz,
I thought it was the horse."</i>

1511
01:25:30,834 --> 01:25:32,245
That joker is crazy!

1512
01:25:32,461 --> 01:25:35,954
You not too far from that yourself
bringing us to this place.

1513
01:25:36,089 --> 01:25:37,455
In fact, you're brilliant.

1514
01:25:37,549 --> 01:25:40,917
Ah, Miriam, that's the first time today
me and you is in agreement.

1515
01:25:41,011 --> 01:25:43,424
Make we go and sleep on it
before you change your mind.

1516
01:25:43,513 --> 01:25:46,472
Now you children can stay up
a little late tonight, you see.

1517
01:25:46,558 --> 01:25:50,347
Enjoy yourself, don't disappoint we.
Be in before midnight.

1518
01:25:50,437 --> 01:25:51,803
Make we go, girl!

1519
01:25:53,607 --> 01:25:55,269
- I go see you in the morning.
- Bye.

1520
01:25:55,359 --> 01:25:57,225
Don't be naughty.

1521
01:25:57,944 --> 01:26:01,312
<i>- Is that you?
- Aye, Janet. Aye, aye.</i>

1522
01:26:01,448 --> 01:26:03,861
I haven't seen you for a long time.

1523
01:26:03,950 --> 01:26:07,785
<i>Aye, you haven't seen your
bloody shoes for a long time, Janet.</i>

1524
01:26:22,386 --> 01:26:26,221
<i>♪ In this world of lonely people</i>

1525
01:26:27,140 --> 01:26:29,678
<i>♪ Nothing I can say</i>

1526
01:26:30,352 --> 01:26:33,720
<i>♪ To show you how I feel inside</i>

1527
01:26:33,814 --> 01:26:36,773
<i>♪ What's making me this way</i>

1528
01:26:37,901 --> 01:26:40,814
<i>♪ My life before me spinning</i>

1529
01:26:41,446 --> 01:26:44,610
<i>♪ Standing on the edge</i>

1530
01:26:45,158 --> 01:26:48,447
<i>♪ I'll do anything for you</i>

1531
01:26:48,912 --> 01:26:51,780
<i>♪ My heart above my head</i>

1532
01:26:52,124 --> 01:26:55,663
<i>♪ For every drop of rain that falls</i>

1533
01:26:56,169 --> 01:26:59,708
<i>♪ For every flower that grows</i>

1534
01:27:00,298 --> 01:27:03,257
<i>♪ I'll give myself to you</i>

1535
01:27:04,052 --> 01:27:07,011
<i>♪ All I have is yours</i>

1536
01:27:07,097 --> 01:27:10,716
<i>♪ Spent such a long time waiting</i>

1537
01:27:11,184 --> 01:27:15,053
<i>♪ And still, to my surprise,</i>

1538
01:27:15,147 --> 01:27:18,561
<i>♪ You and me are here together</i>

1539
01:27:18,650 --> 01:27:21,939
<i>♪ I can't believe my eyes</i>

1540
01:27:22,028 --> 01:27:28,446
<i>♪ Love with you</i>

1541
01:27:30,120 --> 01:27:33,158
<i>♪ You are so beautiful</i>

1542
01:27:33,957 --> 01:27:36,700
<i>♪ What can I do?</i>

1543
01:27:36,793 --> 01:27:42,539
<i>♪ Love, it's true,</i>

1544
01:27:45,302 --> 01:27:48,466
<i>♪ You put so many doubts on</i>

1545
01:27:48,972 --> 01:27:51,305
<i>♪ What I thought I knew</i>

1546
01:27:51,391 --> 01:27:55,135
<i>♪ But there ain't nothing like</i>

1547
01:27:58,273 --> 01:28:02,267
<i>♪ Love with you ♪</i>

1548
01:28:06,698 --> 01:28:08,064
What's that for?

1549
01:28:08,158 --> 01:28:09,490
For you.

1550
01:28:09,576 --> 01:28:11,317
I want you to have it.

1551
01:28:12,662 --> 01:28:14,369
You just don't learn.

1552
01:28:14,873 --> 01:28:16,455
I told you.

1553
01:28:16,541 --> 01:28:18,453
That it ain't worth much?

1554
01:28:19,419 --> 01:28:21,706
I meant it ain't worth
anything to me.

1555
01:28:21,797 --> 01:28:23,834
I want you to have it.

1556
01:28:25,675 --> 01:28:27,541
I tell you before,

1557
01:28:28,220 --> 01:28:29,882
you is a trap.

1558
01:28:32,432 --> 01:28:36,221
Listen, brother, we're
having a nice night out.

1559
01:28:38,271 --> 01:28:40,354
You've got the wrong message.

1560
01:28:41,399 --> 01:28:42,685
We were kissing.

1561
01:28:43,401 --> 01:28:44,608
So?

1562
01:28:47,113 --> 01:28:48,695
Me grandmother say

1563
01:28:48,782 --> 01:28:53,447
when I come to the city
I ain't to learn the city ways.

1564
01:28:54,246 --> 01:28:56,454
Rabbits run down holes,

1565
01:28:57,040 --> 01:28:59,373
a man has to build a house.

1566
01:29:00,460 --> 01:29:03,953
<i>♪ You are so beautiful</i>

1567
01:29:04,089 --> 01:29:06,957
<i>♪ What can I do?</i>

1568
01:29:07,050 --> 01:29:13,388
<i>♪ Love, it's true</i>

1569
01:29:15,267 --> 01:29:18,385
<i>♪ You put so many doubts on</i>

1570
01:29:18,520 --> 01:29:21,558
<i>♪ What I thought I knew</i>

1571
01:29:21,648 --> 01:29:24,982
<i>♪ But there ain't nothing like</i>

1572
01:29:28,363 --> 01:29:33,233
<i>♪ Love with you ♪</i>

1573
01:29:34,494 --> 01:29:36,076
Lost it?

1574
01:29:36,162 --> 01:29:39,576
But whereabouts here you think I can
lose two hundred and fifty pound?

1575
01:29:39,666 --> 01:29:43,285
Spar, you think I stupid enough to go
and gamble with my own money?

1576
01:29:43,378 --> 01:29:46,166
Hey, spar, is who bring you
to the seaside?

1577
01:29:46,923 --> 01:29:48,789
Spar, who pay for the dinner?

1578
01:29:48,884 --> 01:29:51,843
Who arrange for you to
sleep with the sister Saffra?

1579
01:29:52,095 --> 01:29:55,179
Spar, I is broke, and
do you have any cash on you?

1580
01:29:55,265 --> 01:29:56,426
Sixty pound.

1581
01:29:56,516 --> 01:30:00,009
All right, fifty pound, then,
to pay for the hotel bill.

1582
01:30:00,103 --> 01:30:03,187
You give I, and
I going give it back to you.

1583
01:30:03,273 --> 01:30:08,268
All right, spar, you is not giving,
you is lending and I is borrowing.

1584
01:30:09,779 --> 01:30:14,194
Spar, give me the <i>raasclaat</i> money
before sister Miriam come down herself.

1585
01:30:14,492 --> 01:30:16,484
All right, I sell you the car.

1586
01:30:16,578 --> 01:30:19,946
For fifty bloody pound,
you hold the car, I hold the bread.

1587
01:30:21,374 --> 01:30:23,866
How I to know for sure is your car?

1588
01:30:23,960 --> 01:30:25,496
Because I have the log book.

1589
01:30:25,587 --> 01:30:29,547
That is the ownership document,
and it say "Dave Abana King".

1590
01:30:29,633 --> 01:30:30,965
Right there.

1591
01:30:31,217 --> 01:30:32,753
You sign a receipt?

1592
01:30:34,596 --> 01:30:36,804
All right, I sign a receipt,

1593
01:30:36,890 --> 01:30:39,553
and I make it over to you
in your name.

1594
01:30:46,274 --> 01:30:47,856
Who is the owner of the car,

1595
01:30:47,943 --> 01:30:50,276
and who is the owner of
the fifty pounds?

1596
01:30:53,239 --> 01:30:55,105
How you get on with the sister Saffra?

1597
01:30:55,200 --> 01:30:56,281
Your wife she?

1598
01:30:56,368 --> 01:31:00,282
Why, this cold weather does
make them want your sunshine!

1599
01:31:36,574 --> 01:31:39,442
Nice, nice!

1600
01:31:40,120 --> 01:31:42,112
You're doing a good job, spar.

1601
01:31:42,205 --> 01:31:46,165
Me brother Jomo is going to be
very pleased, very grateful, boy.

1602
01:31:48,336 --> 01:31:50,043
So here's your bread
to the last pound.

1603
01:31:50,130 --> 01:31:52,338
Count it, and give I the log book.

1604
01:31:53,508 --> 01:31:54,794
What's the matter?

1605
01:31:55,677 --> 01:31:57,589
What are you doing, spar?

1606
01:31:58,304 --> 01:32:00,671
I said, like is what you doing, spar?

1607
01:32:00,765 --> 01:32:04,099
You keep the money,
I'll keep the car.

1608
01:32:04,185 --> 01:32:08,054
Me brother Jomo is going to kill I.
I buy the car for him.

1609
01:32:08,148 --> 01:32:10,561
How he can know that?
I got the receipts.

1610
01:32:10,650 --> 01:32:14,815
Listen, spar, he's the one who pay I,
he's the rightful owner.

1611
01:32:14,904 --> 01:32:16,861
I got the rightful log book.

1612
01:32:16,948 --> 01:32:18,109
You want to see it, <i>banna</i>?

1613
01:32:18,199 --> 01:32:20,532
Listen, <i>banna</i>, the brother's
going to kill me.

1614
01:32:20,618 --> 01:32:23,031
Like you have no feelings
for your partner.

1615
01:32:23,121 --> 01:32:26,535
Oh, man, fancy pulling a stroke
like that on me.

1616
01:32:26,624 --> 01:32:29,788
Me man is going to tear me
limb from limb.

1617
01:32:29,878 --> 01:32:32,871
Like I going to have to take
the first plane back to JA,

1618
01:32:32,964 --> 01:32:35,001
and you sit there doing nothing, man.

1619
01:32:35,091 --> 01:32:37,925
You keep the money.
Help you to pay for the ticket.

1620
01:32:46,144 --> 01:32:49,228
Why, like you really is the king.

1621
01:32:49,314 --> 01:32:50,850
You is the king now!

1622
01:32:50,940 --> 01:32:52,056
Touch skin?

1623
01:32:58,907 --> 01:33:00,523
What you gonna do?

1624
01:33:00,617 --> 01:33:04,531
I remember there's two answers
to everybody question.

1625
01:33:04,621 --> 01:33:06,283
Yours and theirs.

1626
01:33:06,372 --> 01:33:09,115
And remember, keep a mattress
on the floor for the brother.

1627
01:33:09,209 --> 01:33:12,498
There's always room in this world
for the jester.

1628
01:33:12,837 --> 01:33:16,797
You know, I could cut your throat,
but I love you.

1629
01:33:24,808 --> 01:33:27,767
Oi!
Where's my car? Eh?

1630
01:33:28,269 --> 01:33:31,182
Where's my car, I ask you?
Huh? Where's my car?

1631
01:33:32,190 --> 01:33:33,681
Where's my car?!

1632
01:33:47,247 --> 01:33:49,864
All right, this is my car.

1633
01:33:49,958 --> 01:33:53,201
This ain't no vehicle for no
country boy. Now out!

1634
01:33:57,799 --> 01:34:01,509
All right, I give you sixty pounds,

1635
01:34:01,594 --> 01:34:04,302
and you give me the log book,
and the key.

1636
01:34:04,389 --> 01:34:05,880
Now out!

1637
01:34:08,143 --> 01:34:10,556
All right, perhaps you want to
make a little profit.

1638
01:34:10,645 --> 01:34:13,513
All right, that's cool,
I'll give you an extra ten, huh?

1639
01:34:17,360 --> 01:34:19,943
Look, you don't need this vehicle.

1640
01:34:20,029 --> 01:34:25,821
Where you going, you need a vehicle
more suitable to them villages.

1641
01:34:26,035 --> 01:34:27,992
Like a donkey.

1642
01:34:29,706 --> 01:34:30,706
Now out!

1643
01:34:34,335 --> 01:34:36,247
You want the car?

1644
01:34:36,337 --> 01:34:38,124
Take it now.

1645
01:34:38,798 --> 01:34:40,835
Okay. It's all right.

1646
01:34:40,925 --> 01:34:45,169
You can keep the car.
A present from Jomo, eh?

1647
01:34:48,349 --> 01:34:51,012
All right, we do a trade, eh?

1648
01:34:52,520 --> 01:34:55,228
You know, Dave tell me he...

1649
01:34:55,315 --> 01:34:57,898
he gave the car to a country boy.

1650
01:34:59,485 --> 01:35:01,192
Where did that country boy go?

1651
01:35:04,282 --> 01:35:06,319
Where did that country boy go?

1652
01:35:08,161 --> 01:35:09,527
Yes.

1653
01:35:11,456 --> 01:35:13,914
All right, next time.

1654
01:35:29,182 --> 01:35:31,174
I love you, baby!

1655
01:35:47,325 --> 01:35:48,941
Can you drive?

1656
01:35:50,245 --> 01:35:52,282
Is we going to learn?

1657
01:35:53,539 --> 01:35:58,034
<i>♪ Country boy in the city life</i>

1658
01:35:58,294 --> 01:36:01,787
<i>♪ Learn the rules and play it right</i>

1659
01:36:02,173 --> 01:36:05,757
<i>♪ Sometimes you're bound to fall</i>

1660
01:36:05,885 --> 01:36:09,344
<i>♪ Hold onto yourself and rise</i>

1661
01:36:09,430 --> 01:36:13,424
<i>♪ Black joy, oh, no, no, no</i>

1662
01:36:13,518 --> 01:36:16,101
<i>♪ Money can't pay for that</i>

1663
01:36:16,187 --> 01:36:20,272
<i>♪ We're talking 'bout black joy</i>

1664
01:36:20,358 --> 01:36:24,272
<i>♪ Oh, you'll know 'cause that's where it's at</i>

1665
01:36:24,404 --> 01:36:27,818
<i>♪ You got joy, joy, joy</i>

1666
01:36:27,907 --> 01:36:31,651
<i>♪ You got it inside you</i>

1667
01:36:32,161 --> 01:36:37,122
<i>♪ Oh, black joy, black joy, black joy</i>

1668
01:36:37,208 --> 01:36:40,701
<i>♪ Take a chance and make it soon</i>

1669
01:36:40,795 --> 01:36:44,539
<i>♪ The big city's got lots of room</i>

1670
01:36:44,632 --> 01:36:48,672
<i>♪ You can rise above the crowd</i>

1671
01:36:48,761 --> 01:36:52,050
<i>♪ Get it on and say it loud</i>

1672
01:36:52,140 --> 01:36:54,382
<i>♪ Black joy</i>

1673
01:36:54,475 --> 01:36:58,719
<i>♪ Oh, no, no, no, it's natural dynamite</i>

1674
01:36:58,813 --> 01:37:02,557
<i>♪ We're talking 'bout black joy</i>

1675
01:37:03,401 --> 01:37:06,860
<i>♪ And you know that it's out of sight</i>

1676
01:37:06,946 --> 01:37:10,030
<i>♪ You got joy, joy, joy</i>

1677
01:37:10,450 --> 01:37:15,161
<i>♪ You got it inside you, wooooh</i>

1678
01:37:15,246 --> 01:37:19,536
<i>♪ Black joy, black joy, black joy</i>

1679
01:37:19,625 --> 01:37:23,084
<i>♪ Love your woman and be a man</i>

1680
01:37:23,421 --> 01:37:26,960
<i>♪ Feel the touch of a gentle hand</i>

1681
01:37:27,050 --> 01:37:31,044
<i>♪ You see the world and drift away</i>

1682
01:37:31,304 --> 01:37:34,763
<i>♪ Joy is what you've got today</i>

1683
01:37:34,849 --> 01:37:38,763
<i>♪ Black joy, no, no, no, no, no, no, no, no, no</i>

1684
01:37:38,853 --> 01:37:41,311
<i>♪ Money can't buy you that</i>

1685
01:37:41,397 --> 01:37:45,266
<i>♪ We're talking 'bout black joy</i>

1686
01:37:45,360 --> 01:37:47,226
<i>♪ Listen to me, brother</i>

1687
01:37:47,320 --> 01:37:49,607
<i>♪ That's where it's at</i>

1688
01:37:49,697 --> 01:37:53,065
<i>♪ You got joy, joy, joy</i>

1689
01:37:53,159 --> 01:37:56,948
<i>♪ You got it inside you</i>

1690
01:37:57,038 --> 01:38:00,657
<i>♪ We're talking 'bout joy, joy, joy</i>

1691
01:38:00,750 --> 01:38:05,211
<i>♪ You got it inside you</i>

1692
01:38:05,296 --> 01:38:08,915
<i>♪ You got sunshine on your face</i>

1693
01:38:09,008 --> 01:38:12,297
<i>♪ You played it cool and you won the race</i>

1694
01:38:12,845 --> 01:38:16,259
<i>♪ Joy is what you've got to share</i>

1695
01:38:16,641 --> 01:38:20,134
<i>♪ Sing it out and feel the air</i>

1696
01:38:20,561 --> 01:38:23,929
<i>♪ You've got joy, joy, joy</i>

1697
01:38:24,023 --> 01:38:26,891
<i>♪ You got it inside you</i>

1698
01:38:26,984 --> 01:38:28,520
<i>♪ Black joy</i>

1699
01:38:28,611 --> 01:38:31,570
<i>♪ You got joy, joy, joy</i>

1700
01:38:31,656 --> 01:38:36,276
<i>♪ You got it inside you</i>

1701
01:38:36,369 --> 01:38:39,328
<i>♪ You got joy, joy, joy</i>

1702
01:38:39,414 --> 01:38:44,000
<i>♪ You got it inside you</i>

1703
01:38:44,085 --> 01:38:47,078
<i>♪ You got joy, joy, joy ♪</i>

1704
01:38:47,171 --> 01:38:51,040
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD


