1
00:00:00,000 --> 00:00:05,890
[ This program contains material unsuitable
for children under the age of 15. ]

2
00:00:06,230 --> 00:00:08,540
[ Episode 7 ]
Wow, how could you, Lady?

3
00:00:08,540 --> 00:00:12,490
How could you come to
my house and not look for me?

4
00:00:12,490 --> 00:00:14,360
I'm disappointed.

5
00:00:16,450 --> 00:00:18,560
Are you that gentleman?

6
00:00:18,560 --> 00:00:20,880
It's him!

7
00:00:20,880 --> 00:00:24,680
When I almost got kidnapped
in front of the guest house,

8
00:00:24,690 --> 00:00:27,300
he was there to help me.
It was him, my lady!

9
00:00:29,250 --> 00:00:30,500
"My lady?"

10
00:00:35,240 --> 00:00:37,040
By "my lady," you mean...

11
00:00:37,040 --> 00:00:38,900
By chance, did you participate...

12
00:00:40,260 --> 00:00:43,300
Did you participate in
the selection for the queen?

13
00:00:43,300 --> 00:00:44,770
Yes.

14
00:00:48,840 --> 00:00:50,390
I'm glad I ran into you.

15
00:00:50,390 --> 00:00:53,500
Please don't take Wal in
even if he comes back.

16
00:00:53,500 --> 00:00:56,350
I can't be obliged to you
much longer, Prince.

17
00:00:56,350 --> 00:00:59,940
I'm grateful to you for everything.

18
00:01:21,780 --> 00:01:23,020
Who are you?

19
00:01:25,250 --> 00:01:26,960
I asked you who you are?

20
00:01:26,960 --> 00:01:28,840
Hey!

21
00:01:34,240 --> 00:01:35,480
Your Excellency.

22
00:01:36,640 --> 00:01:39,470
- What are you...
- Is Hong Yeon Kang Yi Soo's daughter?

23
00:01:39,480 --> 00:01:43,080
Lock the front door, and don't let
anyone in the reception room.

24
00:01:43,100 --> 00:01:44,680
Yes, Your Excellency.

25
00:01:44,680 --> 00:01:46,940
Let's go inside first.

26
00:01:46,940 --> 00:01:48,060
I asked you...

27
00:01:49,170 --> 00:01:52,620
if Hong Yeon is the woman
we placed in the selection.

28
00:01:52,620 --> 00:01:55,400
Is that why you came here
in broad daylight?

29
00:01:55,400 --> 00:01:57,740
I asked you if that's correct.

30
00:01:57,740 --> 00:01:59,700
Yes, that's correct.

31
00:01:59,700 --> 00:02:01,910
How did you learn that name?

32
00:02:02,910 --> 00:02:04,110
I should've...

33
00:02:05,290 --> 00:02:08,020
I should've known earlier. If I did...

34
00:02:09,330 --> 00:02:12,280
I wouldn't have let
things come to this.

35
00:02:28,090 --> 00:02:29,610
Let's go to the watering hole.

36
00:02:29,610 --> 00:02:31,560
I'm sure Wal is there.

37
00:02:31,560 --> 00:02:32,760
The watering hole?

38
00:02:32,760 --> 00:02:34,240
Right now?

39
00:02:34,240 --> 00:02:37,360
I can't let him impose
on the prince anymore.

40
00:02:47,450 --> 00:02:49,090
I'm just...

41
00:02:50,420 --> 00:02:53,170
I'm the prince's servant.

42
00:02:55,020 --> 00:02:56,870
What did you say?

43
00:02:57,870 --> 00:02:58,990
Who?

44
00:02:58,990 --> 00:03:00,710
Strictly speaking...

45
00:03:00,710 --> 00:03:02,370
I'm not exactly a servant.

46
00:03:02,370 --> 00:03:04,930
I used to sweep floors
in his house

47
00:03:04,930 --> 00:03:07,250
and cut firewood too, but...

48
00:03:07,250 --> 00:03:09,660
not anymore. Not anymore...

49
00:03:09,660 --> 00:03:10,610
You!

50
00:03:10,610 --> 00:03:12,690
How dare you joke around
in front of His Majesty?

51
00:03:12,690 --> 00:03:14,290
I'm not joking around!

52
00:03:14,290 --> 00:03:16,510
So let me explain this...

53
00:03:16,580 --> 00:03:19,680
I was initially an informant,
but the business failed and

54
00:03:19,710 --> 00:03:22,480
I lived in the prince's
house temporarily.

55
00:03:22,480 --> 00:03:24,130
Yes, yes...

56
00:03:24,130 --> 00:03:25,510
An informant?

57
00:03:25,510 --> 00:03:28,920
So now I moved out
of the prince's house and...

58
00:03:28,920 --> 00:03:31,740
I'm staying at the watering hole.

59
00:03:31,740 --> 00:03:33,590
Your Majesty.

60
00:03:33,590 --> 00:03:35,680
Please cut this trickster's mouth.

61
00:03:35,680 --> 00:03:38,210
He mentioned the prince's residence
then say he's an informant.

62
00:03:38,210 --> 00:03:39,730
Now he's saying he lives
at the watering hole.

63
00:03:39,730 --> 00:03:41,790
Officer Han, please show
off your sword skills.

64
00:03:41,790 --> 00:03:43,890
Cut this man's tongue
in exactly half,

65
00:03:43,890 --> 00:03:46,400
- put it back together, and cut it again!
- Excuse me!

66
00:03:46,400 --> 00:03:48,480
How could you call me a trickster?

67
00:03:48,480 --> 00:03:51,650
My name is Wal. Wal, okay?

68
00:03:51,650 --> 00:03:53,030
Haven't you heard of that name?

69
00:03:53,030 --> 00:03:56,110
I'm the owner of the
biggest informant agency

70
00:03:56,110 --> 00:03:58,670
in Hanyang, Buyong Agency!

71
00:03:58,670 --> 00:04:01,720
So please go to the watering hole

72
00:04:01,720 --> 00:04:03,550
and try looking into it.

73
00:04:03,550 --> 00:04:06,940
If you go there, there is
a courtesan named Cho Hyang.

74
00:04:06,940 --> 00:04:09,800
She sometimes finds
clients for me too.

75
00:04:09,800 --> 00:04:11,960
The reason I went to
Inwang Mountain

76
00:04:11,960 --> 00:04:16,670
was to receive a commission
that the courtesan got for me.

77
00:04:16,670 --> 00:04:20,170
- Are you saying nothing but the truth?
- Of course...

78
00:04:20,170 --> 00:04:22,180
By the way,

79
00:04:22,180 --> 00:04:25,250
why are you treating me
like that, Sir Eunuch?

80
00:04:25,250 --> 00:04:27,390
What? How dare you!

81
00:04:29,380 --> 00:04:30,490
Your Majesty...

82
00:04:31,600 --> 00:04:34,120
You're the owner of
the Buyong Agency?

83
00:04:34,120 --> 00:04:36,900
I thought it was a woman.

84
00:04:36,900 --> 00:04:40,680
Yes, it's a woman, and it's a man too.

85
00:04:40,680 --> 00:04:42,330
I'm the man.

86
00:04:42,330 --> 00:04:43,960
We're partners.

87
00:04:43,960 --> 00:04:46,070
Then where's your partner right now?

88
00:04:46,070 --> 00:04:51,210
She's probably wandering
from place to place like me.

89
00:04:51,210 --> 00:04:53,190
She didn't stay with you
at the prince's residence?

90
00:04:53,190 --> 00:04:54,420
No, no.

91
00:04:54,420 --> 00:04:56,890
She knew the prince first, but

92
00:04:56,890 --> 00:04:59,530
I'm the only one who
stayed in his house.

93
00:04:59,530 --> 00:05:02,390
Anyway, if you go to
the watering hole,

94
00:05:02,390 --> 00:05:04,710
you'll find out that I'm the owner
of the Buyong Agency.

95
00:05:04,780 --> 00:05:08,380
So please look into it just
one time, sir. Your Majesty.

96
00:05:08,380 --> 00:05:09,880
The eunuch, sir...

97
00:05:09,880 --> 00:05:12,480
I'm sorry that I called you a eunuch...

98
00:05:22,650 --> 00:05:23,990
Your Majesty.

99
00:05:23,990 --> 00:05:27,660
How much of what he
said do you think is true?

100
00:05:30,010 --> 00:05:31,570
<i>Wow, the king...</i>

101
00:05:32,960 --> 00:05:34,230
<i>By the way,</i>

102
00:05:34,230 --> 00:05:36,340
<i>wait a second...</i>

103
00:05:36,340 --> 00:05:39,350
<i>I heard you passed away.</i>

104
00:05:39,350 --> 00:05:42,710
I never thought of Prince as a threat.

105
00:05:42,780 --> 00:05:46,080
Thinking about it now,
I could've suspected him.

106
00:05:46,080 --> 00:05:47,080
Pardon?

107
00:05:47,850 --> 00:05:50,730
Was he not brought in at
Jo Heung Gyeon's recommendation?

108
00:05:50,730 --> 00:05:52,240
That is correct.

109
00:05:52,240 --> 00:05:54,610
Does that mean they could
be on the same side?

110
00:05:56,770 --> 00:05:59,530
By the way, Your Majesty,
how about...

111
00:05:59,530 --> 00:06:01,340
the owner of Buyong Agency?

112
00:06:02,650 --> 00:06:05,870
Go to the watering hole and find
out if what he said is true.

113
00:06:05,870 --> 00:06:07,150
Yes, Your Majesty.

114
00:06:27,130 --> 00:06:29,380
I almost didn't recognize you.

115
00:06:29,380 --> 00:06:31,750
Why are you dressed
like an aristocrat,

116
00:06:31,750 --> 00:06:33,710
not a shaman this time?

117
00:06:33,710 --> 00:06:35,270
There's a reason for that.

118
00:06:35,270 --> 00:06:36,620
I'm here to see Wal.

119
00:06:36,680 --> 00:06:38,480
- Please summon him for me.
- Goodness.

120
00:06:39,450 --> 00:06:41,770
You don't know where he is either?

121
00:06:42,680 --> 00:06:45,180
Did something really happen to him?

122
00:06:45,260 --> 00:06:48,650
What are you talking about?

123
00:06:48,650 --> 00:06:51,620
Well, the thing is...

124
00:06:55,480 --> 00:06:56,980
Actually,

125
00:06:57,020 --> 00:07:00,370
he went to Inwang Mountain
to meet a client last night.

126
00:07:00,370 --> 00:07:02,080
But he hasn't returned.

127
00:07:02,080 --> 00:07:03,540
A client?

128
00:07:11,080 --> 00:07:12,960
He's probably fine!

129
00:07:12,960 --> 00:07:15,890
I'm sure he'll show up out
of nowhere again.

130
00:07:15,890 --> 00:07:17,960
You know how he is.

131
00:07:19,180 --> 00:07:21,830
Tell him that I'm looking for
him when he returns.

132
00:07:36,650 --> 00:07:37,980
You scared me!

133
00:07:37,980 --> 00:07:39,510
I'm glad I ran into you.

134
00:07:39,510 --> 00:07:40,930
What happened anyway?

135
00:07:40,930 --> 00:07:43,170
Why is the owner of the
Buyong Agency not returning?

136
00:07:43,170 --> 00:07:44,640
Who's the woman just now?

137
00:07:44,640 --> 00:07:46,410
If I told you? Would you know then?

138
00:07:46,410 --> 00:07:47,670
Don't change the subject.

139
00:07:47,670 --> 00:07:49,890
Where's the owner of
the Buyong Agency?

140
00:07:49,890 --> 00:07:51,750
If only you kept your mouth shut,

141
00:07:51,750 --> 00:07:53,660
you wouldn't have to die like this.

142
00:07:53,660 --> 00:07:55,040
What?

143
00:08:03,060 --> 00:08:05,110
- Bye then.
- Take care, sir.

144
00:08:05,110 --> 00:08:06,920
Safe travels, sir.

145
00:08:14,280 --> 00:08:17,430
I'm from a government office.
Everyone should gather around.

146
00:08:22,370 --> 00:08:24,230
Is this the owner
of the Buyong Agency?

147
00:08:24,230 --> 00:08:26,070
Yes, he is.

148
00:08:27,190 --> 00:08:28,930
Speaking of Buyong Agency,

149
00:08:28,930 --> 00:08:31,580
Cho Hyang knows him
better than anyone.

150
00:08:31,580 --> 00:08:35,190
Where's that courtesan
named Cho Hyang?

151
00:08:35,190 --> 00:08:38,170
Come to think of it,
I haven't seen her today.

152
00:08:38,170 --> 00:08:39,130
Have you seen her?

153
00:08:39,130 --> 00:08:41,440
Has anyone seen her?

154
00:08:50,210 --> 00:08:51,870
Excuse me, sir.

155
00:08:51,870 --> 00:08:56,680
Did you receive an order
from the King by chance?

156
00:08:56,680 --> 00:08:59,990
Excuse me, they must've

157
00:08:59,990 --> 00:09:02,990
found out who I am by now.

158
00:09:02,990 --> 00:09:05,670
For how long do I
have to be tied up?

159
00:09:09,040 --> 00:09:11,270
Are your mouths glued shut?

160
00:09:13,400 --> 00:09:16,260
In any case, I'm so scared.

161
00:09:16,260 --> 00:09:20,200
By mentioning the prince,
I only made things complicated.

162
00:09:22,280 --> 00:09:24,230
Did they go to the
watering hole or not?

163
00:09:24,230 --> 00:09:27,510
What if they pretended like
they don't know me?

164
00:09:27,510 --> 00:09:30,040
If they do, I'll go ahead and...

165
00:09:30,040 --> 00:09:32,310
He is indeed the owner
of the Buyong Agency?

166
00:09:32,310 --> 00:09:33,480
Yes, Your Majesty.

167
00:09:34,650 --> 00:09:37,280
He was all over the
place talking nonsense,

168
00:09:37,280 --> 00:09:39,520
but I guess he did spew some truth.

169
00:09:39,520 --> 00:09:40,770
By the way,

170
00:09:40,770 --> 00:09:43,050
the courtesan named
Cho Hyang he mentioned

171
00:09:43,050 --> 00:09:44,920
seems to have disappeared.

172
00:09:44,920 --> 00:09:47,180
You mean she disappeared
all of a sudden?

173
00:09:47,180 --> 00:09:48,990
It seems that way.

174
00:09:54,840 --> 00:09:57,230
Are you absolutely sure?

175
00:09:57,230 --> 00:10:00,840
Yes, that woman isn't Hong Yeon.

176
00:10:00,840 --> 00:10:03,580
What should we do now, Father?

177
00:10:03,580 --> 00:10:06,280
Don't do anything rash.

178
00:10:06,280 --> 00:10:08,110
Just treat her as usual.

179
00:10:08,110 --> 00:10:11,620
But we should kick her out before
the second round of selection...

180
00:10:11,620 --> 00:10:14,860
I'll take care of the rest myself.

181
00:10:16,040 --> 00:10:18,030
So don't worry about it.

182
00:10:18,030 --> 00:10:19,460
Yes.

183
00:10:20,680 --> 00:10:22,280
Gae Pyeong!

184
00:10:27,940 --> 00:10:29,970
When did you get here?

185
00:10:29,970 --> 00:10:31,720
I haven't seen you lately.

186
00:10:31,720 --> 00:10:33,650
Have you been away?

187
00:10:33,650 --> 00:10:35,560
Yes, my lady.

188
00:10:35,560 --> 00:10:37,070
You're back for good, right?

189
00:10:37,070 --> 00:10:40,710
Don't you dare disappear
without telling me again.

190
00:10:40,710 --> 00:10:43,080
Yes, my lady.

191
00:10:43,080 --> 00:10:45,510
Young Ji, go inside now.

192
00:10:47,100 --> 00:10:48,370
See you again.

193
00:10:56,680 --> 00:10:58,420
What's going on?

194
00:11:06,970 --> 00:11:10,720
We almost got into trouble since
the king found Young Koon.

195
00:11:10,720 --> 00:11:14,850
But I took care of it by framing
the owner of Buyong Agency.

196
00:11:14,850 --> 00:11:17,000
Good work.

197
00:11:46,080 --> 00:11:47,590
Is it you, Gae Pyeong?

198
00:11:47,590 --> 00:11:49,980
What are you doing here?

199
00:11:49,980 --> 00:11:52,610
Are you worried about Lady?

200
00:11:52,610 --> 00:11:56,080
She's been crying all day
since she got disqualified.

201
00:11:56,080 --> 00:11:59,280
I'm worried that something
might happen to her.

202
00:12:00,650 --> 00:12:03,400
Make sure to comfort her.

203
00:12:03,400 --> 00:12:05,780
It's not like that would do anything.

204
00:12:05,780 --> 00:12:08,620
Her only dream was to
be with the King.

205
00:12:08,620 --> 00:12:11,080
I wish she would at least
have some porridge.

206
00:12:28,540 --> 00:12:31,100
You asked for me, sir?

207
00:12:31,100 --> 00:12:36,380
Would you be able to find
a decent gun and a gunman?

208
00:12:36,380 --> 00:12:37,900
Yes.

209
00:12:37,900 --> 00:12:39,920
By the way,

210
00:12:39,920 --> 00:12:42,910
what are you using them for?

211
00:12:49,540 --> 00:12:55,190
Here's a picture of the king entering
the palace with the new queen.

212
00:13:00,120 --> 00:13:02,910
The royal throne right here

213
00:13:02,910 --> 00:13:06,500
will be the target for that gun.

214
00:13:12,510 --> 00:13:14,440
Would you give it a try?

215
00:13:17,120 --> 00:13:19,320
Would you do it for Young Ji?

216
00:13:24,790 --> 00:13:27,430
I ruined your plan, sir.

217
00:13:33,000 --> 00:13:34,410
Please kill me!

218
00:13:34,410 --> 00:13:38,190
It's not your fault that the
King came back to life.

219
00:13:38,190 --> 00:13:39,890
But...

220
00:13:39,890 --> 00:13:43,150
you can't let them track you down.

221
00:13:45,480 --> 00:13:49,140
I'm glad you took good care of it.

222
00:13:49,140 --> 00:13:50,910
However...

223
00:13:50,910 --> 00:13:55,370
I believe the Queen
came back to life too.

224
00:13:57,040 --> 00:14:01,760
The Queen's mother, who became
a slave, apparently disappeared.

225
00:14:01,780 --> 00:14:05,280
Track her down and go
to Gyeonggido right now

226
00:14:05,280 --> 00:14:07,780
and find out about Hong Yeon,
the daughter of Hong Ki Ho.

227
00:14:07,780 --> 00:14:09,380
Yes, sir.

228
00:14:31,980 --> 00:14:35,090
I left this house empty
since I moved to Gyeonggido.

229
00:14:35,090 --> 00:14:37,340
It must be in a sorry state.

230
00:14:38,780 --> 00:14:40,980
I'm fine with that.

231
00:14:42,750 --> 00:14:45,770
I heard six candidates made
it to the second round.

232
00:14:45,770 --> 00:14:47,580
What was your rank?

233
00:14:49,480 --> 00:14:51,310
I was in last place.

234
00:14:51,310 --> 00:14:53,170
Last place?

235
00:14:56,940 --> 00:15:00,540
I couldn't be punctual
since there was a situation.

236
00:15:04,720 --> 00:15:06,160
My lady.

237
00:15:07,340 --> 00:15:09,340
His Excellency is here.

238
00:15:18,940 --> 00:15:21,670
Do you happen to know the Prince?

239
00:15:21,670 --> 00:15:22,640
Yes.

240
00:15:22,640 --> 00:15:25,070
He helped me a few
times by coincidence.

241
00:15:25,070 --> 00:15:26,480
By coincidence?

242
00:15:26,480 --> 00:15:28,400
Is that all there is?

243
00:15:28,400 --> 00:15:30,190
Yes.

244
00:15:30,190 --> 00:15:33,520
But why are you asking me that?

245
00:15:36,990 --> 00:15:40,570
You should start carrying
on your father's plan.

246
00:15:40,570 --> 00:15:43,510
The Theory of Englightenment
is just the beginning.

247
00:15:43,510 --> 00:15:45,810
I have something to show you.

248
00:15:45,810 --> 00:15:47,940
Follow me discreetly tomorrow.

249
00:15:51,080 --> 00:15:52,330
Before we do,

250
00:15:52,330 --> 00:15:55,350
I'd like to see if my
mother is well first.

251
00:15:55,350 --> 00:15:58,690
You'd be able to confirm
that tomorrow as well.

252
00:16:06,270 --> 00:16:09,860
I ordered someone to bring
Lady Han to Hanyang.

253
00:16:09,860 --> 00:16:13,030
You should bring her to the
headquarters tomorrow.

254
00:16:13,030 --> 00:16:16,910
Are you really planning
to take her there?

255
00:16:16,910 --> 00:16:19,230
Can we do that so soon?

256
00:16:19,230 --> 00:16:22,040
There's a reason why we have to.

257
00:16:22,080 --> 00:16:24,980
- The Prince knows her.
- Pardon?

258
00:16:24,990 --> 00:16:27,590
They seem to have met by chance
without knowing each other's identity.

259
00:16:27,590 --> 00:16:31,670
But I'm concerned about
the way Prince is reacting.

260
00:16:31,670 --> 00:16:35,210
We should take care of things
before Eun Bo wavers too.

261
00:16:43,100 --> 00:16:45,490
<i>Until this day,</i>

262
00:16:45,490 --> 00:16:47,280
<i>I'm still hiding.</i>

263
00:16:47,280 --> 00:16:49,700
<i>Is that so bad?</i>

264
00:16:49,700 --> 00:16:53,510
<i>But I try to trip people, at least.</i>

265
00:16:53,510 --> 00:16:55,660
<i>You should do the
same from now on.</i>

266
00:16:58,620 --> 00:17:02,530
<i>Thanks to you, I made
up my mind as well.</i>

267
00:17:03,670 --> 00:17:05,640
<i>I'll give that woman a dagger.</i>

268
00:17:07,090 --> 00:17:08,810
<i>So she could aim his heart.</i>

269
00:17:25,210 --> 00:17:26,900
Chief Eunuch Hwang.

270
00:17:26,900 --> 00:17:28,140
Yes, Your Majesty.

271
00:17:28,140 --> 00:17:31,800
What should you do when you cannot
figure out the enemy's intention?

272
00:17:31,800 --> 00:17:34,390
I think...

273
00:17:34,390 --> 00:17:36,880
- you should follow...
- I should confront him myself.

274
00:17:36,880 --> 00:17:38,080
Yes, you should.

275
00:17:38,080 --> 00:17:40,060
That's precisely it, Your Majesty.

276
00:17:40,060 --> 00:17:41,640
I need to see Prince.

277
00:17:42,880 --> 00:17:43,980
Pardon?

278
00:18:10,240 --> 00:18:12,630
This is our headquarters.

279
00:18:29,410 --> 00:18:30,890
Mother.

280
00:18:34,580 --> 00:18:35,940
Eun Ki?

281
00:18:42,590 --> 00:18:44,960
By chance...

282
00:18:46,840 --> 00:18:47,990
Is it...

283
00:18:47,990 --> 00:18:49,750
Eun Bo?

284
00:18:49,750 --> 00:18:53,560
Eun Bo!

285
00:18:54,810 --> 00:18:59,240
Where have you been?

286
00:18:59,240 --> 00:19:02,310
Eun Bo, Eun Bo!

287
00:19:43,670 --> 00:19:45,610
What are you doing right now?

288
00:19:46,620 --> 00:19:48,130
Tell me why!

289
00:19:49,390 --> 00:19:51,220
That woman is here right now.

290
00:19:51,220 --> 00:19:54,630
I'd like to reveal our intention before
the second round of selection.

291
00:19:54,630 --> 00:19:56,300
You'd better stop right now.

292
00:19:56,300 --> 00:19:57,760
We'll remove her from
the selection too.

293
00:19:57,760 --> 00:19:59,750
We'll find another solution.

294
00:20:02,650 --> 00:20:05,230
I opened up my heart to her.

295
00:20:05,230 --> 00:20:06,960
I won't lose her to the king.

296
00:20:06,980 --> 00:20:09,080
Neither the throne nor the woman!

297
00:20:11,010 --> 00:20:14,050
How come everything
I want belongs to the king?

298
00:20:14,050 --> 00:20:16,440
He does nothing. So why?

299
00:20:21,100 --> 00:20:23,850
I'll make sure she becomes mine.

300
00:20:25,240 --> 00:20:26,850
Yes.

301
00:20:26,850 --> 00:20:28,780
That should be enough.

302
00:20:28,780 --> 00:20:31,450
- If she becomes mine...
- Your Excellency!

303
00:20:31,450 --> 00:20:33,560
Please pull yourself together.

304
00:20:33,560 --> 00:20:36,120
She's nothing but
a disposable puppet.

305
00:20:36,120 --> 00:20:38,400
That was your plan, wasn't it?

306
00:20:38,400 --> 00:20:40,130
So I want to turn things back.

307
00:20:40,130 --> 00:20:41,840
Don't forget our mission.

308
00:20:41,840 --> 00:20:44,440
Our promises, goals, and the world!

309
00:20:44,440 --> 00:20:46,990
That new world doesn't
just belong to you.

310
00:20:46,990 --> 00:20:50,610
It belongs to us, who dreamt and
protected by sacrificing for a long time!

311
00:20:50,610 --> 00:20:53,110
You should never forget that.

312
00:21:00,930 --> 00:21:02,720
You lost your memories too.

313
00:21:02,720 --> 00:21:05,200
How have you been living
such a rough life?

314
00:21:05,200 --> 00:21:08,500
I should've... I should've
searched for you a little harder.

315
00:21:08,500 --> 00:21:09,900
I should've...

316
00:21:09,900 --> 00:21:11,860
I've been doing well by being strong.

317
00:21:11,860 --> 00:21:13,900
So don't be so sad.

318
00:21:13,900 --> 00:21:16,640
I'm your little daughter,
rambunctious as a boy.

319
00:21:16,640 --> 00:21:18,100
You know me.

320
00:21:22,020 --> 00:21:24,620
I finally got to reunite with you.

321
00:21:25,890 --> 00:21:28,700
I'm really okay now.

322
00:21:30,330 --> 00:21:33,370
You've been doing well, right?

323
00:21:34,570 --> 00:21:38,750
His Excellency Baek Ja Yong
is helping me greatly.

324
00:21:38,750 --> 00:21:41,480
He was your father's
friend, as you know.

325
00:21:41,480 --> 00:21:45,620
You'll be staying with
me from now on, right?

326
00:21:46,790 --> 00:21:51,000
I have something I need to do.

327
00:21:51,000 --> 00:21:53,210
Something you need to do?

328
00:21:53,210 --> 00:21:55,910
I'll tell you eventually.

329
00:21:55,910 --> 00:21:57,720
Don't worry about me.

330
00:21:57,720 --> 00:22:00,810
It's cold these days.
Please stay warm.

331
00:22:02,260 --> 00:22:03,500
Eun Bo.

332
00:22:06,080 --> 00:22:07,850
We need to go back now.

333
00:22:07,850 --> 00:22:11,030
I'll take good care of
your mother. So don't worry.

334
00:22:11,030 --> 00:22:12,920
Eun Bo.

335
00:22:12,920 --> 00:22:14,710
I'll visit you again soon.

336
00:22:14,710 --> 00:22:16,260
I promise.

337
00:22:18,010 --> 00:22:19,270
Aigoo...

338
00:22:25,760 --> 00:22:26,870
All right then.

339
00:22:33,620 --> 00:22:35,530
Hold on a moment.

340
00:22:42,090 --> 00:22:43,520
Please...

341
00:22:43,520 --> 00:22:46,190
Please take good care of her.

342
00:22:59,380 --> 00:23:00,580
Eun Bo...

343
00:23:33,670 --> 00:23:37,410
His Majesty ordered you to come
to the palace, Your Highness.

344
00:23:57,470 --> 00:24:00,140
Is there any discomfort
living in Hanyang?

345
00:24:00,140 --> 00:24:01,300
Not at all!

346
00:24:01,300 --> 00:24:03,490
The house is big,
and the food is tasty.

347
00:24:03,490 --> 00:24:06,040
I gained weight because
I'm so comfortable.

348
00:24:07,410 --> 00:24:08,850
That is a relief.

349
00:24:08,850 --> 00:24:10,790
Although this is not what
either of us wanted,

350
00:24:10,790 --> 00:24:12,670
but since you were
adopted by the late king,

351
00:24:12,670 --> 00:24:14,750
that makes us brothers.

352
00:24:15,780 --> 00:24:18,370
But I have been too inattentive.

353
00:24:19,380 --> 00:24:20,580
Were you sad about that?

354
00:24:20,640 --> 00:24:22,310
Not at all!

355
00:24:22,310 --> 00:24:24,810
You have no time to care
for me. You're the king.

356
00:24:24,810 --> 00:24:27,170
You can just forget about me.

357
00:24:27,170 --> 00:24:32,320
You could have become
the king yourself.

358
00:24:32,320 --> 00:24:34,820
Are you disappointed at all?

359
00:24:36,390 --> 00:24:38,450
Please don't say that!

360
00:24:38,450 --> 00:24:41,430
Please refrain, My Majesty!
I will lose my head.

361
00:24:50,050 --> 00:24:52,340
Do you know the owner
of the Buyong Agency?

362
00:24:53,450 --> 00:24:56,330
What is that, Your Majesty?

363
00:25:08,870 --> 00:25:11,600
I heard you two know
each other well.

364
00:25:13,410 --> 00:25:14,970
Of course!

365
00:25:14,970 --> 00:25:16,140
Sir.

366
00:25:16,140 --> 00:25:17,600
Sir, it's me. It's me!

367
00:25:17,600 --> 00:25:20,400
You know me, I'm Wal!

368
00:25:21,490 --> 00:25:23,830
This man is the owner
of the Buyong Agency.

369
00:25:26,230 --> 00:25:29,100
You brought an unidentified
man into your house?

370
00:25:29,100 --> 00:25:30,320
Well...

371
00:25:30,320 --> 00:25:32,500
Well, the thing is...

372
00:25:32,500 --> 00:25:35,770
We don't really know
each other that well.

373
00:25:35,770 --> 00:25:37,290
We just had a mutual acquaintance...

374
00:25:37,290 --> 00:25:39,250
He's shameless and full of hot air.

375
00:25:39,250 --> 00:25:41,360
Who cares about Buyong
Agency or whatever?

376
00:25:41,380 --> 00:25:43,780
- He's been lying to me as well.
- Sir!

377
00:25:43,790 --> 00:25:46,970
Aigoo, he leeched off me saying,
he has no place to go.

378
00:25:46,970 --> 00:25:49,390
I took him in out of pity,
but he disappeared so fast.

379
00:25:49,390 --> 00:25:51,590
I was wondering where
he went to, and here he is.

380
00:25:51,590 --> 00:25:55,800
By the way, did he commit
a crime or something?

381
00:26:01,080 --> 00:26:03,810
That's good enough. Let's leave.

382
00:26:06,070 --> 00:26:08,020
Excuse me, Your Majesty.
Your Majesty!

383
00:26:08,020 --> 00:26:09,890
Your Majesty! Sir, sir. Sir!

384
00:26:09,890 --> 00:26:11,840
Sir, it's me. Sir, sir!

385
00:26:11,840 --> 00:26:13,320
You know me. Sir.

386
00:26:13,320 --> 00:26:14,950
Your Majesty, Your Majesty!

387
00:26:22,290 --> 00:26:25,410
I'll get going now then.

388
00:26:34,000 --> 00:26:36,690
- Han Mo.
- Yes, Your Majesty.

389
00:26:36,690 --> 00:26:39,940
Have a man follow Prince
and keep an eye on him.

390
00:26:39,940 --> 00:26:41,410
Yes.

391
00:26:47,700 --> 00:26:49,950
Who is that woman?

392
00:26:49,950 --> 00:26:51,080
Pardon?

393
00:26:51,080 --> 00:26:53,000
You said you stayed
at the Prince's house

394
00:26:53,000 --> 00:26:55,800
by an introduction
from your partner.

395
00:26:55,800 --> 00:26:58,760
How come your story
doesn't match his?

396
00:26:58,760 --> 00:27:00,960
The thing is...

397
00:27:02,100 --> 00:27:03,870
I think Prince was...

398
00:27:04,950 --> 00:27:06,980
I think I misunderstood.

399
00:27:06,980 --> 00:27:09,050
Tell me that woman's name first.

400
00:27:10,400 --> 00:27:12,590
Well, I don't know.

401
00:27:12,590 --> 00:27:14,740
You do not even know
your partner's name?

402
00:27:14,740 --> 00:27:16,710
It's not that I don't know, but...

403
00:27:16,710 --> 00:27:18,460
Well...

404
00:27:18,460 --> 00:27:21,790
the name I know is an alias.

405
00:27:21,790 --> 00:27:24,830
People like me go
by random names.

406
00:27:24,830 --> 00:27:28,410
Some guys have two
or three names too.

407
00:27:28,410 --> 00:27:30,950
Sometimes, I go by

408
00:27:30,950 --> 00:27:32,880
Wal and...

409
00:27:32,880 --> 00:27:34,510
sometimes I go by Wol...

410
00:27:34,510 --> 00:27:37,540
Some people call me
Mung or Dog too.

411
00:27:37,540 --> 00:27:39,060
Yes...

412
00:27:39,060 --> 00:27:44,680
Anyway, hasn't my identity
been proven now?

413
00:27:44,680 --> 00:27:46,950
Didn't you confirm
at the watering hole?

414
00:27:46,950 --> 00:27:49,320
The courtesan named
Cho Hyang went missing.

415
00:27:49,320 --> 00:27:50,720
Cho Hyang?

416
00:27:51,680 --> 00:27:53,580
- Why?
- That is what I want to ask you.

417
00:27:53,640 --> 00:27:54,940
If you were me,

418
00:27:54,940 --> 00:27:57,640
would you free yourself
in this situation?

419
00:28:02,190 --> 00:28:04,670
But if you want to be freed,

420
00:28:04,670 --> 00:28:07,590
you should tell me who
that woman is first.

421
00:28:26,610 --> 00:28:29,470
We took your mother back safely.

422
00:28:29,470 --> 00:28:32,360
You'll be able to see her soon.

423
00:28:32,360 --> 00:28:34,470
So don't be so disappointed.

424
00:28:34,470 --> 00:28:35,930
Yes.

425
00:28:37,080 --> 00:28:40,480
You must miss your daughter too.

426
00:28:40,530 --> 00:28:42,300
It's all because of me...

427
00:28:42,300 --> 00:28:45,430
She's been physically
weak since birth.

428
00:28:45,430 --> 00:28:48,680
It's probably better for her
to stay in the mountain.

429
00:28:48,680 --> 00:28:50,530
Well, by the way,

430
00:28:50,530 --> 00:28:53,380
what kind of place is
that headquarters?

431
00:28:53,380 --> 00:28:56,460
I was surprised how
elaborate it seemed.

432
00:28:56,460 --> 00:28:58,850
Are there that many people

433
00:28:58,850 --> 00:29:00,840
who shared ideas with my father?

434
00:29:00,840 --> 00:29:04,700
You should hear about it from
Baek Ja Yong rather than me.

435
00:29:04,700 --> 00:29:08,500
You just need to do your
best to fulfill your duty.

436
00:29:08,500 --> 00:29:11,540
Just prepare for the
second round of selection.

437
00:29:11,540 --> 00:29:13,370
Yes.

438
00:29:18,680 --> 00:29:19,980
Should I...

439
00:29:20,980 --> 00:29:23,080
just come clean?

440
00:29:24,280 --> 00:29:26,380
"Excuse me, sir...

441
00:29:26,380 --> 00:29:28,420
That woman is...

442
00:29:29,480 --> 00:29:32,780
the Queen's twin sister."

443
00:29:34,420 --> 00:29:36,320
If I say that,

444
00:29:37,380 --> 00:29:39,140
she would die.

445
00:29:40,430 --> 00:29:44,710
And if I don't say that, I'd die.

446
00:29:44,710 --> 00:29:47,600
Which one would croak?

447
00:29:48,810 --> 00:29:51,420
Should I be the one to die?

448
00:29:51,420 --> 00:29:54,590
Should I just come clean
about everything and...

449
00:29:54,590 --> 00:29:56,240
survive on my own?

450
00:29:56,240 --> 00:29:59,290
Or should I just come clean
and get both of us killed?

451
00:30:01,230 --> 00:30:04,500
Geez, why is that lunatic suddenly
trying to become the queen?

452
00:30:04,500 --> 00:30:07,570
She shouldn't have entered
that stupid selection.

453
00:30:07,570 --> 00:30:10,080
She's got a lot of nerves!

454
00:30:12,580 --> 00:30:15,140
She's her twin sister...

455
00:30:15,140 --> 00:30:17,880
What brings you all the way here?

456
00:30:17,880 --> 00:30:22,030
The second round of selection
is an important issue.

457
00:30:22,030 --> 00:30:26,120
I should be of assistance by
your side as your brother.

458
00:30:26,120 --> 00:30:27,660
What a good excuse.

459
00:30:31,040 --> 00:30:34,190
Here's the time of the
six candidates' arrival

460
00:30:34,190 --> 00:30:35,900
predicted by the face reader.

461
00:30:37,180 --> 00:30:38,980
Court Lady Jung should
take care of this.

462
00:30:38,980 --> 00:30:39,980
Wait...

463
00:30:40,030 --> 00:30:43,660
Will you let Court Lady Jung take
charge of the second round as well?

464
00:30:43,660 --> 00:30:45,440
Is there a problem?

465
00:30:48,580 --> 00:30:51,440
Did you prepare the mission
for the candidates?

466
00:30:51,440 --> 00:30:52,530
Yes, Your Highness.

467
00:30:52,530 --> 00:30:54,580
I'm giving it my full attention.

468
00:30:55,620 --> 00:30:56,580
What?

469
00:30:56,580 --> 00:30:59,110
Court Lady Jung is
taking charge again?

470
00:30:59,110 --> 00:31:00,060
Yes.

471
00:31:00,060 --> 00:31:03,700
Queen Dowager put her
in charge of everything.

472
00:31:03,700 --> 00:31:05,600
Your Highness.

473
00:31:05,600 --> 00:31:10,430
You need to help out Song Yi
in every possible way.

474
00:31:12,110 --> 00:31:16,890
Yes, the fate of our family is at stake.

475
00:31:16,890 --> 00:31:19,570
Of course, I want to help her.

476
00:31:19,570 --> 00:31:21,420
But they are preventing me
from doing so.

477
00:31:21,420 --> 00:31:23,060
What am I supposed to do?

478
00:31:24,370 --> 00:31:27,900
Honestly, this is such nonsense.

479
00:31:27,900 --> 00:31:31,480
How could the Queen Mother
fall behind some court lady?

480
00:31:31,480 --> 00:31:33,340
Regarding the queen selection at that.

481
00:31:33,340 --> 00:31:34,870
I think...

482
00:31:34,870 --> 00:31:38,100
Queen Dowager lived for too long.

483
00:31:40,300 --> 00:31:43,130
Uncle, please...

484
00:31:43,130 --> 00:31:45,790
It's just a manner of speaking.

485
00:31:45,790 --> 00:31:48,580
Haven't you heard that the
palace has ears on its walls?

486
00:31:51,370 --> 00:31:53,080
That's enough.

487
00:31:53,080 --> 00:31:55,180
She's on our side anyway.

488
00:31:55,180 --> 00:31:57,920
Anyway, you need to take
control instead of her.

489
00:31:57,920 --> 00:31:59,470
Not only that you
should help Song Yi,

490
00:31:59,470 --> 00:32:02,530
you should kick out that woman
from the Hong family too.

491
00:32:05,440 --> 00:32:08,560
Do you have a solution by chance?

492
00:32:26,300 --> 00:32:29,530
<i>Please save me.</i>

493
00:32:29,530 --> 00:32:31,380
<i>Please sav me.</i>

494
00:32:53,090 --> 00:32:55,400
Did you have another dream?

495
00:32:55,400 --> 00:32:58,470
This time, the Queen

496
00:32:58,470 --> 00:33:02,050
begged me to save her in my dream.

497
00:33:04,100 --> 00:33:05,440
By the way, Your Majesty,

498
00:33:05,440 --> 00:33:07,670
why would a woman
who's entering the palace

499
00:33:07,670 --> 00:33:09,440
for the selection say that?

500
00:33:09,440 --> 00:33:12,350
It's not like you're participating
as a judge or anything.

501
00:33:12,350 --> 00:33:15,210
Please do not worry so much.

502
00:33:41,670 --> 00:33:45,540
Since everyone's here, I'll take
you to the waiting room.

503
00:34:07,420 --> 00:34:10,810
You look happier than usual,
Left State Minister.

504
00:34:10,810 --> 00:34:14,260
But why do you look
so upset, Your Majesty?

505
00:34:14,260 --> 00:34:15,790
Why do you think that is?

506
00:34:15,790 --> 00:34:19,670
Please do not be too preoccupied
with it, no matter what it is.

507
00:34:19,670 --> 00:34:22,570
I am worried that it might
hurt your health.

508
00:34:24,630 --> 00:34:26,820
Thank you for the advice.

509
00:34:26,820 --> 00:34:29,150
But I will not find it useful.

510
00:34:33,530 --> 00:34:34,730
Your Majesty!

511
00:34:34,730 --> 00:34:37,260
Have you not heard the news yet?

512
00:34:37,260 --> 00:34:40,790
Queen Mother apparently
has fallen ill.

513
00:34:40,790 --> 00:34:42,760
My mother?

514
00:34:55,550 --> 00:34:58,650
<i>His Majesty is here.</i>

515
00:35:07,200 --> 00:35:09,630
Are you feeling ill, Mother?

516
00:35:09,630 --> 00:35:13,660
My body is ill since my heart is ill.

517
00:35:13,660 --> 00:35:17,040
<i>Great Royal Dowager Queen is here.</i>

518
00:35:19,740 --> 00:35:22,070
I heard you fell ill, Queen.

519
00:35:22,070 --> 00:35:25,220
- Your Highness.
- It is okay, sit down.

520
00:35:28,130 --> 00:35:30,590
I do not know what to say.

521
00:35:30,590 --> 00:35:35,670
I think I am tired of my life in the
palace, where I have no one to rely on.

522
00:35:35,670 --> 00:35:37,540
What do you mean,
you have no one to rely on?

523
00:35:37,540 --> 00:35:40,440
You have your side of the family
that fully supports you.

524
00:35:42,530 --> 00:35:45,710
My family of origin can
only do so much.

525
00:35:47,580 --> 00:35:49,540
I am just...

526
00:35:49,540 --> 00:35:53,920
a scarecrow who cannot even
choose her own daughter-in-law.

527
00:35:55,830 --> 00:36:00,070
I just resent the late
king, who left me behind.

528
00:36:02,390 --> 00:36:05,860
I'm worse off than Court Lady Jung.
Being left behind alone.

529
00:36:08,440 --> 00:36:10,060
If this were my fate,

530
00:36:10,060 --> 00:36:12,400
he should have taken me with him.

531
00:36:21,190 --> 00:36:25,360
If you really want to play
mother-in-law, I should let you.

532
00:36:26,480 --> 00:36:28,730
Court Lady Jung, are you there?

533
00:36:33,680 --> 00:36:37,600
Let the Queen take charge of the
second round of selection again.

534
00:36:37,600 --> 00:36:38,630
Pardon?

535
00:36:42,180 --> 00:36:44,990
Yes, I'll follow your order.

536
00:36:54,610 --> 00:36:58,850
Lady, do you remember
drinking last night at all?

537
00:36:58,850 --> 00:36:59,830
Pardon?

538
00:36:59,830 --> 00:37:03,090
Seriously, you're such a bum.

539
00:37:03,090 --> 00:37:05,130
Did I make a mistake by chance?

540
00:37:05,130 --> 00:37:07,930
Anyway, it's been a while
since we entered the palace.

541
00:37:07,930 --> 00:37:10,430
How come we do not
hear any news?

542
00:37:10,430 --> 00:37:12,490
I know.

543
00:37:15,450 --> 00:37:16,850
Have some.

544
00:37:17,950 --> 00:37:22,130
I made some because I heard
pine nuts are good for nervousness.

545
00:37:22,130 --> 00:37:24,890
Lady Ye Shil made them herself.

546
00:37:24,890 --> 00:37:26,570
You made them yourself?

547
00:37:26,570 --> 00:37:31,100
I guess I can say that
I'm pretty confident in cooking.

548
00:37:36,370 --> 00:37:39,690
Why don't you try some too?
It's good for nervousness.

549
00:37:42,380 --> 00:37:44,290
<i>Who are you?</i>

550
00:37:44,290 --> 00:37:48,250
<i>Why did you come back?</i>

551
00:37:49,580 --> 00:37:51,080
What's wrong?

552
00:37:51,110 --> 00:37:53,130
Is there something on my face?

553
00:37:54,220 --> 00:37:55,920
No.

554
00:37:55,920 --> 00:37:57,680
Thank you.

555
00:38:17,710 --> 00:38:20,350
Court Lady Jung told me
to relay this message.

556
00:38:20,350 --> 00:38:23,700
Since the candidates will receive
a mission prepared for you,

557
00:38:23,700 --> 00:38:26,500
you should pick
a candidate yourself.

558
00:38:29,730 --> 00:38:32,520
It was worth getting sick.

559
00:38:32,520 --> 00:38:34,560
Yes, good work.

560
00:38:34,560 --> 00:38:37,860
The second round is
entirely up to you now.

561
00:38:37,860 --> 00:38:39,610
Do as you wish.

562
00:38:39,610 --> 00:38:41,380
Disqualify anyone you want

563
00:38:41,380 --> 00:38:43,910
and make sure the
one you like passes.

564
00:38:46,030 --> 00:38:47,210
Well...

565
00:38:47,210 --> 00:38:48,950
the thing is...

566
00:38:48,950 --> 00:38:52,660
you have to choose
without seeing their faces.

567
00:38:54,380 --> 00:38:56,470
What... What?

568
00:39:01,280 --> 00:39:05,090
Here's the mission
for the second round.

569
00:39:05,090 --> 00:39:09,190
It's important for the
lead lady of the court

570
00:39:09,190 --> 00:39:11,090
to assist the royal family.

571
00:39:11,090 --> 00:39:12,810
Starting now, you will

572
00:39:12,810 --> 00:39:17,210
fulfill a filial duty to
Queen Mother who is ill.

573
00:39:17,210 --> 00:39:19,350
And as usual,

574
00:39:19,350 --> 00:39:23,150
the decision will be made
as fair as possible.

575
00:39:23,150 --> 00:39:27,570
In this jar, there are missions
for each of you to complete.

576
00:39:27,570 --> 00:39:31,420
Please draw one of the straws.

577
00:40:06,180 --> 00:40:10,580
[ Entice the Queen Mother's appetite
by preparing her favorite rice cake ]

578
00:40:17,180 --> 00:40:21,280
[ Prepare black ginseng tonic for the
Queen Mother to stabilize her health ]

579
00:40:21,310 --> 00:40:25,100
Please begin your
mission starting now.

580
00:40:25,100 --> 00:40:28,910
The court ladies outside
will assist you.

581
00:40:34,660 --> 00:40:36,040
Lady.

582
00:40:36,040 --> 00:40:38,070
Let's get up quickly.

583
00:40:41,030 --> 00:40:45,980
Where am I supposed to find
a hydrangea in this cold weather?

584
00:41:08,150 --> 00:41:11,520
I was assigned as your
assistant, Lady Hong.

585
00:41:11,520 --> 00:41:13,870
Where's the royal kitchen?

586
00:41:13,870 --> 00:41:15,590
Please follow me.

587
00:41:26,280 --> 00:41:28,080
[ Entice the Queen Mother's appetite
by preparing her favorite rice cake ]

588
00:41:52,120 --> 00:41:53,850
Ouch!

589
00:42:08,750 --> 00:42:10,750
Your Majesty.

590
00:42:10,750 --> 00:42:13,020
My apologies, Your Majesty.

591
00:42:14,800 --> 00:42:17,670
I heard you managed to
pass the first round.

592
00:42:20,850 --> 00:42:23,410
Please be careful in
everything you do.

593
00:42:25,780 --> 00:42:27,880
Don't get yourself into danger.

594
00:42:32,000 --> 00:42:33,480
Let's get going.

595
00:42:35,190 --> 00:42:37,080
Your Majesty.

596
00:42:37,080 --> 00:42:40,530
When I first came to
the palace as Yedong,

597
00:42:40,530 --> 00:42:43,510
you helped me as you did just now.

598
00:42:43,510 --> 00:42:45,540
You scolded me back then too.

599
00:42:46,910 --> 00:42:48,480
I...

600
00:42:48,480 --> 00:42:50,480
will really work hard.

601
00:42:50,480 --> 00:42:52,380
I'll work harder than anyone else.

602
00:42:55,330 --> 00:42:58,730
It seems like you're on a mission.
You can leave now.

603
00:42:58,730 --> 00:43:00,650
Yes, Your Majesty.

604
00:43:09,190 --> 00:43:11,350
Stop pretending to cough

605
00:43:11,350 --> 00:43:13,030
and check on that girl instead.

606
00:43:13,030 --> 00:43:14,460
By "that girl," you mean...

607
00:43:14,460 --> 00:43:17,070
I cannot seem to figure out

608
00:43:17,070 --> 00:43:19,120
which direction to go to.

609
00:43:19,120 --> 00:43:21,860
Which woman do you think
I am concerned about?

610
00:43:21,860 --> 00:43:23,330
Who is it...

611
00:43:41,430 --> 00:43:42,550
Hey.

612
00:43:43,690 --> 00:43:45,480
Come with me.

613
00:44:00,740 --> 00:44:03,170
What's it about?

614
00:44:03,170 --> 00:44:05,130
It's a letter from Prince.

615
00:44:05,130 --> 00:44:07,190
The King is spying on him.

616
00:44:07,190 --> 00:44:08,790
What do you mean, "spying?"

617
00:44:08,790 --> 00:44:10,900
For what reason?

618
00:44:21,380 --> 00:44:22,580
My goodness!

619
00:44:22,580 --> 00:44:24,610
You came to the royal kitchen too?

620
00:44:24,610 --> 00:44:25,770
You too?

621
00:44:25,770 --> 00:44:30,310
This mission is easy since you need to
follow the prompt, don't you think?

622
00:44:30,310 --> 00:44:31,890
What is yours?

623
00:44:31,890 --> 00:44:35,840
I was told to make a dish using
rice cake for the Queen Mother.

624
00:44:39,780 --> 00:44:44,580
[ Entice the Queen Mother's appetite
by preparing her favorite rice cake ]

625
00:44:45,280 --> 00:44:48,580
Don't you think there
was a mistake?

626
00:44:48,610 --> 00:44:50,680
How could they be the same?

627
00:44:54,280 --> 00:44:57,760
Is there a medicine called
Heuksam (black ginger)?

628
00:44:57,760 --> 00:44:59,790
Yes, there is, but...

629
00:44:59,790 --> 00:45:03,560
This is for a mission.
Could I have some Heuksam?

630
00:45:05,850 --> 00:45:07,780
I need Heuksam.

631
00:45:09,810 --> 00:45:12,760
This lady asked for Heuksam too.

632
00:45:12,760 --> 00:45:15,620
There's only one root because
it's a rare ingredient.

633
00:45:20,850 --> 00:45:24,070
<i>Give Queen Mother her
favorite flower, hydrangeas</i>

634
00:45:24,070 --> 00:45:26,490
<i>and make her feel better.</i>

635
00:45:37,220 --> 00:45:39,030
We're in the garden.

636
00:45:43,690 --> 00:45:44,890
What's this about?

637
00:45:44,890 --> 00:45:46,780
I'd like seeds for hydrangeas.

638
00:45:46,780 --> 00:45:49,760
Each pair of candidates were
given the same prompt.

639
00:45:49,760 --> 00:45:53,480
If so, would one of two
ladies get eliminated?

640
00:45:53,480 --> 00:45:57,270
And Mother does not know
whom she is picking either?

641
00:45:57,270 --> 00:45:58,750
I guess you can say that.

642
00:45:58,750 --> 00:46:00,930
Anyway, the decision is
up to the Queen.

643
00:46:00,930 --> 00:46:04,460
She will not be able to complain
about the process anymore.

644
00:46:04,460 --> 00:46:09,530
So that is why you
gave up so easily.

645
00:46:09,530 --> 00:46:13,440
Did you want to see me because
you were curious about my intention?

646
00:46:13,440 --> 00:46:16,530
What are the missions
for the ladies?

647
00:46:16,530 --> 00:46:20,430
<i>Please save me.</i>

648
00:46:20,430 --> 00:46:23,540
Is there a chance they
might come to me

649
00:46:23,540 --> 00:46:25,830
or get into danger at all?

650
00:46:32,560 --> 00:46:33,980
Hold on a second!

651
00:46:33,980 --> 00:46:36,730
What would I do if you
take all of them?

652
00:46:36,730 --> 00:46:39,700
It's first-come, first-served
in situations like this.

653
00:47:14,680 --> 00:47:17,210
What should I do with
this Heuksam?

654
00:47:17,210 --> 00:47:18,900
Give it to me.

655
00:47:18,900 --> 00:47:21,090
Whare are you doing?

656
00:47:21,090 --> 00:47:23,150
I was here first.

657
00:47:23,150 --> 00:47:25,380
Let go of your hand.

658
00:47:25,380 --> 00:47:27,380
You should be the one to let go.

659
00:47:27,380 --> 00:47:29,680
You'll ruin the precious root.

660
00:47:33,410 --> 00:47:34,570
Hey!

661
00:47:35,720 --> 00:47:37,150
What?

662
00:48:05,150 --> 00:48:06,310
Seriously...

663
00:48:06,310 --> 00:48:07,880
Please...

664
00:48:07,880 --> 00:48:10,630
There's no time! Please...

665
00:48:10,630 --> 00:48:12,000
That's why you should let go.

666
00:48:12,000 --> 00:48:13,790
Just act weak as usual!

667
00:48:13,790 --> 00:48:14,980
No!

668
00:48:14,980 --> 00:48:16,820
I'll never let go!

669
00:48:16,820 --> 00:48:19,260
So you want to do this, huh?

670
00:48:23,250 --> 00:48:25,720
Let's make it together then!

671
00:48:25,720 --> 00:48:28,040
- What?
- I can never give up.

672
00:48:28,040 --> 00:48:29,920
You can't either.

673
00:48:29,920 --> 00:48:32,510
Both of us might get eliminated
since we'd run out of time.

674
00:48:32,510 --> 00:48:33,890
- We might as well...
- Are you crazy?

675
00:48:33,890 --> 00:48:34,800
Why would I do that with you?

676
00:48:34,800 --> 00:48:38,150
If so, we'll both get eliminated.

677
00:49:22,540 --> 00:49:24,520
What's the dish?

678
00:49:24,520 --> 00:49:26,440
I need to write it down.

679
00:49:26,440 --> 00:49:29,140
Well, the thing is...

680
00:49:29,140 --> 00:49:32,670
It's a rice cake tapioca made
from the Omija tea.

681
00:49:32,670 --> 00:49:35,670
I heard Omija is known
for restoring energy

682
00:49:35,670 --> 00:49:38,780
and eating rice cake might
be too heavy due to her illness.

683
00:49:38,780 --> 00:49:41,850
I thought a tea form
might be better suited.

684
00:49:47,520 --> 00:49:49,790
Right, the honey...

685
00:50:04,940 --> 00:50:06,080
Well...

686
00:50:07,140 --> 00:50:10,240
Could I borrow some honey?

687
00:50:11,830 --> 00:50:14,610
I only have a spoonful left.

688
00:50:14,610 --> 00:50:16,510
Would you like to have that much?

689
00:50:19,600 --> 00:50:21,100
Thank you.

690
00:50:30,920 --> 00:50:32,590
Hey!

691
00:50:32,590 --> 00:50:34,550
Stop it right there!

692
00:50:38,600 --> 00:50:40,130
What's the matter?

693
00:50:40,130 --> 00:50:41,780
Why are you holding my hand?

694
00:50:41,780 --> 00:50:43,400
Open it. Open it!

695
00:50:45,590 --> 00:50:47,000
Open your hand.

696
00:50:48,450 --> 00:50:49,830
What's this?

697
00:50:55,890 --> 00:50:57,840
Where did you pick up
such bad behavior?

698
00:50:57,840 --> 00:50:58,920
Come with me.

699
00:50:58,920 --> 00:51:00,200
I'll take you to Court Lady Jung.

700
00:51:00,200 --> 00:51:01,770
No, Chief Eunuch Hwang!

701
00:51:01,770 --> 00:51:03,580
You'd get me killed!

702
00:51:03,580 --> 00:51:05,090
Please forgive me!

703
00:51:05,090 --> 00:51:07,580
Please forgive me!
I'll never do that again!

704
00:51:09,030 --> 00:51:10,300
By chance,

705
00:51:10,300 --> 00:51:12,730
if something like this
happens again,

706
00:51:12,730 --> 00:51:14,790
I'll make sure you're
punished accordingly.

707
00:51:14,790 --> 00:51:15,970
Do you understand?

708
00:51:15,970 --> 00:51:17,230
Yes.

709
00:51:57,210 --> 00:51:59,190
The time is up.

710
00:51:59,190 --> 00:52:02,000
Please come to the
Queen Mother's chamber.

711
00:52:29,430 --> 00:52:32,930
Lady Hong and
Lady Bang are here.

712
00:52:32,930 --> 00:52:34,470
<i>Come inside.</i>

713
00:52:38,440 --> 00:52:40,180
Come inside.

714
00:53:06,070 --> 00:53:08,630
What did you prepare?

715
00:53:08,630 --> 00:53:10,980
They're hydrangea seeds.

716
00:53:10,980 --> 00:53:12,510
They're still seeds,

717
00:53:12,510 --> 00:53:14,890
but they'll bloom when it's time.

718
00:53:18,380 --> 00:53:19,700
I...

719
00:53:26,590 --> 00:53:28,520
couldn't get hydrangeas, so...

720
00:53:28,520 --> 00:53:30,740
I did embroidery instead.

721
00:53:35,180 --> 00:53:37,020
Try some.

722
00:53:48,220 --> 00:53:50,200
What do you think?

723
00:53:52,230 --> 00:53:55,130
Well, it's not too bad.

724
00:53:55,130 --> 00:53:58,320
Although it's not quite sweet enough.

725
00:54:14,990 --> 00:54:17,960
This one is very colorful.

726
00:54:28,440 --> 00:54:29,890
What?

727
00:54:29,890 --> 00:54:33,110
Why is it so salty?

728
00:54:37,180 --> 00:54:39,740
How could you present this as food!

729
00:54:57,380 --> 00:54:59,020
Why did you do that?

730
00:55:00,350 --> 00:55:02,090
What do you mean?

731
00:55:02,090 --> 00:55:04,300
You said you're a good cook.

732
00:55:04,380 --> 00:55:06,280
Did you make it salty on purpose?

733
00:55:07,280 --> 00:55:09,580
This is enough for me.

734
00:55:09,580 --> 00:55:12,180
I saw enough of the palace.

735
00:55:12,200 --> 00:55:14,530
And I'm getting sick
of living in Hanyang.

736
00:55:14,530 --> 00:55:17,850
I miss my mother's food too.

737
00:55:17,850 --> 00:55:20,600
Don't you think
I look malnourished?

738
00:55:20,600 --> 00:55:24,690
Geez, my cheeks are
my best assets.

739
00:55:24,690 --> 00:55:28,270
Also, most importantly...

740
00:55:31,100 --> 00:55:34,210
His Majesty isn't my type.

741
00:55:34,210 --> 00:55:38,160
I find the Chief Eunuch cuter.

742
00:55:44,780 --> 00:55:47,980
You know, I've been
keeping an eye on you.

743
00:55:47,980 --> 00:55:50,490
Even when you had
rashes on your hand

744
00:55:50,490 --> 00:55:52,440
and when you got kidnapped,

745
00:55:52,440 --> 00:55:55,150
you tried the best you could.

746
00:55:55,150 --> 00:55:58,270
At first, I thought,
"What a nasty woman."

747
00:55:58,270 --> 00:56:04,330
But that means that's
how badly you want it.

748
00:56:15,640 --> 00:56:17,910
But still, this is the
second round of selection.

749
00:56:17,910 --> 00:56:20,570
Is it really okay to
not do anything?

750
00:56:20,570 --> 00:56:24,220
Do you really think
I won't do anything?

751
00:56:24,220 --> 00:56:27,100
What do you mean?

752
00:56:27,100 --> 00:56:30,490
I'm looking for the
real Hong Yeon.

753
00:56:42,830 --> 00:56:44,630
Welcome!

754
00:56:44,630 --> 00:56:46,980
- Let me ask you something.
- Yes.

755
00:56:46,980 --> 00:56:49,390
Hasn't the governor of Gyeonggi

756
00:56:49,390 --> 00:56:52,640
order a large quantity of
asthma medicine lately?

757
00:56:52,640 --> 00:56:54,190
Pardon?

758
00:56:54,190 --> 00:56:58,320
Well, he does once in a while.

759
00:56:58,320 --> 00:56:59,930
So when would he come?

760
00:57:06,800 --> 00:57:10,020
He comes on the first
of every month.

761
00:57:10,020 --> 00:57:11,920
So he'd come in a week.

762
00:57:30,240 --> 00:57:33,260
<i>I'll look into the details myself.</i>

763
00:57:33,260 --> 00:57:36,780
<i>Also, we should not
meet for a while.</i>

764
00:57:46,850 --> 00:57:50,050
How come you only
brought one bowl?

765
00:57:51,200 --> 00:57:52,600
The thing is...

766
00:57:56,090 --> 00:57:59,460
They say too much
medicine can be poisonous.

767
00:57:59,460 --> 00:58:03,190
We thought giving Queen Mother
too much medicine

768
00:58:03,190 --> 00:58:05,950
might be worse than
giving her too little.

769
00:58:05,950 --> 00:58:08,030
Since we were
concerned about that,

770
00:58:10,150 --> 00:58:11,970
after much discussion,

771
00:58:11,970 --> 00:58:15,140
we decided to work on
this mission together.

772
00:58:15,140 --> 00:58:18,240
We thought that would be
a good way to assist her.

773
00:58:18,240 --> 00:58:21,510
That's a good point, but
that's not what we intended.

774
00:58:22,810 --> 00:58:24,950
There wasn't enough of
Heuksam from the beginning.

775
00:58:24,950 --> 00:58:27,700
But we decided to work
together rather than fighting.

776
00:58:27,700 --> 00:58:32,400
You probably didn't intend us to
compete with each other.

777
00:58:32,400 --> 00:58:34,270
If you did by chance,

778
00:58:34,270 --> 00:58:38,090
that would make the
prompt problematic.

779
00:58:38,090 --> 00:58:41,070
<i>You're saying we have to...</i>

780
00:58:41,070 --> 00:58:43,840
qualify both Lady Kim and Lady Jo?

781
00:58:43,840 --> 00:58:45,460
Yes, Your Highness.

782
00:58:45,460 --> 00:58:48,250
I regret to say this,
but the prompt had a flaw

783
00:58:48,250 --> 00:58:50,150
since I changed it in a hurry.

784
00:58:51,680 --> 00:58:55,510
Even you make
mistakes sometimes.

785
00:58:59,380 --> 00:59:00,680
If so...

786
00:59:00,680 --> 00:59:03,480
I just need to choose between
these two flowers, right?

787
00:59:05,740 --> 00:59:09,710
The seeds and the embroidery, huh?

788
00:59:14,490 --> 00:59:16,390
I'll go with this one.

789
00:59:20,780 --> 00:59:23,180
- Is that it then?
- Yes, Your Highness.

790
00:59:23,210 --> 00:59:26,250
Who made it to the
third round then?

791
00:59:26,250 --> 00:59:28,520
Firstly, it's Lady Hong and...

792
00:59:30,040 --> 00:59:31,240
What?

793
00:59:33,360 --> 00:59:36,390
You mean, I chose her?

794
00:59:36,390 --> 00:59:37,830
Your Majesty.

795
00:59:39,860 --> 00:59:42,030
I'm not sure if I should
take the credit,

796
00:59:42,030 --> 00:59:45,830
but she was selected
by the Queen Mother.

797
00:59:48,250 --> 00:59:50,090
Did anything else happen?

798
00:59:50,090 --> 00:59:52,300
Not at all, Your Majesty.

799
00:59:52,300 --> 00:59:55,220
You definitely had
a silly dream this time.

800
00:59:55,220 --> 00:59:56,500
Oh...

801
00:59:56,500 --> 00:59:58,500
I mean, it's probably not
a prophetic dream.

802
00:59:58,500 --> 01:00:01,190
So please don't worry.

803
01:00:01,190 --> 01:00:03,970
<i>Your Majesty, It's Han Moo.</i>

804
01:00:08,670 --> 01:00:11,750
Apparently, Prince has not
left the house lately.

805
01:00:11,750 --> 01:00:14,170
I searched the shaman
house as you ordered,

806
01:00:14,170 --> 01:00:15,840
but it was empty.

807
01:00:18,430 --> 01:00:22,470
The information about Young Koon
from the Buyong Agency was all true.

808
01:00:22,470 --> 01:00:25,240
But the identity of the woman
I met that one time...

809
01:00:25,240 --> 01:00:27,810
The missing courtesan
and the Prince.

810
01:00:29,280 --> 01:00:32,140
There are too many suspicious
things about that Wal.

811
01:00:33,260 --> 01:00:35,720
I agree with you, Your Majesty.

812
01:00:35,720 --> 01:00:38,190
He's a very suspicious man.

813
01:00:38,190 --> 01:00:40,480
Is he remaining silent?

814
01:00:40,480 --> 01:00:42,060
He won't even budge.

815
01:00:42,060 --> 01:00:43,560
Instead of keeping him locked up,

816
01:00:43,560 --> 01:00:47,070
perhaps you should pass him to Royal
Investigation Bureau and question him.

817
01:00:49,460 --> 01:00:50,760
Go ahead.

818
01:00:54,470 --> 01:00:56,250
What? What's this?

819
01:00:56,250 --> 01:00:57,920
What now? Where am I going?

820
01:00:57,920 --> 01:00:59,200
Hold on, hold on! Am I dying?

821
01:00:59,200 --> 01:01:01,310
Hold on! No, I can't die. I can't die!

822
01:01:01,310 --> 01:01:03,710
Excuse me! Excuse me! I can't...

823
01:01:06,050 --> 01:01:08,050
Thank you for your hard work.

824
01:01:08,050 --> 01:01:10,220
You may leave the palace now.

825
01:01:18,550 --> 01:01:22,100
Can't you at least say
goodbye for the last time?

826
01:01:22,100 --> 01:01:24,160
Good luck with everything.

827
01:01:26,120 --> 01:01:29,280
She should've made it to
the third round, not me.

828
01:01:29,280 --> 01:01:30,160
Hush!

829
01:01:30,160 --> 01:01:31,510
What are you saying?

830
01:01:31,510 --> 01:01:33,420
You passed because
you did a good job.

831
01:01:33,420 --> 01:01:35,330
So don't say stuff like that.

832
01:01:35,330 --> 01:01:38,450
Know your places,
country bumpkins.

833
01:01:51,200 --> 01:01:54,030
By the way, I'm so sad
that you're leaving.

834
01:01:54,030 --> 01:01:56,210
Come by anytime you want!

835
01:01:56,210 --> 01:01:58,250
I'll show you how tasty the food is

836
01:01:58,250 --> 01:02:00,440
in Jeollado, okay?

837
01:02:00,440 --> 01:02:03,470
Please have a safe trip home.

838
01:02:03,480 --> 01:02:05,180
As long as I have my litter

839
01:02:06,840 --> 01:02:09,790
and beef jerky,
I can travel anywhere.

840
01:02:14,010 --> 01:02:16,010
I had a good time.

841
01:02:22,050 --> 01:02:24,230
Thank you so much.

842
01:02:24,230 --> 01:02:25,500
I mean it.

843
01:02:25,500 --> 01:02:27,110
Come on, we're friends.

844
01:02:33,540 --> 01:02:35,960
Make sure to become the queen.

845
01:02:35,960 --> 01:02:38,970
Make sure not to forget
about me, okay?

846
01:02:52,470 --> 01:02:54,410
See you next time then.

847
01:02:57,600 --> 01:02:58,840
Well then...

848
01:03:02,670 --> 01:03:06,170
You should at least tell me
where we're going!

849
01:03:06,170 --> 01:03:07,270
Hold on, hold on!

850
01:03:07,270 --> 01:03:08,980
- Hold on...
- Stop being so loud!

851
01:03:08,980 --> 01:03:10,130
We're going to the Royal
Investigation Bureau.

852
01:03:10,130 --> 01:03:12,010
The Royal Investigation Bureau?

853
01:03:12,010 --> 01:03:13,060
Hold on...

854
01:03:18,100 --> 01:03:19,300
Hold on!

855
01:03:19,300 --> 01:03:20,780
What's he doing here?

856
01:03:20,780 --> 01:03:21,810
Please don't, my lady.

857
01:03:21,810 --> 01:03:23,090
I don't know what it's about,

858
01:03:23,090 --> 01:03:24,700
but if the soldiers are
taking him away...

859
01:03:24,700 --> 01:03:27,210
It might be dangerous
if you go now.

860
01:03:36,070 --> 01:03:38,030
Good work.

861
01:03:38,030 --> 01:03:41,300
I heard you made it to the
third round. You did well.

862
01:03:45,270 --> 01:03:46,940
Well...

863
01:03:46,940 --> 01:03:50,420
I ran into someone
I know at the palace today.

864
01:03:50,420 --> 01:03:54,210
According to the soldiers, he was being
taken to the Royal Investigation Bureau.

865
01:03:54,210 --> 01:03:57,850
Would you be able to
look into it by chance?

866
01:03:57,850 --> 01:04:00,980
I was actually waiting to
talk to you about that.

867
01:04:00,980 --> 01:04:04,320
The owner of the Buyong Agency
has been held captive by the King.

868
01:04:04,320 --> 01:04:05,720
The King?

869
01:04:05,720 --> 01:04:08,510
Apparently, the royal soldiers
recently showed up

870
01:04:08,510 --> 01:04:11,220
at Inwang Mountain and
the watering hole in secret.

871
01:04:11,220 --> 01:04:14,130
Inwang Mountain and
the watering hole...

872
01:04:14,130 --> 01:04:15,980
Are you suspecting anything?

873
01:04:15,980 --> 01:04:19,210
The King has been looking for
the culprit of the assassination.

874
01:04:19,210 --> 01:04:21,100
If the royal soldiers were
on a secret mission,

875
01:04:21,100 --> 01:04:23,370
it must have to do with the culprit.

876
01:04:24,940 --> 01:04:27,410
If so, could it be...

877
01:04:27,410 --> 01:04:30,720
Was your colleague arrested
as the main culprit of that incident?

878
01:04:31,940 --> 01:04:33,530
If that's the case,

879
01:04:33,530 --> 01:04:36,410
he could end up dying, couldn't he?

880
01:04:36,410 --> 01:04:37,990
That won't be all.

881
01:04:37,990 --> 01:04:39,870
Your true identity
might get revealed too.

882
01:04:39,870 --> 01:04:42,230
Everything might go to waste.

883
01:04:49,790 --> 01:04:53,990
What if I met with the King?

884
01:04:58,920 --> 01:05:00,660
Please let me see the King.

885
01:05:00,660 --> 01:05:02,620
That's the only solution.

886
01:05:21,520 --> 01:05:23,950
Are you Hong Ki Ho,
the governor of Gyeonggi?

887
01:05:23,950 --> 01:05:25,280
Yes, Your Majesty.

888
01:05:25,280 --> 01:05:27,890
What is the reason
you wanted to see me?

889
01:05:27,890 --> 01:05:29,840
The thing is...

890
01:05:29,840 --> 01:05:34,150
someone else requested to see you.

891
01:05:34,150 --> 01:05:35,910
Who is that?

892
01:05:35,910 --> 01:05:38,800
It's my daughter.

893
01:05:42,240 --> 01:05:44,700
Would you allow her in?

894
01:05:44,700 --> 01:05:46,380
Let her in.

895
01:06:17,980 --> 01:06:19,500
Have a seat.

896
01:06:30,090 --> 01:06:33,570
Please don't kill the man who
was arrested as the culprit

897
01:06:33,570 --> 01:06:35,670
of the assassination.

898
01:06:38,660 --> 01:06:40,260
Please let him live.

899
01:06:41,440 --> 01:06:43,390
Please let him live.

900
01:06:46,850 --> 01:06:49,120
Why would you...

901
01:06:49,120 --> 01:06:51,990
How do you know that man?

902
01:06:53,280 --> 01:06:55,090
I...

903
01:06:55,090 --> 01:06:59,660
am the woman who saw you
at the shaman's house.

904
01:07:02,980 --> 01:07:04,620
I...

905
01:07:06,910 --> 01:07:08,950
am Eun Ki, Your Majesty.

906
01:07:23,280 --> 01:07:25,550
Why would you...

907
01:07:25,550 --> 01:07:28,420
How do you know that man?

908
01:07:29,710 --> 01:07:31,520
I...

909
01:07:31,520 --> 01:07:36,090
am the woman who saw you
at the shaman's house.

910
01:07:39,410 --> 01:07:41,050
I...

911
01:07:43,340 --> 01:07:45,380
am Eun Ki, Your Majesty.

912
01:08:13,440 --> 01:08:15,920
[ Queen: Love and War ]

913
01:08:15,920 --> 01:08:17,630
<i>You're Eun Ki and the
owner of the Buyong Agency?</i>

914
01:08:17,630 --> 01:08:19,140
<i>Are you making fun of me?</i>

915
01:08:19,140 --> 01:08:21,500
<i>That woman is not Hong Yeon.</i>

916
01:08:21,500 --> 01:08:25,200
<i>This might have to do
with the dead queen.</i>

917
01:08:25,200 --> 01:08:27,140
<i>Why did you lie to me?</i>

918
01:08:27,140 --> 01:08:28,450
<i>What's your purpose,</i>

919
01:08:28,450 --> 01:08:30,950
<i>and what can you achieve
by making me the queen?</i>

920
01:08:30,950 --> 01:08:32,210
<i>I need to know now.</i>

921
01:08:32,210 --> 01:08:36,170
<i>I decided not to miss the
opportunity to be by His Majesty twice.</i>

922
01:08:36,210 --> 01:08:40,210
<i>A candidate of the selection should
not have anything to do with you, Prince.</i>

923
01:08:40,210 --> 01:08:43,310
<i>She was always my woman
from the beginning.</i>


