1
00:00:00,000 --> 00:00:06,300
[ This program contains material unsuitable
for children under the age of 15. ]

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,300
[ Episode 2 ]

3
00:00:13,700 --> 00:00:15,400
Father.

4
00:00:15,400 --> 00:00:17,000
Mother.

5
00:00:32,270 --> 00:00:33,710
He's the queen's father.

6
00:00:33,710 --> 00:00:36,120
Your twin sister,
who committed high treason.

7
00:00:46,700 --> 00:00:48,100
Those people...

8
00:00:49,200 --> 00:00:51,900
What would happen to my parents?

9
00:00:51,940 --> 00:00:54,280
They're being taken to the
Royal Investigation Bureau.

10
00:00:54,300 --> 00:00:56,400
They probably won't be okay.

11
00:00:56,400 --> 00:00:59,200
But they probably won't be executed.

12
00:01:01,210 --> 00:01:04,530
Would I be able to meet with them?

13
00:01:04,530 --> 00:01:07,200
I've been thinking about
them for ten years.

14
00:01:07,200 --> 00:01:10,200
Even though I have no memories
of their faces nor voices.

15
00:01:11,100 --> 00:01:12,880
I can't part with them like this.

16
00:01:12,880 --> 00:01:14,940
I should at least see
their faces and hear them...

17
00:01:14,940 --> 00:01:16,270
Don't act rashly.

18
00:01:16,270 --> 00:01:17,990
This isn't just your personal matter.

19
00:01:17,990 --> 00:01:21,380
They're the queen's parents who
can't even take care of her body.

20
00:01:46,040 --> 00:01:49,220
How dare you touch
the queen's body?

21
00:01:49,220 --> 00:01:51,200
Leave immediately!

22
00:01:51,200 --> 00:01:53,270
You're the one who has to leave.

23
00:01:54,250 --> 00:01:55,320
Grandmother.

24
00:01:55,400 --> 00:01:57,400
- Lead His Majesty away.
- Yes.

25
00:01:58,220 --> 00:01:59,900
Stop!

26
00:01:59,900 --> 00:02:02,000
Don't even take another step.

27
00:02:02,000 --> 00:02:03,600
[ Great Royal Dowager Queen Min ]

28
00:02:36,090 --> 00:02:37,780
What are you doing?

29
00:02:37,780 --> 00:02:39,710
Take the body away right now.

30
00:02:39,710 --> 00:02:41,590
It's the body of the traitor.

31
00:02:41,600 --> 00:02:44,900
Your Majesty, you will fall ill again.

32
00:02:44,900 --> 00:02:46,900
Please collect yourself!

33
00:02:47,800 --> 00:02:50,380
- Please be careful, Your Majesty!
- Eun Ki.

34
00:02:50,380 --> 00:02:52,430
Eun Ki. No, Eun Ki!

35
00:02:52,430 --> 00:02:53,680
Eun Ki!

36
00:02:53,700 --> 00:02:55,600
- Eun Ki!
- King.

37
00:02:55,600 --> 00:02:56,800
No, Eun Ki!

38
00:02:56,880 --> 00:02:59,210
Eun Ki!

39
00:02:59,210 --> 00:03:00,610
Let go! Eun Ki!

40
00:03:00,610 --> 00:03:01,870
Eun Ki!

41
00:03:01,870 --> 00:03:03,670
No, Eun Ki!

42
00:03:03,670 --> 00:03:05,260
Let go!

43
00:03:06,100 --> 00:03:07,300
Eun Ki.

44
00:03:08,100 --> 00:03:09,100
Eun Ki.

45
00:03:11,830 --> 00:03:13,170
Eun Ki.

46
00:03:17,860 --> 00:03:19,300
[ Left State Minister, Jo Heung Gyeon ]

47
00:03:19,300 --> 00:03:20,700
Eun Ki!

48
00:03:20,730 --> 00:03:22,200
Eun Ki...

49
00:03:22,940 --> 00:03:25,280
[ Chief State Minister, Kim Man Chan ]

50
00:04:11,810 --> 00:04:13,730
Unni.

51
00:04:13,730 --> 00:04:15,460
Unni...

52
00:04:24,450 --> 00:04:27,750
Unni.

53
00:04:35,520 --> 00:04:36,900
Unni.

54
00:04:44,650 --> 00:04:46,620
It's a fish, isn't it?

55
00:04:46,620 --> 00:04:48,220
There really is a fish.

56
00:04:48,220 --> 00:04:49,510
It's moving toward you.

57
00:04:49,510 --> 00:04:51,330
Eun Bo!

58
00:04:51,330 --> 00:04:53,470
Unni, wait for me!

59
00:04:53,470 --> 00:05:10,170
♫ <i>Hide yourself away.
I can see your hair.</i> ♫

60
00:05:17,820 --> 00:05:19,620
You're looking, right?

61
00:05:20,890 --> 00:05:22,660
Are you looking?

62
00:05:22,660 --> 00:05:24,630
Are you looking right now?

63
00:05:26,620 --> 00:05:28,170
Why isn't she looking?

64
00:05:34,360 --> 00:05:36,320
Hey, Kang Eun Ki!

65
00:05:42,050 --> 00:05:44,530
Are you reading a book right now?

66
00:05:44,530 --> 00:05:46,260
While playing hide-and-seek?

67
00:05:46,260 --> 00:05:47,810
While I was hiding?

68
00:05:47,810 --> 00:05:50,050
It's because I couldn't
find you anywhere.

69
00:05:50,050 --> 00:05:51,140
You're lying.

70
00:05:51,140 --> 00:05:52,920
You didn't even look, did you?

71
00:05:52,920 --> 00:05:54,240
See?

72
00:05:54,240 --> 00:05:57,700
You came out on your own out
of frustration because I didn't look.

73
00:05:57,700 --> 00:06:00,130
That means I won then.

74
00:06:00,130 --> 00:06:01,650
Kang Eun Ki!

75
00:06:02,220 --> 00:06:03,970
Hey, Eun Bo!

76
00:06:03,970 --> 00:06:06,800
Why are you calling your
older sister's name like that?

77
00:06:06,800 --> 00:06:09,580
But I find this too frustrating.

78
00:06:09,580 --> 00:06:11,360
We're twins, aren't we?

79
00:06:11,360 --> 00:06:13,930
- Born on the same day at the same time...
- You were, but...

80
00:06:13,930 --> 00:06:16,240
she definitely came out
to the world first.

81
00:06:16,240 --> 00:06:18,230
You'd better be polite to her.

82
00:06:18,230 --> 00:06:19,540
Yes.

83
00:06:21,840 --> 00:06:23,570
My goodness.

84
00:06:23,570 --> 00:06:26,090
Have you been acting
mischievously again?

85
00:06:26,090 --> 00:06:29,780
I told you to behave since
your father's friend is here.

86
00:06:29,780 --> 00:06:32,200
How could you be so immature?

87
00:06:32,200 --> 00:06:33,640
This is no good.

88
00:06:33,640 --> 00:06:35,410
Come with me, both of you.

89
00:06:46,370 --> 00:06:47,710
<i>My Lady.</i>

90
00:06:47,710 --> 00:06:50,200
<i>His Excellency is going on an outing.</i>

91
00:06:50,200 --> 00:06:51,920
Okay.

92
00:06:51,920 --> 00:06:55,120
Eun Bo, finish embroidering.

93
00:06:55,120 --> 00:07:00,000
I remember telling you
that you're grounded.

94
00:07:14,540 --> 00:07:17,140
Do you really want to go out
with Father that much?

95
00:07:17,140 --> 00:07:18,090
Yes.

96
00:07:18,090 --> 00:07:20,210
Do you want to see outside that much?

97
00:07:20,210 --> 00:07:22,000
Need I explain?

98
00:07:22,000 --> 00:07:25,510
But Mother would get very upset.

99
00:07:27,400 --> 00:07:29,210
If so...

100
00:07:29,210 --> 00:07:31,890
I could keep it a secret for you.

101
00:07:31,890 --> 00:07:33,170
You can step out then.

102
00:07:33,170 --> 00:07:34,820
Instead, I'll embroider for you.

103
00:07:34,820 --> 00:07:37,260
Really? Unni!

104
00:07:38,580 --> 00:07:41,860
Tell me all about it when
you come back then.

105
00:07:41,860 --> 00:07:43,540
Let's go together.

106
00:07:43,540 --> 00:07:45,980
Let's get scolded twice
as much together.

107
00:07:45,980 --> 00:07:48,340
Have you forgotten the house rules?

108
00:07:48,340 --> 00:07:50,580
You should never let
anyone outside know

109
00:07:50,580 --> 00:07:53,290
that there are twins in this house.

110
00:08:00,080 --> 00:08:01,700
Father!

111
00:08:04,880 --> 00:08:06,310
Hello, sir.

112
00:08:06,310 --> 00:08:08,550
Are you Eun Ki or Eun Bo?

113
00:08:08,550 --> 00:08:09,880
It's Eun Bo.

114
00:08:09,880 --> 00:08:12,070
Please allow me to come with you.

115
00:08:12,070 --> 00:08:14,600
You'd get scolded by your mother.

116
00:08:14,600 --> 00:08:16,720
I made a doppelganger of myself.

117
00:08:16,720 --> 00:08:18,070
It's Unni.

118
00:08:19,140 --> 00:08:21,360
You love the outside world so much.

119
00:08:21,360 --> 00:08:23,740
I'm starting to get worried.

120
00:08:23,740 --> 00:08:27,110
Even you're making me
feel frustrated now.

121
00:08:27,110 --> 00:08:29,450
You're the one who
made me this way.

122
00:08:29,450 --> 00:08:30,260
Huh?

123
00:08:30,260 --> 00:08:32,470
It's because every word you've said

124
00:08:32,470 --> 00:08:34,920
made me a lot more curious

125
00:08:34,920 --> 00:08:37,860
about the world than
sewing and adorning.

126
00:08:41,790 --> 00:08:42,960
But...

127
00:08:42,960 --> 00:08:45,210
you can't come with us today.

128
00:08:45,210 --> 00:08:46,330
Pardon?

129
00:09:14,440 --> 00:09:16,260
Are you looking for this?

130
00:09:16,260 --> 00:09:18,070
Your Highness, Your Highness!

131
00:09:18,070 --> 00:09:21,250
Why do you want to
step out on your own?

132
00:09:21,250 --> 00:09:24,550
My mother lost the
trinket she loves.

133
00:09:24,550 --> 00:09:26,330
Didn't you notice how
upset she was?

134
00:09:26,330 --> 00:09:28,960
As her child, I should
find it for her...

135
00:09:28,960 --> 00:09:30,740
Run, run!

136
00:09:30,740 --> 00:09:33,590
Your Highness, Your Highness!

137
00:09:36,790 --> 00:09:38,250
Your Highness!

138
00:09:39,350 --> 00:09:41,530
Your Highness, Your Highness!

139
00:09:43,200 --> 00:09:44,780
Ouch!

140
00:09:44,780 --> 00:09:46,320
Your High...

141
00:09:46,320 --> 00:09:47,990
Geez!

142
00:09:50,820 --> 00:09:53,650
Your Highness, no!

143
00:09:58,100 --> 00:10:02,480
Stop right there!

144
00:10:19,620 --> 00:10:20,730
Give me!

145
00:10:20,730 --> 00:10:21,890
No!

146
00:10:21,890 --> 00:10:22,980
Just give it to me!

147
00:10:22,980 --> 00:10:24,340
It's not yours!

148
00:10:24,340 --> 00:10:25,880
You stole it, didn't you?

149
00:10:25,880 --> 00:10:28,190
Will you grow up to be a thief?

150
00:10:28,190 --> 00:10:29,490
I found it!

151
00:10:29,490 --> 00:10:30,780
I'm not a thief!

152
00:10:30,780 --> 00:10:31,740
If you found it,

153
00:10:31,740 --> 00:10:34,130
why did you run away with it?

154
00:10:34,130 --> 00:10:35,470
It's because...

155
00:10:35,500 --> 00:10:37,200
You insolent bastards!

156
00:10:37,900 --> 00:10:40,310
Do you even know what this is?

157
00:10:40,310 --> 00:10:43,410
I'll discipline you myself.

158
00:10:43,410 --> 00:10:45,250
You'll be punished severely.

159
00:10:45,250 --> 00:10:46,560
Let go of this!

160
00:10:46,560 --> 00:10:48,000
- Let go!
- Let go!

161
00:10:48,000 --> 00:10:49,590
I said, let go!

162
00:10:55,660 --> 00:10:59,100
My father is in critical condition.

163
00:10:59,100 --> 00:11:01,890
He needs money for medicine.

164
00:11:01,890 --> 00:11:06,280
What could a slave do if
not risk getting caught?

165
00:11:06,280 --> 00:11:10,080
Is a slave not even allowed
to save his father's life?

166
00:11:27,400 --> 00:11:29,720
I don't think there's
a law that prevents

167
00:11:29,720 --> 00:11:32,930
a slave from saving his father's life.

168
00:11:32,930 --> 00:11:35,640
But you should apologize.

169
00:11:35,640 --> 00:11:38,240
To yourself for making
yourself a thief

170
00:11:38,240 --> 00:11:40,100
and to this young master as well.

171
00:11:42,950 --> 00:11:46,910
Please forgive me.

172
00:11:46,910 --> 00:11:49,300
Please don't...

173
00:11:49,300 --> 00:11:51,830
Please don't kill me.

174
00:11:51,830 --> 00:11:53,710
Please forgive me.

175
00:12:04,740 --> 00:12:06,830
What have you done?

176
00:12:06,830 --> 00:12:08,880
Didn't you hear his sorry situation?

177
00:12:08,880 --> 00:12:10,150
I heard as well.

178
00:12:10,150 --> 00:12:13,810
However, my Joseon is
a nation of strict law.

179
00:12:13,810 --> 00:12:15,370
It's a crime to steal.

180
00:12:15,370 --> 00:12:18,540
When the law is lawful and
when the citizens are civil,

181
00:12:18,540 --> 00:12:21,030
the country stabilizes, and the
king exercises power rightly.

182
00:12:21,030 --> 00:12:24,060
That's how my teacher taught me.

183
00:12:24,060 --> 00:12:26,040
I don't know what you're talking about,

184
00:12:26,040 --> 00:12:27,890
but chase him down if you want and

185
00:12:27,890 --> 00:12:30,070
and take him to the precinct.

186
00:12:30,070 --> 00:12:32,030
Who are you anyway?

187
00:12:32,030 --> 00:12:33,610
Are you an accomplice or a decoy?

188
00:12:33,610 --> 00:12:34,730
I'm neither.

189
00:12:34,730 --> 00:12:36,180
I don't believe you.

190
00:12:36,180 --> 00:12:39,760
Take me to the person
who can prove my identity.

191
00:12:39,760 --> 00:12:41,960
If that's impossible,

192
00:12:41,960 --> 00:12:44,780
we can go to the
precinct together too.

193
00:12:44,780 --> 00:12:46,200
What did you say?

194
00:13:06,840 --> 00:13:09,960
Not to mention current cultural
influences from America,

195
00:13:09,960 --> 00:13:11,820
ignoring the advancement
of the administration

196
00:13:11,820 --> 00:13:13,610
is a huge problem for Joseon.

197
00:13:13,610 --> 00:13:16,660
Young people like us should fight
against the cabinet members

198
00:13:16,700 --> 00:13:19,800
who are only concerned about their
interest with the country in crisis!

199
00:13:19,820 --> 00:13:21,880
But the cultural
revolution we long for

200
00:13:21,880 --> 00:13:24,620
shouldn't stop at being just a
theory or self-justification.

201
00:13:24,620 --> 00:13:27,590
As the Four Great Sages
taught us, real learning

202
00:13:27,590 --> 00:13:30,620
becomes complete
when it actually becomes

203
00:13:30,620 --> 00:13:32,360
useful to people. Don't you agree?

204
00:13:32,360 --> 00:13:34,030
<i>I agree! I agree.</i>

205
00:13:34,610 --> 00:13:37,560
If so, are we all in agreement
that we need to lead

206
00:13:37,560 --> 00:13:41,520
the change of Joseon
as Confucian scholars?

207
00:13:41,520 --> 00:13:42,690
<i>- Yes!
- Yes.</i>

208
00:13:43,500 --> 00:13:47,130
I don't think my father
came here today.

209
00:13:47,130 --> 00:13:48,460
What?

210
00:13:48,460 --> 00:13:52,950
You mean your father mingles with
those Confucian scholars?

211
00:13:52,950 --> 00:13:54,990
You lie about something
you'd get found out

212
00:13:54,990 --> 00:13:57,610
and even lie about your father,

213
00:13:57,610 --> 00:13:59,690
you should be punished for
transgressing human relations!

214
00:13:59,690 --> 00:14:01,310
Let's go to the precinct right now.

215
00:14:01,310 --> 00:14:02,270
What?

216
00:14:02,270 --> 00:14:03,410
I'm telling the truth!

217
00:14:03,410 --> 00:14:05,560
My father is their teacher.

218
00:14:05,560 --> 00:14:07,790
If so, tell me his name.

219
00:14:07,790 --> 00:14:09,750
Who's your father?

220
00:14:10,290 --> 00:14:13,490
His name is Kang Yi Soo.
He's a teacher at Sungkyunkwan.

221
00:14:13,490 --> 00:14:14,700
Are you happy?

222
00:14:14,700 --> 00:14:16,610
Teacher Kang Yi Soo?

223
00:14:16,610 --> 00:14:19,310
I'll punish you if you lie to me.

224
00:14:19,310 --> 00:14:21,630
Are you sure you
responded truthfully?

225
00:14:21,630 --> 00:14:24,800
What right do you have
to do this anyway?

226
00:14:24,800 --> 00:14:27,930
Have you heard, "I rule everything
above and below the sky."

227
00:14:27,930 --> 00:14:30,500
I'm bound to become the
king of this country.

228
00:14:30,500 --> 00:14:31,900
So I have the right.

229
00:14:31,900 --> 00:14:34,970
You mean you're the
crown prince or something?

230
00:14:34,970 --> 00:14:36,490
That's correct.

231
00:14:37,320 --> 00:14:39,410
Yes, yes. How important you are.

232
00:14:39,410 --> 00:14:43,490
But thankfully, you're pointing to the ground
and sky since you have two hands.

233
00:14:43,490 --> 00:14:47,230
Please become the salt
of the earth to the people

234
00:14:47,230 --> 00:14:50,050
just like how Buddha was.

235
00:14:50,990 --> 00:14:52,790
Is that enough for you?

236
00:14:52,790 --> 00:14:54,370
Who's punishing whom?

237
00:14:54,370 --> 00:14:56,060
You're just an impostor.

238
00:14:56,060 --> 00:14:57,910
Fine, let's go to the precinct.

239
00:14:57,910 --> 00:15:00,120
- What did you say?
- My lady.

240
00:15:02,160 --> 00:15:04,090
I heard that if I come here,

241
00:15:04,090 --> 00:15:07,720
I'd be able to find out
what this is for.

242
00:15:07,720 --> 00:15:09,620
Is that true?

243
00:15:14,010 --> 00:15:17,970
Do you truly believe that Joseon would
change by modern development?

244
00:15:18,000 --> 00:15:20,800
It's not my belief, but it's my hope.

245
00:15:20,840 --> 00:15:24,010
Our children would be living
and learning in Joseon.

246
00:15:24,010 --> 00:15:26,620
And I hope it won't be
the same as it is now.

247
00:15:26,620 --> 00:15:29,300
But the oppression is
becoming harsher.

248
00:15:29,300 --> 00:15:32,350
Both the Kim family and
Jo Heung Gyeon are running rampant.

249
00:15:33,320 --> 00:15:35,100
At this rate...

250
00:15:35,100 --> 00:15:37,530
they'd blame everything to you

251
00:15:37,530 --> 00:15:39,920
as the teacher of the
Confucian scholars.

252
00:15:50,000 --> 00:15:53,200
[ Grandma, how are you?
This is Han Dong... ]

253
00:15:58,020 --> 00:16:00,410
This is called an "eyeglass."

254
00:16:00,410 --> 00:16:04,390
You usually use them as
a pair and look through them,

255
00:16:04,390 --> 00:16:07,610
but he was only able to
get one of them.

256
00:16:07,610 --> 00:16:08,780
That's what it says.

257
00:16:08,780 --> 00:16:11,040
You mean Han Dong said that?

258
00:16:11,040 --> 00:16:12,950
Yes, your grandson.

259
00:16:12,950 --> 00:16:16,690
He said he's worried that
you sew with poor vision.

260
00:16:16,690 --> 00:16:20,640
Aigoo...

261
00:16:20,640 --> 00:16:25,220
Aigoo, please don't sleep
where it's cold.

262
00:16:25,300 --> 00:16:29,100
Please eat well and be healthy.

263
00:16:29,100 --> 00:16:31,350
Aigoo, aigoo...

264
00:16:31,350 --> 00:16:32,490
Han Dong...

265
00:16:32,500 --> 00:16:37,400
May I help you respond to him
by what you just said?

266
00:16:37,440 --> 00:16:38,730
Excuse me?

267
00:16:38,800 --> 00:16:40,700
Yes, yes...

268
00:16:41,400 --> 00:16:43,700
Please don't worry...

269
00:16:44,800 --> 00:16:47,000
about me and...

270
00:16:47,050 --> 00:16:49,620
About me and...

271
00:16:49,620 --> 00:16:51,660
Please...

272
00:16:51,700 --> 00:16:56,000
listen to what your
owner says and...

273
00:16:56,010 --> 00:16:57,810
- Please...
- Yes.

274
00:17:02,000 --> 00:17:06,280
<i>I don't think there's a law that prevents
a slave from saving his father's life.</i>

275
00:17:06,280 --> 00:17:08,490
<i>But you should apologize.</i>

276
00:17:08,490 --> 00:17:10,770
<i>To yourself for making
yourself a thief</i>

277
00:17:10,770 --> 00:17:12,440
<i>and to this young master as well.</i>

278
00:17:20,960 --> 00:17:23,730
Looks like you have an urgent matter.

279
00:17:23,730 --> 00:17:27,050
How about you write down your
name here before you go?

280
00:17:27,050 --> 00:17:28,600
If my father comes back,

281
00:17:28,600 --> 00:17:31,900
I'll ask him to prove my identity since
you wanted that so much.

282
00:17:31,900 --> 00:17:34,800
I'm saying this since you
keep looking at the sun.

283
00:17:34,800 --> 00:17:37,100
- What's your name?
- Forget it.

284
00:17:37,100 --> 00:17:40,000
A scholar must be
responsible for his doubt

285
00:17:40,020 --> 00:17:42,000
and since I'm a man as well...

286
00:17:42,000 --> 00:17:44,370
Do you have an embarrassing
name by chance?

287
00:17:44,370 --> 00:17:45,460
What did you say?

288
00:17:45,460 --> 00:17:47,710
Chil Bok? Yang Deuk?

289
00:17:47,710 --> 00:17:49,520
Dol Swoe? Gae Ddong?

290
00:17:49,520 --> 00:17:50,950
Is it one of these?

291
00:17:50,950 --> 00:17:52,140
Is it worse than those?

292
00:17:52,140 --> 00:17:53,110
Kyung.

293
00:17:53,110 --> 00:17:54,750
It's Lee Kyung.

294
00:17:57,300 --> 00:17:58,800
Lee...

295
00:18:01,870 --> 00:18:03,590
Which character is it?

296
00:18:03,590 --> 00:18:05,690
It's Kyung, that means "bright."

297
00:18:05,690 --> 00:18:07,200
Kyung...

298
00:18:08,200 --> 00:18:11,000
That's not the one,
although it means the same.

299
00:18:15,090 --> 00:18:16,750
That's not it either.

300
00:18:16,750 --> 00:18:18,140
I guess...

301
00:18:18,140 --> 00:18:21,190
it's not meant to be easily
used by common people.

302
00:18:33,600 --> 00:18:36,600
[ Lee Kyung ]

303
00:18:41,800 --> 00:18:44,300
[ Lee Kyung ]

304
00:18:46,480 --> 00:18:49,680
Did you say you wish
for a great king?

305
00:18:50,310 --> 00:18:51,370
Fine.

306
00:18:51,370 --> 00:18:53,660
I'll make sure to be that.

307
00:18:53,660 --> 00:18:55,690
But tell me instead.

308
00:18:55,700 --> 00:18:57,900
- What's your name?
- I told you.

309
00:18:57,900 --> 00:18:59,400
- My father is...
- No.

310
00:18:59,400 --> 00:19:00,680
Your name.

311
00:19:00,680 --> 00:19:03,160
I'm curious to know your name.

312
00:19:03,160 --> 00:19:05,410
- I'm Kang...
<i>- We're palace guards!</i>

313
00:19:05,410 --> 00:19:07,000
Arrest everyone right now!

314
00:19:07,000 --> 00:19:07,890
<i>Yes!</i>

315
00:19:07,900 --> 00:19:09,700
Get up, everyone! We must run!

316
00:19:09,700 --> 00:19:10,800
Run away!

317
00:19:10,800 --> 00:19:11,860
Run away right now!

318
00:19:11,860 --> 00:19:12,890
This way!

319
00:19:12,890 --> 00:19:14,050
Run!

320
00:19:14,050 --> 00:19:15,610
Run away!

321
00:19:18,000 --> 00:19:20,620
<i>Run!</i>

322
00:19:38,530 --> 00:19:39,870
Let's go.

323
00:19:44,680 --> 00:19:45,820
Who are they?

324
00:19:45,820 --> 00:19:47,290
Catch them!

325
00:20:11,180 --> 00:20:13,990
That boy who was running away.

326
00:20:13,990 --> 00:20:16,120
We need to catch him.

327
00:20:16,120 --> 00:20:19,650
I guess he could be injured
as long as he's on the run.

328
00:20:19,650 --> 00:20:20,840
Pardon?

329
00:20:22,210 --> 00:20:23,350
Yes, sir!

330
00:20:28,470 --> 00:20:32,260
So the Crown Prince was here?

331
00:20:33,760 --> 00:20:36,060
That'd be the excuse.

332
00:20:36,900 --> 00:20:41,400
The excuse to entangle
the Crown Prince.

333
00:20:42,200 --> 00:20:43,550
Over there!

334
00:20:44,500 --> 00:20:46,300
- Chase after them!
- Stop!

335
00:20:51,800 --> 00:20:53,990
Run, run, run!

336
00:22:05,320 --> 00:22:06,620
They're not here!

337
00:22:06,620 --> 00:22:07,810
Look everywhere!

338
00:22:23,860 --> 00:22:25,200
Blood!

339
00:22:25,200 --> 00:22:27,110
Does it hurt a lot?

340
00:23:01,400 --> 00:23:03,500
Let's spread out and look.

341
00:23:06,460 --> 00:23:08,010
Your Highness!

342
00:23:08,890 --> 00:23:10,120
Your Highness!

343
00:23:14,320 --> 00:23:15,670
This is no good.

344
00:23:15,670 --> 00:23:17,450
I'll go get a doctor.

345
00:23:17,450 --> 00:23:19,290
I saw a doctor at the
end of the street.

346
00:23:19,300 --> 00:23:20,960
You can...

347
00:23:20,960 --> 00:23:23,000
go back on your own.

348
00:23:23,000 --> 00:23:26,320
I know you've been afraid.

349
00:23:27,370 --> 00:23:29,640
I wish I could.

350
00:23:29,640 --> 00:23:31,980
Even if I hurry up and go back,

351
00:23:31,980 --> 00:23:34,630
Mother will whip me with
a stick at least a hundred times.

352
00:23:34,630 --> 00:23:37,000
But I can't just leave someone

353
00:23:37,000 --> 00:23:38,770
who needs my help.

354
00:23:39,610 --> 00:23:42,680
My day was ruined because
I got involved with you.

355
00:23:46,390 --> 00:23:48,050
If so...

356
00:23:48,100 --> 00:23:52,820
I'll help you anytime you
ask for my help.

357
00:23:53,740 --> 00:23:56,650
I promise under the
sun, moon, and stars.

358
00:23:58,470 --> 00:23:59,860
Fine.

359
00:24:04,880 --> 00:24:07,490
Be careful. Please.

360
00:24:15,160 --> 00:24:17,020
What is it?

361
00:24:18,100 --> 00:24:20,460
I have no money.

362
00:24:20,460 --> 00:24:22,400
Not a single penny.

363
00:24:22,400 --> 00:24:24,580
What can you do?

364
00:24:24,580 --> 00:24:28,170
Give this to the doctor for now.

365
00:25:05,060 --> 00:25:06,530
Your Highness!

366
00:25:06,530 --> 00:25:08,600
This is Chief Eunuch Hwang!

367
00:25:08,600 --> 00:25:10,130
Where are you?

368
00:25:10,130 --> 00:25:11,500
<i>Your Highness!</i>

369
00:25:11,500 --> 00:25:13,060
<i>This is Chief Eunuch Hwang!</i>

370
00:25:13,060 --> 00:25:15,550
<i>Where are you?</i>

371
00:25:15,550 --> 00:25:17,100
<i>Your Highness!</i>

372
00:25:17,100 --> 00:25:18,760
Chief Eunuch Hwang!

373
00:25:19,650 --> 00:25:20,980
I'm right here!

374
00:25:20,980 --> 00:25:22,630
Over here! Over here...

375
00:25:22,630 --> 00:25:23,780
Chief Eunuch Hwang!

376
00:25:23,780 --> 00:25:25,330
Your Highness?

377
00:25:25,330 --> 00:25:26,840
Your Highness!

378
00:25:26,840 --> 00:25:27,910
Chief Eunuch Hwang!

379
00:25:28,900 --> 00:25:30,500
What happened?

380
00:25:30,560 --> 00:25:32,480
My heart almost
dropped to the floor!

381
00:25:32,480 --> 00:25:34,700
I'm sorry. Were you worried?

382
00:25:34,700 --> 00:25:35,750
Of course!

383
00:25:35,750 --> 00:25:38,120
I almost lost my head.

384
00:25:39,000 --> 00:25:42,400
You mean you were
worried about yourself?

385
00:25:43,930 --> 00:25:46,090
You're mistaken, Your Highness.

386
00:25:46,090 --> 00:25:47,950
Your Highness! Did you get hurt?

387
00:25:47,950 --> 00:25:49,460
Are you okay?

388
00:25:49,460 --> 00:25:50,640
I can feel the pain too!

389
00:25:50,640 --> 00:25:53,510
Please let me have a look! Ah, yes.

390
00:25:54,860 --> 00:25:56,500
Hold on, hold on, hold on.

391
00:25:56,500 --> 00:25:58,950
- Hold on...
- Your Highness, we need to go back.

392
00:25:58,950 --> 00:25:59,830
Hold on a second.

393
00:25:59,830 --> 00:26:01,220
I just need a second!

394
00:26:01,220 --> 00:26:02,690
She'll come back soon.

395
00:26:10,670 --> 00:26:11,960
Your Highness.

396
00:26:11,960 --> 00:26:15,470
Her Majesty the Queen is
worried sick waiting for you.

397
00:26:15,470 --> 00:26:18,050
It's past your time to
return to the palace.

398
00:26:19,030 --> 00:26:21,320
I'll send someone out
when we go back.

399
00:26:21,320 --> 00:26:24,560
I'll make sure to tell him to
relay the message to the lady.

400
00:26:24,560 --> 00:26:26,150
So, please...

401
00:26:26,150 --> 00:26:27,780
allow me to carry you.

402
00:26:28,470 --> 00:26:29,490
Your Highness?

403
00:26:29,490 --> 00:26:30,790
Your Highness!

404
00:26:34,760 --> 00:26:36,260
Hold tightly.

405
00:26:36,260 --> 00:26:37,830
I'll be moving fast.

406
00:27:03,680 --> 00:27:06,220
<i>Your Majesty, it's Han Mo.</i>

407
00:27:06,220 --> 00:27:07,920
Enter.

408
00:27:11,320 --> 00:27:12,790
What happened?

409
00:27:12,790 --> 00:27:14,520
I regret to say this, but

410
00:27:14,520 --> 00:27:17,030
even after looking everywhere,

411
00:27:17,030 --> 00:27:20,480
we still couldn't find
Her Majesty the Queen's body.

412
00:27:20,480 --> 00:27:22,580
Find her.

413
00:27:22,580 --> 00:27:25,520
She's my queen,
no matter what they say.

414
00:27:26,320 --> 00:27:28,050
You need to find her.

415
00:27:28,050 --> 00:27:29,290
Yes, Your Majesty.

416
00:27:29,290 --> 00:27:31,210
She committed high treason?

417
00:27:32,800 --> 00:27:35,660
Who came up with this plot anyway?

418
00:27:36,610 --> 00:27:38,080
The thing is...

419
00:27:38,920 --> 00:27:42,310
I heard it was decided
at Queen Dowager's palace.

420
00:27:43,630 --> 00:27:44,920
What?

421
00:28:53,290 --> 00:28:55,190
I'm thirsty.

422
00:28:55,190 --> 00:28:56,590
Aigoo...

423
00:28:58,120 --> 00:29:00,550
I got my childhood memories back.

424
00:29:00,550 --> 00:29:01,500
Well...

425
00:29:01,500 --> 00:29:04,860
Is that a good thing
in this situation?

426
00:29:11,830 --> 00:29:14,220
Well, I suppose...

427
00:29:14,220 --> 00:29:17,560
It's already been three years
since we first met!

428
00:29:17,600 --> 00:29:21,900
You walked into the Buyong
Agency's office yourself then.

429
00:29:21,900 --> 00:29:23,630
You did that!

430
00:29:24,400 --> 00:29:25,690
Because I thought

431
00:29:25,700 --> 00:29:29,200
I'd find my family someday
if I become an informant.

432
00:29:29,200 --> 00:29:30,500
That's what I thought then.

433
00:29:30,520 --> 00:29:33,210
Your family. Yes. Back then...

434
00:29:33,210 --> 00:29:36,120
So that's when...

435
00:29:36,120 --> 00:29:38,670
That's when I started
finding you annoying!

436
00:29:38,670 --> 00:29:42,060
You talked like an aristocrat
even though you were a shaman.

437
00:29:42,060 --> 00:29:45,700
You talked to be so rudely!

438
00:29:45,700 --> 00:29:48,490
I couldn't believe how
ridiculous you were!

439
00:29:49,240 --> 00:29:50,700
But then...

440
00:29:50,700 --> 00:29:54,100
you really turned out
to be an aristocrat.

441
00:29:54,100 --> 00:29:56,980
So you'd better stop
talking to me casually.

442
00:29:58,840 --> 00:30:01,120
Yes, yes, my lady.

443
00:30:04,700 --> 00:30:06,270
Hey.

444
00:30:06,270 --> 00:30:09,870
By the way, what will you do now?

445
00:30:09,870 --> 00:30:12,110
I need to find him.

446
00:30:12,110 --> 00:30:14,350
The culprit who killed my sister.

447
00:30:14,350 --> 00:30:16,070
A clear piece of evidence.

448
00:30:16,070 --> 00:30:17,450
Yes.

449
00:30:18,830 --> 00:30:22,890
We have Mr. Wang.

450
00:30:29,940 --> 00:30:31,520
This is ridiculous.

451
00:30:31,520 --> 00:30:34,310
She was the queen of the country.
The queen was assassinated!

452
00:30:34,310 --> 00:30:36,730
But how could you blame
her for that?

453
00:30:37,570 --> 00:30:39,010
King.

454
00:30:39,010 --> 00:30:41,430
Did you say there was false
information in the application?

455
00:30:41,430 --> 00:30:44,220
And you want to destroy that family?

456
00:30:44,220 --> 00:30:45,540
No.

457
00:30:45,540 --> 00:30:48,360
I'll order them to release
them immediately!

458
00:30:48,360 --> 00:30:51,760
You're the one who's telling
a lie, Grandmother!

459
00:30:51,760 --> 00:30:54,100
Don't you understand at all?

460
00:30:55,010 --> 00:30:58,010
Don't you know why
I had to do that?

461
00:30:58,010 --> 00:31:01,580
The country would've been
in huge disarray otherwise.

462
00:31:01,580 --> 00:31:04,340
And a lot more people
would've been hurt.

463
00:31:04,340 --> 00:31:07,470
You have to avoid the rain
shower first, Your Majesty.

464
00:31:07,470 --> 00:31:09,880
Kang Yi Soo is also a citizen of mine.

465
00:31:09,880 --> 00:31:12,930
No country works
around one person.

466
00:31:12,930 --> 00:31:15,260
If you give them up one
by one like that,

467
00:31:15,260 --> 00:31:19,060
who would be loyal to this royal
family and the administration?

468
00:31:22,220 --> 00:31:23,780
That's why...

469
00:31:23,780 --> 00:31:26,560
I want you to recover
your health quickly.

470
00:31:26,560 --> 00:31:30,640
Please become strong and turn
everything back to normal then.

471
00:31:31,280 --> 00:31:33,770
Now isn't the right time.

472
00:31:38,140 --> 00:31:41,630
Promise that you won't bother
Kang Yi Soo anymore.

473
00:31:42,370 --> 00:31:43,630
I'll...

474
00:31:44,600 --> 00:31:47,600
find an answer that's
different from yours.

475
00:31:48,790 --> 00:31:51,020
<i>Your Highness, it's Court Lady Jung.</i>

476
00:31:52,230 --> 00:31:53,720
Enter.

477
00:32:00,170 --> 00:32:02,510
The imprisoned gunman was

478
00:32:02,510 --> 00:32:05,200
apparently found dead.

479
00:32:07,230 --> 00:32:09,130
Please let me handle this and

480
00:32:09,130 --> 00:32:12,540
only focus on recovering your health.

481
00:32:12,540 --> 00:32:15,560
I'm begging you, King!

482
00:32:27,800 --> 00:32:31,190
The cause of death seems to be
a poisoned needle, Your Highness.

483
00:32:31,190 --> 00:32:32,470
A poisoned needle?

484
00:32:33,190 --> 00:32:36,400
A poisoned needle was used within
the Royal Investigation Bureau?

485
00:32:36,400 --> 00:32:39,880
That means a spy is
working with them here!

486
00:32:39,880 --> 00:32:43,110
How could the Royal Investigation
Bureau be so lax!

487
00:32:43,940 --> 00:32:45,720
I deserve to die, Your Highness.

488
00:32:45,720 --> 00:32:49,630
The soldiers who were on watch
got distracted for a second.

489
00:32:49,630 --> 00:32:52,220
Bring the soldiers
immediately, interrogate them

490
00:32:52,300 --> 00:32:54,800
and make sure to find out
who it was! No matter what!

491
00:32:54,800 --> 00:32:55,870
Yes, Your Highness!

492
00:32:55,870 --> 00:32:57,070
Your Excellency!

493
00:32:57,100 --> 00:32:58,400
Your Excellency.

494
00:33:00,980 --> 00:33:02,740
What is it?

495
00:33:02,740 --> 00:33:07,820
I was reported that three bodies were
found in the Central Canal.

496
00:33:18,660 --> 00:33:20,210
Aigoo.

497
00:33:21,440 --> 00:33:23,290
Aigoo, my goodness.

498
00:33:26,170 --> 00:33:27,360
Hey.

499
00:33:27,360 --> 00:33:29,350
Isn't that...

500
00:33:29,350 --> 00:33:31,430
a gun wound?

501
00:33:31,430 --> 00:33:33,170
Mr. Wang!

502
00:33:33,170 --> 00:33:35,490
Mr. Wang is in danger!

503
00:33:52,170 --> 00:33:53,670
Mr. Wang.

504
00:33:53,670 --> 00:33:55,430
Mr. Wang!

505
00:33:56,160 --> 00:33:57,870
Mr. Wang, are you there?

506
00:33:57,870 --> 00:33:59,870
- Mr. Wang!
- Move.

507
00:33:59,870 --> 00:34:01,920
- Hey, hey...
- Let go!

508
00:34:02,770 --> 00:34:04,630
Hey, hey! Hold on!

509
00:34:06,700 --> 00:34:08,400
Unbelievable...

510
00:34:08,430 --> 00:34:09,750
Geez...

511
00:34:09,750 --> 00:34:11,470
I said not to go in!

512
00:34:12,240 --> 00:34:13,590
S***!

513
00:34:26,900 --> 00:34:29,400
- He's cutting his tails off.
- What?

514
00:34:29,420 --> 00:34:31,540
Since the king woke up.

515
00:34:31,540 --> 00:34:34,660
Killing the king means the beginning
of the new government, but

516
00:34:34,660 --> 00:34:36,220
failing to do so means treason.

517
00:34:36,220 --> 00:34:37,740
Maybe...

518
00:34:37,740 --> 00:34:41,040
this is a warning saying,
"Don't come after me."

519
00:34:41,040 --> 00:34:44,570
Something like, "If you keep looking
for me, I'll kill everyone?"

520
00:34:44,570 --> 00:34:46,900
Three bodies that were found
in the canal were gunmen

521
00:34:46,900 --> 00:34:49,190
and even killed the gun
merchant he dealt with.

522
00:34:49,190 --> 00:34:51,420
You, I, and...

523
00:34:51,420 --> 00:34:54,260
Buyoung Agency probably
became the target.

524
00:35:14,170 --> 00:35:15,650
Go to the back door.

525
00:35:15,650 --> 00:35:17,530
I'll lure him.

526
00:35:19,460 --> 00:35:20,620
Don't you know?

527
00:35:20,620 --> 00:35:23,270
My name is Wal because
I'm fast like a dog.

528
00:35:23,270 --> 00:35:25,200
Don't be nervous.
You might lose your head.

529
00:35:57,770 --> 00:35:58,690
S***!

530
00:36:53,620 --> 00:36:56,100
My lady, are you okay?

531
00:37:05,200 --> 00:37:06,670
My lady!

532
00:37:16,230 --> 00:37:18,760
Since the wound isn't deep,

533
00:37:18,760 --> 00:37:22,240
she'd wake up when
she gets her energy back.

534
00:37:23,740 --> 00:37:25,320
Wow.

535
00:37:25,320 --> 00:37:29,100
I've never seen such
a pretty woman in my life.

536
00:37:32,030 --> 00:37:34,260
She's pretty even when she's ill.

537
00:37:34,260 --> 00:37:38,900
How did a woman get
stabbed anyway?

538
00:37:38,900 --> 00:37:40,740
I wonder.

539
00:37:40,740 --> 00:37:43,730
I don't know what happened,

540
00:37:43,800 --> 00:37:45,200
but...

541
00:37:46,300 --> 00:37:47,800
she's very pretty.

542
00:38:06,460 --> 00:38:08,210
Step back.

543
00:38:10,800 --> 00:38:13,100
- So did you look into it?
- Yes.

544
00:38:13,100 --> 00:38:16,290
I just identified the bodies
found in the Central Canal.

545
00:38:16,290 --> 00:38:18,520
All of them were beggars
from Supyo Bridge and

546
00:38:21,200 --> 00:38:24,900
they were killed by the same bullets
that were used on Your Majesty.

547
00:38:31,300 --> 00:38:33,660
We don't know if there
are one or dozens

548
00:38:33,660 --> 00:38:36,200
of traitors in the Royal
Investigation Bureau.

549
00:38:37,400 --> 00:38:40,560
Tell the Ministry of War to
trace this bullet discreetly.

550
00:38:40,560 --> 00:38:41,920
Yes, Your Majesty.

551
00:38:45,460 --> 00:38:48,100
How's Chief Scholar doing?

552
00:38:58,360 --> 00:38:59,990
Eun Ki.

553
00:39:01,290 --> 00:39:03,390
There's no way.

554
00:39:05,600 --> 00:39:07,720
Or is it...

555
00:39:10,920 --> 00:39:12,670
Eun Bo?

556
00:39:22,410 --> 00:39:23,640
Oh, my!

557
00:39:32,520 --> 00:39:34,170
I'm not a bad person!

558
00:39:34,170 --> 00:39:35,880
Last night, on the street,

559
00:39:35,880 --> 00:39:38,010
you and I were like...

560
00:39:47,830 --> 00:39:49,580
Aigoo, you woke up.

561
00:39:49,580 --> 00:39:51,460
You were so sick.

562
00:39:52,240 --> 00:39:53,730
Aren't you hungry?

563
00:39:53,730 --> 00:39:55,530
Have some of this porridge.

564
00:39:55,530 --> 00:39:57,150
Oh, yeah!

565
00:39:58,290 --> 00:39:59,820
Have some of this first.

566
00:39:59,820 --> 00:40:03,240
Nothing beats this for wounds.

567
00:40:10,000 --> 00:40:12,300
Why are you crying?
Are you in pain?

568
00:40:12,300 --> 00:40:13,700
Does it hurt a lot?

569
00:40:13,700 --> 00:40:15,900
- Call the doctor...
- I...

570
00:40:17,390 --> 00:40:18,270
Pardon?

571
00:40:18,300 --> 00:40:20,300
I'm hungry.

572
00:40:21,300 --> 00:40:24,000
I shouldn't be hungry
at times like this.

573
00:40:25,000 --> 00:40:26,800
I'm hungry!

574
00:40:29,250 --> 00:40:30,800
You can eat all of it.

575
00:40:30,800 --> 00:40:33,530
Eat all of it and eat some more!

576
00:40:33,530 --> 00:40:36,070
You can keep eating and eating.

577
00:40:36,870 --> 00:40:39,200
It's my fault. But everyone...

578
00:40:40,300 --> 00:40:44,000
If only I didn't sell
Mr. Wang's information...

579
00:40:54,220 --> 00:40:56,680
Aigoo! How nice!

580
00:40:56,680 --> 00:40:58,360
Yes!

581
00:40:59,920 --> 00:41:01,810
Great job!

582
00:41:03,220 --> 00:41:04,500
- Your Excellency!
- Yes, yes, yes!

583
00:41:04,500 --> 00:41:06,260
Twirl, twirl, twirl!

584
00:41:06,260 --> 00:41:08,020
That's right!

585
00:41:08,020 --> 00:41:09,830
Aigoo, look at you!

586
00:41:09,830 --> 00:41:11,890
How fun!

587
00:41:12,520 --> 00:41:14,020
Be quiet for a second!

588
00:41:14,020 --> 00:41:15,020
Hyungnim!

589
00:41:15,020 --> 00:41:16,180
Did you see?

590
00:41:16,180 --> 00:41:17,480
Did you hear?

591
00:41:17,480 --> 00:41:21,800
The king who became a paper
tiger stuck in the palace!

592
00:41:23,340 --> 00:41:24,480
Come on now.

593
00:41:26,460 --> 00:41:30,380
Even so, he still owns the throne.

594
00:41:30,380 --> 00:41:33,430
Although he's completely useless.

595
00:41:36,840 --> 00:41:39,440
Raise your glass!

596
00:41:39,440 --> 00:41:41,480
Yes, yes, yes!

597
00:42:15,550 --> 00:42:17,710
It was Eun Ki.

598
00:42:19,360 --> 00:42:21,800
For some reason, it was so vivid.

599
00:42:22,460 --> 00:42:25,840
Even in my dream, I held onto her.

600
00:42:32,680 --> 00:42:35,530
Have you found Eun Ki's body yet?

601
00:42:35,530 --> 00:42:37,750
We searched everywhere, but...

602
00:42:38,520 --> 00:42:40,120
My apologies.

603
00:42:40,120 --> 00:42:43,330
We must catch the culprit
in order to save Chief Scholar.

604
00:42:43,330 --> 00:42:45,270
The gunman already died.

605
00:42:45,270 --> 00:42:48,220
And if we lose the remaining culprit,
there's no other way.

606
00:42:48,220 --> 00:42:50,980
But I can't even trust the
Royal Investigation Bureau.

607
00:42:50,980 --> 00:42:53,420
Can you think of any way?

608
00:42:53,420 --> 00:42:55,970
There's a place called
Buyoung Agency.

609
00:42:55,970 --> 00:42:57,240
Your Majesty.

610
00:42:57,240 --> 00:43:00,820
They supposedly provide any
information clients request.

611
00:43:00,900 --> 00:43:03,000
- Information?
- Yes, Your Majesty.

612
00:43:03,000 --> 00:43:04,900
He's an informant at the market.

613
00:43:04,900 --> 00:43:07,600
I've also heard that he's the best

614
00:43:07,640 --> 00:43:09,320
in the whole Unjongga.

615
00:43:09,400 --> 00:43:11,700
- If you give me an order, I'll...
- Prepare for an outing.

616
00:43:11,750 --> 00:43:12,990
I'll go there myself.

617
00:43:13,000 --> 00:43:15,100
Yourself, Your Majesty?
You can't, Your Majesty.

618
00:43:15,100 --> 00:43:16,400
It's way too dangerous.

619
00:43:16,450 --> 00:43:18,370
You can't even fight,
and all you do is nagging.

620
00:43:18,370 --> 00:43:19,830
I'll leave you in the palace.

621
00:43:19,830 --> 00:43:22,050
How could you say
that, Your Majesty?

622
00:43:22,050 --> 00:43:23,530
Let's go.

623
00:43:23,530 --> 00:43:25,820
I feel hurt, Your Majesty.

624
00:43:25,820 --> 00:43:27,830
Your Majesty, Your Majesty!

625
00:43:29,790 --> 00:43:31,810
Where are you headed to?

626
00:43:34,890 --> 00:43:37,540
I'll make sure to return this favor.

627
00:43:38,710 --> 00:43:40,130
Well...

628
00:43:41,830 --> 00:43:44,670
Can't you tell me what
your name is, at least?

629
00:43:44,670 --> 00:43:45,930
Well...

630
00:43:47,200 --> 00:43:48,500
I'm...

631
00:43:49,600 --> 00:43:51,200
Lee Jae Hwa.

632
00:43:51,260 --> 00:43:53,900
Thank you so much.

633
00:44:13,500 --> 00:44:14,900
Why don't you...

634
00:44:15,900 --> 00:44:17,400
return the favor now?

635
00:44:17,440 --> 00:44:20,110
I know neither your
name nor your surname.

636
00:44:20,110 --> 00:44:22,610
How would I know if you'd
ever return the favor?

637
00:44:34,000 --> 00:44:36,100
<i>Check it out, check it out!</i>

638
00:44:39,300 --> 00:44:40,630
<i>Come and see!</i>

639
00:44:45,600 --> 00:44:46,900
<i>Goodbye.</i>

640
00:44:48,080 --> 00:44:50,900
Are you sure you don't know
your way around Hanyang?

641
00:44:50,900 --> 00:44:53,670
Yes, I didn't until two days ago.

642
00:44:55,720 --> 00:44:57,690
They have a seafood shop now!

643
00:44:59,430 --> 00:45:02,530
Fresh squid and saury!

644
00:45:02,530 --> 00:45:04,150
Have a look.

645
00:45:05,470 --> 00:45:07,310
Wow.

646
00:45:07,310 --> 00:45:09,130
You caught sauries
that are three years old.

647
00:45:09,130 --> 00:45:10,230
What are you saying?

648
00:45:10,230 --> 00:45:12,600
They turned adults this year.

649
00:45:12,600 --> 00:45:14,900
They're obviously old
enough to get married.

650
00:45:16,100 --> 00:45:17,900
Stop lying!

651
00:45:18,740 --> 00:45:21,890
You can't even cover the
half of this pretty little face.

652
00:45:21,890 --> 00:45:25,680
Nobody would eat this in
Jemulpo, even if it's free.

653
00:45:25,680 --> 00:45:28,250
If it's good fish,

654
00:45:29,300 --> 00:45:33,000
its eyes have to be as clear
as this lady's eyes

655
00:45:33,060 --> 00:45:36,150
and its colors should be
as pretty as her skin

656
00:45:36,150 --> 00:45:41,040
and its mouth needs to
be as red as her lips...

657
00:45:45,000 --> 00:45:47,180
So will you buy it or not?

658
00:45:47,180 --> 00:45:48,590
I'll take one.

659
00:45:48,590 --> 00:45:50,190
It's two nyang.

660
00:45:50,190 --> 00:45:52,380
Consider yourself lucky!

661
00:45:52,380 --> 00:45:55,810
I happened to be in a good mood.

662
00:45:56,810 --> 00:45:58,480
Shall we then?

663
00:46:09,270 --> 00:46:12,000
Why won't you ask me questions?

664
00:46:12,000 --> 00:46:15,680
I'm a mysterious woman who
was being chased while wounded.

665
00:46:18,040 --> 00:46:19,950
I didn't want to hurt your feelings.

666
00:46:22,400 --> 00:46:24,330
Do you have a place to go?

667
00:46:24,910 --> 00:46:27,650
Not just a place to crash in,

668
00:46:27,650 --> 00:46:30,100
but somewhere safe and...

669
00:46:30,100 --> 00:46:32,830
a place where someone's
waiting for you.

670
00:46:33,760 --> 00:46:35,650
<i>I'll lure him.</i>

671
00:46:35,650 --> 00:46:37,430
<i>Go to the back door.</i>

672
00:46:41,400 --> 00:46:43,530
I have to be somewhere.

673
00:47:43,680 --> 00:47:45,190
Is it you, Wal?

674
00:47:49,430 --> 00:47:51,070
Who are you?

675
00:47:51,070 --> 00:47:52,860
I'm here to commission a case.

676
00:47:52,860 --> 00:47:54,370
Hold on.

677
00:47:54,370 --> 00:47:56,410
Talk to me from there.

678
00:47:56,410 --> 00:48:00,080
We're not supposed to reveal
our identities as a rule.

679
00:48:08,180 --> 00:48:12,020
The gunmen who were at the
Chinyoung parade died one by one.

680
00:48:12,020 --> 00:48:13,590
One of them died in prison

681
00:48:13,590 --> 00:48:16,700
and three were found
dead in the canal.

682
00:48:16,700 --> 00:48:18,780
Someone killed all those people.

683
00:48:18,780 --> 00:48:21,970
He might be the leader
of the gunmen.

684
00:48:22,800 --> 00:48:25,260
I want you to find him discreetly.

685
00:48:25,300 --> 00:48:28,000
The dead bodies happen to be
beggars from Supyo Bridge.

686
00:48:28,000 --> 00:48:32,100
But the Bureau investigated
Supyo Bridge and found nothing.

687
00:48:32,100 --> 00:48:33,990
Supyo Bridge?

688
00:48:33,990 --> 00:48:35,760
One more thing.

689
00:48:37,900 --> 00:48:40,520
It'd be best if you kept
your mouth shut.

690
00:48:40,520 --> 00:48:44,840
Otherwise, you'd be holding the fee
in your mouth for the afterlife.

691
00:48:45,680 --> 00:48:47,390
I'll come back in three days.

692
00:48:57,460 --> 00:48:59,250
What's wrong, Your Majesty?

693
00:49:05,200 --> 00:49:07,040
Her voice...

694
00:49:07,720 --> 00:49:08,870
No.

695
00:49:08,870 --> 00:49:10,900
Never mind. There's no way.

696
00:50:12,690 --> 00:50:14,090
This is a message from
Buyoung Agency.

697
00:50:14,090 --> 00:50:16,240
There's an abandoned
shaman house in Namsangol.

698
00:50:16,240 --> 00:50:19,020
Meet me there at 9 p.m.
in three days.

699
00:50:19,020 --> 00:50:21,200
It's too dangerous to
meet at Buyoung Agency.

700
00:50:32,600 --> 00:50:35,000
The king is looking for the gunman.

701
00:50:35,030 --> 00:50:36,930
How did you learn about that?

702
00:50:36,930 --> 00:50:40,420
He commissioned a case at
Buyoung Agency. He came himself.

703
00:50:40,420 --> 00:50:42,060
If so...

704
00:50:42,060 --> 00:50:43,580
Yes.

705
00:50:43,580 --> 00:50:46,620
I'm the one who's behind
Buyoung Agency.

706
00:50:48,950 --> 00:50:52,210
People say the owner is a man.

707
00:50:52,210 --> 00:50:54,140
Who's that man then?

708
00:50:54,690 --> 00:50:57,370
Well, he's my business partner.

709
00:50:57,370 --> 00:50:59,710
He'll be back soon.

710
00:50:59,710 --> 00:51:00,980
Well...

711
00:51:00,980 --> 00:51:04,040
The king is probably looking
for the culprit, right?

712
00:51:04,700 --> 00:51:06,840
It seems that way.

713
00:51:06,840 --> 00:51:08,800
That's a relief.

714
00:51:09,560 --> 00:51:12,610
Can you handle it?
It's not an easy task.

715
00:51:12,610 --> 00:51:15,040
I must. For my sister.

716
00:51:15,040 --> 00:51:18,100
Most importantly, this is the only
way to save my parents.

717
00:51:18,100 --> 00:51:20,050
Do you have a plan?

718
00:51:20,050 --> 00:51:23,930
There's a gang that manages
Supyo Bridge secretly in Namoon.

719
00:51:23,930 --> 00:51:26,020
I'm thinking of planting a spy there.

720
00:51:26,020 --> 00:51:29,490
I'll find out something since
it happened in their area.

721
00:51:31,100 --> 00:51:34,100
<i>He says he doesn't have any money!</i>

722
00:51:37,700 --> 00:51:39,700
- Did you find out anything?
- No.

723
00:51:39,700 --> 00:51:40,700
I don't know anything.

724
00:51:42,120 --> 00:51:44,020
Here you go.

725
00:52:08,520 --> 00:52:11,090
I heard from the Queen Mother.

726
00:52:11,090 --> 00:52:14,090
Kang's punishment is mere exile?

727
00:52:14,090 --> 00:52:15,430
Exile?

728
00:52:15,430 --> 00:52:17,970
We already dealt with him during
the selection process, Father.

729
00:52:17,970 --> 00:52:21,900
He'll act as the king's righthand man
and disturb the court someday.

730
00:52:21,900 --> 00:52:22,800
Yeah.

731
00:52:22,800 --> 00:52:25,000
- He should be eliminated for good.
- That's right.

732
00:52:25,030 --> 00:52:27,010
He was the king's
father-in-law briefly.

733
00:52:27,010 --> 00:52:29,950
There is no way the King will
allow a death sentence.

734
00:52:30,640 --> 00:52:32,980
Unless there's a brilliant plan...

735
00:52:32,980 --> 00:52:34,680
Your Excellency.

736
00:52:36,890 --> 00:52:38,280
[ Theory of Enlightenment ]

737
00:52:38,280 --> 00:52:41,530
We confiscated this book while arresting
the insurgents a few days ago.

738
00:52:41,530 --> 00:52:44,420
They refer to this as their
"Book of enlightenment."

739
00:52:44,420 --> 00:52:45,860
Book of enlightenment...

740
00:52:47,470 --> 00:52:50,140
Can you guess who the author is?

741
00:53:05,410 --> 00:53:09,000
Please punish Kang Yi Soo by
beheading him, Your Majesty.

742
00:53:11,910 --> 00:53:13,450
Your Excellency,

743
00:53:13,450 --> 00:53:15,850
haven't you heard my decision?

744
00:53:15,850 --> 00:53:19,040
We dare request you to change
your mind, Your Majesty.

745
00:53:19,040 --> 00:53:22,000
How could we make such
a request without the evidence?

746
00:53:23,210 --> 00:53:24,690
Let her in.

747
00:53:33,800 --> 00:53:35,560
What is it?

748
00:53:35,560 --> 00:53:39,150
I used to be a maid at the royal villa.

749
00:53:39,150 --> 00:53:42,570
The fact that only the king's father-in-law
can frequent the royal villa

750
00:53:42,570 --> 00:53:46,090
and teach the queen
the Lesser Learning

751
00:53:46,090 --> 00:53:47,770
means that he is doing his duty

752
00:53:47,770 --> 00:53:50,260
as a patriot by giving his
daughter to the royal family.

753
00:53:50,260 --> 00:53:51,790
However...

754
00:53:52,870 --> 00:53:54,210
What are you doing?

755
00:53:54,210 --> 00:53:56,070
Go ahead and report!

756
00:53:56,070 --> 00:53:58,340
Whenever Your Majesty's
father-in-law was there,

757
00:53:58,340 --> 00:54:02,660
I could overhear sacrilegious talk.

758
00:54:03,630 --> 00:54:05,260
The thing is...

759
00:54:06,500 --> 00:54:08,370
Continue.

760
00:54:08,370 --> 00:54:13,150
He told the queen to get enlightened
and change her worldview

761
00:54:13,150 --> 00:54:14,780
and furthermore...

762
00:54:14,780 --> 00:54:18,050
he told her to let the
people own this country.

763
00:54:20,070 --> 00:54:21,440
What?

764
00:54:22,820 --> 00:54:25,560
Are you telling me
nothing but the truth?

765
00:54:25,560 --> 00:54:28,950
I could never report
a lie to you, My King!

766
00:54:29,830 --> 00:54:33,630
This is what I found while
cleaning the royal villa.

767
00:54:44,200 --> 00:54:46,000
[ Lesser Learning ]

768
00:54:46,030 --> 00:54:48,430
[ Theory of Enlightenment ]

769
00:54:55,600 --> 00:54:59,300
This is high treason that
would even upset God.

770
00:54:59,360 --> 00:55:02,870
Please punish Kang Yi Soo by beheading
for committing high treason

771
00:55:02,870 --> 00:55:04,660
and reestablish 400-year history

772
00:55:04,660 --> 00:55:07,670
of Joseon and Your Majesty's authority.

773
00:55:10,310 --> 00:55:13,500
Please listen to our plea, Your Majesty.

774
00:55:13,500 --> 00:55:16,880
<i>Please listen to our plea, Your Majesty.</i>

775
00:55:26,500 --> 00:55:28,600
Decapitate Kang Yi Soo.

776
00:55:28,600 --> 00:55:29,760
Grandmother.

777
00:55:29,760 --> 00:55:31,200
You must certainly do so.

778
00:55:31,200 --> 00:55:32,910
The situation has changed.

779
00:55:32,910 --> 00:55:35,000
He clearly committed treason.

780
00:55:35,000 --> 00:55:36,750
Please set an example.

781
00:55:36,750 --> 00:55:38,340
Please do so and

782
00:55:38,340 --> 00:55:41,000
say you'll catch the gunman as well.

783
00:55:41,000 --> 00:55:43,710
You must declare that, Your Majesty.

784
00:55:46,400 --> 00:55:48,400
[ Theory of Enlightenment ]

785
00:55:53,330 --> 00:55:56,700
Would Kang Yi Soo really get executed?

786
00:55:56,700 --> 00:55:59,620
There's probably no other options.

787
00:55:59,620 --> 00:56:03,700
But His Majesty surely
treasured Kang Yi Soo.

788
00:56:04,360 --> 00:56:06,080
The more you corner His Majesty,

789
00:56:06,080 --> 00:56:09,240
the more unpredictable he becomes.

790
00:56:10,800 --> 00:56:14,280
I'm sure the Chief State Minister
will take care of that.

791
00:56:18,000 --> 00:56:20,040
I got a lead.

792
00:56:20,040 --> 00:56:22,740
It looks like the leader
of the gunmen is a hunter.

793
00:56:23,620 --> 00:56:27,450
Since I'm meeting with the king
tonight, I just need to tell him...

794
00:56:27,450 --> 00:56:29,160
Do you trust the king?

795
00:56:29,820 --> 00:56:31,010
Pardon?

796
00:56:45,510 --> 00:56:46,870
This is the "100-name petition."

797
00:56:46,870 --> 00:56:49,780
They are 100 signatures from
the men who requested

798
00:56:49,780 --> 00:56:51,390
the king to dismiss your father.

799
00:56:55,000 --> 00:56:57,300
[ Lee Kyung ]

800
00:56:59,280 --> 00:57:00,610
[ Lee Kyung ]

801
00:57:00,610 --> 00:57:01,620
<i>Kyung.</i>

802
00:57:01,620 --> 00:57:03,250
<i>It's Lee Kyung.</i>

803
00:57:04,250 --> 00:57:07,480
<i>Did you say you wish for a great king?</i>

804
00:57:08,740 --> 00:57:11,000
The king signed it ten years ago.

805
00:57:11,920 --> 00:57:13,090
So...

806
00:57:13,090 --> 00:57:15,930
don't trust everything about the king.

807
00:57:46,820 --> 00:57:49,070
<i>Someone killed all those people.</i>

808
00:57:49,070 --> 00:57:51,920
<i>I want you to find him discreetly.</i>

809
00:57:56,480 --> 00:57:59,130
<i>Don't trust everything about the king.</i>

810
00:58:44,250 --> 00:58:48,430
In the Analects, it says, "Fine words
and an insinuating countenance."

811
00:58:48,430 --> 00:58:50,630
The calculated words and

812
00:58:50,630 --> 00:58:54,910
facial expression to
buy someone's favor.

813
00:58:54,910 --> 00:58:57,800
You'd suffer if you think
someone's your friend

814
00:58:57,800 --> 00:58:59,940
just because they have
the same goal.

815
00:58:59,940 --> 00:59:03,280
Even if you assume that
you share the same goal,

816
00:59:03,280 --> 00:59:06,120
someone will end up bleeding.

817
00:59:06,120 --> 00:59:10,930
It's not like you didn't know
His Majesty's hypocrisy.

818
00:59:11,870 --> 00:59:14,030
What do you mean by that?

819
00:59:15,080 --> 00:59:19,060
I'm saying this is the second time
His Majesty's well-being has been disturbed

820
00:59:19,060 --> 00:59:21,690
thanks to Kang Yi Soo's sacrifice.

821
00:59:28,060 --> 00:59:32,250
Kang Yi Soo's execution
will be decided upon soon.

822
00:59:39,700 --> 00:59:41,080
<i>When I was the crown prince,</i>

823
00:59:41,080 --> 00:59:43,430
<i>I lost you because of their trickery.</i>

824
00:59:43,430 --> 00:59:45,390
<i>That was my painful failure.</i>

825
00:59:45,390 --> 00:59:47,340
<i>But it'd be different this time.</i>

826
00:59:50,190 --> 00:59:51,450
Chief Eunuch Hwang.

827
00:59:53,210 --> 00:59:54,370
Yes, Your Majesty.

828
00:59:54,370 --> 00:59:56,690
Summon Inspector General
Baek Ja Yong

829
00:59:56,690 --> 00:59:58,970
and dismiss everyone.

830
01:00:17,100 --> 01:00:23,000
[ Theory of Enlightenment ]

831
01:00:29,010 --> 01:00:30,550
Is it true

832
01:00:30,550 --> 01:00:33,350
that Chief Scholar wrote this book?

833
01:00:33,350 --> 01:00:34,960
He's being slandered, Your Majesty!

834
01:00:34,960 --> 01:00:37,090
The queen's father
trying to enlighten her?

835
01:00:37,090 --> 01:00:39,200
If such sacrilegious happened
in the royal villa,

836
01:00:39,200 --> 01:00:41,100
things would've gotten
stirred up immediately.

837
01:00:41,100 --> 01:00:44,370
Please interrogate the maid
who made the false confession

838
01:00:44,370 --> 01:00:46,160
and punish the ones
who plotted this!

839
01:00:46,160 --> 01:00:47,490
I asked you...

840
01:00:49,800 --> 01:00:52,340
if Kang Yi Soo is the

841
01:00:52,340 --> 01:00:55,590
author of that book.

842
01:01:02,820 --> 01:01:05,690
Is it really true that he had

843
01:01:06,900 --> 01:01:09,540
those ideals in Joseon?

844
01:01:11,310 --> 01:01:13,110
The world ruled by the people.

845
01:01:13,110 --> 01:01:16,030
The world where people
can change the king...

846
01:01:18,300 --> 01:01:20,700
He certainly deserves
to be executed.

847
01:01:24,000 --> 01:01:25,590
But...

848
01:01:25,590 --> 01:01:28,160
I'll let him live.

849
01:01:29,800 --> 01:01:32,680
That's why you'll have to help me.

850
01:01:47,650 --> 01:01:49,330
Your Majesty.

851
01:01:49,330 --> 01:01:53,210
Why don't you bring the maid back
in and interrogate her?

852
01:01:53,210 --> 01:01:56,470
In my opinion, His Excellency Kang Yi Soo
isn't that kind of a person.

853
01:01:56,470 --> 01:01:58,250
And considering
Your Majesty's character,

854
01:01:58,250 --> 01:02:01,490
you would've tried to find
out the truth vigorously.

855
01:02:01,490 --> 01:02:04,680
If I trace back her false confession,

856
01:02:06,430 --> 01:02:08,480
I'll end up finding that
Mother was involved.

857
01:02:08,480 --> 01:02:10,800
You mean Queen Mother?

858
01:02:10,800 --> 01:02:12,440
So...

859
01:02:13,260 --> 01:02:16,140
this is the answer I came up with.

860
01:02:19,900 --> 01:02:21,420
Father!

861
01:02:24,390 --> 01:02:25,600
Father.

862
01:02:25,600 --> 01:02:28,860
His Majesty had a private
meeting with Baek Ja Yong.

863
01:02:28,860 --> 01:02:30,580
It was very secretive.

864
01:02:30,580 --> 01:02:31,720
Baek Ja Yong?

865
01:02:31,720 --> 01:02:32,790
Well...

866
01:02:32,790 --> 01:02:36,230
We finally got rid of Kang Yi Soo,
and now it's Baek Ja Yong?

867
01:02:36,230 --> 01:02:37,520
Even so,

868
01:02:37,520 --> 01:02:39,610
his execution has been
decided already.

869
01:02:39,610 --> 01:02:41,540
He can't change his mind, can he?

870
01:02:41,540 --> 01:02:43,420
- Don't you think, Nephew?
- Well...

871
01:02:43,420 --> 01:02:44,790
Of course not.

872
01:02:44,790 --> 01:02:49,160
What did you plan with
your servant, Your Majesty?

873
01:02:50,020 --> 01:02:51,790
Have him followed.

874
01:02:51,790 --> 01:02:54,560
Have him monitor
Baek Ja Yong's every single move.

875
01:03:16,190 --> 01:03:18,990
<i>I found Eun Bo.
You should meet with her.</i>

876
01:03:18,990 --> 01:03:22,130
<i>The king is trying to free you tonight.
Please come out safely.</i>

877
01:03:22,130 --> 01:03:24,600
<i>I'm begging you as your friend.</i>

878
01:03:42,640 --> 01:03:44,210
Are you going somewhere?

879
01:03:44,210 --> 01:03:46,360
I'm heading out due to
an urgent matter.

880
01:03:46,360 --> 01:03:48,430
As long as this works out...

881
01:03:48,430 --> 01:03:50,210
I'll tell you some other time.

882
01:03:50,210 --> 01:03:51,490
Yes.

883
01:03:51,490 --> 01:03:52,990
By the way...

884
01:03:52,990 --> 01:03:54,670
What's the matter?

885
01:03:54,670 --> 01:03:55,750
Well...

886
01:03:55,750 --> 01:03:59,110
The king didn't show
up to our meeting.

887
01:03:59,110 --> 01:04:01,010
I knew he wouldn't.

888
01:04:01,010 --> 01:04:04,070
He probably doesn't have
time for that right now.

889
01:04:04,100 --> 01:04:06,300
- Pardon?
- Wait here for now.

890
01:04:06,300 --> 01:04:08,400
I have to be somewhere urgently.

891
01:04:36,080 --> 01:04:41,020
<i>Fire!</i>

892
01:04:41,020 --> 01:04:43,080
<i>Hurry up!</i>

893
01:04:43,080 --> 01:04:44,960
<i>There's someone in here!</i>

894
01:04:44,960 --> 01:04:46,180
Come out.

895
01:04:47,300 --> 01:04:48,680
Hurry!

896
01:04:49,800 --> 01:04:51,600
<i>There's someone in here!</i>

897
01:04:51,630 --> 01:04:59,470
<i>Fire!</i>

898
01:05:03,670 --> 01:05:05,290
Let's go.

899
01:05:21,420 --> 01:05:22,670
Look here.

900
01:05:23,830 --> 01:05:25,830
Please be careful.

901
01:05:28,600 --> 01:05:31,000
So, where is Eun Bo?

902
01:05:31,000 --> 01:05:33,300
Let's go for now.
I'll let you meet her.

903
01:05:43,690 --> 01:05:45,470
Who are you?

904
01:06:04,750 --> 01:06:07,610
You two are best friends, indeed.

905
01:06:09,510 --> 01:06:12,010
You've acted so superior.

906
01:06:12,010 --> 01:06:15,910
But apparently, even Kang Yi Soo
is afraid of being executed.

907
01:06:15,910 --> 01:06:17,490
Escape the prison, huh?

908
01:06:19,300 --> 01:06:21,290
They will be interrogated.

909
01:06:21,290 --> 01:06:22,470
Take them away.

910
01:06:22,470 --> 01:06:24,650
- Take them away!
<i>- Yes!</i>

911
01:06:29,400 --> 01:06:30,600
Your Majesty.

912
01:06:30,600 --> 01:06:31,620
<i>It's Han Mo.</i>

913
01:06:31,620 --> 01:06:32,960
Enter.

914
01:06:35,260 --> 01:06:36,450
What's the matter?

915
01:06:36,450 --> 01:06:39,440
His Excellency Kang Yi Soo
was arrested.

916
01:06:40,060 --> 01:06:41,620
What?

917
01:06:55,300 --> 01:06:59,900
You mean there's no one
behind this escape?

918
01:07:03,940 --> 01:07:05,500
If so...

919
01:07:05,500 --> 01:07:08,000
why don't you do the talking then?

920
01:07:09,840 --> 01:07:12,850
The one who ordered
you to assist his escape

921
01:07:12,900 --> 01:07:14,100
was truly...

922
01:07:15,170 --> 01:07:16,870
Dae Sun Il?

923
01:07:24,430 --> 01:07:26,120
Come on.

924
01:07:26,120 --> 01:07:28,860
Can't you hear His Excellency?

925
01:07:28,860 --> 01:07:31,020
Confess right now!

926
01:07:45,520 --> 01:07:47,860
What is it that you want to hear?

927
01:07:47,860 --> 01:07:50,930
I just want to hear the truth.

928
01:07:50,930 --> 01:07:55,560
The one who broke the law
and plotted this with you...

929
01:07:55,560 --> 01:07:56,980
I want his name.

930
01:07:57,000 --> 01:07:59,900
- There's no such a person!
- No?

931
01:07:59,900 --> 01:08:02,080
The answer will be the same,
no matter how many times you ask.

932
01:08:03,300 --> 01:08:07,600
Then let's follow the law and
behead the prisoner who escaped

933
01:08:07,610 --> 01:08:10,120
and you'll report to me afterward.

934
01:08:16,010 --> 01:08:17,540
First of all,

935
01:08:17,540 --> 01:08:20,620
I'll have to kill you first.

936
01:08:28,430 --> 01:08:31,770
<i>Here comes His Majesty!</i>

937
01:08:33,510 --> 01:08:35,130
Halt!

938
01:08:49,110 --> 01:08:50,650
It was me.

939
01:08:55,370 --> 01:08:56,920
I...

940
01:08:58,030 --> 01:09:00,430
was behind this prison break.

941
01:09:24,100 --> 01:09:26,600
[ Queen: Love and War ]

942
01:09:26,600 --> 01:09:28,600
<i>Why did you? Why?</i>

943
01:09:28,610 --> 01:09:31,350
<i>You shouldn't be talking
to me like this, King.</i>

944
01:09:31,350 --> 01:09:33,480
<i>They committed the crime!</i>

945
01:09:33,480 --> 01:09:36,890
<i>I think this might be the way
to calm people down.</i>

946
01:09:36,890 --> 01:09:38,290
<i>Another selection?</i>

947
01:09:38,290 --> 01:09:40,610
<i>It hasn't been that long
since the queen passed!</i>

948
01:09:40,610 --> 01:09:44,280
<i>The world changed because of the
twins that were born in 1895.</i>

949
01:09:44,280 --> 01:09:45,950
<i>I heard it was the king's order.</i>

950
01:09:45,950 --> 01:09:48,020
<i>The king ordered them to kill Father!</i>

951
01:09:48,020 --> 01:09:51,210
<i>What if the resurrected queen
participates in the selection?</i>

952
01:09:51,210 --> 01:09:54,340
<i>I'm planning to make her
pretend to be the late queen.</i>


