1
00:00:38,989 --> 00:00:48,933
<i>A Shintoho Presentation</i>

2
00:00:50,500 --> 00:00:56,246
<i>Beauty Reporter: Rape Broadcast
[Beauty Journalist: Rape Broadcast]</i>

3
00:01:06,082 --> 00:01:10,997
<i>This program is exciting
true story. News Obsession!</i>

4
00:01:13,890 --> 00:01:21,399
Hiroshi! Hiroshi! Am I pretty?

5
00:01:21,631 --> 00:01:26,842
Hiroshi! Hiroshi! Can you hear me?

6
00:01:27,137 --> 00:01:31,984
I came up here for you, Hiroshi!

7
00:01:32,242 --> 00:01:37,453
I did my best!
I went on a diet!

8
00:01:46,289 --> 00:01:47,657
Hiroshi! Can you hear me?

9
00:01:47,657 --> 00:01:47,666
We are at the top of the Tanaka building.
Hiroshi! Can you hear me?
Hiroshi! Can you hear me?

10
00:01:47,666 --> 00:01:48,758
We are at the top of the Tanaka building.
Hiroshi! Can you hear me?

11
00:01:48,758 --> 00:01:48,761
We are at the top of the Tanaka building.
We are at the top of the Tanaka building.
Hiroshi! Can you hear me?

12
00:01:48,761 --> 00:01:50,965
We are at the top of the Tanaka building.

13
00:01:51,327 --> 00:01:54,638
This woman is screaming in 
this way for three hours already.

14
00:01:55,398 --> 00:01:58,936
Looks like he's trying to send
a love message to an unidentified man.

15
00:01:59,436 --> 00:02:03,077
She appears to be hysterical and screaming 
from a rather dangerous place.

16
00:02:03,440 --> 00:02:07,320
This is why 
the curious contacted us.

17
00:02:07,777 --> 00:02:12,351
Of course, she seems very excited, and yet
we are worried about how the situation will evolve.

18
00:02:14,851 --> 00:02:17,559
Hiroshi, can you hear me?

19
00:02:17,687 --> 00:02:20,930
Excuse me! 
We are News Obsession.

20
00:02:22,358 --> 00:02:23,462
Huh?

21
00:02:23,760 --> 00:02:26,206
I'd like to do them 
some questions.

22
00:02:27,363 --> 00:02:31,334
Who is the man she is after 
to send a message?

23
00:02:32,869 --> 00:02:35,975
What happened between 
you and this man?

24
00:02:37,207 --> 00:02:39,710
Please tell us the details.

25
00:04:08,765 --> 00:04:13,180
Hiroshi! Come fuck me!

26
00:04:13,736 --> 00:04:16,910
Hiroshi! Hiroshi!

27
00:04:42,799 --> 00:04:45,678
What you just have
seen on your screens...

28
00:04:45,768 --> 00:04:48,180
...just happened here.
Live.

29
00:04:48,872 --> 00:04:50,613
This is not one 
television drama.

30
00:04:51,207 --> 00:04:57,283
We at News Obsession strive to broadcast 
actively and effectively...

31
00:04:57,580 --> 00:05:03,861
... live events every afternoon for everyone 
you who watch us from your living rooms.

32
00:05:04,988 --> 00:05:07,468
What awaits us tomorrow?

33
00:05:08,024 --> 00:05:10,300
We hope to see you again
on this channel.

34
00:05:11,194 --> 00:05:12,901
I was yours 
announcer, Kei.

35
00:05:40,857 --> 00:05:42,837
Let's get started!

36
00:06:02,979 --> 00:06:05,152
Good afternoon, 
boys and girls.

37
00:06:06,449 --> 00:06:09,862
This is the fifth episode of 
our fiction in English.

38
00:06:11,321 --> 00:06:15,895
Let's all get together 
to study English.

39
00:06:20,430 --> 00:06:23,036
Hey! Turn the volume down!

40
00:06:25,001 --> 00:06:27,811
Ready? I'm Kei from 
News Obsession.

41
00:06:28,204 --> 00:06:29,740
What was the share 
for today's story?

42
00:06:30,873 --> 00:06:33,114
What? 9%?!

43
00:06:33,910 --> 00:06:36,481
Ok, I understand, thanks.

44
00:06:38,748 --> 00:06:40,421
Keep going down.

45
00:06:41,718 --> 00:06:46,690
I hear they're thinking about deleting
this program at the end of the month.

46
00:06:47,657 --> 00:06:50,900
Well, I think you have to accept that this show has fallen into a repetitive pattern.

47
00:06:51,594 --> 00:06:54,541
- Maybe we've reached our limit with...
- Hey, silence!

48
00:06:56,032 --> 00:07:00,242
Shut up and do what I say.

49
00:12:39,208 --> 00:12:41,745
Ready, set, go!

50
00:12:48,551 --> 00:12:55,366
September 19th, today I saw one
woman jumping from a building.

51
00:12:55,991 --> 00:12:58,938
It was very impressive.

52
00:12:59,995 --> 00:13:05,172
The woman probably had been 
left by the man she loved...

53
00:13:05,768 --> 00:13:09,648
...and the shock drove her crazy.

54
00:13:10,673 --> 00:13:16,851
But I wonder what it feels like to be cheated on
from someone you were in love with.

55
00:13:17,580 --> 00:13:21,118
That is, if that feeling can carry 
someone to do things like that...

56
00:13:22,485 --> 00:13:26,433
But even if his heart
it had been torn to pieces...

57
00:13:27,056 --> 00:13:31,801
It was like heroin
of a dramatic film!

58
00:13:32,228 --> 00:13:35,471
I couldn't help it 
to feel a little jealous of her.

59
00:13:40,136 --> 00:13:40,944
Cut!

60
00:13:44,874 --> 00:13:47,582
So if the program ends, 
then we too are finished, is that it?

61
00:13:49,311 --> 00:13:50,381
Real?

62
00:13:53,883 --> 00:13:55,294
It's my program.

63
00:13:58,387 --> 00:14:00,162
Whatever the measurements 
which I will have to take...

64
00:14:01,090 --> 00:14:03,127
... I absolutely won't leave
that it be cancelled.

65
00:14:05,961 --> 00:14:09,101
So our relationship 
it will always be like this.

66
00:14:10,299 --> 00:14:11,334
Okay?

67
00:14:28,217 --> 00:14:31,198
Well done today.
See you tomorrow.

68
00:15:48,631 --> 00:15:50,167
Oh! Sister!

69
00:15:51,767 --> 00:15:53,542
- I am home!
- Welcome back!

70
00:15:58,874 --> 00:16:02,583
Hey, sister, your show
today was so interesting!

71
00:16:03,045 --> 00:16:05,787
That woman who jumped
from the building like that!

72
00:16:06,649 --> 00:16:09,653
And you were so cool, sister!

73
00:16:13,355 --> 00:16:14,459
Truly?

74
00:16:15,925 --> 00:16:18,633
But he was alone 
a mediocre accident.

75
00:16:19,395 --> 00:16:20,703
Not at all!

76
00:16:21,463 --> 00:16:23,136
It was so dramatic!

77
00:16:24,767 --> 00:16:27,907
Your program is 
always the best.

78
00:16:28,571 --> 00:16:29,641
Really!

79
00:16:33,943 --> 00:16:36,423
It's the opinion of someone who
he has been watching it since the beginning.

80
00:16:37,746 --> 00:16:39,851
You are one of our most
faithful spectators, Kiriko!

81
00:17:01,136 --> 00:17:02,444
Change!

82
00:17:13,082 --> 00:17:14,857
Do you like it, sister?

83
00:17:16,719 --> 00:17:18,665
Stop playing.

84
00:18:39,868 --> 00:18:41,176
Good morning.

85
00:18:41,737 --> 00:18:42,943
How is it going?

86
00:18:44,139 --> 00:18:46,210
I'll get straight to the point.

87
00:18:46,675 --> 00:18:49,019
I have some bad news for you.

88
00:18:50,646 --> 00:18:54,651
Based on our computer analysis.
If we canceled your show immediately...

89
00:18:55,350 --> 00:18:59,662
...and replace it with a program
of varieties that we are preparing...

90
00:19:00,289 --> 00:19:04,431
... we could increase
the share of at least 20%.

91
00:19:05,194 --> 00:19:09,540
This is just a calculation, of course.
But our computer is quite reliable...

92
00:19:09,998 --> 00:19:14,640
... when it comes to 
predict evaluations.

93
00:19:15,571 --> 00:19:17,073
She knows it too.

94
00:19:19,408 --> 00:19:23,823
His news program
It's been on the air for three years now...

95
00:19:24,246 --> 00:19:28,695
... but the decline in share this last year 
it's just too much.

96
00:19:29,718 --> 00:19:32,324
The first year was 
absolutely great.

97
00:19:32,821 --> 00:19:38,828
Your intense reporting has given life to a program 
of news that was inspiring like no other.

98
00:19:39,361 --> 00:19:42,808
His share was always 
above 30%.

99
00:19:43,632 --> 00:19:46,977
But it doesn't matter how high
be the share of a program...

100
00:19:47,102 --> 00:19:49,514
... the time will always come
in which it will be deleted.

101
00:19:50,239 --> 00:19:53,846
It doesn't matter how intense it is 
stimulation. If it becomes the norm...

102
00:19:53,976 --> 00:19:55,978
... ceases to be stimulating.

103
00:19:56,712 --> 00:20:00,558
At that point, people will ask
a new form of stimulation.

104
00:20:01,517 --> 00:20:05,192
It's a fact, 
and that's all.

105
00:20:07,656 --> 00:20:11,160
So, as long as I have 
allowed to continue?

106
00:20:12,861 --> 00:20:14,670
Until the end of the week.

107
00:20:15,664 --> 00:20:19,578
After tomorrow's program, we will begin
to broadcast advertising for the new program.

108
00:20:19,868 --> 00:20:22,348
It will start next Monday.

109
00:20:23,138 --> 00:20:28,330
But, if by some miracle its share will rise again within 
the end of the week, then we can talk about it again.

110
00:20:58,173 --> 00:21:00,016
So, what did you talk about?

111
00:21:04,046 --> 00:21:06,185
Well, I can imagine.

112
00:21:14,890 --> 00:21:18,235
We are at the Shiai building
in Shinjuku Yonhome.

113
00:21:18,594 --> 00:21:23,373
We have received a report that the
room 301 of this building is used...

114
00:21:23,465 --> 00:21:28,141
... to shoot child pornography videos.

115
00:21:29,104 --> 00:21:33,177
Also, a number of underage girls 
he is locked in that room.

116
00:21:33,876 --> 00:21:39,155
To evaluate the truth of this report, 
we head to room 301.

117
00:21:58,634 --> 00:22:01,638
Here we are, we are from 
in front of room 301.

118
00:22:02,738 --> 00:22:06,481
If there really are underage girls
locked behind this door...

119
00:22:06,775 --> 00:22:12,248
...this will immediately cause a huge stir 
in the world of adult videos.

120
00:22:13,048 --> 00:22:15,927
Let's take a look inside.

121
00:22:35,837 --> 00:22:37,612
It seems there isn't
are signs of girls.

122
00:22:38,206 --> 00:22:42,211
However, it is unlikely that 
our relationship was false.

123
00:22:42,477 --> 00:22:47,119
I think it's possible that to the producers
rumors have arrived in the videos...

124
00:22:47,215 --> 00:22:51,823
... of our coverage and have 
took the girls to another location.

125
00:23:51,446 --> 00:23:53,426
A videotape was
left behind.

126
00:23:54,116 --> 00:23:56,494
Let's see if he can provide us
of clues.

127
00:24:12,367 --> 00:24:14,313
No! No!

128
00:24:18,273 --> 00:24:19,308
No!

129
00:24:32,788 --> 00:24:33,789
No!

130
00:24:42,798 --> 00:24:43,776
No!

131
00:27:55,824 --> 00:27:56,928
Ready?

132
00:27:59,494 --> 00:28:00,529
Hey, sister!

133
00:28:03,765 --> 00:28:05,745
Didn't you come home last night?

134
00:28:07,469 --> 00:28:09,813
Ok, I understand.

135
00:28:11,239 --> 00:28:12,684
Good night.

136
00:28:19,848 --> 00:28:23,261
Oh well, I guess
I will eat alone.

137
00:30:01,116 --> 00:30:02,823
Are we really going to do this?

138
00:30:07,555 --> 00:30:09,535
We have already started.

139
00:30:10,759 --> 00:30:12,670
You can't get away with it
out now.

140
00:30:13,261 --> 00:30:16,265
But why? 
She's your own little sister!

141
00:30:20,368 --> 00:30:24,248
Shut up and do what I say!

142
00:30:38,019 --> 00:30:42,468
Please, Eiji, help me!

143
00:30:43,057 --> 00:30:44,730
Help me!

144
00:30:45,460 --> 00:30:47,337
I'm so scared!

145
00:30:48,062 --> 00:30:51,009
I'm so scared
that I want to die!

146
00:30:51,833 --> 00:30:55,747
But this is really it
my last chance!

147
00:30:56,971 --> 00:30:58,973
We can't back down!

148
00:31:00,708 --> 00:31:06,454
I can't lose it! 
I beg you! Help me!

149
00:31:08,616 --> 00:31:11,256
Okay, I'll help you.

150
00:31:48,823 --> 00:31:50,359
Alright, let's get started.

151
00:31:58,733 --> 00:32:01,839
Ready... Action!

152
00:38:08,903 --> 00:38:13,283
This cassette has been sent
to the TV station just a few hours ago.

153
00:38:14,141 --> 00:38:17,884
I couldn't turn 
this coverage directly.

154
00:38:18,713 --> 00:38:22,456
I was very worried as I didn't know if it was 
right to transmit the contents of the tape.

155
00:38:23,551 --> 00:38:29,968
But I needed all the viewers to know 
how I felt when I saw this tape.

156
00:38:30,958 --> 00:38:34,235
What will you think 
when did you see it?

157
00:38:35,162 --> 00:38:38,371
I believe the criminals who produced this 
tape cannot be human beings.

158
00:38:39,600 --> 00:38:44,140
If they really were human beings,
they could not have done such things.

159
00:38:55,249 --> 00:38:57,422
Why on earth these criminals 
they should have...

160
00:38:58,019 --> 00:39:00,522
kidnap my younger sister, 
who has not committed any sin?

161
00:39:01,856 --> 00:39:04,427
I will never be able to forgive
these criminals!

162
00:39:05,259 --> 00:39:11,073
As a member of the media, I will continue to follow 
carefully this case and I will save my little sister!

163
00:39:12,366 --> 00:39:15,904
I ask you viewers to 
give me your strength.

164
00:39:16,771 --> 00:39:18,444
Send me your cooperation!

165
00:39:36,824 --> 00:39:39,668
Hey! It's food time! Hey!

166
00:39:41,228 --> 00:39:43,174
It's food!

167
00:39:45,366 --> 00:39:47,312
Damn it, you can't 
eat like this.

168
00:40:05,052 --> 00:40:06,690
It's not poisoned.

169
00:40:07,388 --> 00:40:08,992
Eat before it gets cold.

170
00:40:12,626 --> 00:40:14,003
On!

171
00:40:16,230 --> 00:40:18,005
Thank you.

172
00:40:28,876 --> 00:40:32,289
Hey... What are you going to do to me?

173
00:40:34,615 --> 00:40:36,390
What do you want?

174
00:40:39,020 --> 00:40:40,328
Money?

175
00:40:41,655 --> 00:40:42,861
Well...

176
00:40:46,694 --> 00:40:49,732
I don't really know 
myself.

177
00:40:51,298 --> 00:40:52,936
What does it mean?

178
00:40:53,968 --> 00:40:57,575
I'm just an assistant.

179
00:41:09,083 --> 00:41:12,758
It is closed from the outside.
Too bad, huh?

180
00:44:43,030 --> 00:44:46,204
If you do anything to me again...
I'll stab you!

181
00:44:47,968 --> 00:44:50,312
Okay, okay.

182
00:44:50,771 --> 00:44:53,183
I promise you.

183
00:44:54,475 --> 00:44:56,580
I won't do anything else to you.

184
00:44:57,211 --> 00:45:00,090
If you do, I'll kill you, seriously!

185
00:45:00,681 --> 00:45:01,921
I promise you!

186
00:45:04,585 --> 00:45:05,928
Take off your mask!

187
00:45:18,465 --> 00:45:20,809
You have such a cute face.

188
00:45:44,858 --> 00:45:47,998
<i>To all of you who look ahead 
to your televisions, thank you very much!</i>

189
00:45:48,295 --> 00:45:52,607
We received a lot of information 
from you and we are close to solving the case.

190
00:45:53,467 --> 00:45:58,678
I think I'll be able to pass on the rescue 
of my sister during the program.

191
00:45:59,506 --> 00:46:02,043
What will save her will be strength
that I received from all of you!

192
00:46:02,343 --> 00:46:05,449
Please help 
my little sister!

193
00:46:14,855 --> 00:46:17,301
There's no TV, huh?

194
00:46:22,162 --> 00:46:24,142
I wish we could
watch TV.

195
00:46:25,265 --> 00:46:29,839
Hey, do you know News Obsession?

196
00:46:31,038 --> 00:46:32,779
It's my sister's show!

197
00:46:36,677 --> 00:46:41,683
“We at News Obsession strive to broadcast 
actively and effectively...

198
00:46:42,249 --> 00:46:48,962
... live events every afternoon for everyone 
you who watch us from your living rooms."

199
00:46:49,523 --> 00:46:50,627
That!

200
00:46:55,162 --> 00:47:00,908
I'm always locked up at home and I don't know 
much of what happens in the world.

201
00:47:01,568 --> 00:47:06,176
But I think maybe right now my sister 
is running your show for me.

202
00:47:06,407 --> 00:47:07,909
Right now...

203
00:47:11,311 --> 00:47:15,282
It's probably a lot 
worried about me...

204
00:47:20,821 --> 00:47:22,858
That show is all fake!

205
00:47:26,994 --> 00:47:29,406
They approach the location of a 
accident and they act out everything.

206
00:47:31,131 --> 00:47:33,873
Even the victims and 
criminals are actors.

207
00:47:35,669 --> 00:47:38,843
There are many small theater companies
how many stars are in the sky.

208
00:47:41,775 --> 00:47:43,812
They don't have any 
problem hiring them.

209
00:47:50,617 --> 00:47:53,063
Maybe that's what's possible 
call it a "secret to the light".

210
00:47:53,887 --> 00:47:57,425
TV stations know it's fake
but secretly they enjoy it.

211
00:47:59,560 --> 00:48:05,442
After all, no one believes
to what you see on TV.

212
00:48:08,836 --> 00:48:10,315
Who are you?

213
00:48:12,072 --> 00:48:14,518
Why do you know my sister?

214
00:48:17,211 --> 00:48:19,157
You're hiding something from me.

215
00:48:20,714 --> 00:48:21,818
Tell me!

216
00:48:22,382 --> 00:48:24,384
Hey, tell me!

217
00:48:26,420 --> 00:48:27,831
You like being tied up, don't you?

218
00:48:31,758 --> 00:48:33,738
You like it, and you don't care
what is done to you?

219
00:48:40,534 --> 00:48:41,604
Here, take a look.

220
00:49:08,629 --> 00:49:12,270
I never would have imagined 
who would do such a thing!

221
00:49:12,499 --> 00:49:18,814
Do you know what the share was today?
53%... 53%!

222
00:49:19,673 --> 00:49:24,247
It is the highest share that 
we ever had! A record!

223
00:49:24,578 --> 00:49:27,821
We want it to continue
his program.

224
00:49:28,115 --> 00:49:30,994
We will reinstate it completely!
He can do whatever he wants!

225
00:49:31,285 --> 00:49:35,734
Ah! I am so happy!
He did a great job!

226
00:49:57,544 --> 00:49:59,319
Hey, sister!

227
00:50:07,354 --> 00:50:08,560
Kiriko!

228
00:50:08,855 --> 00:50:10,562
Ready... Action!

229
00:54:08,395 --> 00:54:15,438
Fuck me! Fuck me!
Hurry, fuck me now!

230
00:57:05,905 --> 00:57:10,684
The other day, Kei Murakami,
the popular announcer...

231
00:57:10,810 --> 00:57:14,280
... program of this station, 
News Obsession, she was kidnapped by unknown assailants.

232
00:57:14,914 --> 00:57:19,158
<i>As well as Kei's younger sister, Kiriko 
Murakami, was kidnapped under similar circumstances...</i>

233
00:57:19,285 --> 00:57:24,963
<i>Police believe there is a high possibility 
that the culprit could be the same.</i>

234
00:57:25,091 --> 00:57:27,128
<i>At the moment they are 
looking for suspects.</i>

235
00:57:27,827 --> 00:57:31,468
<i>I came from 
in front of the cameras...</i>

236
00:57:31,765 --> 00:57:35,542
<i>... because I felt an inexplicable anger towards the criminals in this case.</i>

237
00:57:36,536 --> 00:57:41,383
Whatever happens, I will succeed 
to save Kei and Kiriko from the hands...

238
00:57:41,741 --> 00:57:45,018
... of criminals and to discover 
the truth about this case!

239
00:57:46,746 --> 00:57:53,356
Just a few hours ago, we have
received a tape from the culprits.

240
00:57:54,621 --> 00:58:00,799
It's very difficult to watch, but we've got you covered 
we broadcast in the interest of truth!

241
00:58:02,328 --> 00:58:06,071
To all of you in front of 
your TVs... I'm Kei.

242
00:58:07,067 --> 00:58:10,071
I'm on the verge of 
resolve this scandal.

243
00:58:11,404 --> 00:58:14,476
I trust my sister
be saved soon.

244
00:58:16,109 --> 00:58:17,747
Please give me the 
your support.

245
00:58:18,711 --> 00:58:22,887
Don't abandon me now! 
Please!

246
00:58:23,583 --> 00:58:26,860
Please... Please save me!

247
00:58:28,321 --> 00:58:35,170
Please don't kill me! 
Please!

248
00:58:47,841 --> 00:58:51,414
What you just have
seen on your screens...

249
00:58:51,711 --> 00:58:54,453
...just happened here.
Live.

250
00:58:54,881 --> 00:58:56,827
This is not one 
television drama.

251
00:58:57,183 --> 00:59:03,065
We at News Obsession strive to broadcast 
actively and effectively...

252
00:59:03,156 --> 00:59:10,199
... live events every afternoon for everyone
you who watch us from your living rooms.

253
00:59:10,430 --> 00:59:13,070
What awaits us tomorrow?

254
00:59:13,466 --> 00:59:16,470
We hope to see you again
on this channel.

255
00:59:16,936 --> 00:59:19,507
I was yours 
announcer, Kiriko.

256
00:59:45,632 --> 00:59:49,603
Maya Shiraki
Mariko Kosaka

257
00:59:49,702 --> 00:59:53,616
Yuka lshihara / Taketoshi Watari
Yutaka lkejima

258
00:59:53,740 --> 00:59:57,745
Producer: Tatsuo Ohashi
Subject: Taketoshi Watari

259
00:59:57,844 --> 01:00:02,054
Director of Photography:
Satoshi Shimomoto

260
01:00:02,182 --> 01:00:05,493
Editing: Masatsugu Sakai
Assistant Director: Takaaki Hashiguchi

261
01:00:05,618 --> 01:00:08,565
Directed by
Hisayasu Sato

262
01:00:09,085 --> 01:00:19,080
Subtitles by davidedantonio1
Facebook and Site: Subtitles by davidedantonio1


