1
00:00:15,000 --> 00:00:16,500
I'm tired.

2
00:00:17,500 --> 00:00:21,600
Lean on me, but don't fall asleep.
Don't fall asleep.

3
00:00:22,733 --> 00:00:25,200
Which white wine did Mum like?

4
00:00:28,733 --> 00:00:31,000
I can't go any further.

5
00:00:31,066 --> 00:00:33,566
What did it taste of?

6
00:00:33,633 --> 00:00:36,433
Keep your eyes open. 
Don't fall asleep.

7
00:00:39,266 --> 00:00:42,133
- It's all my fault.
- No.

8
00:00:43,466 --> 00:00:45,266
You were right.

9
00:01:19,333 --> 00:01:21,800
- So have you agreed on a name?
- Yes.

10
00:01:22,033 --> 00:01:24,333
- Emil.
- Anton.

11
00:01:24,400 --> 00:01:27,600
- What if it's a girl?
- It isn't, judging by his kicks.

12
00:01:29,566 --> 00:01:31,666
Miss!

13
00:01:32,800 --> 00:01:35,066
- Emil. Emil.
- Anton.

14
00:01:35,133 --> 00:01:36,666
- Anton.
- Emil.

15
00:01:36,733 --> 00:01:38,533
- Anton.
- Emil.

16
00:01:43,600 --> 00:01:46,133
- Stop!
- Out! Get out!

17
00:01:46,200 --> 00:01:48,033
- Now!
- Faster.

18
00:01:52,233 --> 00:01:53,800
- Get out!
- March! March!

19
00:01:54,033 --> 00:01:55,700
- Come on!
- Quick!

20
00:01:55,766 --> 00:01:58,800
- Come on! Out!
- March! March! Move it!

21
00:01:59,033 --> 00:02:00,300
Out! Everybody out!

22
00:02:00,366 --> 00:02:02,033
Move it!

23
00:02:02,100 --> 00:02:04,066
- Get a move on!
- Stay in the middle.

24
00:02:07,633 --> 00:02:09,800
On the double! March!

25
00:02:10,033 --> 00:02:12,733
Move it! Get going!

26
00:02:13,266 --> 00:02:17,633
<i>Buchenwald concentration camp
April 1943.</i>

27
00:02:27,633 --> 00:02:30,266
All right you rabble,
fall in, two rows. March!

28
00:02:32,800 --> 00:02:35,100
- Get down! Do it!
- Fall in!

29
00:02:37,133 --> 00:02:40,066
Eyes front! 
Hands behind your heads!

30
00:02:41,000 --> 00:02:42,433
Crouch down!

31
00:02:47,066 --> 00:02:48,400
Do you feel the pain?

32
00:02:48,466 --> 00:02:52,433
Get used to it.
This is a labour camp.

33
00:02:54,033 --> 00:02:56,333
Here we will make

34
00:02:56,400 --> 00:02:58,300
- proper Germans of you.
- Crouch!

35
00:02:58,366 --> 00:03:03,200
You will work as hard as possible.
You are dishonourable,

36
00:03:03,266 --> 00:03:05,533
- defenceless, with no rights.
- Do you need your pills?

37
00:03:05,600 --> 00:03:08,000
- No. It's okay.
- Your lot is to slave.

38
00:03:08,066 --> 00:03:13,366
We'll make useful people of you,
or you'll die here. Dying here is

39
00:03:13,433 --> 00:03:15,733
- not as easy as some may hope.
- Crouch!

40
00:03:15,800 --> 00:03:18,666
You will soon understand that.
We will now take down

41
00:03:18,733 --> 00:03:20,266
all your personal details.

42
00:03:20,333 --> 00:03:23,666
You should be loud, clear and truthful.

43
00:03:23,733 --> 00:03:26,466
This way. You that way.

44
00:03:28,500 --> 00:03:30,366
Go in there.

45
00:03:30,433 --> 00:03:32,533
Stop!

46
00:03:32,600 --> 00:03:34,633
- Pippig, Gottfried?
- Yes.

47
00:03:34,700 --> 00:03:35,762
Move along!

48
00:03:37,187 --> 00:03:39,057
- Faster! 
- Right! Move!

49
00:03:40,100 --> 00:03:41,800
Up you go!

50
00:03:44,300 --> 00:03:46,366
- Freimann?
- Yes, Rottenführer.

51
00:03:46,433 --> 00:03:48,500
Know why you've been imprisoned?

52
00:03:48,566 --> 00:03:50,033
No, Rottenführer.

53
00:03:51,166 --> 00:03:54,133
What whore shat you
into the world?

54
00:03:54,200 --> 00:03:57,200
Pippig, Hans?

55
00:03:57,266 --> 00:03:59,266
Here, Unterscharführer!

56
00:03:59,333 --> 00:04:01,500
Know why you've been imprisoned?

57
00:04:01,566 --> 00:04:04,033
Bolshevik propaganda, Unterscharführer.

58
00:04:04,100 --> 00:04:05,766
A red!

59
00:04:07,300 --> 00:04:09,166
So? Learn anything?

60
00:04:10,166 --> 00:04:12,300
Other than Bolshevism?

61
00:04:12,366 --> 00:04:15,500
- Carpenter, Unterscharführer.
- Carpenter!

62
00:04:15,566 --> 00:04:18,400
Didn't one get nailed
to a cross once before?

63
00:04:30,566 --> 00:04:32,666
Did everything go well?

64
00:04:33,633 --> 00:04:35,766
- Did you distribute it all?
- Yes.

65
00:04:36,000 --> 00:04:38,600
We switched sites.
The Gestapo is probably there.

66
00:04:42,333 --> 00:04:44,166
I have more new ones.

67
00:04:45,600 --> 00:04:48,533
You really think you can
prevent the war with leaflets?

68
00:04:48,600 --> 00:04:50,366
If we don't, who will?

69
00:05:06,100 --> 00:05:07,633
Get up!

70
00:05:08,766 --> 00:05:11,466
See the gate down there, 
you freaks.

71
00:05:11,533 --> 00:05:13,700
Get yourselves through
it on the double.

72
00:05:13,766 --> 00:05:15,200
Two steps forward.

73
00:05:17,033 --> 00:05:19,033
Right turn!

74
00:05:19,100 --> 00:05:21,200
Without step, march!

75
00:05:42,100 --> 00:05:43,600
Halt!

76
00:05:49,100 --> 00:05:52,433
<i>TO EACH WHAT HE DESERVES</i>

77
00:05:54,400 --> 00:05:56,333
Keep moving!

78
00:06:06,233 --> 00:06:08,766
NAKED AMONG WOLVES.

79
00:06:21,466 --> 00:06:22,800
Keep going.

80
00:06:48,133 --> 00:06:50,600
Undress. Take it all off!

81
00:07:02,300 --> 00:07:05,433
You piece of shit,
how dare you look at me?

82
00:07:05,500 --> 00:07:07,466
Take him away.

83
00:07:09,366 --> 00:07:10,666
- Get up.
- Leave him. Stand up!

84
00:07:11,666 --> 00:07:14,500
Don't look them in the eye. Ever.

85
00:07:14,566 --> 00:07:16,333
Hey! Sick bay!

86
00:07:55,266 --> 00:07:56,800
Get down!

87
00:07:57,033 --> 00:08:00,166
Go on, down!
I don't want to see any heads here.

88
00:08:08,666 --> 00:08:11,766
<i>Prisoner Clothing Room
"Effects Room".</i>

89
00:08:17,633 --> 00:08:19,500
- Sign here.
- Next.

90
00:08:23,133 --> 00:08:24,400
Attention!

91
00:08:26,266 --> 00:08:28,500
Don't you dare smuggle anything in.

92
00:08:34,100 --> 00:08:35,466
Carry on!

93
00:08:39,733 --> 00:08:41,800
Passed the entrance exam?

94
00:08:44,800 --> 00:08:46,333
Name?

95
00:08:48,633 --> 00:08:51,166
- Why are you here?
- My sense of humour.

96
00:08:52,400 --> 00:08:54,166
Comedian.

97
00:08:54,233 --> 00:08:56,266
The Führer didn't laugh.

98
00:08:56,333 --> 00:08:57,666
Name?

99
00:08:57,733 --> 00:08:59,100
Sign.

100
00:08:59,166 --> 00:09:01,266
Pippig, Hans.

101
00:09:04,300 --> 00:09:08,133
Sign. Wrong size.

102
00:09:08,200 --> 00:09:10,000
Next.

103
00:09:10,066 --> 00:09:11,733
Name?

104
00:09:59,333 --> 00:10:01,166
Thanks for the bread.

105
00:10:02,233 --> 00:10:04,533
You're Gottfried's son, aren't you?

106
00:10:07,266 --> 00:10:08,733
Why?

107
00:10:11,433 --> 00:10:15,266
- I'm sorry.
- It's okay. He's in sick bay.

108
00:10:18,066 --> 00:10:20,233
He was a good comrade.

109
00:10:34,766 --> 00:10:36,633
They killed him.

110
00:10:41,533 --> 00:10:44,500
- You work with them!
- No. Keep quiet.

111
00:10:46,633 --> 00:10:50,533
Want to know how
 I've survived this long? Luck.

112
00:10:50,600 --> 00:10:52,400
And the right friends.

113
00:10:56,300 --> 00:11:00,700
Sew this on. I'm your Kapo now.
I'll make sure you get enough food.

114
00:11:02,300 --> 00:11:04,133
Yes.

115
00:11:16,733 --> 00:11:20,733
<i>Two years later. 
Spring 1945.</i>

116
00:11:25,466 --> 00:11:28,400
<i>To the west allied troops
have reached Germany.</i>

117
00:11:30,466 --> 00:11:32,633
<i>The US 3rd Army has
crossed the Rhine</i>

118
00:11:32,700 --> 00:11:34,700
<i>near Koblenz and
captured Darmstadt.</i>

119
00:11:41,466 --> 00:11:44,000
<i>WORK MAKES YOU FREE</i>

120
00:11:45,433 --> 00:11:47,766
<i>In January 1945 
Auschwitz in Poland</i>

121
00:11:48,000 --> 00:11:49,566
<i>is liberated by the Red Army.</i>

122
00:11:59,500 --> 00:12:02,133
<i>By then the SS had
sent 60,000 prisoners</i>

123
00:12:02,200 --> 00:12:06,433
<i>on death marches to
camps like Buchenwald.</i>

124
00:12:09,133 --> 00:12:13,766
<i>29th March, 1945
14 days until liberation.</i>

125
00:12:18,600 --> 00:12:21,233
- Another shipment from the east.
- Jews.

126
00:12:23,800 --> 00:12:25,666
It'll be the last one.

127
00:12:26,766 --> 00:12:28,929
We have no space left in
the Little Camp as it is.

128
00:12:35,754 --> 00:12:38,190
The Americans have reached
the Rhine near Aschaffenburg.

129
00:12:38,466 --> 00:12:40,343
That's still over 300 km.

130
00:12:40,368 --> 00:12:42,590
It'll take them two
weeks to get here.

131
00:12:42,633 --> 00:12:45,600
Then they have 14 days
to evacuate us all.

132
00:12:45,666 --> 00:12:47,466
Or kill us.

133
00:12:51,266 --> 00:12:53,500
<i>Camp Commandant's Office.</i>

134
00:13:00,100 --> 00:13:03,066
So? Any news?
Can we get started at last?

135
00:13:03,133 --> 00:13:06,500
Himmler hasn't yet decided
when the camp is to be cleared.

136
00:13:07,666 --> 00:13:09,766
We're trapped.

137
00:13:11,300 --> 00:13:15,700
Bolsheviks to the east
and the Americans have crossed the Rhine.

138
00:13:15,766 --> 00:13:19,466
How long till they're here?
Five weeks? Three weeks?

139
00:13:19,533 --> 00:13:21,033
Two?

140
00:13:21,100 --> 00:13:24,433
Yes and every day we get
new shipments from the east.

141
00:13:24,500 --> 00:13:26,566
When will they give us the order?

142
00:13:26,633 --> 00:13:31,700
Heavy artillery, bazookas, flame throwers
and the camp will be dust in half an hour.

143
00:13:33,300 --> 00:13:37,466
You still haven't grasped what it will
mean for us if a single corpse is found.

144
00:13:37,533 --> 00:13:39,466
You just want to be pals
with the Americans.

145
00:13:39,533 --> 00:13:42,600
- I'll leave no one alive here.
- I am still your commandant

146
00:13:42,666 --> 00:13:46,300
- and you will obey orders.
- If you gave any.

147
00:13:47,666 --> 00:13:52,733
You were told to find the leaders
of the resistance and eliminate them.

148
00:13:52,800 --> 00:13:55,733
How long do you need
to chop off the last few heads?

149
00:13:55,800 --> 00:14:00,466
We must ensure the evacuation
is not jeopardised by an uprising.

150
00:14:00,533 --> 00:14:04,566
So for the last time,
eliminate the leaders.

151
00:14:21,566 --> 00:14:24,133
Come! You too. No talking! Strip off.

152
00:14:24,200 --> 00:14:27,133
Now. Faster. Here.
Shirt as well. Take it all off.

153
00:14:27,200 --> 00:14:29,066
Why are you standing around? Get up there.

154
00:14:29,133 --> 00:14:30,466
Shower.

155
00:14:33,100 --> 00:14:36,300
Quiet, everyone! Quiet everyone!

156
00:14:36,366 --> 00:14:39,066
Only water. No gas.

157
00:14:40,333 --> 00:14:41,800
Come on. Strip. Go.

158
00:14:47,133 --> 00:14:49,433
Don't sit around. Strip!

159
00:14:49,500 --> 00:14:51,366
Yes. My suitcase.

160
00:14:51,433 --> 00:14:53,633
- I don't understand. Is that your case?
- Yes!

161
00:14:53,700 --> 00:14:56,666
- Jankowski Zacharias. From Warsaw.
- Leonid!

162
00:14:56,733 --> 00:15:00,400
Important things are in it. Don't open it.
I promised to take care of it.

163
00:15:00,466 --> 00:15:02,633
Tell him he'll get his case back
and to get undressed.

164
00:15:02,700 --> 00:15:06,800
Don't worry, you'll get it back.
We'll keep it for you.

165
00:15:07,033 --> 00:15:09,066
You must go to disinfection.

166
00:15:44,566 --> 00:15:46,091
Come on! 
Why are you hanging about?

167
00:15:46,116 --> 00:15:47,190
Strip off!

168
00:15:50,400 --> 00:15:54,466
<i>Quarantine "Little Camp".</i>

169
00:16:04,266 --> 00:16:06,100
In you go.

170
00:16:06,166 --> 00:16:07,666
In you go.

171
00:17:15,366 --> 00:17:17,666
From one of the Polish Jews.

172
00:17:25,266 --> 00:17:27,266
Who's this little man?

173
00:17:31,466 --> 00:17:33,266
Are you insane?

174
00:17:38,266 --> 00:17:41,133
- What are you doing?
- What are we meant to do?

175
00:17:41,200 --> 00:17:43,733
- Register him, what else?
- Then he's dead.

176
00:17:44,800 --> 00:17:47,066
- There are kids in the camp.
- But older.

177
00:17:47,133 --> 00:17:49,955
If he goes to Little Camp,
he's too small to survive,

178
00:17:49,980 --> 00:17:51,790
they'll beat him to death.

179
00:17:52,366 --> 00:17:54,700
What will you do? Hide him?

180
00:17:54,766 --> 00:17:57,566
- What if he screams?
- Does he understand us?

181
00:17:57,633 --> 00:18:00,266
Hello, little man.

182
00:18:00,333 --> 00:18:05,166
Little man, where are you from?

183
00:18:08,100 --> 00:18:10,400
Can you understand me?

184
00:18:10,466 --> 00:18:13,604
You must keep really
quiet now, you hear?

185
00:18:13,629 --> 00:18:15,757
The SS must not find you.

186
00:18:18,566 --> 00:18:20,803
At least he knows
what the SS is.

187
00:18:20,828 --> 00:18:23,657
Poor worm. 
The things he's had to see.

188
00:18:23,700 --> 00:18:26,600
If Zweiling sees him,
we'll land in Mandrill's bunker.

189
00:18:26,666 --> 00:18:28,333
No way, not so close to the end!

190
00:18:28,400 --> 00:18:31,566
Breathe a word to Zweiling
and it will be your last.

191
00:18:31,633 --> 00:18:33,433
A word to me?

192
00:18:38,400 --> 00:18:40,433
What's in there?

193
00:18:42,200 --> 00:18:44,564
Bloody Jew things,
Hauptscharführer.

194
00:18:44,889 --> 00:18:46,357
Would you like to see?

195
00:18:46,400 --> 00:18:50,000
No. Burn the stuff,
before we all get infected.

196
00:18:50,033 --> 00:18:52,500
Of course, Hauptscharführer.

197
00:19:02,433 --> 00:19:05,566
Why don't we have a look inside after all?

198
00:19:07,800 --> 00:19:09,233
Open it.

199
00:19:19,666 --> 00:19:25,100
You failed to mention the Jew things
also contain a small hidden Jew.

200
00:19:25,166 --> 00:19:28,533
You will all go
to the bunker for this, to Mandrill.

201
00:19:28,600 --> 00:19:31,066
I can explain, Hauptscharführer.

202
00:19:33,100 --> 00:19:35,200
Aircraft sirens.

203
00:19:39,133 --> 00:19:41,733
American B17s.

204
00:19:41,800 --> 00:19:44,266
They bombed Erfurt yesterday.

205
00:19:53,333 --> 00:19:57,166
I've always been good to you.
I've treated you well.

206
00:19:57,233 --> 00:19:58,266
- Always!
- Yes.

207
00:19:58,333 --> 00:20:01,100
I can vouch for that, Hauptscharführer.

208
00:20:06,033 --> 00:20:10,133
If this gets out, then it's
your heads, not mine. Got it?

209
00:20:10,200 --> 00:20:12,200
You want to get out of here alive.

210
00:20:15,166 --> 00:20:17,266
We all do, don't we?

211
00:20:36,100 --> 00:20:38,066
Will he report it?

212
00:20:38,133 --> 00:20:40,433
I'm not going up the
chimney for the brat.

213
00:20:41,700 --> 00:20:45,400
- What about his father?
- Well, what about his father?

214
00:20:45,466 --> 00:20:48,166
- He's in the Little Camp.
- André!

215
00:20:49,400 --> 00:20:51,100
Someone must look after the kid.

216
00:20:52,100 --> 00:20:57,066
You brought him here and you've no idea
of the situation you've put me in.

217
00:22:25,433 --> 00:22:28,300
- Who do you belong to?
- Huh?

218
00:22:29,733 --> 00:22:32,800
You know, there are two sorts of prisoner.

219
00:22:33,033 --> 00:22:38,100
One eats everything at once.
What's yours is yours.

220
00:22:38,166 --> 00:22:40,700
No one can take it away.

221
00:22:40,766 --> 00:22:43,133
If you're dead in an hour,

222
00:22:43,200 --> 00:22:47,133
at least you won't stand hungry
before Jehovah and have to beg.

223
00:22:49,000 --> 00:22:55,566
And the other sort,
they ration things. Save the best bits.

224
00:22:55,633 --> 00:22:59,266
Something to look forward to all day.

225
00:22:59,333 --> 00:23:03,166
Victory of the mind over the body,
so to speak.

226
00:23:03,233 --> 00:23:05,033
Understand?

227
00:23:22,400 --> 00:23:25,033
What do you want? Cigarettes? Vodka?

228
00:23:25,100 --> 00:23:27,000
Cute boy?

229
00:23:34,466 --> 00:23:36,100
What's so important, then?

230
00:23:37,766 --> 00:23:41,600
In the last shipment a Pole brought in
a young boy in a suitcase.

231
00:23:41,666 --> 00:23:43,666
So what?

232
00:23:43,733 --> 00:23:45,466
The boy wasn't registered.

233
00:23:46,466 --> 00:23:50,566
He's hidden in the Effects Room.
Pippig is with him.

234
00:23:50,633 --> 00:23:52,266
Are you insane?

235
00:23:52,333 --> 00:23:55,100
Herbert, we've never had such
a young kid. He's three at most.

236
00:23:55,166 --> 00:23:57,000
He'll die without us.

237
00:23:57,066 --> 00:23:58,533
If the SS find that kid,

238
00:23:58,600 --> 00:24:04,266
they'll take your comrade and you as Kapo.
They've been after us for months.

239
00:24:08,366 --> 00:24:12,266
The kid has to go,
with the next shipment.

240
00:24:12,333 --> 00:24:14,133
In the suitcase again.

241
00:24:14,200 --> 00:24:18,666
You're our military trainer.
You know everything about us.

242
00:24:18,733 --> 00:24:24,000
We've spent months preparing for the day
when the SS eradicates the camp.

243
00:24:24,066 --> 00:24:27,366
This isn't about a single boy.
It's about 50,000 people.

244
00:24:27,433 --> 00:24:31,300
We can't jeopardise the uprising
because of a three year old.

245
00:24:32,766 --> 00:24:36,300
Höfel, the kid must go.

246
00:25:23,000 --> 00:25:24,500
Here, eat!

247
00:25:28,566 --> 00:25:30,366
Go on.

248
00:25:33,433 --> 00:25:37,366
Listen, we can't sit around all day.
If the SS come...

249
00:25:37,433 --> 00:25:39,733
No, no. It's okay.

250
00:25:53,400 --> 00:25:55,566
Careful. Hot.

251
00:27:09,333 --> 00:27:11,300
Yes?

252
00:27:15,333 --> 00:27:18,233
- When does the next shipment leave?
- Tomorrow morning.

253
00:27:18,300 --> 00:27:22,400
We must send 200 to Bergen-Belsen.
Pröll is completing the list.

254
00:27:23,500 --> 00:27:25,533
I have a request.

255
00:27:41,400 --> 00:27:42,666
Again.

256
00:27:44,633 --> 00:27:48,033
- Take Marcel Dupres off the list.
- Why?

257
00:27:49,100 --> 00:27:52,233
I'd like to add a Pole instead. Here.

258
00:27:52,300 --> 00:27:55,700
- From the Little Camp.
- Who is this man?

259
00:27:55,766 --> 00:27:59,666
He came with the last intake from
Auschwitz, with a kid in his suitcase.

260
00:28:01,333 --> 00:28:05,300
- So?
- He's hidden in the Effects Room.

261
00:28:07,433 --> 00:28:12,300
Not registered? Came in a case,
so he goes out in a case.

262
00:28:18,600 --> 00:28:22,600
With Höfel? Is Höfel
part of the uprising too?

263
00:28:24,133 --> 00:28:26,600
The kid's only three. Höfel got soft.

264
00:28:32,733 --> 00:28:34,800
To the Effects Room.

265
00:28:36,133 --> 00:28:38,600
Just because you don't have your people...

266
00:28:43,733 --> 00:28:47,666
You don't have them under control,
so I'm to send a child to his death?

267
00:28:48,633 --> 00:28:51,266
We've spent months
preparing for the last day.

268
00:28:51,333 --> 00:28:54,233
The kid jeopardises everything.
He must go.

269
00:28:54,300 --> 00:28:57,433
We'll face the consequences some day.

270
00:28:57,500 --> 00:29:00,566
Perhaps the Americans will
intercept the shipment.

271
00:29:00,633 --> 00:29:03,433
Who are we
if we can't even protect a child?

272
00:29:15,700 --> 00:29:17,700
The boy's name is Stephan Cyliak.

273
00:29:17,766 --> 00:29:21,066
He told me he's not father.
The father was his friend.

274
00:29:21,133 --> 00:29:25,600
Lawyer from Warsaw. Him, wife and
two daughters murdered in Auschwitz.

275
00:29:25,666 --> 00:29:27,766
Only the boy survived, by a miracle.

276
00:29:28,000 --> 00:29:31,766
He swore to friend,
the small boy will not die.

277
00:29:32,000 --> 00:29:35,433
- He's all he has.
- Tell him he must go now.

278
00:29:46,166 --> 00:29:49,466
I told him
he will see him every day.

279
00:30:15,233 --> 00:30:18,366
- If he comes every day...
- He won't.

280
00:30:18,433 --> 00:30:21,066
He gets transported tomorrow.

281
00:30:21,133 --> 00:30:22,533
And he needs his suitcase.

282
00:30:27,100 --> 00:30:28,733
Full.

283
00:30:30,533 --> 00:30:33,400
- Where to?
- Bergen-Belsen.

284
00:30:33,466 --> 00:30:38,333
Bergen-Belsen. If the boy survives
transportation, he'll be killed there.

285
00:30:38,400 --> 00:30:40,766
Hans, that's an order!

286
00:31:04,400 --> 00:31:07,100
Mind it doesn't get too high.

287
00:31:11,466 --> 00:31:12,733
There he is again.

288
00:31:36,433 --> 00:31:38,066
- Up!
- Move it!

289
00:31:38,133 --> 00:31:43,266
Here. The corrected list from LA1.
Jankowski instead of Dupres.

290
00:31:44,466 --> 00:31:46,533
- Keep moving!
- There.

291
00:31:46,600 --> 00:31:49,200
- Keep moving!
- That's him.

292
00:31:55,366 --> 00:31:57,366
Get out of here. You are good people.

293
00:32:21,633 --> 00:32:24,766
Is he okay? Did he sleep well?
Has he eaten?

294
00:32:25,000 --> 00:32:27,066
Everything's fine. He'll be fine, brother.

295
00:32:48,166 --> 00:32:50,633
- Where are we going?
- You'll see in a minute.

296
00:32:52,000 --> 00:32:54,533
Jankowski. 140501.

297
00:32:56,533 --> 00:32:58,533
Come. Come on.

298
00:33:01,633 --> 00:33:03,300
Here.

299
00:33:14,233 --> 00:33:15,733
Run, run!

300
00:33:29,166 --> 00:33:30,633
Where's my suitcase?

301
00:33:39,233 --> 00:33:41,533
Why's the boy still here? They're leaving.

302
00:33:41,600 --> 00:33:43,433
- I can't do it.
- That was an order.

303
00:33:43,500 --> 00:33:46,433
- We can't sacrifice it all for the kid.
- No, just ourselves.

304
00:33:46,500 --> 00:33:49,200
What's left of us!
You don't feel it any longer.

305
00:33:49,266 --> 00:33:51,200
If we sacrifice the boy,
we lose everything.

306
00:33:51,266 --> 00:33:54,033
Take that boy down at once. Got it?

307
00:34:04,733 --> 00:34:07,700
Quiet, brother! Everything will be fine.

308
00:34:23,400 --> 00:34:26,633
Attention! In three files! 
March!

309
00:34:46,666 --> 00:34:50,133
We'll be free again soon.
It won't be long now.

310
00:34:55,666 --> 00:34:57,600
Then we'll go to the zoo.

311
00:34:59,133 --> 00:35:01,300
We'll see monkeys.

312
00:35:05,233 --> 00:35:06,600
Giraffes.

313
00:35:07,666 --> 00:35:09,300
Elephants.

314
00:35:51,000 --> 00:35:56,466
<i>♪ Sleep, my son, sleep, my doll. ♪</i>

315
00:35:57,333 --> 00:36:01,533
<i>♪ Mama's going to bring you milk</i>

316
00:36:01,600 --> 00:36:06,300
<i>♪ feed you and hug you while you sleep.</i>

317
00:36:06,366 --> 00:36:10,733
<i>♪ By the will of God in Heaven</i>

318
00:36:10,800 --> 00:36:13,266
<i>♪ I will bring you up.</i>

319
00:36:14,566 --> 00:36:19,066
<i>♪ And by the will of God in Heaven</i>

320
00:36:19,133 --> 00:36:21,666
<i>♪ I will bring you up. ♪</i>

321
00:36:39,300 --> 00:36:41,133
Has the kid gone?

322
00:36:46,200 --> 00:36:47,533
Couldn't do it.

323
00:36:48,633 --> 00:36:51,466
"Who are we if we can't
even protect a child?"

324
00:36:54,366 --> 00:36:57,000
Now we can't
get the boy out of the camp.

325
00:37:04,133 --> 00:37:05,666
What now?

326
00:37:05,733 --> 00:37:08,066
Anyone caught with the boy will die.

327
00:37:29,133 --> 00:37:30,400
He's hungry.

328
00:37:33,666 --> 00:37:36,633
If he's to live
he needs milk and sugar.

329
00:37:54,533 --> 00:37:56,766
<i>The US 3rd Army advances towards Fulda.</i>

330
00:37:57,000 --> 00:37:59,666
<i>200 kilometres from Buchenwald.</i>

331
00:38:01,366 --> 00:38:06,100
<i>German forces defend with a 2,000-troop
tank and anti-aircraft brigade.</i>

332
00:38:09,600 --> 00:38:12,300
<i>Two days later
they surrender to the American forces.</i>

333
00:38:23,300 --> 00:38:27,700
<i>31st March, 1945
Twelve days until liberation.</i>

334
00:38:39,600 --> 00:38:41,233
Did you hear about Lublin?

335
00:38:41,300 --> 00:38:44,469
The Russians left the camp
guards to the prisoners.

336
00:38:44,494 --> 00:38:45,590
They're all dead.

337
00:38:49,300 --> 00:38:51,766
Block 38, attention!

338
00:38:53,033 --> 00:38:57,266
Block 38 present
at roll call with 802 prisoners.

339
00:38:57,333 --> 00:39:02,200
Original number 821.
Current number 802.

340
00:39:02,266 --> 00:39:05,766
Ten in sick bay.
Five on assignment. Four dead.

341
00:39:10,800 --> 00:39:15,066
There's 50,000 of us and 1,000 of them.

342
00:39:15,133 --> 00:39:20,166
Why don't we just charge and kill them?
However many they shoot,

343
00:39:20,233 --> 00:39:21,766
enough will make it through.

344
00:39:22,000 --> 00:39:26,466
It's too soon. We must wait
till the Americans come.

345
00:39:37,166 --> 00:39:43,133
Untersturmführer,
camp with 47,571 prisoners complete.

346
00:39:43,200 --> 00:39:45,333
On assignment, 342.

347
00:39:45,400 --> 00:39:49,233
Sick, 3,297.

348
00:39:49,300 --> 00:39:51,733
Deaths, 109.

349
00:40:04,333 --> 00:40:06,800
Caps off!

350
00:40:08,500 --> 00:40:09,800
Caps on!

351
00:40:14,500 --> 00:40:15,766
Correct!

352
00:40:17,300 --> 00:40:20,461
<i>Clothing room prisoners
to the clothing room.</i>

353
00:40:20,486 --> 00:40:23,042
<i>All outdoor squads step forward.</i>

354
00:40:23,067 --> 00:40:26,190
<i>Road building squad and
quarrying squad depart!</i>

355
00:40:53,300 --> 00:40:55,233
Just a little more.

356
00:40:57,033 --> 00:40:59,566
It's the SS lunch break soon, Dad.

357
00:41:01,666 --> 00:41:02,733
Dad!

358
00:41:06,633 --> 00:41:08,600
What's this? Are you sleeping here?

359
00:41:12,433 --> 00:41:14,600
Carry that rock over there.

360
00:41:17,666 --> 00:41:19,066
I'll do that.

361
00:41:20,766 --> 00:41:22,600
Get moving!

362
00:41:51,733 --> 00:41:53,266
Dad!

363
00:41:58,600 --> 00:42:02,266
<i>So top command was able
to rely completely on the infantry,</i>

364
00:42:02,333 --> 00:42:07,700
<i>as with unprecedented courage they fought
the attacking tanks of the Bolshevik...</i>

365
00:42:07,766 --> 00:42:10,400
<i>On the eastern bank of the Rhine,
north of the Ruhr,</i>

366
00:42:10,466 --> 00:42:13,333
<i>the 21st Army Group has linked
all its bridgeheads.</i>

367
00:42:13,400 --> 00:42:16,366
<i>The British and the American ground
and airborne troops now hold</i>

368
00:42:16,433 --> 00:42:20,266
<i>one solid bridgehead some 30 miles long
and about seven miles deep.</i>

369
00:42:20,333 --> 00:42:25,700
<i>So far 8,000 German prisoners have
been taken by the 21st Army Group.</i>

370
00:42:25,766 --> 00:42:27,666
<i>German resistance,
which has been heaviest</i>

371
00:42:27,733 --> 00:42:29,276
<i>on the northern end
where the British are...</i>

372
00:42:29,300 --> 00:42:31,350
Back from the tailor's,
Hauptscharführer.

373
00:42:31,375 --> 00:42:32,057
Yes, yes.

374
00:42:32,100 --> 00:42:34,666
<i>...are pouring men
and material across the river</i>

375
00:42:34,733 --> 00:42:37,200
<i>in preparation for the decisive battle.</i>

376
00:42:37,266 --> 00:42:39,533
Look, this is for you.

377
00:42:51,633 --> 00:42:53,514
Slowly, slowly. Not so fast.

378
00:42:53,539 --> 00:42:55,824
You must swallow a
little at a time.

379
00:42:59,100 --> 00:43:01,200
Where did you get the milk?

380
00:43:02,766 --> 00:43:05,533
There's a cow in the field
and it goes moo.

381
00:43:24,800 --> 00:43:28,366
<i>Kapos from Blocks 21 and 27
report to the gate.</i>

382
00:43:30,366 --> 00:43:32,700
He's not safe here.

383
00:43:40,133 --> 00:43:43,100
<i>Block 61 "Epidemic Barrack".</i>

384
00:43:47,200 --> 00:43:49,266
Do something. Please.

385
00:43:55,200 --> 00:43:57,666
Gangrene. Too late.

386
00:44:01,633 --> 00:44:03,600
He's delirious. Not too late with medicine.

387
00:44:18,800 --> 00:44:21,166
A Scharführer brought this.

388
00:44:22,700 --> 00:44:24,766
It was outside the gate.

389
00:44:25,000 --> 00:44:28,366
A three-year-old Jewish boy
is being hidden in the Effects Room.

390
00:44:28,433 --> 00:44:30,600
By the Kapo.

391
00:44:31,800 --> 00:44:35,133
- Now they're snitching on each other.
- Höfel?

392
00:44:35,200 --> 00:44:36,800
Sure. A red, like I said.

393
00:44:38,400 --> 00:44:41,766
Why's he being so stupid as to risk
his head for a Jewish kid now?

394
00:44:43,433 --> 00:44:45,533
The Kapo...

395
00:44:49,100 --> 00:44:51,633
He hasn't come to our attention before.

396
00:45:00,000 --> 00:45:02,200
- Attention!
- Fall in!

397
00:45:02,266 --> 00:45:04,600
Effects Room Command fall in!

398
00:45:07,566 --> 00:45:10,033
12 prisoners at work, one on assignment.

399
00:45:10,100 --> 00:45:13,766
- Where is Hauptscharführer Zweiling?
- Having breakfast, Untersturmführer.

400
00:45:24,766 --> 00:45:28,366
Looks like one of you wants
to leave through the chimney.

401
00:45:55,033 --> 00:45:56,548
Where is the boy?

402
00:45:56,973 --> 00:45:59,557
Which boy, Untersturmführer?

403
00:46:01,133 --> 00:46:04,100
The Jew brat. Where is he?

404
00:46:05,266 --> 00:46:07,800
There's no Jew brat here,
Untersturmführer.

405
00:46:10,033 --> 00:46:14,066
Your last chance. Or you're all
going to the bunker and Mandrill.

406
00:46:18,533 --> 00:46:20,533
So?

407
00:46:20,600 --> 00:46:22,266
Where is he?

408
00:46:25,066 --> 00:46:26,333
No child.

409
00:46:27,733 --> 00:46:30,366
Excuse me?

410
00:46:30,433 --> 00:46:32,466
Prisoner number 8340.

411
00:46:32,533 --> 00:46:34,466
No child, Untersturmführer.

412
00:46:35,800 --> 00:46:37,700
All right. As you wish.

413
00:46:38,633 --> 00:46:44,000
You... and you, let's go for a walk.

414
00:46:46,633 --> 00:46:49,366
If anyone would like
to spare them lots of suffering,

415
00:46:49,433 --> 00:46:53,600
or remembers where the child is...
Otherwise we'll be back.

416
00:47:13,700 --> 00:47:15,533
They know what they're doing.

417
00:47:15,600 --> 00:47:18,366
They won't just leave us
to the Americans.

418
00:47:36,166 --> 00:47:38,333
Don't be scared. You're safe here.

419
00:47:40,600 --> 00:47:43,066
They won't dare come in here.

420
00:47:46,033 --> 00:47:47,633
He can only eat small portions.

421
00:47:47,658 --> 00:47:49,824
The crust is too much.
I fed him crumbs.

422
00:47:50,033 --> 00:47:53,700
- Okay, we'll take care of him.
- Tell him I'll visit him.

423
00:47:53,766 --> 00:47:55,700
You're staying with me for now, yes?

424
00:47:57,200 --> 00:48:01,300
We can take better care of you here
and give you food.

425
00:48:04,100 --> 00:48:06,100
Don't worry, I'll look after him.

426
00:48:06,166 --> 00:48:08,500
May God bless and protect you.

427
00:48:08,566 --> 00:48:14,000
May God watch over you
and give you peace.

428
00:48:14,066 --> 00:48:15,333
<i>Yes.</i>

429
00:48:15,400 --> 00:48:19,500
- Of course, Reichsführer. Heil Hitler.
- So?

430
00:48:20,500 --> 00:48:23,300
Regarding the evacuation,
we're to wait a little. Wait. For what?

431
00:48:26,233 --> 00:48:30,133
He's negotiating with the Swedes
and using the Jews as bargaining chips.

432
00:48:30,200 --> 00:48:33,566
He's hoping for a unilateral ceasefire
with the Americans and then

433
00:48:33,633 --> 00:48:36,466
- to attack the Russians with them.
- And if that fails?

434
00:48:36,533 --> 00:48:40,366
In case you still haven't got it,
we're following Himmler's personal orders

435
00:48:40,433 --> 00:48:42,100
and without compromise!

436
00:48:43,333 --> 00:48:46,466
If a single Jew is left alive,
he will become the nemesis

437
00:48:46,533 --> 00:48:48,100
of our children and grandchildren

438
00:48:48,166 --> 00:48:52,000
and all because
we were too weak and too cowardly.

439
00:48:54,000 --> 00:48:56,533
Two prisoners are being
interrogated in Mandrill's bunker?

440
00:48:56,600 --> 00:48:59,033
Reds. They're trying
to hide a Jewish child.

441
00:48:59,100 --> 00:49:01,733
They'll give us the names
in the secret organisation.

442
00:49:05,633 --> 00:49:08,400
Confinement cells building
"Bunker"

443
00:49:38,133 --> 00:49:39,666
Marian?

444
00:49:40,633 --> 00:49:42,633
Marian?

445
00:49:42,700 --> 00:49:45,333
You can do it.

446
00:49:45,400 --> 00:49:47,133
Be brave.

447
00:49:49,800 --> 00:49:52,500
Try and stay awake till I'm back, okay?

448
00:50:09,366 --> 00:50:11,166
The SS have Höfel.

449
00:50:11,233 --> 00:50:14,000
- He's in the bunker.
- What?

450
00:50:14,066 --> 00:50:15,333
Yes.

451
00:50:15,400 --> 00:50:18,533
Some swine lost his nerve
and snitched about the kid.

452
00:50:18,600 --> 00:50:20,366
No. The Pole took him.

453
00:50:20,433 --> 00:50:22,433
Höfel was ordered to do that.

454
00:50:29,166 --> 00:50:33,266
- They're hot on your heels.
- If Höfel breaks, the whole thing's over.

455
00:50:33,333 --> 00:50:37,466
He knows the gun stashes,
the resistance groups links and leaders.

456
00:50:40,500 --> 00:50:43,133
One single name
and the chain will unravel.

457
00:50:43,200 --> 00:50:45,566
And we all go up the chimney.

458
00:50:47,333 --> 00:50:48,733
Don't you trust each other?

459
00:50:50,133 --> 00:50:52,733
What kind of organisation is that,
with no trust.

460
00:50:52,800 --> 00:50:55,700
Trust? Mandrill's a sadist.

461
00:50:55,766 --> 00:50:58,100
How long can
Höfel hold out in the bunker?

462
00:50:59,400 --> 00:51:01,400
No idea.

463
00:51:04,100 --> 00:51:06,500
I have to inform
the leaders of the committee.

464
00:51:20,233 --> 00:51:23,066
I presume you know why you're here.

465
00:51:30,066 --> 00:51:32,233
I want the names.

466
00:51:32,300 --> 00:51:35,333
What... what names?

467
00:51:35,400 --> 00:51:40,566
The leaders of your secret organisation
and all the plans for your uprising.

468
00:51:44,066 --> 00:51:46,366
He's all yours.

469
00:51:46,433 --> 00:51:50,666
Don't play with him for too long.
The Americans have reached Bad Hersfeld.

470
00:51:50,733 --> 00:51:54,600
That's still 130 kilometres.
And Mandrill? Don't kill him.

471
00:52:06,000 --> 00:52:07,800
I'm ready.

472
00:52:09,000 --> 00:52:10,366
You too?

473
00:52:12,600 --> 00:52:15,300
<i>Attention. Testing, testing.</i>

474
00:52:15,366 --> 00:52:18,466
<i>Counting three, three,</i>

475
00:52:18,533 --> 00:52:23,400
<i>four, four, five, five and eight.</i>

476
00:52:23,466 --> 00:52:25,466
<i>Test completed.</i>

477
00:52:25,533 --> 00:52:29,600
An armed uprising and Höfel,
who knows where the arms are stashed,

478
00:52:29,666 --> 00:52:31,166
is in the bunker?

479
00:52:31,233 --> 00:52:34,733
He won't survive.
No one withstands Mandrill.

480
00:52:34,800 --> 00:52:37,500
And he will talk.

481
00:52:37,566 --> 00:52:41,100
If the SS don't have the boy,
Höfel and Kropinski will hold out.

482
00:52:41,166 --> 00:52:45,066
No! I'm no thief! Let go of me! No!

483
00:52:52,233 --> 00:52:56,000
If the SS find the boy,
they use him as leverage.

484
00:52:59,133 --> 00:53:01,300
I'll contact the bunker guard.

485
00:53:03,766 --> 00:53:06,600
Peep, peep, peep. Hello, Stephan.

486
00:53:06,666 --> 00:53:08,633
Peep, peep.

487
00:53:35,100 --> 00:53:37,266
He doesn't need this now. You do.

488
00:53:43,433 --> 00:53:45,233
You must eat, Dad.

489
00:53:56,666 --> 00:53:58,133
Stephan.

490
00:53:58,200 --> 00:53:59,800
Stephan, come here.

491
00:54:04,600 --> 00:54:07,066
Have you had some time to think?

492
00:54:19,066 --> 00:54:21,800
- Hang him.
- No. No.

493
00:54:22,033 --> 00:54:23,300
No. No.

494
00:54:25,300 --> 00:54:26,633
No!

495
00:54:34,533 --> 00:54:36,000
Wait.

496
00:54:42,100 --> 00:54:44,633
Where are your weapons hidden?

497
00:54:46,066 --> 00:54:47,700
How many are you?

498
00:54:50,400 --> 00:54:52,333
Is Krämer part of it?

499
00:54:53,333 --> 00:54:54,666
You only have to nod.

500
00:54:58,000 --> 00:54:59,400
Who else?

501
00:55:41,300 --> 00:55:44,666
<i>50 km from Buchenwald,
the subcamp at Ohrdruf</i>

502
00:55:44,733 --> 00:55:47,100
<i>is liberated by the US 3rd Army.</i>

503
00:55:49,166 --> 00:55:52,033
<i>Shortly before fleeing,
the SS shoot scores of prisoners</i>

504
00:55:52,100 --> 00:55:54,133
<i>who are too weak for transportation.</i>

505
00:56:08,033 --> 00:56:10,200
<i>Kromsdorf
10 km east of Buchenwald.</i>

506
00:56:10,266 --> 00:56:11,766
See how glad they are?

507
00:56:12,000 --> 00:56:15,033
- Have you heard anything?
- 90 km to go.

508
00:56:19,733 --> 00:56:22,633
Just one more week. Then it's all over.

509
00:56:22,700 --> 00:56:27,366
The last thing I see
will not be the crematorium.

510
00:56:27,433 --> 00:56:31,766
Then I will kill every one of them,
very slowly.

511
00:56:32,000 --> 00:56:33,733
18.

512
00:56:39,766 --> 00:56:41,333
Hey!

513
00:56:41,400 --> 00:56:45,800
Lecherous filthy swine!
Staring at the squire's daughter?

514
00:56:46,033 --> 00:56:49,033
Cool down! Come, come.

515
00:56:53,600 --> 00:56:56,233
Need something to stare at?

516
00:56:56,300 --> 00:57:00,066
I'll give you something to stare at.
You think it's over?

517
00:57:00,133 --> 00:57:02,200
That they'll come and save you?

518
00:57:03,366 --> 00:57:04,500
Come on, then.

519
00:57:04,566 --> 00:57:06,290
<i>On the West Prussian front,</i>

520
00:57:06,315 --> 00:57:09,124
<i>the Bolsheviks inside
Greater Bollental...</i>

521
00:57:09,400 --> 00:57:12,600
I'll start with you.
Come on then! Stare!

522
00:57:29,500 --> 00:57:33,600
<i>...to extend the tactical successes
from the previous day.</i>

523
00:57:33,666 --> 00:57:37,500
<i>But they faltered in the face
of our determined infantry.</i>

524
00:57:37,566 --> 00:57:42,066
<i>To the south in Bütow sustained
enemy attacks were also repelled.</i>

525
00:57:42,133 --> 00:57:45,133
<i>The enemy's successful
breakthrough near Rummelsburg</i>

526
00:57:45,200 --> 00:57:48,000
<i>was also contained almost everywhere</i>

527
00:57:48,066 --> 00:57:53,033
<i>and repelled in a fierce battle
with heavy enemy losses.</i>

528
00:57:54,200 --> 00:57:59,466
<i>68 tanks were destroyed
and 32 guns were taken out.</i>

529
00:57:59,533 --> 00:58:01,100
Stephan?

530
00:58:03,133 --> 00:58:04,766
Stephan?

531
00:58:07,466 --> 00:58:09,366
Stephan?

532
00:58:42,600 --> 00:58:45,066
Come here.

533
00:59:10,500 --> 00:59:12,066
Please.

534
00:59:12,133 --> 00:59:14,100
My father needs medicine.

535
00:59:17,266 --> 00:59:19,166
Medicine for information.

536
00:59:22,300 --> 00:59:23,700
Good information.

537
00:59:33,133 --> 00:59:35,600
- When did you say?
- At three.

538
00:59:39,200 --> 00:59:42,333
- You think you can trust Förster?
- No one knows him.

539
00:59:43,366 --> 00:59:46,800
They say dogs become like their owners.

540
00:59:48,333 --> 00:59:51,200
<i>Camp electrician to cell block.</i>

541
00:59:51,266 --> 00:59:52,800
There are exceptions.

542
01:00:07,700 --> 01:00:10,166
Camp electrician reporting,
Hauptscharführer.

543
01:00:13,133 --> 01:00:16,500
- The main fuse has blown.
- Probably a short...

544
01:00:16,566 --> 01:00:19,033
Shut up and fix it
if you want to leave here.

545
01:00:19,100 --> 01:00:21,700
- I need light to work.
- Of course, Hauptscharführer.

546
01:00:27,233 --> 01:00:30,400
- Is the Kapo Höfel holding out?
- What are you whispering there?

547
01:00:30,466 --> 01:00:34,566
I said a short isn't too bad
if the mains wiring isn't burnt out.

548
01:00:41,800 --> 01:00:44,500
The Hauptscharführer
checked the wiring himself...

549
01:00:45,600 --> 01:00:47,266
and found nothing.

550
01:00:52,066 --> 01:00:54,533
Here it is. Short circuit.

551
01:00:54,600 --> 01:00:58,166
Like I said, as long as
all the mains wiring isn't blown.

552
01:00:58,233 --> 01:01:00,000
Doesn't look like it.

553
01:01:07,700 --> 01:01:11,400
- There we are, Hauptscharführer.
- Out! Before I get bored.

554
01:01:27,800 --> 01:01:29,633
Where were you?

555
01:01:33,266 --> 01:01:35,033
With my wife...

556
01:01:37,100 --> 01:01:38,366
Dora.

557
01:01:39,566 --> 01:01:41,233
My children.

558
01:01:42,200 --> 01:01:43,533
Oh, God!

559
01:01:46,400 --> 01:01:50,233
Marian, this torture...

560
01:01:51,466 --> 01:01:53,266
I'm not strong enough.

561
01:02:01,466 --> 01:02:04,466
Hitler is an arsehole.
He screwed up the war for us.

562
01:02:04,533 --> 01:02:09,366
In a few days the Americans will be here.
But you needn't have any hope.

563
01:02:09,433 --> 01:02:12,666
I'll kill everything in the bunker
and you two,

564
01:02:12,733 --> 01:02:14,566
I'll leave till last.

565
01:02:19,066 --> 01:02:24,066
Keep these on. Five minutes
before I leave, I'll come and...

566
01:02:36,733 --> 01:02:39,433
They want to make animals of us.

567
01:02:40,400 --> 01:02:42,433
But we refuse.

568
01:02:46,566 --> 01:02:49,700
Fascinating
how many kinds of pain there are.

569
01:02:51,233 --> 01:02:54,233
So why is this Höfel still holding out?

570
01:02:54,300 --> 01:02:58,133
Because these damned communists
are even tougher than the SS.

571
01:03:01,633 --> 01:03:03,788
An important message
for the commandant.

572
01:03:03,813 --> 01:03:05,757
A child is being
hidden in Block 61.

573
01:03:08,066 --> 01:03:11,300
Aha! That will soften up Höfel.

574
01:03:16,100 --> 01:03:18,633
Move it!

575
01:03:28,500 --> 01:03:30,400
Get back! In the corner!

576
01:03:40,400 --> 01:03:42,200
Where is he?

577
01:03:43,166 --> 01:03:44,500
Open up!

578
01:04:06,533 --> 01:04:08,333
Don't! SS.

579
01:04:26,100 --> 01:04:27,366
Be quiet! Wait!

580
01:04:31,033 --> 01:04:33,033
It's time to set an example.

581
01:04:46,266 --> 01:04:49,400
What is this?
Where is he? Where is the boy?

582
01:05:09,633 --> 01:05:11,800
He's no longer safe here.

583
01:05:14,600 --> 01:05:19,600
We need a new hiding place for him,
but first we must wait until it's dark.

584
01:05:30,300 --> 01:05:34,400
Be careful!
Don't slip or you'll drown in sewage.

585
01:05:34,466 --> 01:05:38,533
The Americans are near Erfurt.
That's only 40 km away.

586
01:05:38,600 --> 01:05:41,000
Maybe it won't be long now.

587
01:05:41,066 --> 01:05:43,000
- Okay?
- Yes.

588
01:05:45,333 --> 01:05:49,733
3,000 years ago the Angel of Death
saved the Jewish boys.

589
01:05:49,800 --> 01:05:52,000
Maybe he'll do it again today.

590
01:05:55,033 --> 01:05:58,533
Good luck, Comrade.
I'll be back tomorrow with food.

591
01:06:06,600 --> 01:06:11,666
This is a game, you know?
We'll stay down here,

592
01:06:11,733 --> 01:06:13,800
but only a little bit.

593
01:06:14,033 --> 01:06:16,066
The others will look for us...

594
01:06:17,633 --> 01:06:21,133
but if they don't find us,
we've won the game.

595
01:06:31,066 --> 01:06:34,633
Brother, stay here. Please!

596
01:06:37,166 --> 01:06:39,000
Stay beside me.

597
01:06:42,300 --> 01:06:43,800
Marian...

598
01:06:45,600 --> 01:06:47,166
we're free.

599
01:06:48,766 --> 01:06:52,066
You heard what he said.

600
01:06:53,533 --> 01:06:55,633
We'll be last.

601
01:06:55,700 --> 01:06:58,333
We have a noose around our necks.

602
01:06:59,333 --> 01:07:02,166
They can't do anything to us.

603
01:07:06,166 --> 01:07:07,433
Kropinski.

604
01:07:10,000 --> 01:07:11,333
Come.

605
01:07:39,266 --> 01:07:43,366
The Pole won't tell us.
Do you know where the boy is?

606
01:07:44,366 --> 01:07:46,666
I don't know.

607
01:07:48,666 --> 01:07:50,700
Where is the child?

608
01:07:50,766 --> 01:07:53,066
I don't know.

609
01:07:54,266 --> 01:07:57,400
If I knew, I'd tell you.

610
01:07:57,466 --> 01:08:01,800
I don't... know.

611
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
It was you who tipped us off.

612
01:08:11,566 --> 01:08:13,366
That wasn't me.

613
01:08:13,433 --> 01:08:18,500
That's Hauptscharführer
Zweiling's writing. Please.

614
01:08:18,566 --> 01:08:22,066
Please. I've been here since '38.

615
01:08:22,133 --> 01:08:26,033
I helped build the camp. Please!

616
01:08:26,100 --> 01:08:28,600
I'll do anything. Please. Please.

617
01:08:29,666 --> 01:08:33,666
- Where is the child?
- I don't know.

618
01:08:33,733 --> 01:08:35,166
Fine.

619
01:08:37,100 --> 01:08:39,100
Then prove it.

620
01:08:43,200 --> 01:08:44,566
No.

621
01:08:45,533 --> 01:08:49,266
- Please don't. Please. Please don't.
- He's next.

622
01:08:49,333 --> 01:08:51,133
No!

623
01:08:51,200 --> 01:08:52,633
No.

624
01:08:54,333 --> 01:08:56,166
Please!

625
01:08:57,200 --> 01:08:59,500
Please!

626
01:08:59,566 --> 01:09:01,633
No!

627
01:09:08,000 --> 01:09:10,300
Forgive me, comrade!

628
01:09:10,366 --> 01:09:14,633
I can't die! Forgive me!

629
01:09:14,700 --> 01:09:16,600
Comrade!

630
01:09:18,433 --> 01:09:22,266
Forgive me! Comrade!

631
01:10:28,400 --> 01:10:30,433
We never argued.

632
01:10:32,633 --> 01:10:34,800
Just once, when our son was born.

633
01:10:36,666 --> 01:10:38,500
I wanted to call him Anton.

634
01:10:41,066 --> 01:10:42,696
You insisted on Emil,

635
01:10:42,721 --> 01:10:46,757
because you liked Emil and
the Detectives so much.

636
01:11:08,666 --> 01:11:11,366
I'm sure he'll be back soon with food.

637
01:11:22,400 --> 01:11:24,200
Just pestilence and filth.

638
01:11:26,333 --> 01:11:28,166
Look at that one.

639
01:11:29,200 --> 01:11:31,000
You there!

640
01:11:36,633 --> 01:11:38,300
Aren't you greeting us any more?

641
01:11:41,666 --> 01:11:43,200
What's that?

642
01:11:48,500 --> 01:11:49,931
You're smuggling food

643
01:11:49,956 --> 01:11:53,090
while the German nation
fights for survival?

644
01:11:57,566 --> 01:11:59,366
Pick up the cap.

645
01:12:01,400 --> 01:12:03,466
Do it.

646
01:12:04,666 --> 01:12:07,666
<i>NEUTRAL ZONE
YOU WILL BE SHOT IMMEDIATELY.</i>

647
01:12:22,533 --> 01:12:25,000
No cap?

648
01:12:25,066 --> 01:12:27,233
Won't you go and get it?

649
01:12:53,766 --> 01:12:58,333
Sorry, my boy. 
God will protect you.

650
01:13:08,733 --> 01:13:11,389
<i>SS high command gives the order</i>

651
01:13:11,414 --> 01:13:15,390
<i>to clear all concentration
camps near the front.</i>

652
01:13:17,133 --> 01:13:18,868
<i>Buchenwald concentration camp</i>

653
01:13:18,893 --> 01:13:20,957
<i>receives the order
on 6th April, 1945.</i>

654
01:13:29,133 --> 01:13:30,400
Untersturmführer?

655
01:13:35,466 --> 01:13:37,466
You're following events on the front?

656
01:13:39,166 --> 01:13:40,800
I must take care of the camp.

657
01:13:55,533 --> 01:13:58,700
The camp will be cleared.
I know you'll try everything

658
01:13:58,766 --> 01:14:01,200
to prevent that,
but no one will be left here.

659
01:14:44,466 --> 01:14:46,500
So, what news is there?

660
01:14:46,566 --> 01:14:48,666
It's starting! They're getting serious.

661
01:14:48,733 --> 01:14:51,000
Himmler has wired new orders.

662
01:14:53,200 --> 01:14:57,133
The Jews are first in line.
They're particularly important to them.

663
01:14:57,200 --> 01:14:58,633
9,000.

664
01:14:58,700 --> 01:15:01,973
In Weimar there are
40 goods wagons

665
01:15:01,998 --> 01:15:04,724
for transport to Flossenbürg.

666
01:15:04,766 --> 01:15:08,200
Tomorrow it's the Czechs, Poles
and Russians. Whole blocks.

667
01:15:08,266 --> 01:15:10,100
Day after tomorrow, another 10,000.

668
01:15:10,166 --> 01:15:13,500
The Americans have taken Gotha
and are advancing to Erfurt.

669
01:15:13,566 --> 01:15:17,400
We must wait until they're here.
Only then do we have a chance.

670
01:15:17,466 --> 01:15:19,166
We'll not die without a fight.

671
01:15:19,233 --> 01:15:23,433
A few hundred of us against
1,500 heavily-armed SS troops.

672
01:15:23,500 --> 01:15:25,800
91 rifles, 20 pistols and...

673
01:15:26,033 --> 01:15:28,200
Hand grenades and a machine gun.

674
01:15:28,266 --> 01:15:31,033
Our ammunition will last an hour at most.

675
01:15:31,100 --> 01:15:33,800
The only thing we can do
is delay the shipments.

676
01:15:35,000 --> 01:15:38,666
Years of longing to get out of here
and now hoping to stay inside.

677
01:15:38,733 --> 01:15:42,733
- How long can you manage?
- Hours perhaps. Every hour counts.

678
01:15:42,800 --> 01:15:46,333
The Allies have come over 1,000 km
since landing in Normandy.

679
01:15:46,400 --> 01:15:48,000
It's less than 100 now.

680
01:15:48,066 --> 01:15:49,166
The end is near.

681
01:15:49,191 --> 01:15:52,490
If we're to survive the end,
we must stand together.

682
01:15:52,533 --> 01:15:58,500
Walter. You're first in line.
The SS see you as the head.

683
01:16:03,800 --> 01:16:07,633
One of us must survive,
so he can tell...

684
01:16:18,200 --> 01:16:20,733
<i>Attention! On the orders</i>

685
01:16:20,800 --> 01:16:25,000
<i>of Reichsführer SS, we are commencing
the evacuation of the camp.</i>

686
01:16:25,066 --> 01:16:32,000
<i>Jews from Block 22, Block 32,
Block 34, Block 35</i>

687
01:16:32,066 --> 01:16:36,466
<i>and from Block 61 muster
at once on the assembly square.</i>

688
01:16:40,300 --> 01:16:41,600
Go! Go!

689
01:16:41,666 --> 01:16:43,566
<i>I repeat, by command,</i>

690
01:16:43,633 --> 01:16:45,956
<i>on the orders of
Reichsführer SS,</i>

691
01:16:45,981 --> 01:16:49,124
<i>we are commencing 
the evacuation of the camp.</i>

692
01:16:49,166 --> 01:16:50,700
<i>Jews from Block 22...</i>

693
01:17:10,633 --> 01:17:13,766
<i>7th April, 1945.
Start of evacuation.</i>

694
01:17:20,366 --> 01:17:25,733
To the Allies. To the army
of General Patton. SOS! We request help.

695
01:17:25,800 --> 01:17:30,066
They want to evacuate us.
10,000 prisoners are moved south daily.

696
01:17:30,133 --> 01:17:32,033
<i>The SS wants to destroy us.</i>

697
01:17:32,100 --> 01:17:33,633
Move!

698
01:17:33,700 --> 01:17:35,400
Hurry! Hurry!

699
01:17:38,333 --> 01:17:41,766
- Move it! Move it!
- Come on! Get going!

700
01:19:12,166 --> 01:19:13,566
We must get out.

701
01:19:44,533 --> 01:19:47,066
You stay here. I'll get food.

702
01:20:40,733 --> 01:20:42,400
Stephan...

703
01:20:47,466 --> 01:20:49,800
Stephan...

704
01:20:52,033 --> 01:20:53,666
Stephan?

705
01:21:21,200 --> 01:21:24,466
Here! I'm here.

706
01:21:25,666 --> 01:21:29,566
You've taken everything from us,
but not what we are!

707
01:21:29,633 --> 01:21:32,633
We still exist!

708
01:21:41,666 --> 01:21:47,433
One day grass will grow here
and overgrow the ruins.

709
01:21:47,500 --> 01:21:51,033
One day this will be forgotten.

710
01:21:52,366 --> 01:21:54,200
But you...

711
01:21:55,633 --> 01:21:58,566
No one will ever forget you!

712
01:22:01,100 --> 01:22:03,733
The shame of humanity.

713
01:22:06,500 --> 01:22:10,600
And when we all die, that boy will...

714
01:22:23,366 --> 01:22:27,300
<i>11th April, 1945.
Day of liberation. 09:30 hours.</i>

715
01:22:29,366 --> 01:22:31,533
<i>Less than 20 km from Buchenwald</i>

716
01:22:31,600 --> 01:22:35,100
<i>the US 6th Armored Division
forces the German army into retreat.</i>

717
01:22:37,400 --> 01:22:41,400
<i>At Buchenwald concentration camp,
the clearance of the camp is stopped.</i>

718
01:22:41,466 --> 01:22:44,633
<i>The SS considers
murdering the remaining prisoners.</i>

719
01:23:07,233 --> 01:23:09,200
Move it! Hurry up!

720
01:23:22,100 --> 01:23:23,600
Even more machine guns.

721
01:23:25,633 --> 01:23:28,400
- Keep going!
- Take position!

722
01:23:37,766 --> 01:23:39,733
That should be enough.

723
01:23:41,733 --> 01:23:44,733
If we machine-gun them all now,
we'll be next.

724
01:23:53,200 --> 01:23:54,700
Who gave the order?

725
01:23:54,766 --> 01:23:57,333
I did.
It's our last chance to clear the camp.

726
01:23:57,400 --> 01:24:00,400
- Tanks have been sighted on the plains.
- And now?

727
01:24:00,466 --> 01:24:02,506
Nothing will be left here
when the Americans arrive.

728
01:24:02,566 --> 01:24:06,641
Aha. And what about the 20,000
corpses that will lie there

729
01:24:06,666 --> 01:24:08,157
and get us hanged?

730
01:24:15,400 --> 01:24:18,466
- They can see 12 tanks from the camp.
- German or Patton's?

731
01:24:18,533 --> 01:24:20,883
Couldn't tell. 
Patton's stuck in Weimar.

732
01:24:20,908 --> 01:24:23,257
The SS put bazookas
in the watch towers.

733
01:24:23,300 --> 01:24:28,633
- Air cover has been requested.
- Then we'll all be machine-gunned.

734
01:24:28,700 --> 01:24:31,400
- At least we'll die standing.
- Comrades!

735
01:24:31,466 --> 01:24:36,400
Alarm level three. Issue the weapons.
Battle units to start positions.

736
01:24:45,366 --> 01:24:47,533
Go! Move in!

737
01:24:49,133 --> 01:24:51,800
- Keep going!
- Take position.

738
01:25:00,533 --> 01:25:02,500
Go! Go! Go!

739
01:25:04,533 --> 01:25:06,200
You secure the generator room.

740
01:25:19,166 --> 01:25:20,466
Here.

741
01:25:22,600 --> 01:25:23,733
Catch.

742
01:25:52,500 --> 01:25:55,533
Thanks for looking after it.

743
01:25:55,600 --> 01:25:58,300
I didn't know!

744
01:25:58,366 --> 01:26:00,366
What? What?

745
01:26:02,200 --> 01:26:05,200
None of them
still believes the Führer will win.

746
01:26:05,266 --> 01:26:08,666
But if the order comes,
they'll still fire, as good Germans.

747
01:27:20,766 --> 01:27:22,500
Americans.

748
01:27:23,766 --> 01:27:26,633
They'll give the order
to open fire any minute.

749
01:27:33,300 --> 01:27:37,333
Give the order! Go ahead!
Or else I will.

750
01:27:37,400 --> 01:27:39,033
Give the order now!

751
01:27:51,566 --> 01:27:56,700
Every second counts. You must switch off
the generator for the fence.

752
01:28:44,800 --> 01:28:47,266
To all SS members.

753
01:28:51,533 --> 01:28:53,366
Leave the camp immediately!

754
01:28:53,433 --> 01:28:56,633
<i>All SS members,
leave the camp immediately.</i>

755
01:28:56,700 --> 01:29:00,666
<i>The camp will be surrendered.
We will retreat.</i>

756
01:29:19,000 --> 01:29:21,733
Out. Get out. Move it!

757
01:29:54,566 --> 01:29:56,733
Stop.

758
01:30:03,333 --> 01:30:06,466
You now have two options.

759
01:30:09,000 --> 01:30:11,400
Either you shoot me in the back,

760
01:30:11,466 --> 01:30:14,600
as you so enjoyed
doing to us in the quarry...

761
01:30:16,366 --> 01:30:19,000
and I'll be your last dead prisoner.

762
01:30:29,300 --> 01:30:32,433
Or you may yet have a future after all.

763
01:31:09,500 --> 01:31:11,097
Where are you going, Schwahl?

764
01:31:11,122 --> 01:31:13,490
Are you clearing off?
You will stay here.

765
01:31:13,533 --> 01:31:16,127
I have direct orders
from Reichsführer SS

766
01:31:16,152 --> 01:31:18,190
to take over the camp at Dachau.

767
01:31:18,233 --> 01:31:22,433
And what are we to do?
Get hanged like in Lublin, yes?

768
01:31:23,566 --> 01:31:27,666
Get to safety, Kluttig. It's over.

769
01:31:31,800 --> 01:31:34,266
We should have killed them all.

770
01:31:38,300 --> 01:31:42,400
Please. Please don't.
I saved a young boy, a Jew.

771
01:31:42,466 --> 01:31:45,233
- What's he saying?
- Something about Jews.

772
01:31:45,300 --> 01:31:49,433
Please. Please don't.
No! Please don't!

773
01:31:52,700 --> 01:31:55,733
Get up!
I can't stand the sound of him any more.

774
01:31:57,633 --> 01:31:59,600
Quick!

775
01:31:59,666 --> 01:32:01,200
Quick!

776
01:32:25,133 --> 01:32:26,800
<i>Comrades.</i>

777
01:32:30,766 --> 01:32:33,100
We are free.

778
01:32:34,300 --> 01:32:39,433
<i>The SS... has fled.</i>

779
01:32:40,500 --> 01:32:43,533
<i>The camp is in our hands.</i>

780
01:32:45,366 --> 01:32:50,733
<i>Maintain discipline.
There must be no chaos.</i>

781
01:32:50,800 --> 01:32:52,533
<i>No lynchings.</i>

782
01:32:52,600 --> 01:32:54,266
What did he say?

783
01:32:54,333 --> 01:32:57,033
We have to let the son of a bitch live.

784
01:32:57,100 --> 01:33:00,466
What a shame 
that I don't speak German.

785
01:33:00,533 --> 01:33:05,100
<i>If you lynch them,
we're no better than the SS murderers.</i>

786
01:34:12,300 --> 01:34:16,133
- Stop!
- Prisoner number...

787
01:34:16,200 --> 01:34:19,500
Wait, wait, wait, I ain't no fuckin' SS.

788
01:34:21,166 --> 01:34:23,466
Are you from one of the camps?

789
01:34:23,533 --> 01:34:27,700
Yes, sir. I'm a prisoner for four years.

790
01:34:27,766 --> 01:34:29,500
Oh, shit.

791
01:34:31,166 --> 01:34:33,376
Well, you'd better come with us, OK?
We'll take you to our base.

792
01:34:33,400 --> 01:34:35,400
- That way you'll be safe.
- No, thank you sir.

793
01:34:35,466 --> 01:34:39,000
But I must go home.

794
01:34:40,766 --> 01:34:45,400
OK, buddy. You be careful out there.
This place is still crawling full of SS.

795
01:34:47,166 --> 01:34:49,466
The war ain't over yet.

796
01:35:22,166 --> 01:35:25,666
You think I've forgotten you?

797
01:35:48,600 --> 01:35:52,266
Out! Get out of here!

798
01:35:52,333 --> 01:35:54,200
You must get out.

799
01:36:16,400 --> 01:36:18,800
Open up, you rats!

800
01:36:45,100 --> 01:36:47,200
Quick!

801
01:37:05,233 --> 01:37:06,633
It's over.

802
01:37:09,633 --> 01:37:11,633
You're free.

803
01:37:19,166 --> 01:37:20,633
What about the boy?

804
01:39:59,233 --> 01:40:01,400
Take the boy.

805
01:40:51,600 --> 01:40:53,656
<i>From 1937 to 1945</i>

806
01:40:53,681 --> 01:40:56,106
<i>250,000 people
from around Europe</i>

807
01:40:56,131 --> 01:40:58,372
<i>were imprisoned in Buchenwald
concentration camp.</i>

808
01:40:58,433 --> 01:41:01,000
<i>Over 50,000 died in the camp.</i>


