1
00:00:06,005 --> 00:00:07,922
NETFLIX � ORIGINAL SERIES

2
00:00:35,130 --> 00:00:36,172
<i>Nice pendant.</i>

3
00:00:36,255 --> 00:00:37,588
Like you.

4
00:00:38,963 --> 00:00:40,838
Even if the world were to go crazy...

5
00:00:42,088 --> 00:00:43,672
nothing will happen to us.

6
00:00:44,713 --> 00:00:46,755
<i>I will never leave you.</i>

7
00:00:51,422 --> 00:00:52,588
I didn't protect you.

8
00:00:59,630 --> 00:01:00,672
Sorry.

9
00:01:29,922 --> 00:01:32,088
I'm not much of a Defender!

10
00:02:23,963 --> 00:02:25,755
One beer.

11
00:02:37,755 --> 00:02:39,505
What are you doing?

12
00:02:39,588 --> 00:02:41,130
What are you staring at?

13
00:02:41,213 --> 00:02:42,797
And you're smiling!

14
00:02:42,880 --> 00:02:43,963
I'm talking to you!

15
00:02:44,588 --> 00:02:45,463
I'm listening?

16
00:02:45,547 --> 00:02:46,630
Enough!

17
00:02:47,130 --> 00:02:50,213
Why am I not allowed
Spend the evening alone?

18
00:02:50,297 --> 00:02:52,922
You're staring at me like a pervert.

19
00:02:53,005 --> 00:02:54,380
Are you crazy?

20
00:02:54,463 --> 00:02:57,213
Mind your own business better.

21
00:02:57,297 --> 00:03:00,547
Everyone saw
that you're approaching me.

22
00:03:01,130 --> 00:03:02,213
Have you seen it?

23
00:03:02,297 --> 00:03:03,547
You there!

24
00:03:04,505 --> 00:03:07,172
Get out or I'll have you kicked out of here.

25
00:03:07,255 --> 00:03:08,422
Are you feeling well?

26
00:03:09,338 --> 00:03:11,797
- Get out yourself!
- You were the one staring.

27
00:03:11,880 --> 00:03:13,797
- Pervert.
- Back off!

28
00:03:13,880 --> 00:03:15,922
So what, you want to hit me?

29
00:03:16,005 --> 00:03:17,172
Leave me alone.

30
00:03:17,255 --> 00:03:19,088
What about you?

31
00:03:19,172 --> 00:03:21,130
I'll get you soon.

32
00:03:21,213 --> 00:03:22,630
Hey, what's up?

33
00:03:35,713 --> 00:03:36,963
It was sick!

34
00:03:44,005 --> 00:03:44,880
Deniz.

35
00:03:45,630 --> 00:03:47,255
Levent, nice to meet you.

36
00:03:47,797 --> 00:03:48,963
Definitely?

37
00:03:49,047 --> 00:03:51,630
You got in trouble because of me.

38
00:03:53,713 --> 00:03:54,880
It was worth it.

39
00:03:55,713 --> 00:03:56,588
Seriously.

40
00:04:01,130 --> 00:04:02,505
Listen.

41
00:04:03,547 --> 00:04:04,588
Are you sleepy?

42
00:04:07,130 --> 00:04:07,963
NO.

43
00:04:16,547 --> 00:04:18,088
<i>Have you found Hakan?</i>

44
00:04:18,588 --> 00:04:22,588
What do you think? He's gone.
He sank into the ground.

45
00:04:22,922 --> 00:04:25,338
I'm about to lose my mind.

46
00:04:25,422 --> 00:04:26,713
It's been two days!

47
00:04:35,880 --> 00:04:38,297
He will come back. Calm down.

48
00:04:38,380 --> 00:04:40,213
You're wrong.

49
00:04:40,547 --> 00:04:42,505
Hakan won't forgive me.

50
00:04:42,588 --> 00:04:44,297
You didn't do anything wrong.

51
00:04:44,713 --> 00:04:47,005
You are Loyal. You have responsibilities.

52
00:04:47,088 --> 00:04:48,963
Hakan will understand one day.

53
00:04:49,047 --> 00:04:51,047
Then where is he?

54
00:04:51,130 --> 00:04:53,047
He won't come back!

55
00:04:54,172 --> 00:04:56,380
<i>Ruya Erdem took over Cavidan Holding.</i>

56
00:04:56,463 --> 00:04:59,005
<i>Hereby replaces Faysal Erdem,</i>

57
00:04:59,088 --> 00:05:01,630
<i>famous Turkish businessman.</i>

58
00:05:01,713 --> 00:05:05,547
<i>The reason was</i>
<i>differences of characters and views</i>

59
00:05:05,630 --> 00:05:07,213
<i>about the future of the company.</i>

60
00:05:08,172 --> 00:05:11,547
<i>Cavidan Holding plans to enter</i>
<i>to the pharmaceutical industry.</i>

61
00:05:11,630 --> 00:05:14,963
<i>Concerning this</i>
<i>We are preparing a big investment.</i>

62
00:05:15,047 --> 00:05:18,255
<i>We will get the rights tomorrow</i>
<i>to the formula created by</i>

63
00:05:18,338 --> 00:05:19,630
<i>outstanding scientist.</i>

64
00:05:19,713 --> 00:05:23,422
<i>It will be groundbreaking</i>
<i>worldwide.</i>

65
00:05:24,088 --> 00:05:29,172
<i>I'll say more: this formula</i>
<i>will change our planet.</i>

66
00:05:31,422 --> 00:05:32,588
It's today.

67
00:05:32,672 --> 00:05:34,630
They're definitely up to something.

68
00:05:35,672 --> 00:05:38,172
I'll track down that scientist.

69
00:05:38,547 --> 00:05:41,880
Let's find out as soon as possible
what's going on.

70
00:05:41,963 --> 00:05:43,880
We have to find Hakan.

71
00:05:54,047 --> 00:05:54,963
Sure!

72
00:05:55,047 --> 00:05:56,672
Grand Bazaar. Terrace...

73
00:06:06,755 --> 00:06:08,588
I wanted something sweet.

74
00:06:13,005 --> 00:06:13,922
All right.

75
00:06:15,088 --> 00:06:16,338
I have to go.

76
00:06:17,797 --> 00:06:19,088
Give me the phone.

77
00:06:30,922 --> 00:06:31,797
I'M CALLING...

78
00:06:37,463 --> 00:06:38,463
I'll call.

79
00:06:39,130 --> 00:06:40,005
When?

80
00:06:41,047 --> 00:06:41,922
Tomorrow.

81
00:06:43,088 --> 00:06:44,588
Maybe sooner.

82
00:06:45,255 --> 00:06:46,380
I'll be waiting.

83
00:07:28,880 --> 00:07:29,922
Hakan.

84
00:07:34,380 --> 00:07:36,213
We were worried.

85
00:07:36,880 --> 00:07:38,588
I was afraid you left.

86
00:07:49,463 --> 00:07:53,422
I know how hard it is for you.
The pain is unbearable.

87
00:07:55,505 --> 00:07:58,213
I've been through this. I'm sorry.

88
00:08:07,380 --> 00:08:08,797
You don't know anything.

89
00:08:14,005 --> 00:08:15,047
Listen.

90
00:08:19,880 --> 00:08:23,880
You're furious
but it's my job to protect you.

91
00:08:24,588 --> 00:08:25,963
There was no way out.

92
00:08:26,880 --> 00:08:28,755
You didn't have to kill Leyla.

93
00:08:29,297 --> 00:08:32,047
She wanted to get at you. Should I let her?

94
00:08:32,338 --> 00:08:35,088
What if you died? Have you thought about it?

95
00:08:35,422 --> 00:08:36,713
Say whatever you want.

96
00:08:36,797 --> 00:08:40,588
You can get angry as much as you want,
but I'll protect you anyway.

97
00:08:40,672 --> 00:08:42,338
Doesn't want!

98
00:08:43,005 --> 00:08:43,963
Doesn't want.

99
00:08:44,047 --> 00:08:45,838
I've had enough of you!

100
00:08:45,922 --> 00:08:46,922
Get out!

101
00:09:05,005 --> 00:09:07,005
We don't have control over everything.

102
00:09:07,463 --> 00:09:09,297
We don't always have a choice.

103
00:09:17,672 --> 00:09:18,588
Go ahead!

104
00:09:19,088 --> 00:09:20,755
Kill me!

105
00:09:21,047 --> 00:09:23,297
Avenge Leyla!

106
00:09:23,380 --> 00:09:25,838
If I'm going to disappear, you have to kill me.

107
00:09:25,922 --> 00:09:26,922
Next!

108
00:09:36,588 --> 00:09:39,297
You are the Defender!
You can't escape from your responsibilities!

109
00:09:39,380 --> 00:09:41,047
You can't, Hakan.

110
00:09:41,713 --> 00:09:43,172
I've had enough.

111
00:09:43,255 --> 00:09:44,172
It doesn't work!

112
00:09:46,922 --> 00:09:48,505
How come you don't give it?

113
00:09:49,255 --> 00:09:51,130
So many people died in vain?

114
00:09:51,213 --> 00:09:52,588
My father, Neset...

115
00:09:52,963 --> 00:09:54,297
Ceylan, Emir...

116
00:09:55,588 --> 00:09:56,463
Leyla.

117
00:10:08,797 --> 00:10:09,880
I failed.

118
00:10:10,588 --> 00:10:12,505
I couldn't defend them.

119
00:10:13,338 --> 00:10:14,713
I failed.

120
00:10:23,963 --> 00:10:25,672
Not suitable.

121
00:10:27,630 --> 00:10:29,755
I'm not a real Defender.

122
00:10:30,797 --> 00:10:31,880
Maybe it's my brother.

123
00:10:35,255 --> 00:10:36,255
Hakan.

124
00:10:36,338 --> 00:10:37,672
You're talking nonsense.

125
00:10:38,172 --> 00:10:40,172
We know it's not him.

126
00:10:40,255 --> 00:10:43,338
You don't care about people anymore
and in this city?

127
00:10:43,422 --> 00:10:44,547
Depends!

128
00:10:44,630 --> 00:10:46,463
That's why I'm telling you this.

129
00:10:48,130 --> 00:10:51,213
Look for someone suitable.

130
00:10:52,630 --> 00:10:54,338
- Not me.
- Hakan...

131
00:10:54,422 --> 00:10:57,047
Emotions speak through you.

132
00:10:58,838 --> 00:11:02,380
Maybe you'll change your mind if you watch something.

133
00:11:09,213 --> 00:11:10,880
<i>outstanding scientist.</i>

134
00:11:10,963 --> 00:11:14,422
<i>It will be groundbreaking</i>
<i>worldwide.</i>

135
00:11:16,713 --> 00:11:18,255
They're up to something.

136
00:11:18,713 --> 00:11:21,547
This woman took Faysal's place.

137
00:11:21,838 --> 00:11:25,213
Formula will be the nail in our coffin.

138
00:11:26,130 --> 00:11:28,005
We have to stop them.

139
00:12:26,880 --> 00:12:29,588
I thought you would surround yourself
army of bodyguards.

140
00:12:32,380 --> 00:12:35,630
And here's a surprise
I got in easily.

141
00:12:36,713 --> 00:12:38,672
Don't compare me to yourself.

142
00:12:39,630 --> 00:12:40,547
I'm not afraid.

143
00:12:41,505 --> 00:12:43,505
Not you, not anyone.

144
00:12:49,005 --> 00:12:50,755
I waited all night.

145
00:12:51,838 --> 00:12:54,588
I didn't know
that you are so attracted to nightlife.

146
00:12:56,713 --> 00:12:59,797
I was always attracted to you, but you were blind.

147
00:13:00,213 --> 00:13:01,130
Right.

148
00:13:02,130 --> 00:13:05,005
Apparently I missed a lot of things.

149
00:13:07,213 --> 00:13:10,588
I didn't think it would be so much
do you want to become president?

150
00:13:11,338 --> 00:13:13,713
That you are ready to betray me.

151
00:13:13,797 --> 00:13:16,338
Betrayal is too big a word.

152
00:13:17,880 --> 00:13:20,713
You simply forgot what our task is.

153
00:13:20,797 --> 00:13:22,338
I haven't forgotten anything.

154
00:13:24,963 --> 00:13:26,672
But you do.

155
00:13:28,838 --> 00:13:29,713
Ruya...

156
00:13:32,130 --> 00:13:33,172
I remind you.

157
00:13:36,422 --> 00:13:39,005
The fact that you're standing here now...

158
00:13:41,255 --> 00:13:43,088
and I can feel your scent...

159
00:13:44,922 --> 00:13:49,130
you only owe my love.

160
00:13:50,588 --> 00:13:51,880
As for the mission...

161
00:13:52,297 --> 00:13:55,255
I'm just not
as impatient as you are.

162
00:13:58,588 --> 00:14:00,963
See clearly.

163
00:14:02,213 --> 00:14:04,088
You've probably heard it before.

164
00:14:05,547 --> 00:14:06,547
Leyla is dead.

165
00:14:14,588 --> 00:14:16,047
That's what I thought.

166
00:14:16,505 --> 00:14:19,713
You're sad about some mortal,

167
00:14:19,797 --> 00:14:23,630
- but you call yourself Immortal.
- Skip the sermons.

168
00:14:24,422 --> 00:14:26,130
If I hadn't found the Protector,

169
00:14:26,213 --> 00:14:28,797
what would your war look like now?

170
00:14:29,755 --> 00:14:30,755
Dear.

171
00:14:34,297 --> 00:14:37,005
I would also like to spend eternity with you.

172
00:14:39,547 --> 00:14:40,463
Nevertheless...

173
00:14:43,755 --> 00:14:45,797
The defender won't let us do that.

174
00:14:48,047 --> 00:14:49,838
We have to get rid of him...

175
00:14:51,297 --> 00:14:53,047
to be able to breathe again.

176
00:14:54,338 --> 00:14:55,297
True?

177
00:15:02,505 --> 00:15:03,463
Yes.

178
00:15:05,713 --> 00:15:08,963
Soon the Defender will be a memory.

179
00:15:11,255 --> 00:15:13,588
But don't do anything.

180
00:15:15,047 --> 00:15:17,213
Because you'll get hurt again.

181
00:15:18,338 --> 00:15:19,213
You understand?

182
00:16:04,588 --> 00:16:05,547
Memo!

183
00:16:06,797 --> 00:16:07,838
Hakan!

184
00:16:58,213 --> 00:16:59,380
Have you talked?

185
00:17:00,838 --> 00:17:02,255
He visited me.

186
00:17:02,755 --> 00:17:03,755
Seriously?

187
00:17:04,422 --> 00:17:05,838
I don't understand you.

188
00:17:06,255 --> 00:17:09,088
After all this, do you still trust him?

189
00:17:10,172 --> 00:17:11,547
Of course not.

190
00:17:11,838 --> 00:17:13,588
I'm playing for time.

191
00:17:18,963 --> 00:17:21,297
That's not why I worked so hard,

192
00:17:21,380 --> 00:17:23,130
for Faysal to mess with me.

193
00:17:33,130 --> 00:17:35,963
I have only one goal, the same as yours.

194
00:17:40,838 --> 00:17:42,213
Will the defender surrender?

195
00:17:42,922 --> 00:17:44,005
What are we doing?

196
00:17:44,380 --> 00:17:45,672
Don't worry.

197
00:17:46,130 --> 00:17:47,088
I have an idea.

198
00:17:47,630 --> 00:17:50,172
We will get rid of the Protector and his power.

199
00:17:51,047 --> 00:17:51,963
Let's eat.

200
00:18:00,505 --> 00:18:01,713
I see.

201
00:18:01,797 --> 00:18:02,797
Bright.

202
00:18:02,880 --> 00:18:04,130
I'll get in touch.

203
00:18:08,338 --> 00:18:10,297
Have you found Hakan?

204
00:18:10,713 --> 00:18:11,630
Yes.

205
00:18:11,713 --> 00:18:13,963
Unfortunately, it was to no avail.

206
00:18:14,047 --> 00:18:17,338
You know what he said?
That he doesn't want to be a Defender anymore.

207
00:18:18,088 --> 00:18:20,338
He talks nonsense out of sadness.

208
00:18:20,422 --> 00:18:22,588
That the Protector is supposedly his brother.

209
00:18:22,672 --> 00:18:24,963
I'd like to talk to him.

210
00:18:25,047 --> 00:18:26,088
Disappeared.

211
00:18:26,880 --> 00:18:28,297
Just like that.

212
00:18:30,713 --> 00:18:32,838
What does this symbol mean?

213
00:18:33,797 --> 00:18:34,630
You saw

214
00:18:34,713 --> 00:18:35,588
already like this?

215
00:18:36,588 --> 00:18:38,255
It sparkles.

216
00:18:39,422 --> 00:18:40,880
Interesting.

217
00:18:45,713 --> 00:18:46,588
Let's see.

218
00:18:52,213 --> 00:18:54,588
It's about a specific Defender.

219
00:18:55,005 --> 00:18:56,505
The so-called Seventh.

220
00:18:59,255 --> 00:19:01,922
He died, although he had a dagger in his hand.

221
00:19:02,755 --> 00:19:04,797
The only such case in history.

222
00:19:04,880 --> 00:19:06,838
But how is that possible?

223
00:19:07,838 --> 00:19:11,505
All that remains is the creator of the cursed shirt

224
00:19:11,588 --> 00:19:13,505
one descendant.

225
00:19:14,630 --> 00:19:15,963
Let's ask him.

226
00:19:16,047 --> 00:19:17,880
Maybe he knows something.

227
00:19:17,963 --> 00:19:18,880
Agreement.

228
00:19:18,963 --> 00:19:21,172
There is no time to waste.

229
00:19:22,797 --> 00:19:24,047
Yes.

230
00:19:25,838 --> 00:19:26,880
They're gone!

231
00:19:27,880 --> 00:19:29,255
Everything is gone!

232
00:19:29,797 --> 00:19:30,838
How so?

233
00:19:31,505 --> 00:19:33,005
Phew...

234
00:19:33,880 --> 00:19:34,797
It would be nice

235
00:19:34,880 --> 00:19:38,047
If you hadn't sneaked in like that.
You scared me.

236
00:19:42,922 --> 00:19:45,338
So will I get some formula today?

237
00:19:46,297 --> 00:19:49,505
Yes. We have to hurry.

238
00:19:49,922 --> 00:19:52,297
Serdar checks who this scientist is.

239
00:19:53,672 --> 00:19:54,713
No need.

240
00:19:56,213 --> 00:19:58,297
It won't change anything.

241
00:19:59,172 --> 00:20:01,505
I will hit Faysal in his weak spot.

242
00:20:02,922 --> 00:20:05,630
He and Ruya must have had a falling out.

243
00:20:06,588 --> 00:20:08,172
Faysal told me

244
00:20:09,172 --> 00:20:12,922
that Ruya took control
over Leyla's mind.

245
00:20:13,922 --> 00:20:15,255
I don't know why.

246
00:20:17,713 --> 00:20:20,297
Wait. I'll go with you.

247
00:20:20,380 --> 00:20:22,463
I don't think so. I'm going alone.

248
00:20:22,547 --> 00:20:24,880
- Don't be ridiculous.
- I said something!

249
00:20:25,672 --> 00:20:28,130
No one will be harmed anymore.

250
00:20:29,422 --> 00:20:32,588
If you care about me, I'll stay.

251
00:20:34,047 --> 00:20:36,005
I didn't want to hurt her.

252
00:20:37,380 --> 00:20:38,505
Sorry.

253
00:20:41,047 --> 00:20:43,005
She led a good life.

254
00:20:44,588 --> 00:20:46,588
Full of love.

255
00:20:47,838 --> 00:20:49,047
She was lucky.

256
00:21:08,172 --> 00:21:09,130
Brother?

257
00:21:10,922 --> 00:21:14,088
We've been looking for you for days.
We were worried.

258
00:21:15,672 --> 00:21:16,588
I see.

259
00:21:17,088 --> 00:21:18,838
I don't doubt it.

260
00:21:18,922 --> 00:21:20,005
Question:

261
00:21:20,088 --> 00:21:22,672
when you left your brother on the bridge,

262
00:21:31,047 --> 00:21:32,505
Maybe it will flow out faster.

263
00:21:35,755 --> 00:21:36,755
Listen, yeah.

264
00:21:37,797 --> 00:21:39,422
Hakan took pity on you.

265
00:21:39,505 --> 00:21:42,880
Maybe he even forgave you, but not me.

266
00:21:43,505 --> 00:21:45,588
You are a disgrace to the Defender family.

267
00:21:45,672 --> 00:21:48,880
If it weren't for your origins,
I would have caught up with you a long time ago.

268
00:21:50,047 --> 00:21:52,338
- I have to be careful.
- Stop.

269
00:21:52,963 --> 00:21:54,880
It's not worth talking in a vacuum.

270
00:21:57,880 --> 00:21:58,755
Hello?

271
00:22:01,588 --> 00:22:03,255
You called quickly.

272
00:22:05,088 --> 00:22:06,922
Of course I'm happy!

273
00:22:33,005 --> 00:22:33,922
<i>Hakan.</i>

274
00:22:34,005 --> 00:22:34,922
What do you want?

275
00:22:35,547 --> 00:22:37,880
Did you feel like I was coming for you?

276
00:22:37,963 --> 00:22:39,505
We need to talk.

277
00:22:39,588 --> 00:22:41,880
Calm down, let's talk.

278
00:22:42,755 --> 00:22:44,588
Coming soon.

279
00:22:44,672 --> 00:22:46,047
We have to meet

280
00:22:46,130 --> 00:22:48,547
before everything comes to a head.

281
00:22:49,380 --> 00:22:50,797
I feel sorry for Leyla.

282
00:22:50,880 --> 00:22:51,922
I didn't know.

283
00:22:52,005 --> 00:22:54,005
Don't even say her name!

284
00:22:54,088 --> 00:22:56,630
I have nothing to do with it.

285
00:22:56,713 --> 00:22:58,505
I'm really sorry.

286
00:22:58,588 --> 00:23:00,463
<i>I have nothing against you.</i>

287
00:23:00,838 --> 00:23:01,797
<i>Hakan...</i>

288
00:23:02,380 --> 00:23:05,338
They are doing everyone a great disservice.

289
00:23:06,755 --> 00:23:08,255
<i>You have to believe me.</i>

290
00:23:10,338 --> 00:23:11,380
Damn!

291
00:23:13,338 --> 00:23:14,213
<i>Hello?</i>

292
00:23:16,255 --> 00:23:17,255
<i>Hakan?</i>

293
00:23:17,672 --> 00:23:18,505
<i>Hello?</i>

294
00:23:18,588 --> 00:23:20,005
<i>Are you there?</i>

295
00:23:20,088 --> 00:23:21,797
<i>Get in touch.</i>

296
00:23:31,130 --> 00:23:32,255
<i>Can you hear me?</i>

297
00:23:32,672 --> 00:23:34,130
Where are you going?

298
00:23:38,588 --> 00:23:42,255
The loyal ones haven't come here for years.

299
00:23:42,838 --> 00:23:46,255
I've stopped waiting for the Defender.

300
00:23:46,338 --> 00:23:47,463
Pity.

301
00:23:48,755 --> 00:23:51,047
He will save us all.

302
00:23:52,797 --> 00:23:53,838
It will turn out.

303
00:23:55,588 --> 00:23:57,255
Which symbol did you see?

304
00:23:58,172 --> 00:23:59,047
This.

305
00:24:06,047 --> 00:24:07,130
This is the wrong book.

306
00:24:11,755 --> 00:24:13,630
It's here somewhere.

307
00:24:15,922 --> 00:24:16,838
Oh

308
00:24:17,755 --> 00:24:18,880
Something wrong?

309
00:24:19,338 --> 00:24:20,463
I'll tell you in a moment.

310
00:24:28,922 --> 00:24:31,088
Immortals and Defenders...

311
00:24:32,297 --> 00:24:35,005
always attracted to each other.

312
00:24:36,047 --> 00:24:39,422
Naturally, so that they would fight each other.

313
00:24:41,047 --> 00:24:44,463
However, there were exceptions
which had a sad ending.

314
00:24:44,547 --> 00:24:47,130
Like the death of the Seventh Defender.

315
00:24:47,630 --> 00:24:49,963
The defender draws his power

316
00:24:50,047 --> 00:24:53,005
from the blood of ancestors and tradition.

317
00:24:53,088 --> 00:24:56,838
So do enchanted items.

318
00:24:57,630 --> 00:25:00,963
If the Protector or someone of his blood

319
00:25:01,047 --> 00:25:04,255
I will become emotionally attached to the Immortal,

320
00:25:04,338 --> 00:25:06,172
all enchanted items

321
00:25:06,255 --> 00:25:09,005
it loses its power.

322
00:25:09,672 --> 00:25:10,838
In other words,

323
00:25:10,922 --> 00:25:13,338
if the Immortal steals someone's heart

324
00:25:13,422 --> 00:25:14,630
from the Obronc family,

325
00:25:14,713 --> 00:25:16,713
also steals item power.

326
00:25:16,797 --> 00:25:21,713
So this symbol applies
the relationship between the Defender and the Immortal?

327
00:25:23,880 --> 00:25:24,922
<i>This is a warning.</i>

328
00:25:27,172 --> 00:25:31,213
<i>It makes itself felt</i>
<i>when talismans and daggers lose their power.</i>

329
00:26:05,922 --> 00:26:06,922
You're welcome.

330
00:26:07,005 --> 00:26:07,838
Sit down.

331
00:26:11,755 --> 00:26:14,422
Don't worry, there's no one here.

332
00:26:14,505 --> 00:26:15,463
I am alone.

333
00:26:15,547 --> 00:26:16,672
No weapons.

334
00:26:20,505 --> 00:26:21,422
Faysal.

335
00:26:22,297 --> 00:26:23,630
You forgot something.

336
00:26:25,005 --> 00:26:26,213
I am the Defender.

337
00:26:26,672 --> 00:26:27,963
You should be careful.

338
00:26:28,047 --> 00:26:29,713
This is a tricky situation.

339
00:26:29,797 --> 00:26:30,755
I admit it.

340
00:26:31,797 --> 00:26:34,255
But I will regain peace of mind,

341
00:26:34,338 --> 00:26:35,547
when you listen to me.

342
00:26:36,963 --> 00:26:38,380
You're counting on it

343
00:26:38,713 --> 00:26:41,172
Will you convince me and survive?

344
00:26:41,838 --> 00:26:42,922
How come?

345
00:26:58,088 --> 00:26:59,588
It was easy.

346
00:27:03,505 --> 00:27:06,338
I just regained my peace of mind.

347
00:27:08,172 --> 00:27:09,297
You bastard...

348
00:27:18,630 --> 00:27:19,672
You are fast.

349
00:27:23,588 --> 00:27:26,547
Right now
I don't need alcohol to get high.

350
00:27:30,838 --> 00:27:32,963
Can I tell you something?

351
00:27:33,880 --> 00:27:35,463
I like you.

352
00:27:36,172 --> 00:27:38,755
Can I tell you something too?

353
00:27:39,588 --> 00:27:40,505
Come closer.

354
00:27:42,838 --> 00:27:44,588
I think I'm in love.

355
00:27:47,672 --> 00:27:49,588
Can you estimate how much?

356
00:27:50,672 --> 00:27:51,547
Too much.

357
00:27:52,963 --> 00:27:53,880
Is that so?

358
00:27:57,338 --> 00:27:58,838
Shall we go to the roof?

359
00:27:59,797 --> 00:28:00,797
Let's get some air.

360
00:28:10,672 --> 00:28:14,547
What should a hunter never do?

361
00:28:15,588 --> 00:28:17,005
Underestimate your opponent.

362
00:28:17,088 --> 00:28:18,672
I'll kill you!

363
00:28:21,172 --> 00:28:24,130
People can be so vain. Like you!

364
00:28:24,755 --> 00:28:25,672
Maja bron.

365
00:28:26,672 --> 00:28:27,505
Authorities.

366
00:28:29,588 --> 00:28:32,672
But they always forget one thing.

367
00:28:34,297 --> 00:28:36,797
Injured animal
can be very dangerous.

368
00:28:43,422 --> 00:28:46,588
I won't kill you.

369
00:28:46,672 --> 00:28:47,922
You will suffer.

370
00:28:48,005 --> 00:28:50,797
I can keep you here until the end of time.

371
00:28:50,880 --> 00:28:53,797
And no one will save you, and you know why?

372
00:28:54,422 --> 00:28:57,588
Because your friends will already be dead.

373
00:29:00,713 --> 00:29:03,547
Even if I help them,
Ruya will get them anyway.

374
00:29:04,047 --> 00:29:07,463
By the way, she has a plan.

375
00:29:28,338 --> 00:29:29,505
I'm sorry.

376
00:29:30,255 --> 00:29:31,630
I know you want to

377
00:29:31,713 --> 00:29:34,005
avenge Leyla, but it doesn't matter.

378
00:29:34,088 --> 00:29:35,338
<i>I'm not like you.</i>

379
00:29:36,297 --> 00:29:40,338
I will do anything for my beloved.

380
00:29:46,172 --> 00:29:47,130
Damn!

381
00:30:27,297 --> 00:30:28,255
How come?

382
00:30:35,255 --> 00:30:36,255
Ruya...

383
00:30:45,213 --> 00:30:47,547
<i>The Protector's Union with the Immortal.</i>

384
00:30:47,630 --> 00:30:49,713
<i>It's not about Leyle and Hakan,</i>

385
00:30:49,797 --> 00:30:52,797
<i>because when they were together,</i>
<i>items worked.</i>

386
00:30:52,880 --> 00:30:56,297
Leyla wasn't a real Immortal.

387
00:30:56,755 --> 00:30:57,922
So what?

388
00:30:59,088 --> 00:31:01,630
Hakan is involved with another woman?

389
00:31:01,713 --> 00:31:03,255
It's impossible.

390
00:31:04,130 --> 00:31:06,213
You're right. No sense.

391
00:31:06,297 --> 00:31:08,505
- Why would they do that?
- True?

392
00:31:08,588 --> 00:31:11,338
I think so too. It's not him.

393
00:31:12,213 --> 00:31:14,255
It's not just about Defense.

394
00:31:14,338 --> 00:31:21,213
According to the book it may be so
any of his relatives.

395
00:31:22,838 --> 00:31:23,922
Levent.

396
00:31:25,588 --> 00:31:26,838
Right.

397
00:31:29,797 --> 00:31:31,422
And who is the Immortal?

398
00:31:33,255 --> 00:31:34,213
Ruya.

399
00:31:34,672 --> 00:31:36,047
Ruya and Levent.

400
00:31:37,838 --> 00:31:39,047
<i>Do you work here?</i>

401
00:31:41,297 --> 00:31:43,463
He receives clients here.

402
00:31:43,547 --> 00:31:44,588
That was the point.

403
00:31:45,838 --> 00:31:49,047
I was getting ready for the meeting.

404
00:31:50,880 --> 00:31:52,047
See you later?

405
00:31:52,713 --> 00:31:55,130
I have things on my mind. I'll call.

406
00:32:45,922 --> 00:32:46,922
DELIVERY GATE

407
00:33:08,588 --> 00:33:10,005
Are we celebrating something?

408
00:33:10,547 --> 00:33:11,463
Oh!

409
00:33:11,547 --> 00:33:13,880
Were you able to kill Hakan?

410
00:33:14,797 --> 00:33:15,797
Fault?

411
00:33:17,255 --> 00:33:18,422
Your favorites.

412
00:33:27,672 --> 00:33:28,838
It smells of betrayal.

413
00:33:38,713 --> 00:33:41,380
Do you remember how we learned about this symbol?

414
00:33:42,130 --> 00:33:43,297
Yes.

415
00:33:44,880 --> 00:33:48,130
I also remember that I promised you something.

416
00:33:49,380 --> 00:33:51,172
That I won't do what Piraye did.

417
00:33:51,255 --> 00:33:54,172
I will not bind myself to any Defender,

418
00:33:54,255 --> 00:33:55,213
to defeat him.

419
00:33:55,713 --> 00:33:57,463
I won't betray my loved one.

420
00:33:58,005 --> 00:34:00,422
You have an excellent memory.

421
00:34:00,838 --> 00:34:03,672
I only did my duty.

422
00:34:05,047 --> 00:34:06,338
Did I have a choice?

423
00:34:07,463 --> 00:34:11,547
I was supposed to wait for Hakan
Will he kill us all?

424
00:34:12,088 --> 00:34:13,422
As people say:

425
00:34:14,088 --> 00:34:16,047
"Love is blind."

426
00:34:17,880 --> 00:34:21,630
I didn't notice
that you have me wrapped around your finger.

427
00:34:21,713 --> 00:34:23,088
You were playing with me.

428
00:34:23,922 --> 00:34:26,755
In fact, I was going to kill Hakan.

429
00:34:28,213 --> 00:34:32,297
I wanted to do everything
May you be happy.

430
00:34:33,588 --> 00:34:37,422
If you want it so much,
you could have supported me.

431
00:34:38,338 --> 00:34:41,547
The most important thing is a common goal,
everything would work out.

432
00:34:42,047 --> 00:34:44,005
But it's too late.

433
00:34:45,005 --> 00:34:46,463
I don't trust you.

434
00:34:50,338 --> 00:34:53,088
I expected more from you.

435
00:34:53,672 --> 00:34:55,880
You sent me against Hakan,

436
00:34:55,963 --> 00:34:58,213
to quietly take care of his brother?

437
00:34:58,297 --> 00:34:59,130
This...

438
00:35:01,047 --> 00:35:04,838
That's pretty shallow and pathetic, don't you think?

439
00:35:04,922 --> 00:35:08,255
The end justifies the means.

440
00:35:11,005 --> 00:35:12,047
What's your plan?

441
00:35:12,838 --> 00:35:16,963
I will do what you avoided, Faysal.

442
00:35:19,463 --> 00:35:21,380
Now if you'll excuse me, I have a meeting.

443
00:35:26,005 --> 00:35:26,922
Faysal...

444
00:35:28,213 --> 00:35:30,463
Don't tell me to call security.

445
00:35:35,797 --> 00:35:37,838
Try it, it's really good.

446
00:35:50,838 --> 00:35:51,963
Take him away.

447
00:36:05,547 --> 00:36:08,047
We played football yesterday.

448
00:36:08,130 --> 00:36:09,213
There was something to look at.

449
00:37:40,505 --> 00:37:41,588
Let go!

450
00:37:41,672 --> 00:37:42,588
Come on!

451
00:37:42,672 --> 00:37:44,922
I know the way! Laps at your disposal!

452
00:38:00,172 --> 00:38:01,922
He's coming here.

453
00:38:03,672 --> 00:38:04,963
Let's go.

454
00:38:05,547 --> 00:38:07,463
It will all be over soon.

455
00:38:07,547 --> 00:38:10,547
I want this whole world to go to hell.

456
00:38:12,880 --> 00:38:14,130
I'll say hello.

457
00:38:19,005 --> 00:38:21,713
More patience, dear Mergen.

458
00:38:37,297 --> 00:38:38,255
Wait a minute!

459
00:38:55,255 --> 00:38:56,130
Please.

460
00:38:58,047 --> 00:38:59,380
Don't let anyone in.

461
00:39:02,963 --> 00:39:03,838
I invite.

462
00:39:33,047 --> 00:39:34,380
Thank you again.

463
00:39:34,463 --> 00:39:36,547
Let's celebrate it.

464
00:39:38,047 --> 00:39:40,380
Where's everyone? Where's Hasan?

465
00:39:41,797 --> 00:39:43,922
Who are you and what are you doing here?

466
00:39:45,588 --> 00:39:47,047
Where's the ID?

467
00:39:47,130 --> 00:39:48,130
One sec.

468
00:40:07,130 --> 00:40:08,047
Yakup?

469
00:40:10,880 --> 00:40:11,880
Yakup!

470
00:41:12,630 --> 00:41:14,047
We have a guest!

471
00:41:18,213 --> 00:41:20,047
Stop or I'll kill you.

472
00:41:21,088 --> 00:41:23,380
You depend on me.

473
00:41:23,463 --> 00:41:25,713
Run away. I'll be fine.

474
00:41:26,422 --> 00:41:28,547
- Let her go.
- Don't come any closer.

475
00:41:28,630 --> 00:41:30,130
It might hurt you.

476
00:41:30,213 --> 00:41:32,547
The shirt and dagger lost their power.

477
00:41:46,380 --> 00:41:48,797
The toy is broken?

478
00:41:49,755 --> 00:41:50,588
Cholera.

479
00:41:55,297 --> 00:41:57,588
Don't worry, you won't feel a thing.

480
00:41:57,672 --> 00:41:58,838
Nothing at all.

481
00:42:16,588 --> 00:42:17,422
<i>Run!</i>

482
00:42:18,630 --> 00:42:20,672
Another dagger.

483
00:42:24,630 --> 00:42:27,088
We'll get the formula another time.

484
00:42:39,880 --> 00:42:40,838
PHARMACY

485
00:42:40,922 --> 00:42:41,797
<i>It's okay.</i>

486
00:42:47,172 --> 00:42:49,588
I was afraid you wouldn't make it out.

487
00:42:50,713 --> 00:42:51,922
But I managed.

488
00:42:52,547 --> 00:42:54,255
I'm in one piece.

489
00:42:57,672 --> 00:42:59,047
You saved me.

490
00:43:00,255 --> 00:43:03,922
But more
Don't put yourself in danger for me, okay?

491
00:43:06,838 --> 00:43:09,088
I can't lose you.

492
00:43:16,297 --> 00:43:18,880
I wish we had killed him.

493
00:43:25,297 --> 00:43:27,463
If the dagger had retained its power,

494
00:43:28,755 --> 00:43:30,213
that would be a problem.

495
00:43:32,588 --> 00:43:35,088
Why did Levent do something so stupid?

496
00:43:37,713 --> 00:43:40,380
We should never have trusted him.

497
00:43:42,088 --> 00:43:43,797
Why did you bring him?

498
00:43:46,338 --> 00:43:48,797
He has no idea what he was doing.

499
00:43:49,338 --> 00:43:52,338
We didn't know it before either
this symbol.

500
00:43:53,297 --> 00:43:55,338
The boy doesn't understand anything.

501
00:43:55,963 --> 00:43:57,005
Anyway...

502
00:43:57,713 --> 00:43:59,422
Levent is the black sheep.

503
00:44:00,130 --> 00:44:01,922
He can only hurt.

504
00:44:03,130 --> 00:44:05,338
We lacked so little.

505
00:44:05,672 --> 00:44:08,213
We would get rid of them and this formula.

506
00:44:10,588 --> 00:44:13,922
But it doesn't matter, I'll get them eventually.

507
00:44:14,797 --> 00:44:16,588
It thwarts them.

508
00:44:21,130 --> 00:44:22,130
Incentive!

509
00:44:29,088 --> 00:44:30,297
What are you doing?

510
00:44:30,380 --> 00:44:33,047
I brought something you're looking for.

511
00:44:34,672 --> 00:44:35,755
Slowly!

512
00:44:49,630 --> 00:44:52,630
From now on, we play on the same team.

513
00:45:03,338 --> 00:45:06,838
Subtitles: Sylwester Stachowicz


