1
00:00:06,005 --> 00:00:07,755
NETFLIX - ORIGINAL SERIES

2
00:00:15,838 --> 00:00:16,963
Elvan!

3
00:00:17,047 --> 00:00:18,088
Sister!

4
00:00:18,463 --> 00:00:19,797
What happened to you?

5
00:00:20,547 --> 00:00:22,172
We have to go.

6
00:00:22,547 --> 00:00:23,505
Elvan!

7
00:00:24,047 --> 00:00:25,130
Wake up!

8
00:00:25,630 --> 00:00:26,797
Please!

9
00:00:28,005 --> 00:00:29,880
<i>The immortal killed his parents,</i>

10
00:00:29,963 --> 00:00:32,922
<i>and then he came to the camp</i>
<i>after me and Elvan.</i>

11
00:00:33,005 --> 00:00:35,005
<i>He wanted to destroy the entire family.</i>

12
00:00:36,588 --> 00:00:37,838
<i>He killed Elvan first.</i>

13
00:00:38,338 --> 00:00:40,213
<i>You wish you knew her.</i>

14
00:00:40,297 --> 00:00:41,963
<i>She loved her little brother.</i>

15
00:00:47,588 --> 00:00:50,047
<i>Then the Immortal started looking for me.</i>

16
00:00:51,338 --> 00:00:52,588
<i>I ran away as fast as I could.</i>

17
00:00:56,338 --> 00:00:59,963
<i>But he persisted.</i>
<i>He had to kill the Defender's child.</i>

18
00:01:00,047 --> 00:01:02,672
<i>Fortunately, he didn't know you were alive.</i>

19
00:01:02,755 --> 00:01:03,880
<i>Me too.</i>

20
00:01:03,963 --> 00:01:08,505
<i>If I had known, I would have died in peace.</i>
<i>You were my successor.</i>

21
00:01:12,297 --> 00:01:14,672
<i>Finally, I had no strength to run away.</i>

22
00:01:15,422 --> 00:01:17,463
<i>I was counting on luck.</i>

23
00:01:18,838 --> 00:01:20,505
<i>Unsuccessful.</i>

24
00:01:21,963 --> 00:01:23,005
Small?

25
00:01:25,755 --> 00:01:28,963
Roses on top, violets on the bottom.

26
00:01:29,838 --> 00:01:30,922
Exit!

27
00:01:34,547 --> 00:01:35,630
I've got you.

28
00:01:50,005 --> 00:01:52,297
There you go.

29
00:01:54,213 --> 00:01:57,505
Tell your father in the afterlife:

30
00:01:58,130 --> 00:01:59,963
“It's all for Rüya.”

31
00:02:33,005 --> 00:02:34,463
They trumpeted it everywhere.

32
00:02:34,713 --> 00:02:35,588
How come...

33
00:02:36,880 --> 00:02:38,047
did you manage to survive?

34
00:02:41,172 --> 00:02:43,255
The loyal ones found me

35
00:02:43,338 --> 00:02:44,422
in a pool of blood.

36
00:02:45,005 --> 00:02:47,005
They gave me a roof over my head.

37
00:02:47,088 --> 00:02:48,338
They raised me.

38
00:02:48,672 --> 00:02:50,255
They welcomed me into the family.

39
00:02:52,172 --> 00:02:54,838
They treated me like their own son.

40
00:02:54,922 --> 00:02:56,713
Unfortunately, there was a problem.

41
00:02:57,172 --> 00:02:58,047
What?

42
00:02:59,255 --> 00:03:00,672
I had to hide.

43
00:03:02,213 --> 00:03:04,088
The adoptive parents were worried

44
00:03:04,172 --> 00:03:06,630
that the Immortal will return to complete the mission.

45
00:03:07,797 --> 00:03:09,713
We didn't find a place anywhere.

46
00:03:11,088 --> 00:03:13,255
We changed addresses like refugees.

47
00:03:14,713 --> 00:03:16,880
All because of the Immortal.

48
00:03:18,755 --> 00:03:21,505
Where are your parents now?

49
00:03:23,797 --> 00:03:25,130
They died.

50
00:03:26,005 --> 00:03:27,130
In the event of.

51
00:03:28,047 --> 00:03:29,338
I'm sorry.

52
00:03:29,422 --> 00:03:30,463
I'm sorry.

53
00:03:30,547 --> 00:03:31,588
Me too.

54
00:03:32,380 --> 00:03:33,505
What were you thinking about

55
00:03:33,588 --> 00:03:35,963
before you saw me on TV?

56
00:03:37,047 --> 00:03:38,255
Remember?

57
00:03:39,630 --> 00:03:41,838
You always had it with you.

58
00:03:43,547 --> 00:03:45,713
When I recovered, I returned home.

59
00:03:48,130 --> 00:03:49,797
I was six years old.

60
00:03:52,172 --> 00:03:53,880
What I saw...

61
00:03:55,047 --> 00:03:56,380
I remember it to this day.

62
00:03:59,005 --> 00:04:01,588
I thought everyone died then.

63
00:04:02,630 --> 00:04:04,047
But I found it.

64
00:04:04,963 --> 00:04:06,130
And I took it.

65
00:04:07,088 --> 00:04:08,797
I always carried it with me.

66
00:04:12,422 --> 00:04:13,547
I will kill Faysal.

67
00:04:14,088 --> 00:04:17,130
One day I'll catch him, I promise.

68
00:04:17,213 --> 00:04:18,713
But before I do that,

69
00:04:18,797 --> 00:04:21,130
he will pay for everything he has done to you.

70
00:04:24,630 --> 00:04:25,505
Hakan...

71
00:04:27,005 --> 00:04:28,922
It means a lot to me.

72
00:04:30,213 --> 00:04:31,088
Seriously.

73
00:04:31,547 --> 00:04:33,380
You came for me.

74
00:04:34,380 --> 00:04:35,755
Importantly,

75
00:04:36,380 --> 00:04:38,422
at the best possible moment.

76
00:04:39,547 --> 00:04:40,588
Why?

77
00:04:40,672 --> 00:04:43,297
Faysal is not the only Immortal.

78
00:04:43,380 --> 00:04:44,547
Others also came back.

79
00:04:45,838 --> 00:04:46,672
What?

80
00:04:48,547 --> 00:04:49,922
But there are also two of us.

81
00:04:51,505 --> 00:04:53,672
We'll show these monsters

82
00:04:53,755 --> 00:04:56,047
what Murat's sons can afford.

83
00:04:56,130 --> 00:04:59,880
How much we are worth as brothers.

84
00:05:01,297 --> 00:05:02,338
Shtam?

85
00:05:04,130 --> 00:05:04,963
Yes.

86
00:05:14,755 --> 00:05:16,172
<i>What did you hide from us?</i>

87
00:05:18,297 --> 00:05:20,047
Let others hear.

88
00:05:20,130 --> 00:05:21,755
You have to say.

89
00:05:21,838 --> 00:05:25,797
Everything, down to the word, here and now.

90
00:05:36,963 --> 00:05:37,922
What's up?

91
00:05:38,963 --> 00:05:40,005
I made a mistake.

92
00:05:41,713 --> 00:05:43,630
What are you talking about?

93
00:05:44,088 --> 00:05:45,047
Exactly.

94
00:05:45,838 --> 00:05:46,880
Spit it out!

95
00:05:48,463 --> 00:05:49,380
Leyla?

96
00:05:52,630 --> 00:05:53,588
Remember?

97
00:05:55,338 --> 00:05:58,213
You said Faysal's blood
it didn't change me.

98
00:05:59,005 --> 00:05:59,838
Yes?

99
00:06:00,297 --> 00:06:01,547
You were wrong.

100
00:06:05,338 --> 00:06:07,547
I became part of it.

101
00:06:08,255 --> 00:06:09,297
Part of?

102
00:06:10,463 --> 00:06:12,005
What do you mean?

103
00:06:18,422 --> 00:06:19,255
What?

104
00:06:19,630 --> 00:06:21,172
And now the most interesting thing.

105
00:06:21,797 --> 00:06:22,630
Speak.

106
00:06:24,838 --> 00:06:25,755
Leyla.

107
00:06:26,297 --> 00:06:27,213
I'm listening.

108
00:06:30,713 --> 00:06:32,005
Just like Faysal...

109
00:06:36,047 --> 00:06:38,547
an enchanted dagger or... can kill me

110
00:06:38,630 --> 00:06:39,630
Immortal.

111
00:06:48,588 --> 00:06:51,213
Come back to us, Leyla!

112
00:06:51,297 --> 00:06:52,672
It's no use.

113
00:06:54,547 --> 00:06:55,588
Let her go.

114
00:07:16,213 --> 00:07:17,297
To you.

115
00:07:30,463 --> 00:07:31,838
Hakan, how are you?

116
00:07:32,338 --> 00:07:33,380
Faysal...

117
00:07:33,463 --> 00:07:34,713
<i>You guessed it.</i>

118
00:07:34,797 --> 00:07:36,838
Admit it, you were thinking about me.

119
00:07:36,922 --> 00:07:38,172
But honestly.

120
00:07:38,255 --> 00:07:40,130
<i>You're obsessed with me.</i>

121
00:07:40,713 --> 00:07:43,172
More like you on mine!

122
00:07:43,255 --> 00:07:44,338
You came

123
00:07:44,422 --> 00:07:45,630
for my blood.

124
00:07:45,713 --> 00:07:47,172
You're right.

125
00:07:47,255 --> 00:07:48,922
You and I connect

126
00:07:49,005 --> 00:07:50,922
many memories.

127
00:07:51,005 --> 00:07:52,338
You didn't get any blood.

128
00:07:52,422 --> 00:07:54,963
You underestimated us, am I right?

129
00:07:55,297 --> 00:07:56,380
<i>Yes.</i>

130
00:07:57,047 --> 00:07:58,130
Question:

131
00:07:58,713 --> 00:08:01,922
Protector and Immortals
always drawn to himself.

132
00:08:02,005 --> 00:08:04,005
<i>Do you think it's a coincidence?</i>

133
00:08:04,338 --> 00:08:06,588
<i>We are very similar.</i>

134
00:08:06,672 --> 00:08:08,088
Not you at all

135
00:08:08,172 --> 00:08:09,005
I remind you!

136
00:08:09,255 --> 00:08:10,588
Don't talk nonsense.

137
00:08:13,213 --> 00:08:14,588
You don't care about Leyla?

138
00:08:16,297 --> 00:08:17,297
<i>It depends.</i>

139
00:08:17,380 --> 00:08:18,880
<i>Like me on my wife.</i>

140
00:08:19,755 --> 00:08:21,505
We need something

141
00:08:21,922 --> 00:08:23,922
what no one else offers.

142
00:08:24,422 --> 00:08:27,672
For example, your blood.

143
00:08:28,213 --> 00:08:32,130
<i>And you want it back</i>
<i>the old Leyla, right?</i>

144
00:08:33,130 --> 00:08:33,963
So...

145
00:08:34,047 --> 00:08:35,088
my dear...

146
00:08:35,922 --> 00:08:37,088
we'll meet.

147
00:08:37,797 --> 00:08:39,630
We will make an exchange.

148
00:08:40,088 --> 00:08:41,838
What exactly do you mean?

149
00:08:41,922 --> 00:08:43,380
<i>Just an exchange.</i>

150
00:08:44,172 --> 00:08:47,755
You'll come tomorrow evening
to the bridge in the Belgrade Forest.

151
00:08:49,047 --> 00:08:51,338
You will bring blood with you.

152
00:08:51,838 --> 00:08:55,047
<i>Then I will get out of Leyla's head.</i>

153
00:08:55,505 --> 00:08:58,713
And since I'm a nice guy...
Seriously, focus.

154
00:08:58,797 --> 00:09:01,005
Because I'm a cool guy,

155
00:09:01,338 --> 00:09:02,922
<i>if you keep your word...</i>

156
00:09:05,463 --> 00:09:07,255
you will get your enchanted shirt back.

157
00:09:10,505 --> 00:09:12,172
It was my fault.

158
00:09:12,255 --> 00:09:13,755
Nobody else.

159
00:09:15,505 --> 00:09:16,463
My.

160
00:09:18,047 --> 00:09:18,922
Relax.

161
00:09:19,005 --> 00:09:20,505
I'm so sorry.

162
00:09:20,838 --> 00:09:22,672
You didn't do anything.

163
00:09:22,755 --> 00:09:23,755
Look.

164
00:09:23,838 --> 00:09:25,463
Don't argue.

165
00:09:26,005 --> 00:09:27,505
The bastard shot you.

166
00:09:27,797 --> 00:09:29,338
And I gave you his blood.

167
00:09:29,422 --> 00:09:30,963
It was my fault.

168
00:09:31,797 --> 00:09:34,005
Look at it differently.

169
00:09:34,088 --> 00:09:37,172
It will all be over soon
and you will start a family.

170
00:09:37,880 --> 00:09:40,338
You will have something to tell your children.

171
00:09:48,380 --> 00:09:49,213
Can!

172
00:09:54,172 --> 00:09:56,547
Do the Loyal have other hiding places?

173
00:09:56,630 --> 00:09:57,880
- Yes.
- Great.

174
00:09:59,380 --> 00:10:01,213
We will hide Leyla.

175
00:10:01,922 --> 00:10:02,797
Agreement.

176
00:10:03,588 --> 00:10:04,422
Except...

177
00:10:05,213 --> 00:10:07,588
I don't know about mind control

178
00:10:08,213 --> 00:10:11,297
but if Faysal sees through her eyes,
maybe we should...

179
00:10:12,297 --> 00:10:15,130
- tie them up?
- Don't be silly.

180
00:10:15,213 --> 00:10:17,005
That actually makes sense.

181
00:10:17,088 --> 00:10:19,255
Do we need to talk about this?

182
00:10:19,505 --> 00:10:20,380
Hakan.

183
00:10:22,838 --> 00:10:24,380
I don't know how it works.

184
00:10:24,463 --> 00:10:25,672
Maybe he sees you.

185
00:10:26,463 --> 00:10:29,547
Blindfold me
and if necessary, hands.

186
00:10:33,463 --> 00:10:34,297
Seriously?

187
00:10:49,672 --> 00:10:50,630
Don't cry.

188
00:10:51,797 --> 00:10:53,297
It's for your own good.

189
00:10:54,547 --> 00:10:55,838
We have no choice.

190
00:10:59,297 --> 00:11:01,005
I'll come to you soon.

191
00:11:33,880 --> 00:11:34,797
Hakan!

192
00:11:37,047 --> 00:11:38,213
I love you.

193
00:11:40,380 --> 00:11:41,255
And I you.

194
00:11:48,963 --> 00:11:49,963
Belgrade Forest.

195
00:11:50,380 --> 00:11:51,797
Not many entries.

196
00:11:53,255 --> 00:11:54,380
Let's do it.

197
00:11:55,088 --> 00:11:57,713
Sorry, but something for one?

198
00:11:57,797 --> 00:11:59,213
You just joined.

199
00:11:59,297 --> 00:12:00,255
I'm begging you.

200
00:12:02,255 --> 00:12:04,547
At least I'm older than 13.

201
00:12:05,338 --> 00:12:08,130
Secondly, I know
what it means to lose loved ones.

202
00:12:09,047 --> 00:12:12,547
I don't want my brother
he was going through it again.

203
00:12:12,630 --> 00:12:14,213
Poor location.

204
00:12:15,297 --> 00:12:18,463
It will be difficult to hide among the trees.

205
00:12:20,963 --> 00:12:22,755
You never know.

206
00:12:22,838 --> 00:12:26,838
You believe Faysal
Will he just give us Leyla?

207
00:12:27,422 --> 00:12:31,630
He can take over as soon as he cures his wife.

208
00:12:31,713 --> 00:12:32,588
What then?

209
00:12:33,130 --> 00:12:35,255
Yesterday we saved millions of lives.

210
00:12:36,255 --> 00:12:37,630
We will get the enemy.

211
00:12:38,130 --> 00:12:40,588
This Immortal murdered my family.

212
00:12:41,005 --> 00:12:42,672
He ruined his brother's life.

213
00:12:42,755 --> 00:12:45,588
And now he controls my girlfriend!

214
00:12:45,672 --> 00:12:48,630
A daredevil flew too close to the sun.

215
00:12:50,338 --> 00:12:54,130
In Greek myths.
Do you know what happened to him?

216
00:12:54,213 --> 00:12:58,213
Zeynep, I am the Protector.
I have to protect my loved ones.

217
00:12:58,672 --> 00:13:01,838
We'll get the shirt back another way.

218
00:13:01,922 --> 00:13:04,713
We will save Leyla without risking her life.

219
00:13:04,797 --> 00:13:06,963
You don't have to agree.

220
00:13:07,505 --> 00:13:08,422
Brother.

221
00:13:10,338 --> 00:13:11,797
Are we in danger?

222
00:13:11,880 --> 00:13:12,713
Yes.

223
00:13:13,297 --> 00:13:15,005
Is this a trap?

224
00:13:15,713 --> 00:13:16,588
Possible.

225
00:13:18,047 --> 00:13:19,630
But you are the Defender!

226
00:13:20,255 --> 00:13:22,922
You have a duty to protect the city!

227
00:13:28,088 --> 00:13:29,630
that you have a brother now.

228
00:13:30,255 --> 00:13:31,755
Family together again.

229
00:13:32,880 --> 00:13:34,922
We'll catch them one by one.

230
00:13:48,588 --> 00:13:51,880
Why the rush?
Let's not get carried away by emotions.

231
00:13:51,963 --> 00:13:54,005
We deal with such matters differently.

232
00:13:56,963 --> 00:13:58,922
It doesn't make sense.

233
00:13:59,005 --> 00:14:02,547
You can't beat Faysal without a shirt on.
What don't you understand here?

234
00:14:02,630 --> 00:14:04,172
I don't care!

235
00:14:05,505 --> 00:14:06,630
You're right.

236
00:14:06,713 --> 00:14:07,713
I know.

237
00:14:07,797 --> 00:14:10,838
Immortals cannot be trusted.

238
00:14:12,005 --> 00:14:17,338
But we can free Leyla,
only by killing Faysal.

239
00:14:19,213 --> 00:14:20,547
It's our duty!

240
00:14:21,213 --> 00:14:23,713
Kill the Immortals and defend Istanbul.

241
00:14:25,672 --> 00:14:26,880
Faysal called us.

242
00:14:28,047 --> 00:14:29,463
So we'll start with him.

243
00:14:30,172 --> 00:14:32,130
He is the most dangerous.

244
00:14:32,880 --> 00:14:33,880
You know what?

245
00:14:33,963 --> 00:14:37,255
As my father used to say:
"The key is to choose the place of battle."

246
00:14:37,338 --> 00:14:38,505
Seriously?

247
00:14:40,213 --> 00:14:42,005
So what are we supposed to do?

248
00:14:42,547 --> 00:14:43,547
Any idea?

249
00:14:44,630 --> 00:14:47,005
Maybe the bridge is not really a place

250
00:14:47,088 --> 00:14:50,047
where we can all hide.

251
00:14:50,463 --> 00:14:53,505
But we can build fortifications.

252
00:15:05,213 --> 00:15:06,213
Honey?

253
00:15:08,422 --> 00:15:09,380
I'm back.

254
00:15:13,422 --> 00:15:14,338
Ruya?

255
00:15:25,088 --> 00:15:26,005
Baby?

256
00:15:29,588 --> 00:15:31,297
We'll put the sandbags here.

257
00:15:32,797 --> 00:15:33,880
And it's done.

258
00:16:08,755 --> 00:16:09,713
Baby?

259
00:16:17,088 --> 00:16:18,380
I'm back.

260
00:16:21,047 --> 00:16:21,922
Koch...

261
00:16:42,505 --> 00:16:43,588
Damn.

262
00:16:47,672 --> 00:16:48,713
Damn!

263
00:17:02,588 --> 00:17:03,463
What's up?

264
00:17:03,838 --> 00:17:04,797
<i>I agree.</i>

265
00:17:05,630 --> 00:17:06,672
On offer.

266
00:17:10,463 --> 00:17:11,297
Great.

267
00:17:11,713 --> 00:17:12,630
Good choice.

268
00:17:13,672 --> 00:17:15,297
You finally understood.

269
00:17:16,255 --> 00:17:19,213
Otherwise, you won't get your loved one back.

270
00:17:19,922 --> 00:17:21,755
<i>You also understood something.</i>

271
00:17:22,338 --> 00:17:24,338
That's the only way you'll save your wife.

272
00:17:25,672 --> 00:17:28,213
I accept the terms of exchange.

273
00:17:31,505 --> 00:17:32,755
<i>Tomorrow at midnight.</i>

274
00:17:33,588 --> 00:17:34,963
<i>I'll see you at the bridge.</i>

275
00:17:35,588 --> 00:17:36,422
Agreed.

276
00:17:52,588 --> 00:17:53,547
Mergen.

277
00:17:54,755 --> 00:17:55,880
We need to talk.

278
00:18:14,713 --> 00:18:15,672
Carefully.

279
00:18:24,297 --> 00:18:25,338
It's here.

280
00:18:27,963 --> 00:18:31,922
- I can give you the address...
- It's better if I didn't know.

281
00:18:33,797 --> 00:18:35,838
Another prison cell.

282
00:18:41,088 --> 00:18:42,630
We had no choice.

283
00:18:43,797 --> 00:18:46,463
Let me know if you want to eat something.

284
00:19:09,255 --> 00:19:10,963
Faysal!

285
00:19:16,588 --> 00:19:17,630
Faysal!

286
00:19:43,297 --> 00:19:45,797
You conceited bastard.

287
00:19:45,880 --> 00:19:47,797
This is where you hid?

288
00:19:59,838 --> 00:20:00,672
Oh.

289
00:20:01,797 --> 00:20:02,797
One sec.

290
00:20:04,463 --> 00:20:06,047
They don't care anymore.

291
00:20:29,505 --> 00:20:31,588
She died because she didn't receive enough blood.

292
00:20:36,672 --> 00:20:38,422
she was missing too.

293
00:20:38,922 --> 00:20:40,755
I had to divide everyone,

294
00:20:41,130 --> 00:20:42,880
for you to come back to life.

295
00:20:44,963 --> 00:20:50,172
Rüya received too small a portion,
to enjoy health.

296
00:20:51,630 --> 00:20:52,713
She was one of us.

297
00:20:54,172 --> 00:20:55,922
We take care of our own.

298
00:20:57,338 --> 00:20:58,630
Thank you.

299
00:21:02,463 --> 00:21:03,713
It's about her.

300
00:21:04,422 --> 00:21:06,255
I could heal her.

301
00:21:06,713 --> 00:21:07,838
Why not?

302
00:21:07,922 --> 00:21:10,630
But first, let's solve our problem.

303
00:21:11,797 --> 00:21:12,672
What?

304
00:21:14,672 --> 00:21:15,505
Animal.

305
00:21:15,588 --> 00:21:17,088
- What?
-Leyla.

306
00:21:17,505 --> 00:21:19,422
"Pet" sounds better.

307
00:21:19,838 --> 00:21:22,130
She cheated during the attack.

308
00:21:22,213 --> 00:21:24,380
He has to go.

309
00:21:26,755 --> 00:21:30,380
- If you stop us...
- I'm not going to.

310
00:21:31,588 --> 00:21:35,797
I'm starting to like this one
melancholy Faysal,

311
00:21:36,463 --> 00:21:38,713
full of depressing thoughts.

312
00:21:39,422 --> 00:21:41,255
So you agree with us?

313
00:21:41,672 --> 00:21:43,588
Leyla will pay for her sins.

314
00:21:43,672 --> 00:21:46,297
I was the one who brought her to life. She's mine.

315
00:21:46,588 --> 00:21:49,672
And with full awareness I pass it on to you.

316
00:21:55,005 --> 00:21:57,088
If you can help me.

317
00:22:05,297 --> 00:22:07,047
Do you think the same as me?

318
00:22:07,130 --> 00:22:08,422
I don't know.

319
00:22:08,505 --> 00:22:11,380
But I'd love to strangle that bastard.

320
00:22:13,672 --> 00:22:16,838
I miss our home.

321
00:22:18,422 --> 00:22:21,588
To get back there, we have to destroy Istanbul.

322
00:22:24,505 --> 00:22:27,172
Maybe the solution we're looking for

323
00:22:27,797 --> 00:22:29,172
is it right under your nose?

324
00:22:32,005 --> 00:22:32,838
Animal.

325
00:22:33,172 --> 00:22:34,005
Yes!

326
00:22:34,380 --> 00:22:36,505
Sweet, nasty little animal.

327
00:23:00,297 --> 00:23:02,547
Apparently, when Faysal attacked,

328
00:23:02,630 --> 00:23:05,922
our father ran away so fast
that he forgot his shirt.

329
00:23:13,672 --> 00:23:17,338
Are you suggesting that he didn't do enough?
to save myself and my mother?

330
00:23:18,922 --> 00:23:20,213
You're wrong.

331
00:23:21,338 --> 00:23:23,547
Our dad was the bravest.

332
00:23:24,797 --> 00:23:28,005
I haven't met him in 20 years
no one like that.

333
00:23:32,630 --> 00:23:34,088
Now it would come in handy.

334
00:23:35,255 --> 00:23:36,963
We can learn from them.

335
00:23:44,255 --> 00:23:46,880
It's my father's ploy. He taught me her.

336
00:23:46,963 --> 00:23:48,047
And I teach you.

337
00:23:50,338 --> 00:23:55,463
So you're ready to fight with the old man,
who cannot die?

338
00:24:01,630 --> 00:24:03,172
Zeynep, can we talk?

339
00:24:03,922 --> 00:24:04,797
Yes?

340
00:24:05,255 --> 00:24:07,047
Can was left alone in the hideout.

341
00:24:07,130 --> 00:24:08,297
I'm worried.

342
00:24:11,797 --> 00:24:12,755
So?

343
00:24:13,588 --> 00:24:15,505
Probably not necessary,

344
00:24:15,588 --> 00:24:18,297
but if you want
you can send your brother there.

345
00:24:20,005 --> 00:24:20,963
Brother?

346
00:24:31,005 --> 00:24:33,088
I'm not excluding you from anything.

347
00:24:33,172 --> 00:24:37,088
But Leyla's situation
is equally important to me.

348
00:24:37,172 --> 00:24:42,005
Our task is to check the place
where the exchange will take place.

349
00:24:42,088 --> 00:24:44,088
Keeping an eye on Leyla is another thing.

350
00:24:44,172 --> 00:24:45,838
Different caliber.

351
00:24:46,297 --> 00:24:49,838
Tomorrow I will meet the Immortal
without the cursed shirt.

352
00:24:49,922 --> 00:24:51,213
If something happens...

353
00:24:51,297 --> 00:24:53,588
Don't interrupt. If something happens...

354
00:25:05,172 --> 00:25:06,672
Let it be with you.

355
00:25:08,005 --> 00:25:09,172
I appreciate it.

356
00:25:09,880 --> 00:25:10,755
Seriously.

357
00:25:41,922 --> 00:25:44,047
I got a text message from Serdar.

358
00:25:45,338 --> 00:25:47,172
He launched contacts.

359
00:25:47,255 --> 00:25:50,422
I will try to find it in Istanbul
other Loyal.

360
00:25:50,505 --> 00:25:52,422
We'll hide them by the bridge

361
00:25:52,505 --> 00:25:56,005
and we will have an advantage tomorrow.

362
00:25:56,797 --> 00:25:57,838
The plan is simple.

363
00:25:59,005 --> 00:26:01,213
An opportunity is opening up before us.

364
00:26:01,297 --> 00:26:03,130
We will catch him and kill him.

365
00:26:04,047 --> 00:26:07,130
The city will become
a little safer.

366
00:26:09,088 --> 00:26:09,922
Listen...

367
00:26:10,588 --> 00:26:12,547
I know it's hard.

368
00:26:28,755 --> 00:26:30,422
I say I don't know.

369
00:26:30,505 --> 00:26:31,630
I'm listening?

370
00:26:31,713 --> 00:26:34,547
I don't know where Hakan is.

371
00:26:34,630 --> 00:26:35,672
Damn!

372
00:26:36,130 --> 00:26:37,422
Is he controlling you?

373
00:26:47,338 --> 00:26:48,172
Stop!

374
00:27:20,213 --> 00:27:22,797
<i>Let's divide into groups, it will be faster.</i>

375
00:27:22,880 --> 00:27:25,963
<i>Ceylan and I will set up barricades.</i>

376
00:27:26,047 --> 00:27:27,755
<i>Azra, you will recognize the area.</i>

377
00:27:27,838 --> 00:27:30,297
<i>Find a hiding place for the Loyal Ones.</i>

378
00:27:30,380 --> 00:27:33,255
<i>Levent, will you unload the equipment?</i>

379
00:27:33,338 --> 00:27:34,172
<i>Yes.</i>

380
00:27:35,005 --> 00:27:37,838
Now I know why they chose this place.

381
00:27:41,505 --> 00:27:42,588
Why are you spitting?

382
00:27:42,672 --> 00:27:45,005
I measure the height. She flew for five seconds.

383
00:27:56,588 --> 00:27:58,588
I will help.

384
00:28:12,213 --> 00:28:14,547
<i>Come here! Quick!</i>

385
00:28:26,797 --> 00:28:27,755
Levent!

386
00:28:47,422 --> 00:28:48,255
Yes?

387
00:28:49,047 --> 00:28:49,922
It's done.

388
00:28:52,130 --> 00:28:53,088
Great.

389
00:29:02,380 --> 00:29:03,588
Haven't you seen anything?

390
00:29:03,672 --> 00:29:04,838
Maybe some shade?

391
00:29:04,922 --> 00:29:08,338
Maybe Levent had a beef with someone?

392
00:29:08,422 --> 00:29:10,755
In my district, enemies were killed.

393
00:29:13,588 --> 00:29:15,005
Or their limbs were broken.

394
00:29:20,505 --> 00:29:21,380
This is Faysal.

395
00:29:22,338 --> 00:29:23,338
Video call.

396
00:29:27,588 --> 00:29:29,963
Hakan, haven't you lost anything?

397
00:29:30,755 --> 00:29:31,630
Or maybe...

398
00:29:32,380 --> 00:29:33,380
someone?

399
00:29:33,463 --> 00:29:34,672
- Asshole!
- Be silent!

400
00:29:36,297 --> 00:29:37,588
You bastard!

401
00:29:37,672 --> 00:29:38,797
<i>You bastard!</i>

402
00:29:38,880 --> 00:29:40,088
Now listen.

403
00:29:40,172 --> 00:29:44,672
If you don't want to fish out
his body from the Bosphorus,

404
00:29:44,755 --> 00:29:48,047
you will appear on the bridge in the Belgrade Forest

405
00:29:48,130 --> 00:29:50,630
- in half an hour.
- Don't go anywhere!

406
00:29:52,963 --> 00:29:53,797
<i>I'm warning you.</i>

407
00:29:54,547 --> 00:29:56,713
Don't bring the dagger.

408
00:29:56,797 --> 00:29:57,838
Bright?

409
00:29:57,922 --> 00:29:59,505
Don't even think about it.

410
00:29:59,588 --> 00:30:01,255
Because otherwise...

411
00:30:01,338 --> 00:30:02,547
No!

412
00:30:02,630 --> 00:30:05,672
Don't touch him or I'll kill you!

413
00:30:05,755 --> 00:30:06,922
I will do it.

414
00:30:31,630 --> 00:30:32,797
Are you alive?

415
00:30:32,880 --> 00:30:33,963
<i>Back off!</i>

416
00:31:05,713 --> 00:31:07,088
Get up.

417
00:31:07,172 --> 00:31:09,505
I am a threat to you.

418
00:31:09,588 --> 00:31:10,922
Better to avoid me.

419
00:31:13,047 --> 00:31:14,672
Have a drink and let's talk.

420
00:31:19,088 --> 00:31:19,922
Take it.

421
00:31:39,588 --> 00:31:42,297
It's water. Don't you have something stronger?

422
00:31:59,338 --> 00:32:00,505
You got angry.

423
00:32:02,422 --> 00:32:04,047
Something wrong?

424
00:32:05,588 --> 00:32:07,838
Isn't it too early for friendship?

425
00:32:08,338 --> 00:32:09,963
You asked for it.

426
00:32:13,630 --> 00:32:15,005
Is this about Hakan's brother?

427
00:32:16,047 --> 00:32:16,963
Levent...

428
00:32:22,880 --> 00:32:23,713
Well...

429
00:32:24,172 --> 00:32:26,172
It's not about him.

430
00:32:27,838 --> 00:32:31,047
But Hakan never met
no relative.

431
00:32:32,588 --> 00:32:34,380
He doesn't understand this world.

432
00:32:38,297 --> 00:32:40,297
I'll pretend to believe you.

433
00:32:56,047 --> 00:32:57,297
Shall I tell you a secret?

434
00:33:05,880 --> 00:33:07,422
I have a feeling.

435
00:33:10,588 --> 00:33:12,672
I feel like I'm going to end badly.

436
00:33:18,172 --> 00:33:19,380
Hakan and I...

437
00:33:22,422 --> 00:33:24,047
We won't get a happy ending.

438
00:33:24,713 --> 00:33:25,672
Stop.

439
00:33:28,588 --> 00:33:30,672
You know it well.

440
00:33:33,255 --> 00:33:34,088
Listen.

441
00:33:35,713 --> 00:33:38,088
Hakan wants to save you.

442
00:33:39,047 --> 00:33:40,588
Don't worry, he'll think of something.

443
00:33:43,547 --> 00:33:44,963
Is that possible?

444
00:33:46,755 --> 00:33:48,672
Can you save me?

445
00:33:49,297 --> 00:33:50,255
Bright.

446
00:33:51,172 --> 00:33:52,297
You will get your life back.

447
00:33:54,088 --> 00:33:55,255
<i>And Hakan.</i>

448
00:33:58,630 --> 00:33:59,838
<i>It will be like before.</i>

449
00:34:02,672 --> 00:34:03,547
Thank you.

450
00:34:07,172 --> 00:34:09,630
You are the strongest woman I know.

451
00:34:14,422 --> 00:34:16,130
Do you really think so?

452
00:34:17,088 --> 00:34:18,047
You are strong.

453
00:34:19,463 --> 00:34:21,380
You don't need anyone.

454
00:34:22,380 --> 00:34:25,047
You deal with problems on your own.

455
00:34:26,797 --> 00:34:28,963
You don't even need a guy.

456
00:34:36,672 --> 00:34:37,672
Wait a minute...

457
00:34:40,713 --> 00:34:41,838
What's going on?

458
00:34:42,922 --> 00:34:44,880
I can't stay here.

459
00:34:44,963 --> 00:34:45,880
Because of me?

460
00:34:46,547 --> 00:34:48,088
- I'm leaving.
- Zeynep!

461
00:34:51,255 --> 00:34:53,588
You are dangerous. Turn around.

462
00:34:53,672 --> 00:34:55,005
What are you doing?

463
00:34:56,172 --> 00:34:57,172
Sorry.

464
00:35:06,088 --> 00:35:08,672
We won't leave him.
Levent is the son of the Defender.

465
00:35:08,755 --> 00:35:10,130
We have to save him.

466
00:35:10,213 --> 00:35:11,505
That's true.

467
00:35:11,588 --> 00:35:13,880
You're right, Serdar, but...

468
00:35:14,922 --> 00:35:15,922
But?

469
00:35:17,255 --> 00:35:21,005
You were reckless today, Hakan.

470
00:35:21,463 --> 00:35:22,380
How so?

471
00:35:22,922 --> 00:35:24,172
- Is it my fault?
- NO.

472
00:35:25,213 --> 00:35:27,672
But you were driven by emotions.

473
00:35:27,755 --> 00:35:29,380
You're not thinking straight.

474
00:35:29,463 --> 00:35:31,713
You didn't let us have a say.

475
00:35:32,255 --> 00:35:34,547
And now we have a problem.

476
00:35:37,380 --> 00:35:38,255
Zeynep?

477
00:35:39,088 --> 00:35:40,255
What are you doing here?

478
00:35:42,172 --> 00:35:44,463
I want to tell you something.

479
00:35:45,005 --> 00:35:47,880
I'm not a nanny, I'm a fighter.

480
00:35:48,380 --> 00:35:49,505
You don't order me.

481
00:35:50,005 --> 00:35:51,255
I'll help you tomorrow.

482
00:35:51,755 --> 00:35:53,713
Unfortunately, plans changed.

483
00:35:53,797 --> 00:35:55,172
Faysal has Levent.

484
00:35:55,255 --> 00:35:56,713
How so?

485
00:35:57,422 --> 00:36:00,213
He's trapped him somewhere.

486
00:36:00,297 --> 00:36:01,422
He kidnapped my brother.

487
00:36:01,505 --> 00:36:03,047
It's time to fight back.

488
00:36:03,463 --> 00:36:05,380
We're just leaving for the meeting.

489
00:36:05,463 --> 00:36:08,630
Have you prepared fortifications on the bridge?

490
00:36:08,713 --> 00:36:10,588
It is not known whether they will work.

491
00:36:10,672 --> 00:36:14,130
There's not much you can do in half an hour.

492
00:36:14,213 --> 00:36:17,630
You know very well that it's impossible.

493
00:36:23,755 --> 00:36:25,047
And Loyal?

494
00:36:25,630 --> 00:36:27,463
Can we download them?

495
00:36:28,755 --> 00:36:30,713
This is our last hope.

496
00:36:33,213 --> 00:36:35,172
Hakan, calm down.

497
00:36:35,255 --> 00:36:37,255
How? He kidnapped my brother.

498
00:36:37,338 --> 00:36:40,297
I wanted to throw it to hell. Did you know?

499
00:36:41,380 --> 00:36:42,213
When?

500
00:36:43,213 --> 00:36:45,922
When I woke up alone in the hospital.

501
00:36:46,672 --> 00:36:48,672
The father was gone because he died.

502
00:36:49,255 --> 00:36:51,713
You also disappeared somewhere.

503
00:36:51,797 --> 00:36:53,255
Then I wanted to leave.

504
00:36:53,338 --> 00:36:56,922
I thought, “Fuck loyalty.”

505
00:36:57,005 --> 00:37:00,338
- Zeynep.
- But I stayed. Do you know why?

506
00:37:01,088 --> 00:37:02,547
Because I am Loyal.

507
00:37:02,630 --> 00:37:04,963
That's all I know.

508
00:37:05,755 --> 00:37:09,047
I committed myself to the cause
and no one forced me to do it.

509
00:37:09,422 --> 00:37:11,963
The loyal protect the Protector until death.

510
00:37:12,963 --> 00:37:15,297
That's why you have to make a decision.

511
00:37:16,672 --> 00:37:17,755
-Me?
- Yes.

512
00:37:18,672 --> 00:37:21,797
Or you'll get mad at me

513
00:37:21,880 --> 00:37:24,963
or we'll figure it out together
just like in the old days.

514
00:37:25,047 --> 00:37:27,588
We'll figure out how to save your brother.

515
00:37:30,255 --> 00:37:31,422
I can't.

516
00:37:32,255 --> 00:37:33,588
I won't leave him.

517
00:37:35,088 --> 00:37:36,047
It's family.

518
00:37:42,380 --> 00:37:43,380
And not me?

519
00:37:45,047 --> 00:37:48,422
Leyla is family, Levent, but not me.

520
00:37:49,755 --> 00:37:51,922
- That's not the point.
- I see.

521
00:37:52,005 --> 00:37:53,297
Where are you going?

522
00:37:53,380 --> 00:37:54,297
Zeynep!

523
00:37:56,797 --> 00:37:57,713
Zeynep!

524
00:38:01,588 --> 00:38:03,797
Good luck on the bridge.

525
00:38:09,505 --> 00:38:10,380
Zeynep!

526
00:38:18,255 --> 00:38:20,672
I don't want to seem like a whiner,

527
00:38:20,755 --> 00:38:23,963
but on the bridge we need a plan.

528
00:38:24,047 --> 00:38:25,422
Nothing changes.

529
00:38:25,505 --> 00:38:26,838
We will kill Faysal.

530
00:38:26,922 --> 00:38:29,297
This way we will save Leyla and Levent.

531
00:38:29,380 --> 00:38:31,088
I don't care what Faysal says.

532
00:38:32,130 --> 00:38:34,005
I'm taking the dagger.

533
00:38:41,630 --> 00:38:46,088
Do you want to go wild?
In a situation where they have one of us?

534
00:38:47,755 --> 00:38:49,588
Sometimes the end justifies the means.

535
00:38:51,547 --> 00:38:52,713
Leave her.

536
00:38:53,297 --> 00:38:55,880
She is young but smart.

537
00:38:56,505 --> 00:39:00,630
One day he will be our leader.

538
00:39:03,047 --> 00:39:04,630
Our backs are against the wall.

539
00:39:05,172 --> 00:39:07,338
If we don't kill Faysal today,

540
00:39:07,422 --> 00:39:09,672
the same nightmare awaits us tomorrow.

541
00:39:10,380 --> 00:39:12,922
And he will continue to destroy and kill those

542
00:39:13,005 --> 00:39:15,297
whom we love the most!

543
00:39:26,380 --> 00:39:27,922
I will attack him with a dagger.

544
00:39:28,588 --> 00:39:30,672
I'll finish it on the spot.

545
00:40:31,172 --> 00:40:32,922
Well, well, well.

546
00:40:33,713 --> 00:40:35,422
They put up barriers made of bags.

547
00:40:42,630 --> 00:40:43,588
Relax.

548
00:40:44,047 --> 00:40:46,505
It will all be over in a moment.

549
00:40:51,338 --> 00:40:53,005
Many years!

550
00:40:53,755 --> 00:40:55,547
I won't say I missed it.

551
00:40:55,630 --> 00:40:56,713
Mutually.

552
00:41:04,963 --> 00:41:07,255
Take off your jacket and shirt.

553
00:41:08,088 --> 00:41:09,963
Show me if you have a dagger.

554
00:41:20,547 --> 00:41:21,380
Blood?

555
00:41:25,630 --> 00:41:26,505
Nice.

556
00:41:28,088 --> 00:41:30,047
Now bring it.

557
00:41:35,130 --> 00:41:36,797
Stop.

558
00:41:38,338 --> 00:41:39,463
Not a step further.

559
00:41:40,213 --> 00:41:43,297
Should I send you blood by carrier pigeon?

560
00:41:43,963 --> 00:41:46,463
I don't trust adults.

561
00:41:47,255 --> 00:41:50,588
People think too much as they get older.

562
00:41:52,172 --> 00:41:53,463
Let that little...

563
00:41:54,505 --> 00:41:56,213
he will bring a vial.

564
00:41:57,005 --> 00:41:57,838
What?

565
00:41:59,463 --> 00:42:02,005
This is not what we agreed on. I'll bring it.

566
00:42:02,088 --> 00:42:03,380
You have to listen to me!

567
00:42:10,463 --> 00:42:11,713
Sorry.

568
00:42:14,255 --> 00:42:15,922
You've already done it.

569
00:42:22,797 --> 00:42:23,755
Have you heard?

570
00:42:24,130 --> 00:42:25,588
- What?
- That sound.

571
00:42:27,505 --> 00:42:31,547
- Maybe your head is buzzing?
- I know what I'm saying.

572
00:42:34,713 --> 00:42:35,755
Are you afraid?

573
00:42:49,213 --> 00:42:50,172
I can do it.

574
00:42:50,922 --> 00:42:53,547
It'll be all right.

575
00:42:54,047 --> 00:42:54,963
Bright?

576
00:43:01,547 --> 00:43:03,463
Go. I'll be behind you.

577
00:43:16,380 --> 00:43:17,422
What's your name?

578
00:43:18,422 --> 00:43:20,088
Ceylan.

579
00:43:20,963 --> 00:43:23,255
Give me the vial.

580
00:43:24,713 --> 00:43:25,755
Great.

581
00:43:27,213 --> 00:43:30,213
Perfect, Ceylan.

582
00:43:31,880 --> 00:43:32,880
Let him go.

583
00:43:33,380 --> 00:43:36,130
- We have fulfilled your demands.
- Definitely.

584
00:43:36,213 --> 00:43:37,838
Here you go.

585
00:43:37,922 --> 00:43:38,755
Mergen.

586
00:43:48,463 --> 00:43:49,713
Sorry, Hakan.

587
00:43:50,547 --> 00:43:52,297
My dreams are specific.

588
00:43:55,005 --> 00:43:58,297
I don't expect Immortals
They will get killed on the bridge.

589
00:43:58,380 --> 00:44:02,088
So you are a Fallen Loyal?

590
00:44:05,797 --> 00:44:06,838
Apparently.

591
00:44:12,255 --> 00:44:14,130
Levent, what are you doing?

592
00:44:17,255 --> 00:44:18,880
Don't be stupid.

593
00:44:20,880 --> 00:44:21,755
Let go.

594
00:44:21,838 --> 00:44:23,505
Ceylan, drop your shirt.

595
00:44:24,422 --> 00:44:26,005
Stop immediately!

596
00:44:38,797 --> 00:44:40,047
Ceylan!

597
00:44:55,005 --> 00:44:55,922
Faysal!

598
00:45:33,130 --> 00:45:34,588
-Can!
- What is it?

599
00:45:35,755 --> 00:45:37,255
Don't do this!

600
00:45:39,630 --> 00:45:40,547
NO!

601
00:45:41,880 --> 00:45:43,005
NO!

602
00:46:17,547 --> 00:46:18,963
Ceylan!

603
00:46:24,963 --> 00:46:26,005
Ceylan!

604
00:46:30,755 --> 00:46:31,588
Can!

605
00:46:43,588 --> 00:46:45,088
Hakan got hit!

606
00:46:46,672 --> 00:46:49,005
Let's carry him to the car.

607
00:47:22,047 --> 00:47:25,505
Subtitles: Sylwester Stachowicz


