1
00:01:42,960 --> 00:01:43,920
I made the wine

2
00:01:44,000 --> 00:01:45,360
-Watch it!
-I sell myself.

3
00:01:46,000 --> 00:01:48,520
-Just look at this one...
-Which is most suitable as medicinal wine?

4
00:01:49,720 --> 00:01:51,360
You should buy that at the pharmacy.

5
00:01:52,520 --> 00:01:54,720
The lady who uses poison
was attacked in my residence.

6
00:01:55,280 --> 00:01:56,960
-Inform all the secret guards.
-Yes.

7
00:01:57,040 --> 00:01:57,880
Hurry.

8
00:02:45,480 --> 00:02:46,720
How dare you show up?

9
00:03:00,760 --> 00:03:02,240
DUKE SU'S MANSION

10
00:03:11,080 --> 00:03:14,160
RETURN OF THE CLOUDS

11
00:03:14,240 --> 00:03:15,240
Shijie,

12
00:03:16,840 --> 00:03:17,680
how are you doing?

13
00:03:18,160 --> 00:03:19,400
What exactly happened?

14
00:03:19,480 --> 00:03:21,120
I don't know what happened either.

15
00:03:21,200 --> 00:03:22,240
A lady named Jiuyue

16
00:03:22,320 --> 00:03:24,440
and a guard of Duke Su
suddenly came to my residence,

17
00:03:24,520 --> 00:03:26,120
claiming they'd treat
Magistrate Xue's illness.

18
00:03:26,200 --> 00:03:28,600
Later on,
assassins appeared out of nowhere,

19
00:03:28,680 --> 00:03:29,920
attempting to kill that lady.

20
00:03:30,480 --> 00:03:31,880
Everything happened too suddenly.

21
00:03:31,960 --> 00:03:33,200
How is Magistrate Xue?

22
00:03:33,280 --> 00:03:34,480
We brought him here.

23
00:03:34,560 --> 00:03:36,160
Duke Su said it isn't safe recently,

24
00:03:36,920 --> 00:03:38,280
so he'll be staying here for now.

25
00:03:40,320 --> 00:03:41,600
Are they hurt?

26
00:03:41,680 --> 00:03:42,760
What about you?

27
00:03:42,840 --> 00:03:43,760
Are you all right?

28
00:03:44,560 --> 00:03:45,400
I'm fine,

29
00:03:46,160 --> 00:03:47,600
but that lady named Jiuyue

30
00:03:48,280 --> 00:03:49,400
seems to be injured severely.

31
00:03:49,480 --> 00:03:50,400
I'll check on her first.

32
00:03:59,720 --> 00:04:00,640
Duke Su,

33
00:04:02,640 --> 00:04:03,640
are you hurt?

34
00:04:03,720 --> 00:04:04,840
I'm fine.

35
00:04:07,560 --> 00:04:08,880
-How is Jiuyue?
-How is Jiuyue?

36
00:04:08,960 --> 00:04:10,320
She's out of danger

37
00:04:10,400 --> 00:04:11,320
and is still unconscious.

38
00:04:11,400 --> 00:04:12,840
She'll be fine
after resting for a few days.

39
00:04:30,320 --> 00:04:32,000
Jiuyue is the princess of Great Zhao.

40
00:04:32,080 --> 00:04:33,680
Great Zhao's delegation is arriving soon.

41
00:04:33,760 --> 00:04:36,640
She is the key figure
in our alliance meeting with Zhao.

42
00:04:36,720 --> 00:04:38,240
Everyone has set their sights on her.

43
00:04:38,320 --> 00:04:40,760
That's why I need to make sure she's safe.

44
00:04:41,520 --> 00:04:42,840
So,

45
00:04:42,920 --> 00:04:45,040
someone doesn't want Great Zhao
to have an alliance meeting with us.

46
00:04:45,120 --> 00:04:46,000
Yes.

47
00:04:48,240 --> 00:04:51,480
When Jiuyue was treating Magistrate Xue,

48
00:04:52,040 --> 00:04:53,600
others got the chance to take action.

49
00:04:54,320 --> 00:04:56,040
Before she fully recovers,

50
00:04:56,120 --> 00:04:57,320
I won't feel at ease.

51
00:04:57,880 --> 00:04:58,760
When she gets better,

52
00:04:58,840 --> 00:04:59,880
I'll visit her every day.

53
00:04:59,960 --> 00:05:01,760
-Really?
-What?

54
00:05:01,840 --> 00:05:02,840
You said

55
00:05:03,600 --> 00:05:05,040
you'll visit my place every day.

56
00:05:11,400 --> 00:05:12,240
Wait a minute.

57
00:05:12,720 --> 00:05:13,560
What are these?

58
00:05:13,640 --> 00:05:14,800
-Some clothes.
-Come here.

59
00:05:15,480 --> 00:05:16,360
Next.

60
00:05:16,440 --> 00:05:17,280
Go.

61
00:05:17,840 --> 00:05:18,840
Go.

62
00:05:20,480 --> 00:05:22,840
-Did you see anyone suspicious?
-No.

63
00:05:22,920 --> 00:05:24,640
-We didn't.
-Are you sure?

64
00:05:24,720 --> 00:05:25,720
Look up.

65
00:05:27,000 --> 00:05:29,080
-Did you see anyone suspicious?
-No.

66
00:05:29,160 --> 00:05:30,640
-What about you?
-No.

67
00:05:31,280 --> 00:05:33,080
Did you see this person, around this tall?

68
00:05:33,160 --> 00:05:34,560
-No.
-Think again.

69
00:05:35,960 --> 00:05:37,120
-I really didn't.
-My lord,

70
00:05:37,200 --> 00:05:38,920
we have people monitoring every spot.

71
00:05:39,000 --> 00:05:40,200
We have yet to find Chu Lan.

72
00:05:41,960 --> 00:05:43,080
Continue to patrol around.

73
00:05:43,160 --> 00:05:44,520
The city is heavily guarded.

74
00:05:44,600 --> 00:05:45,760
He won't be able to escape.

75
00:05:45,840 --> 00:05:47,480
With the Eldest Princess still grounded,

76
00:05:47,960 --> 00:05:49,680
it seems the only
hiding place left for him

77
00:05:49,760 --> 00:05:50,720
is Li Residence.

78
00:05:50,800 --> 00:05:53,280
He certainly won't be foolish enough
to hide him at home.

79
00:05:54,360 --> 00:05:56,160
We only need to send a warning
to our opponent.

80
00:05:56,640 --> 00:05:57,480
Yes.

81
00:06:08,600 --> 00:06:09,640
Where is Du Shi?

82
00:06:10,200 --> 00:06:11,120
Isn't he here yet?

83
00:06:13,240 --> 00:06:14,120
Mr. Shen,

84
00:06:14,680 --> 00:06:16,720
Mr. Du's grandmother
in Wuzhou has fallen ill.

85
00:06:16,800 --> 00:06:18,120
He rushed back last night.

86
00:06:18,200 --> 00:06:20,080
Before leaving, he wrote a letter about it

87
00:06:20,160 --> 00:06:21,320
and asked me to give it to you.

88
00:06:25,400 --> 00:06:27,080
Since the people I appointed are useless,

89
00:06:27,800 --> 00:06:29,280
I'll take volunteers.

90
00:06:29,360 --> 00:06:32,520
Who among you is willing
to join Ms. Jiang Li

91
00:06:33,320 --> 00:06:34,640
in impressing His Majesty?

92
00:06:41,480 --> 00:06:42,680
Go.

93
00:06:42,760 --> 00:06:43,760
I don't want to do it.

94
00:06:43,840 --> 00:06:44,760
You do it.

95
00:06:45,520 --> 00:06:46,800
Before going home today,

96
00:06:47,360 --> 00:06:48,480
if no one volunteers,

97
00:06:49,040 --> 00:06:50,560
I'll nominate
based on talent and knowledge.

98
00:06:51,520 --> 00:06:52,480
-Well...
-Well...

99
00:06:52,560 --> 00:06:54,040
Based on talent and knowledge...

100
00:06:55,440 --> 00:06:56,840
I don't think we'd be selected.

101
00:06:59,760 --> 00:07:00,960
Why are you looking at me?

102
00:07:02,760 --> 00:07:04,800
Whoever wants to go can go.

103
00:07:04,880 --> 00:07:05,800
I'm not going anyway.

104
00:07:05,880 --> 00:07:08,280
Mr. Du got so scared
that he escaped the capital.

105
00:07:08,360 --> 00:07:09,200
Except for Mr. Zhao,

106
00:07:09,720 --> 00:07:12,040
our talent and knowledge aren't up to par.

107
00:07:13,920 --> 00:07:15,320
When it comes to talent and knowledge,

108
00:07:15,400 --> 00:07:16,440
I'm not good enough either.

109
00:07:16,520 --> 00:07:18,120
Who is Jiang Li?

110
00:07:18,200 --> 00:07:19,440
An Annual Exam first placer.

111
00:07:19,520 --> 00:07:21,600
A heroine who dares to lead people
to petition to His Majesty.

112
00:07:21,680 --> 00:07:23,160
With her talent, knowledge, and courage,

113
00:07:23,240 --> 00:07:24,920
only Mr. Shen is worthy of her

114
00:07:25,000 --> 00:07:26,640
in the entire Hanlin Academy.

115
00:07:26,720 --> 00:07:27,560
Yes.

116
00:07:27,640 --> 00:07:29,360
Why won't Mr. Shen participate?

117
00:07:29,440 --> 00:07:31,720
He knows we dare not
perform with Jiang Li.

118
00:07:32,800 --> 00:07:34,040
Could it be...

119
00:07:34,120 --> 00:07:36,480
-Could it be...
-Could it be...

120
00:07:39,960 --> 00:07:41,080
Didn't you hear?

121
00:07:41,160 --> 00:07:43,600
Jiang Li looks exactly like

122
00:07:43,680 --> 00:07:45,160
Mr. Shen's late wife.

123
00:07:48,240 --> 00:07:51,280
Is Mr. Shen afraid
of falling in love with Jiang Li?

124
00:07:51,360 --> 00:07:53,360
Perhaps he has fallen for her already.

125
00:07:53,440 --> 00:07:54,480
If he has nothing to hide,

126
00:07:54,560 --> 00:07:56,160
why does he need to stay away from her?

127
00:07:56,240 --> 00:07:57,680
That makes sense.

128
00:07:57,760 --> 00:08:00,000
-Yes.
-That's right.

129
00:08:00,080 --> 00:08:01,440
What are you talking about?

130
00:08:01,920 --> 00:08:02,880
Well...

131
00:08:05,720 --> 00:08:07,240
-The food is delicious. Eat up.
-Yes.

132
00:08:07,320 --> 00:08:08,360
Hurry and eat.

133
00:08:08,440 --> 00:08:09,520
-This is delicious.
-Have more.

134
00:08:09,600 --> 00:08:10,720
-Try mine.
-Try this.

135
00:08:11,240 --> 00:08:12,440
Delicious.

136
00:08:12,520 --> 00:08:13,880
This is good.

137
00:08:14,440 --> 00:08:16,120
-Delicious. So good.
-Try this.

138
00:08:21,080 --> 00:08:22,440
How ridiculous.

139
00:08:35,760 --> 00:08:38,159
These are my favorites.

140
00:08:38,919 --> 00:08:39,880
You're bribing me?

141
00:08:41,440 --> 00:08:43,600
You prepared all this.

142
00:08:44,400 --> 00:08:46,640
What kind of hard and tiring work
do you want me to do?

143
00:08:46,720 --> 00:08:48,160
It isn't hard or tiring.

144
00:08:48,240 --> 00:08:50,080
It just requires some acting skills.

145
00:08:51,160 --> 00:08:52,000
What kind of act?

146
00:08:52,080 --> 00:08:54,160
To perform at the alliance meeting

147
00:08:54,240 --> 00:08:55,680
and bring glory to the Jiang family,

148
00:08:55,760 --> 00:08:57,040
I've put in a lot of effort.

149
00:08:57,920 --> 00:08:59,640
Tomorrow is the time to wrap things up.

150
00:08:59,720 --> 00:09:00,560
Wrap things up?

151
00:09:01,280 --> 00:09:04,160
I'll tell Mr. Shen about quitting
and back out from reception duties.

152
00:09:04,240 --> 00:09:05,160
You're performing

153
00:09:05,240 --> 00:09:06,440
and quitting?

154
00:09:06,520 --> 00:09:08,560
This is confusing.

155
00:09:08,640 --> 00:09:11,000
This is called
retreating in order to advance.

156
00:09:11,080 --> 00:09:12,880
If I back out,

157
00:09:12,960 --> 00:09:15,640
Mr. Shen will ask someone
from the Jiang family about the situation.

158
00:09:15,720 --> 00:09:17,160
He might even serve as a mediator.

159
00:09:17,240 --> 00:09:19,240
That person from the Jiang family is me?

160
00:09:20,440 --> 00:09:21,440
And then?

161
00:09:21,520 --> 00:09:24,120
Use your eloquence

162
00:09:24,200 --> 00:09:26,480
to make him come
to the Jiang Residence to see me.

163
00:09:28,600 --> 00:09:30,160
-That's it?
-Yes.

164
00:09:30,240 --> 00:09:31,920
So, actually,

165
00:09:32,000 --> 00:09:34,120
you're asking me to act as myself?

166
00:09:34,200 --> 00:09:35,400
Don't think that Mr. Shen

167
00:09:35,480 --> 00:09:37,800
will come to Jiang Residence
just because you want him to.

168
00:09:37,880 --> 00:09:38,760
Jiang Li.

169
00:09:39,360 --> 00:09:41,200
I have to admire your insight.

170
00:09:41,280 --> 00:09:44,240
If you ask Liu Xu or Ye Shijie for help,

171
00:09:44,320 --> 00:09:46,280
they will surely fail to do it.

172
00:09:46,360 --> 00:09:48,080
But you came to me.

173
00:09:48,160 --> 00:09:49,240
It's as if the heavens

174
00:09:49,320 --> 00:09:51,600
opened a new path for you.

175
00:09:51,680 --> 00:09:54,000
It seems like the heavens
is kind to you as well.

176
00:09:54,080 --> 00:09:56,360
How dare you say that
and not get struck by lightning?

177
00:09:58,160 --> 00:10:00,280
But I've thought it over.

178
00:10:00,960 --> 00:10:02,520
Why would someone like Duke Su

179
00:10:02,600 --> 00:10:04,320
love watching you put on an act?

180
00:10:06,840 --> 00:10:09,400
Your idea is to head east,

181
00:10:09,480 --> 00:10:11,840
but you tell everyone you're heading west.

182
00:10:12,400 --> 00:10:15,160
Even though your stories
are poorly written,

183
00:10:15,240 --> 00:10:18,720
they somehow make people
want to keep reading.

184
00:10:19,680 --> 00:10:22,400
I want to know what your idea
of heading east is.

185
00:10:22,480 --> 00:10:23,840
Is this what they call

186
00:10:24,720 --> 00:10:25,560
suspense?

187
00:10:25,640 --> 00:10:27,200
You see through it but remain silent.

188
00:10:27,280 --> 00:10:28,680
You'll get more delicious food
in the future.

189
00:10:30,280 --> 00:10:31,200
All right.

190
00:10:32,040 --> 00:10:33,360
HANLIN ACADEMY

191
00:10:41,160 --> 00:10:42,080
He really came.

192
00:10:49,280 --> 00:10:50,360
-Mr. Shen.
-Mr. Shen.

193
00:10:52,120 --> 00:10:52,960
Mr. Shen,

194
00:10:53,040 --> 00:10:53,960
what brings you here?

195
00:10:54,040 --> 00:10:55,800
I came to see
how the preparations are going.

196
00:10:56,520 --> 00:10:57,680
It is a crucial time now.

197
00:10:58,280 --> 00:10:59,720
Everyone needs to stay on high alert.

198
00:10:59,800 --> 00:11:00,640
Don't slack off.

199
00:11:01,120 --> 00:11:02,240
If there is any difficulty,

200
00:11:02,320 --> 00:11:04,280
please let me know in advance.

201
00:11:04,360 --> 00:11:06,400
-Yes.
-Yes.

202
00:11:06,480 --> 00:11:08,040
Is anyone absent today?

203
00:11:08,120 --> 00:11:09,200
Shijie isn't here.

204
00:11:09,280 --> 00:11:10,640
He went to the palace
on official business.

205
00:11:10,720 --> 00:11:11,680
Shijie told me.

206
00:11:12,680 --> 00:11:15,160
Everyone has been arriving early
and leaving late recently

207
00:11:15,240 --> 00:11:16,120
without taking any leave.

208
00:11:16,200 --> 00:11:17,440
Such dedication and effort

209
00:11:17,520 --> 00:11:18,440
deserve praise.

210
00:11:19,000 --> 00:11:20,680
-Thank you, Mr. Shen.
-Thank you, Mr. Shen.

211
00:11:20,760 --> 00:11:21,760
You may get back to work.

212
00:11:30,280 --> 00:11:31,640
Hey, what should I do?

213
00:11:31,720 --> 00:11:32,600
-Goodness.
-I...

214
00:11:37,680 --> 00:11:38,520
Jingrui.

215
00:11:42,040 --> 00:11:43,680
You are close to Liu Xu and Jiang Li.

216
00:11:43,760 --> 00:11:46,560
Do you know about her quitting?

217
00:11:46,640 --> 00:11:47,480
Yes.

218
00:11:47,560 --> 00:11:48,600
What happened?

219
00:11:52,400 --> 00:11:55,280
Should we talk in private?

220
00:11:56,000 --> 00:11:59,240
It's because of the collaborative
performance with Hanlin scholars.

221
00:12:00,120 --> 00:12:01,680
No one wanted to perform with her,

222
00:12:02,640 --> 00:12:03,480
so she fell ill.

223
00:12:03,560 --> 00:12:05,240
That's open for discussion.

224
00:12:05,320 --> 00:12:06,560
She fell ill because of this?

225
00:12:06,640 --> 00:12:09,360
Do you know what people
are saying about Jiang Li?

226
00:12:09,440 --> 00:12:10,720
They say

227
00:12:10,800 --> 00:12:12,840
she looks just like your late wife,

228
00:12:12,920 --> 00:12:15,000
so she's trying hard to get close to you.

229
00:12:15,080 --> 00:12:16,680
So to avoid arousing suspicion,

230
00:12:16,760 --> 00:12:17,840
you're avoiding her.

231
00:12:17,920 --> 00:12:18,960
Who said that?

232
00:12:19,040 --> 00:12:19,920
That's nonsense!

233
00:12:20,000 --> 00:12:22,360
Mr. Shen, your reputation
is well-established, so you're not afraid.

234
00:12:22,440 --> 00:12:23,280
But for a young lady

235
00:12:23,360 --> 00:12:25,320
who is not yet married,

236
00:12:25,400 --> 00:12:27,040
such rumors can be as sharp as a knife.

237
00:12:27,120 --> 00:12:29,320
If I were Jiang Li, I'd rather just die.

238
00:12:30,880 --> 00:12:33,480
As her family and friend,

239
00:12:33,560 --> 00:12:34,760
you should advise her

240
00:12:35,440 --> 00:12:37,240
to not pay attention
to this filthy gossip.

241
00:12:37,320 --> 00:12:38,680
You've overestimated me.

242
00:12:39,160 --> 00:12:40,640
I wouldn't know how to advise a lady.

243
00:12:41,400 --> 00:12:42,440
I'm at a loss too.

244
00:12:42,520 --> 00:12:44,520
Otherwise, I wouldn't be anxious here.

245
00:12:44,600 --> 00:12:46,400
If the delegation's reception is delayed,

246
00:12:46,920 --> 00:12:50,160
the blame will fall on the Jiang family.

247
00:12:50,760 --> 00:12:51,600
What should we do then?

248
00:12:52,080 --> 00:12:53,440
Uncle Yuanbai is still traveling.

249
00:12:54,040 --> 00:12:55,200
Aunt Ji isn't in her right mind,

250
00:12:55,280 --> 00:12:56,600
and Grandmother is elderly.

251
00:12:56,680 --> 00:12:58,720
No one in our family can persuade her.

252
00:13:01,360 --> 00:13:02,200
However,

253
00:13:03,520 --> 00:13:06,840
I often hear Jiang Li
speak highly of you, Mr. Shen.

254
00:13:06,920 --> 00:13:10,200
Perhaps you could help
talk some sense into her?

255
00:13:10,280 --> 00:13:11,160
Yes.

256
00:13:15,280 --> 00:13:16,560
Mr. Shen,

257
00:13:16,640 --> 00:13:19,320
whoever started the trouble should end it.

258
00:13:32,680 --> 00:13:33,840
Ms. Jiang Li is in a bad mood.

259
00:13:33,920 --> 00:13:34,800
She doesn't want to see anyone.

260
00:13:34,880 --> 00:13:36,440
I know she's annoyed at me.

261
00:13:36,920 --> 00:13:38,400
I won't go in. I won't.

262
00:13:39,360 --> 00:13:40,240
Baixue,

263
00:13:41,440 --> 00:13:42,640
please bring Mr. Shen in.

264
00:13:44,920 --> 00:13:45,760
This...

265
00:13:47,680 --> 00:13:48,720
might be inappropriate.

266
00:13:48,800 --> 00:13:49,680
Mr. Shen,

267
00:13:51,440 --> 00:13:52,520
saving a life

268
00:13:52,600 --> 00:13:54,360
is of boundless beneficence.

269
00:13:55,160 --> 00:13:56,000
As her cousin,

270
00:13:56,080 --> 00:13:56,920
I really...

271
00:14:00,040 --> 00:14:01,480
need you to help her.

272
00:14:11,520 --> 00:14:13,640
FANGFEI COURTYARD

273
00:14:31,680 --> 00:14:32,520
Mr. Shen.

274
00:14:35,760 --> 00:14:36,640
Have a seat.

275
00:14:44,760 --> 00:14:47,000
I've heard from your cousin
about the rumors.

276
00:14:47,520 --> 00:14:49,360
I will investigate
and find out who started them.

277
00:14:49,440 --> 00:14:51,320
It's just that the Zhao delegation
is about to arrive

278
00:14:51,400 --> 00:14:53,800
and the alliance meeting with Great Zhao
is very important to His Majesty.

279
00:14:53,880 --> 00:14:56,720
I hope you won't let rumors affect you.

280
00:14:58,080 --> 00:14:59,640
Or it could bring trouble to your family

281
00:15:00,120 --> 00:15:01,400
if His Majesty pursues it.

282
00:15:06,640 --> 00:15:07,520
Mr. Shen,

283
00:15:08,800 --> 00:15:11,040
enough of such high-sounding rhetoric.

284
00:15:11,120 --> 00:15:14,000
Do you truly not know
where the rumors originated from?

285
00:15:14,560 --> 00:15:16,720
After you ignored my letter,

286
00:15:16,800 --> 00:15:18,920
you first sent me
to the Music Affairs Division,

287
00:15:19,760 --> 00:15:21,520
then you declined me before His Majesty.

288
00:15:22,080 --> 00:15:24,320
Even if I have the opportunity
to perform with Hanlin scholars,

289
00:15:24,400 --> 00:15:27,080
you kept asking them to brush me off,
humiliating me.

290
00:15:28,040 --> 00:15:30,560
If I don't resemble your late wife,

291
00:15:30,640 --> 00:15:32,040
would you still treat me this way?

292
00:15:32,560 --> 00:15:33,520
Ms. Jiang Li,

293
00:15:34,160 --> 00:15:35,560
this has nothing to do with your looks.

294
00:15:35,640 --> 00:15:36,560
If that's the case,

295
00:15:38,040 --> 00:15:39,240
why don't we

296
00:15:39,760 --> 00:15:42,400
perform together?

297
00:15:45,760 --> 00:15:46,600
What did you say?

298
00:15:46,680 --> 00:15:48,680
The best way to dispel rumors

299
00:15:48,760 --> 00:15:50,040
is to confront them directly.

300
00:15:51,760 --> 00:15:53,440
If, as you say,

301
00:15:53,520 --> 00:15:55,120
it has nothing to do with my appearance,

302
00:15:55,680 --> 00:15:58,080
then our performance together
would be the best proof.

303
00:15:58,640 --> 00:16:01,560
It'll prove that you can distinguish
between me and your late wife,

304
00:16:01,640 --> 00:16:04,280
that you aren't deliberately avoiding me,

305
00:16:04,360 --> 00:16:06,800
and that we have a clear conscience.

306
00:16:09,840 --> 00:16:12,360
Mr. Shen, you're indeed scared.

307
00:16:17,320 --> 00:16:18,400
I'm very curious

308
00:16:19,520 --> 00:16:25,200
whether you love or hate your late wife.

309
00:16:27,600 --> 00:16:28,800
You must hate her.

310
00:16:28,880 --> 00:16:30,320
Because I resemble her,

311
00:16:30,400 --> 00:16:32,080
you've projected your hatred

312
00:16:32,160 --> 00:16:33,680
toward your late wife onto me,

313
00:16:33,760 --> 00:16:35,720
targeting me and avoiding me
in any possible way.

314
00:16:36,280 --> 00:16:38,000
You two weren't the loving couple

315
00:16:38,080 --> 00:16:39,480
like people say.

316
00:16:39,560 --> 00:16:40,520
You hate her.

317
00:16:41,160 --> 00:16:42,280
Stop it!

318
00:16:53,680 --> 00:16:54,680
I'm sorry,

319
00:16:54,760 --> 00:16:55,640
Mr. Shen.

320
00:16:57,160 --> 00:16:59,200
I must have been deeply hurt by the rumors

321
00:16:59,280 --> 00:17:00,520
to ask such questions.

322
00:17:01,640 --> 00:17:02,760
I have crossed the line.

323
00:17:07,760 --> 00:17:08,800
I'm going back inside.

324
00:17:17,760 --> 00:17:18,599
I love her.

325
00:17:31,840 --> 00:17:33,240
Mr. Shen, what did you say?

326
00:17:36,280 --> 00:17:37,160
I love her.

327
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
I'm sure your late wife

328
00:17:46,280 --> 00:17:47,720
would be very happy to hear that.

329
00:17:48,280 --> 00:17:51,040
From now on,
come to the Hanlin Academy daily at 3 p.m.

330
00:17:52,840 --> 00:17:53,840
I'll perform with you.

331
00:18:21,280 --> 00:18:22,520
Have you hidden Chu Lan well?

332
00:18:22,600 --> 00:18:23,680
Father, don't worry.

333
00:18:23,760 --> 00:18:25,680
I've arranged for him to stay
at the Palace Security Office.

334
00:18:25,760 --> 00:18:27,000
The security is tight there,

335
00:18:27,080 --> 00:18:29,640
so even Xiao Heng's people can't get in.

336
00:18:29,720 --> 00:18:32,080
It took me considerable effort
to win over Yuan Jiang,

337
00:18:32,160 --> 00:18:34,680
the Commissioner
of the Palace Security Office.

338
00:18:34,760 --> 00:18:36,880
Don't mess things up for me.

339
00:18:36,960 --> 00:18:38,360
Don't worry, Father.

340
00:18:39,560 --> 00:18:41,080
Yuan Jiang only
pledged allegiance recently.

341
00:18:41,160 --> 00:18:44,600
This is precisely the opportunity
for me to test their loyalty to you.

342
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
Jin'er,

343
00:18:47,600 --> 00:18:49,120
be extra careful too.

344
00:18:51,120 --> 00:18:52,040
Yes.

345
00:19:04,720 --> 00:19:05,560
Are you all right?

346
00:19:05,640 --> 00:19:08,680
<i>When you look at him,
I can see affection in your eyes.</i>

347
00:19:08,760 --> 00:19:10,440
He isn't the person I love.

348
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
I don't do romance.

349
00:19:13,520 --> 00:19:14,680
It's up to you to save me or not.

350
00:19:23,760 --> 00:19:24,920
You're both liars.

351
00:19:28,840 --> 00:19:30,400
We're both liars?

352
00:19:30,480 --> 00:19:31,680
What does that mean?

353
00:19:31,760 --> 00:19:32,600
Ignore her.

354
00:19:35,520 --> 00:19:36,760
What are you holding?

355
00:19:36,840 --> 00:19:39,000
This is the chrysanthemum tea
I dried myself.

356
00:19:40,120 --> 00:19:40,960
It dispels heat.

357
00:19:42,680 --> 00:19:43,800
Wen Ji.

358
00:19:45,800 --> 00:19:47,080
Brew some and give it to Jiuyue.

359
00:19:47,800 --> 00:19:49,920
This isn't about pacifying her.

360
00:19:50,000 --> 00:19:51,200
It's a jealousy issue.

361
00:19:53,040 --> 00:19:53,880
Go find Lu Ji.

362
00:19:53,960 --> 00:19:55,280
Twenty canes, right?

363
00:19:56,000 --> 00:19:57,720
Even 200 canes
won't alleviate this jealousy!

364
00:20:00,640 --> 00:20:02,920
Have those who attempted
to assassinate Jiuyue been caught?

365
00:20:03,000 --> 00:20:03,880
We're on it.

366
00:20:04,760 --> 00:20:05,600
What about you?

367
00:20:06,360 --> 00:20:07,800
Is everything going as planned?

368
00:20:07,880 --> 00:20:08,960
It's almost time for harvest.

369
00:20:09,040 --> 00:20:10,960
I heard you're playing
the guqin for Shen Yurong.

370
00:20:11,720 --> 00:20:13,840
Duke Su, I thought
you didn't like to probe.

371
00:20:13,920 --> 00:20:16,200
Why do you monitor my every step?

372
00:20:16,680 --> 00:20:17,800
I don't even need to probe.

373
00:20:18,960 --> 00:20:20,560
Once I hear about it,

374
00:20:20,640 --> 00:20:21,920
it feels unsettling.

375
00:20:22,000 --> 00:20:24,160
Then next time,
I'll bring some mandarin peels.

376
00:20:24,240 --> 00:20:25,440
What does that mean?

377
00:20:25,520 --> 00:20:26,520
To alleviate jealousy.

378
00:20:28,800 --> 00:20:29,920
You're actually planning

379
00:20:30,000 --> 00:20:31,440
to perform together with Jiang Li?

380
00:20:32,040 --> 00:20:33,880
What are you thinking?
Do you have a death wish?

381
00:20:34,480 --> 00:20:36,160
What if Her Highness finds out?

382
00:20:36,240 --> 00:20:37,760
Do you want our entire family to die?

383
00:20:39,520 --> 00:20:42,760
Keeping the most dangerous person close
is the safest.

384
00:20:46,520 --> 00:20:47,400
Son,

385
00:20:47,480 --> 00:20:49,640
are you still in love with Xue Fangfei?

386
00:20:50,520 --> 00:20:51,560
Don't forget

387
00:20:52,040 --> 00:20:54,000
that Jiang Li and Xue Fangfei are enemies

388
00:20:54,080 --> 00:20:55,640
of Her Highness.

389
00:20:55,720 --> 00:20:57,040
If you don't distance yourself

390
00:20:57,120 --> 00:20:58,160
and actively get involved,

391
00:20:58,640 --> 00:21:00,080
what would Her Highness think?

392
00:21:00,160 --> 00:21:01,360
Mother, don't worry.

393
00:21:02,120 --> 00:21:03,640
I know what I'm doing.

394
00:21:22,640 --> 00:21:23,480
Your Highness.

395
00:21:31,640 --> 00:21:33,160
They're really rehearsing together?

396
00:21:33,240 --> 00:21:34,480
These few days,

397
00:21:34,560 --> 00:21:36,480
they've been rehearsing together
at Hanlin Academy.

398
00:21:38,280 --> 00:21:39,880
Do you want Mr. Shen to come over?

399
00:21:41,440 --> 00:21:42,360
No need.

400
00:21:43,280 --> 00:21:45,000
It's useless to say certain things.

401
00:21:46,440 --> 00:21:48,280
He needs to see it with his own eyes

402
00:21:48,360 --> 00:21:49,960
to understand what he should not do.

403
00:24:04,960 --> 00:24:06,240
Who is he?

404
00:24:06,320 --> 00:24:07,600
A servant of the Jiang family.

405
00:24:07,680 --> 00:24:08,600
Luckily, he was around.

406
00:24:10,720 --> 00:24:12,640
I thought you'd be curious

407
00:24:13,360 --> 00:24:15,000
about who wanted to kill me first.

408
00:24:17,240 --> 00:24:18,840
The authorities will investigate clearly.

409
00:24:26,240 --> 00:24:28,400
He didn't stab hard
and the injury isn't severe.

410
00:24:28,480 --> 00:24:29,320
Come with me.

411
00:24:29,840 --> 00:24:31,240
A thief got into the Hanlin Academy.

412
00:24:31,320 --> 00:24:32,560
I'll have someone escort you home.

413
00:24:38,280 --> 00:24:39,320
That person's Qinggong is great.

414
00:24:39,400 --> 00:24:40,720
I chased him for several streets,

415
00:24:41,560 --> 00:24:42,560
but still lost him.

416
00:24:43,120 --> 00:24:45,280
Do you think Shen Yurong sent

417
00:24:45,360 --> 00:24:47,240
the assassin today?

418
00:24:47,320 --> 00:24:48,960
It seems like the assassin

419
00:24:49,040 --> 00:24:50,760
stabbed Shen Yurong viciously.

420
00:24:50,840 --> 00:24:52,400
Had he not restrained his force in time,

421
00:24:52,480 --> 00:24:53,800
it might have pierced his chest

422
00:24:54,600 --> 00:24:55,600
and killed him.

423
00:24:56,160 --> 00:24:57,240
So it was

424
00:24:58,040 --> 00:24:59,200
Wanning's men.

425
00:24:59,800 --> 00:25:00,760
What a pity.

426
00:25:01,760 --> 00:25:03,440
He would've been
a great witness and evidence.

427
00:25:04,480 --> 00:25:06,000
So this was your plan all along.

428
00:25:10,320 --> 00:25:11,200
Did you...

429
00:25:13,280 --> 00:25:14,120
fly here?

430
00:25:14,200 --> 00:25:15,480
Obviously.

431
00:25:19,720 --> 00:25:21,880
Initially, you said
you're approaching Shen Yurong

432
00:25:21,960 --> 00:25:23,480
just to get evidence against him.

433
00:25:24,040 --> 00:25:25,320
It seems like

434
00:25:25,400 --> 00:25:27,280
that's not all you want.

435
00:25:27,760 --> 00:25:29,920
You even want to use this
to provoke Wanning.

436
00:25:30,000 --> 00:25:32,080
The evidence
against Shen Yurong is Wanning.

437
00:25:32,160 --> 00:25:34,520
I told you not to get yourself
involved in the scheme.

438
00:25:34,600 --> 00:25:36,320
Did you not remember a single word?

439
00:25:39,240 --> 00:25:41,400
Zhao Ke is secretly protecting me.

440
00:25:42,280 --> 00:25:43,280
And I

441
00:25:44,000 --> 00:25:46,200
trust the man you sent

442
00:25:46,280 --> 00:25:47,720
will protect me.

443
00:25:47,800 --> 00:25:49,080
Don't flatter me.

444
00:25:53,480 --> 00:25:55,640
If Zhao Ke couldn't stop
the assassin today

445
00:25:55,720 --> 00:25:56,760
and if you...

446
00:25:59,760 --> 00:26:00,800
What would you do?

447
00:26:01,280 --> 00:26:04,000
While getting involved directly
may not be the best strategy,

448
00:26:05,280 --> 00:26:06,680
given the current circumstances,

449
00:26:06,760 --> 00:26:08,280
I have no choice but to do it this way.

450
00:26:09,120 --> 00:26:10,680
I just didn't expect Wanning

451
00:26:10,760 --> 00:26:12,440
to directly send someone to kill me.

452
00:26:12,520 --> 00:26:15,240
She ended up taking this step
because of this man.

453
00:26:15,320 --> 00:26:16,480
Don't change the subject.

454
00:26:16,560 --> 00:26:18,200
I don't care about Wanning.

455
00:26:18,280 --> 00:26:19,160
I know.

456
00:26:20,520 --> 00:26:21,560
You care about me.

457
00:26:23,600 --> 00:26:24,680
Rest assured,

458
00:26:24,760 --> 00:26:26,360
getting involved directly

459
00:26:26,440 --> 00:26:27,560
will bring success this time.

460
00:26:28,200 --> 00:26:29,800
I promise I won't do it again.

461
00:26:32,880 --> 00:26:34,280
You're eloquent.

462
00:26:35,760 --> 00:26:37,760
Then decline the performance
with Shen Yurong tomorrow.

463
00:26:38,520 --> 00:26:40,960
-Shen Yurong took a stab for me today.
-Was that an act?

464
00:26:41,040 --> 00:26:42,480
-It was true.
-So?

465
00:26:42,560 --> 00:26:44,400
So I'm thinking
maybe I can take a different approach.

466
00:26:49,840 --> 00:26:52,080
Is this approach still going
to get yourself involved?

467
00:26:53,080 --> 00:26:54,440
Not this time.

468
00:26:55,280 --> 00:26:56,360
Duke Su,

469
00:26:56,440 --> 00:26:58,680
please trust me

470
00:26:58,760 --> 00:27:00,080
like how I trust you.

471
00:27:07,560 --> 00:27:08,800
GAZEBO

472
00:27:13,480 --> 00:27:15,360
Yurong,

473
00:27:15,440 --> 00:27:17,240
you've become impressive.

474
00:27:18,440 --> 00:27:19,960
Not only did you take a stab for her,

475
00:27:21,000 --> 00:27:24,240
but after recognizing my man,

476
00:27:24,800 --> 00:27:26,560
you also dared to protect her.

477
00:27:26,640 --> 00:27:28,760
If Your Highness kills someone
at Hanlin Academy's gate,

478
00:27:29,320 --> 00:27:31,240
I, the one in charge
of the book compilation,

479
00:27:31,320 --> 00:27:32,600
will be taken away
for questioning tomorrow.

480
00:27:32,680 --> 00:27:34,160
I guess

481
00:27:34,240 --> 00:27:35,760
it's my fault then.

482
00:27:35,840 --> 00:27:37,360
I just want to remind Your Highness

483
00:27:38,600 --> 00:27:40,040
that if you want to kill her again,

484
00:27:41,040 --> 00:27:42,560
don't involve me.

485
00:27:42,640 --> 00:27:44,000
Why are you playing dumb?

486
00:27:44,480 --> 00:27:46,200
Xiao Heng is by her side.

487
00:27:46,760 --> 00:27:49,520
As I missed this chance to kill her,
I won't get another one.

488
00:27:50,480 --> 00:27:51,320
Actually,

489
00:27:52,120 --> 00:27:53,560
you were the one who made me angry.

490
00:27:54,840 --> 00:27:56,600
Why didn't you inform me

491
00:27:57,520 --> 00:27:59,000
before performing a song with her?

492
00:27:59,560 --> 00:28:01,680
No one in Hanlin Academy
wants to perform with her.

493
00:28:02,560 --> 00:28:04,320
This is a task entrusted to me
by His Majesty.

494
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
If I don't handle it well,

495
00:28:06,520 --> 00:28:07,800
I will definitely be punished.

496
00:28:07,880 --> 00:28:09,120
With me around,

497
00:28:09,680 --> 00:28:10,720
who would dare to punish you?

498
00:28:10,800 --> 00:28:12,160
This matter concerns state affairs.

499
00:28:12,240 --> 00:28:14,520
I don't want to be someone
who relies on Your Highness.

500
00:28:16,440 --> 00:28:18,520
If I were that way,
you wouldn't like me too.

501
00:28:19,280 --> 00:28:20,400
Besides,

502
00:28:20,480 --> 00:28:22,200
I have moved on

503
00:28:22,280 --> 00:28:23,520
and have a clear conscience.

504
00:28:23,600 --> 00:28:25,600
That's why I dare
to perform with Jiang Li.

505
00:28:25,680 --> 00:28:28,440
Avoidance is a sign
of a guilty conscience.

506
00:28:28,520 --> 00:28:32,200
You really have a way with words,

507
00:28:32,760 --> 00:28:34,320
but you'd better speak the truth,

508
00:28:34,840 --> 00:28:38,400
or you know my personality.

509
00:28:42,680 --> 00:28:44,520
I dare not lie to you, Your Highness.

510
00:28:47,120 --> 00:28:48,320
In that case,

511
00:28:49,280 --> 00:28:51,800
focus on your state affairs

512
00:28:51,880 --> 00:28:57,080
and let me see
your so-called clear conscience.

513
00:28:58,000 --> 00:28:59,600
When I'm not grounded anymore,

514
00:29:00,240 --> 00:29:02,040
I will go meet her properly.

515
00:29:07,280 --> 00:29:09,760
A few days ago, thieves broke
into the Hanlin Academy.

516
00:29:10,320 --> 00:29:12,480
We've already found out
that they're bandits on the run.

517
00:29:13,040 --> 00:29:15,120
Everyone should be cautious.

518
00:29:15,720 --> 00:29:18,440
Tomorrow is the day the Zhao delegation
enters the capital.

519
00:29:18,520 --> 00:29:21,480
It's a critical time,
so everyone must not slack off.

520
00:29:21,560 --> 00:29:22,720
Give your full effort.

521
00:29:22,800 --> 00:29:23,840
After everything goes smoothly,

522
00:29:23,920 --> 00:29:26,120
not only will everyone
receive rewards from His Majesty,

523
00:29:26,200 --> 00:29:29,280
but I'll also host a banquet
at home to reward everyone

524
00:29:29,360 --> 00:29:30,680
and thank you for your hard work.

525
00:29:30,760 --> 00:29:32,760
-Thank you, Mr. Shen.
-Thank you, Mr. Shen.

526
00:29:32,840 --> 00:29:33,920
Prepare accordingly.

527
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
-We're going to be busy these days.
-Yes, let's go.

528
00:29:36,080 --> 00:29:37,040
I'll go with you.

529
00:29:38,720 --> 00:29:41,000
Jiang Li, when everything's done,

530
00:29:41,080 --> 00:29:42,240
let's drink.

531
00:29:42,320 --> 00:29:44,200
Yes, we haven't gathered in ages.

532
00:29:44,280 --> 00:29:45,200
Sure.

533
00:29:45,280 --> 00:29:46,200
We'll go ahead.

534
00:29:46,280 --> 00:29:48,480
-There are still many things to do.
-Go.

535
00:29:48,560 --> 00:29:49,560
-Let's go.
-All right.

536
00:29:50,880 --> 00:29:51,720
Jiang Li.

537
00:29:51,800 --> 00:29:52,680
Jiang Li.

538
00:29:57,320 --> 00:29:58,280
Let me tell you,

539
00:29:58,960 --> 00:30:01,040
these days have passed so quickly.

540
00:30:01,120 --> 00:30:02,360
I haven't had enough yet.

541
00:30:02,440 --> 00:30:04,760
What's the matter? Have you become
addicted to receiving gifts?

542
00:30:04,840 --> 00:30:07,040
She loves the things that you gave her.

543
00:30:07,120 --> 00:30:08,600
Lately, she has been smiling
at me a lot more.

544
00:30:09,280 --> 00:30:10,200
But honestly,

545
00:30:10,280 --> 00:30:12,360
as long as I receive
the gifts accordingly,

546
00:30:12,440 --> 00:30:13,920
I can continue to help you.

547
00:30:14,000 --> 00:30:14,920
All right.

548
00:30:15,000 --> 00:30:16,280
Jiang Li.

549
00:30:16,360 --> 00:30:17,200
I'll go ahead then.

550
00:30:17,280 --> 00:30:18,120
All right.

551
00:30:19,600 --> 00:30:20,640
Shijie.

552
00:30:21,320 --> 00:30:22,320
I heard that since no one

553
00:30:22,400 --> 00:30:24,040
at the Hanlin Academy
wants to perform with you,

554
00:30:24,120 --> 00:30:25,840
you have to perform with Mr. Shen.

555
00:30:25,920 --> 00:30:28,200
But there seems to be no conflict

556
00:30:28,280 --> 00:30:29,240
between you and Zhao Qi.

557
00:30:29,720 --> 00:30:32,840
Mr. Shen's talent is unmatched
at the Hanlin Academy.

558
00:30:33,560 --> 00:30:35,200
Performing with him is naturally the best.

559
00:30:37,240 --> 00:30:38,640
I'm going to rehearse now.

560
00:30:48,560 --> 00:30:50,160
Your Majesty, the Ministry of Rites

561
00:30:50,240 --> 00:30:52,160
has already prepared everything to welcome

562
00:30:52,240 --> 00:30:53,400
the Zhao delegation.

563
00:30:53,480 --> 00:30:54,480
Today, the Court
of State Ceremonial's Minister

564
00:30:54,560 --> 00:30:55,640
will personally welcome
the delegation into the city

565
00:30:56,360 --> 00:30:57,400
and bring them to the official guesthouse.

566
00:30:57,480 --> 00:31:00,600
After resting and settling in, they will
enter the palace for the banquet.

567
00:31:00,680 --> 00:31:01,680
Thank you, Minister Shen.

568
00:31:31,200 --> 00:31:32,400
Have you captured Chu Lan?

569
00:31:33,040 --> 00:31:34,440
He should be
at the Palace Security Office.

570
00:31:34,520 --> 00:31:35,760
Palace Security Office?

571
00:31:36,480 --> 00:31:38,240
Have they also sided with Li Zhongnan?

572
00:31:39,320 --> 00:31:40,360
How is Great Zhao's princess?

573
00:31:40,440 --> 00:31:41,960
She is recuperating in my residence.

574
00:31:42,040 --> 00:31:44,840
We'll suffer a drawback if this goes on.

575
00:31:45,360 --> 00:31:46,520
That's what I'm worried about too.

576
00:31:47,000 --> 00:31:48,360
We're having the alliance meeting soon

577
00:31:48,440 --> 00:31:50,040
and Jiuyue is severely injured.

578
00:31:50,120 --> 00:31:51,560
With the assassin still at large,

579
00:31:52,120 --> 00:31:54,240
Great Zhao is bound
to doubt our sincerity.

580
00:31:54,320 --> 00:31:57,200
If Prince Cheng rises in rebellion
someday, it will be another variable.

581
00:31:57,280 --> 00:31:59,760
Let's use this chance to get rid
of the Palace Security Office then.

582
00:32:00,240 --> 00:32:02,640
How can I allow my city gates
to be controlled by Prince Cheng?

583
00:32:02,720 --> 00:32:04,000
My secret guards alone

584
00:32:04,480 --> 00:32:05,960
can't get rid
of the Palace Security Office.

585
00:32:06,040 --> 00:32:07,000
What do you want to do?

586
00:32:07,080 --> 00:32:08,280
I want the Longwu Army.

587
00:32:08,360 --> 00:32:09,440
The Longwu Army?

588
00:32:13,400 --> 00:32:15,000
After training them secretly for so long,

589
00:32:15,480 --> 00:32:16,640
do you want to expose them now?

590
00:32:16,720 --> 00:32:18,600
Since they have already set up the stage,

591
00:32:19,320 --> 00:32:21,480
why don't we put on a good show

592
00:32:21,560 --> 00:32:23,000
as a deliberate act to warn them?

593
00:32:28,840 --> 00:32:29,760
Remember,

594
00:32:29,840 --> 00:32:32,080
city defense is crucial
for the stability of the capital.

595
00:32:32,600 --> 00:32:35,240
Please always remember your mission.
Do you understand?

596
00:32:35,320 --> 00:32:36,880
I'll complete the mission successfully.

597
00:32:36,960 --> 00:32:38,240
Very good.

598
00:32:38,320 --> 00:32:39,160
Chancellor Li.

599
00:32:39,680 --> 00:32:42,800
How did you find the time to come
to the Palace Security Office, Duke Su?

600
00:32:42,880 --> 00:32:43,840
I received intelligence

601
00:32:44,320 --> 00:32:47,400
that an assassin
from the north is hiding here.

602
00:32:47,480 --> 00:32:49,640
Duke Su, do you have any evidence?

603
00:32:49,720 --> 00:32:53,560
Chancellor Li, my specialty
lies in intelligence gathering.

604
00:32:54,120 --> 00:32:55,800
The evidence is
in the Palace Security Office.

605
00:32:55,880 --> 00:32:57,840
We'll know after I investigate.

606
00:32:59,200 --> 00:33:00,040
Guards!

607
00:33:06,840 --> 00:33:09,760
Duke Su, the Palace Security Office
is not a place to be messed with.

608
00:33:09,840 --> 00:33:11,800
Your display of power

609
00:33:11,880 --> 00:33:13,840
might not work effectively here.

610
00:33:24,880 --> 00:33:27,640
By order of His Majesty,
the Longwu Army is conducting a search

611
00:33:27,720 --> 00:33:30,040
of the Palace Security Office.
General Yuan, please open the gates.

612
00:33:30,120 --> 00:33:32,520
If it is an imperial order,
where is the decree?

613
00:33:32,600 --> 00:33:34,280
General Yuan, you seem to be confused.

614
00:33:34,360 --> 00:33:37,760
The Longwu Army has the privilege
to act first and report later.

615
00:33:41,520 --> 00:33:43,840
Xiao Heng,
the Palace Security Office's guards

616
00:33:43,920 --> 00:33:45,800
protect the capital's gates.
It's different from anywhere else.

617
00:33:45,880 --> 00:33:47,800
Please bring the decree with you, Duke Su.

618
00:33:47,880 --> 00:33:49,040
Search the place.

619
00:33:49,120 --> 00:33:52,720
Kill anyone who dares to stop you.

620
00:33:52,800 --> 00:33:54,080
-Search the place!
-Yes!

621
00:33:58,720 --> 00:34:02,360
Chancellor Li, you should stay away.
Weapons are dangerous.

622
00:34:02,440 --> 00:34:03,720
They might accidentally

623
00:34:04,400 --> 00:34:06,320
kill you first and report later.

624
00:34:06,400 --> 00:34:10,120
Duke Su, have you considered
the consequences?

625
00:34:10,199 --> 00:34:11,840
When the flood irrigates the fields,

626
00:34:12,480 --> 00:34:14,280
don't let the mice escape.

627
00:34:14,360 --> 00:34:15,199
-Yes.
-Yes.

628
00:34:47,679 --> 00:34:48,719
How dare you come here?

629
00:34:48,800 --> 00:34:52,040
This time, you can't escape.
I brought my sidekick along.

630
00:34:52,719 --> 00:34:53,960
He's a ruthless, not talkative,

631
00:34:54,040 --> 00:34:56,000
and specializes in dealing
with defeated enemies.

632
00:34:56,080 --> 00:34:57,080
Get them!

633
00:35:20,280 --> 00:35:22,640
Prince Cheng's subordinate got away again.

634
00:35:22,720 --> 00:35:24,520
The relationship
between Prince Cheng and Chu Lan

635
00:35:24,600 --> 00:35:26,120
is akin to yours and mine.

636
00:35:26,200 --> 00:35:27,040
It won't be easy to catch him.

637
00:35:27,120 --> 00:35:28,680
We can take this opportunity

638
00:35:28,760 --> 00:35:30,760
to replace everyone
in the Palace Security Office.

639
00:35:31,640 --> 00:35:32,840
I didn't hold back yesterday.

640
00:35:32,920 --> 00:35:34,800
Quite a number of people
must recuperate at home.

641
00:35:38,720 --> 00:35:41,400
Because of this incident,
many people want to impeach you.

642
00:35:43,680 --> 00:35:45,200
Yuan Jiang harbored a fugitive

643
00:35:45,280 --> 00:35:47,360
and even allowed his subordinates
to release Chu Lan.

644
00:35:48,040 --> 00:35:50,200
This crime alone
is enough to silence people.

645
00:35:50,280 --> 00:35:53,240
He's quite clever. He found
a subordinate to take the blame

646
00:35:53,320 --> 00:35:54,480
and resigned from his post.

647
00:35:54,560 --> 00:35:55,800
Do you want me to interrogate him?

648
00:35:55,880 --> 00:35:57,040
With foreign envoys in the capital,

649
00:35:57,120 --> 00:35:58,720
it's not the time
to handle internal cases.

650
00:35:58,800 --> 00:36:00,280
Reclaiming control
of the Palace Security Office

651
00:36:00,360 --> 00:36:02,520
has already neutralized
one of Prince Cheng's moves.

652
00:36:02,600 --> 00:36:05,720
We'll settle the scores with Yuan Jiang
and Li Zhongnan in due time.

653
00:36:05,800 --> 00:36:11,440
GOVERN PEOPLE, SERVE THE HEAVENS

654
00:36:16,040 --> 00:36:16,920
Father.

655
00:36:17,000 --> 00:36:19,640
Who leaked the news that Chu Lan
is in the Palace Security Office?

656
00:36:19,720 --> 00:36:21,160
I have no idea.

657
00:36:21,240 --> 00:36:23,080
The Palace Security Office
is heavily guarded.

658
00:36:23,160 --> 00:36:24,040
Besides them,

659
00:36:24,120 --> 00:36:25,600
only the three of us knew about this.

660
00:36:25,680 --> 00:36:28,400
-Could Chu Lan have leaked it himself?
-Father.

661
00:36:28,480 --> 00:36:31,280
If it wasn't him,
then it must be one of us.

662
00:36:31,360 --> 00:36:33,400
It's either me or you!

663
00:36:33,480 --> 00:36:34,400
Father.

664
00:36:37,360 --> 00:36:38,520
It's Xiao Heng.

665
00:36:38,600 --> 00:36:40,120
I find it hard to swallow the fact

666
00:36:40,200 --> 00:36:41,960
that Xiao Heng repeatedly sabotaged
our major plans.

667
00:36:42,040 --> 00:36:43,840
Those in the Palace Security Office
are not to be trifled with.

668
00:36:43,920 --> 00:36:45,600
How many secret guards
can Xiao Heng possibly have?

669
00:36:45,680 --> 00:36:47,200
They wouldn't be Yuan Jiang's match,

670
00:36:47,280 --> 00:36:49,320
which was why I used Chu Lan as bait

671
00:36:49,400 --> 00:36:50,560
to lure him over.

672
00:36:50,640 --> 00:36:53,440
It also gave me a chance to test
the Palace Security Office's loyalty.

673
00:36:53,960 --> 00:36:55,200
But I never expected

674
00:36:55,280 --> 00:36:57,080
that Xiao Heng
would bring the Longwu Army.

675
00:36:57,640 --> 00:36:59,200
Father, it's my negligence

676
00:36:59,280 --> 00:37:00,160
and my mistake.

677
00:37:00,240 --> 00:37:01,880
-Please punish me.
-Fool!

678
00:37:03,120 --> 00:37:05,760
-Father.
-What a fool who dared to act on your own.

679
00:37:06,920 --> 00:37:08,960
You ruined the pawns
I painstakingly laid out

680
00:37:09,040 --> 00:37:10,960
before they could even be put into use!

681
00:37:11,840 --> 00:37:14,240
Now that the Palace Security Office
is out of our control,

682
00:37:15,200 --> 00:37:16,960
how can we turn the tide?

683
00:37:19,360 --> 00:37:21,960
Father, give me another chance.

684
00:37:22,040 --> 00:37:23,600
I won't fail this time.

685
00:37:23,680 --> 00:37:25,760
You incompetent fool.

686
00:37:25,840 --> 00:37:27,160
You won't get another chance.

687
00:37:29,000 --> 00:37:29,840
Father!

688
00:37:30,480 --> 00:37:31,360
Father!

689
00:38:06,840 --> 00:38:08,120
LIANGDU GUESTHOUSE

690
00:38:08,200 --> 00:38:10,480
-Welcome, Emperor of Great Zhao!
-Welcome, Emperor of Great Zhao!

691
00:38:11,160 --> 00:38:12,400
GREAT ZHAO EMPEROR

692
00:38:12,480 --> 00:38:14,280
Welcome to our nation,
Emperor of Great Zhao.

693
00:38:14,360 --> 00:38:16,120
Our emperor ordered Duke Su

694
00:38:16,200 --> 00:38:18,680
to lead our officials and scholars
to greet you.

695
00:38:19,240 --> 00:38:21,200
I am Xiao Heng, Duke Su of Great Yan.

696
00:38:21,280 --> 00:38:22,240
Greetings, Your Majesty.

697
00:38:22,320 --> 00:38:24,600
Please rest in this guesthouse today

698
00:38:24,680 --> 00:38:25,720
and enter the palace tomorrow.

699
00:38:26,400 --> 00:38:28,080
The gracious hospitality
of Great Yan's Emperor

700
00:38:28,600 --> 00:38:30,320
is deeply appreciated.

701
00:38:31,840 --> 00:38:34,760
Duke Su, is my sister inside?

702
00:38:36,640 --> 00:38:37,680
Jiuyue!

703
00:38:43,240 --> 00:38:44,120
Brother!

704
00:38:48,640 --> 00:38:49,600
I'm here.

705
00:38:54,160 --> 00:38:56,600
I heard you got injured.
Are you all right?

706
00:38:58,120 --> 00:38:59,360
Did they catch the culprit?

707
00:38:59,880 --> 00:39:00,840
Who did this?

708
00:39:01,760 --> 00:39:03,320
Thanks to Duke Su's help,

709
00:39:03,880 --> 00:39:04,800
I'm fine.

710
00:39:05,400 --> 00:39:07,040
Duke Su is still investigating the matter.

711
00:39:07,120 --> 00:39:09,720
Don't blame him.

712
00:39:09,800 --> 00:39:11,440
Since you trust Duke Su this much,

713
00:39:12,040 --> 00:39:13,600
I won't pursue the matter.

714
00:39:15,280 --> 00:39:16,800
However, please give me an explanation

715
00:39:16,880 --> 00:39:18,720
in the future, Duke Su.

716
00:39:18,800 --> 00:39:19,640
Of course.

717
00:39:20,720 --> 00:39:21,920
This way, please, Your Majesty.

718
00:39:22,000 --> 00:39:27,200
LIANGDU GUESTHOUSE

719
00:39:27,280 --> 00:39:30,320
HENING GATE

720
00:39:30,400 --> 00:39:33,520
HEAVEN'S AUSPICIOUS RESPONSE
TO MONARCH'S HIGH VIRTUE

721
00:39:53,400 --> 00:39:54,520
Your Majesty.

722
00:39:55,640 --> 00:39:56,880
Thank you, Great Yan,

723
00:39:56,960 --> 00:39:59,280
for the meticulously
prepared collection of classics

724
00:39:59,880 --> 00:40:01,600
and this splendid banquet.

725
00:40:02,280 --> 00:40:05,360
It allowed us to experience
Great Yan's inclusive spirit.

726
00:40:07,200 --> 00:40:08,840
I am especially grateful to Your Majesty

727
00:40:13,480 --> 00:40:15,600
for helping me find my long-lost sister.

728
00:40:17,040 --> 00:40:21,320
May Great Zhao and Great Yan
establish everlasting friendship

729
00:40:21,400 --> 00:40:22,560
and form an enduring alliance.

730
00:40:22,640 --> 00:40:25,080
Your reunion with the princess

731
00:40:25,160 --> 00:40:26,400
is a fortunate event for us.

732
00:40:50,760 --> 00:40:54,640
Suddenly hearing that immortals
had arrived in Penglai,

733
00:40:55,160 --> 00:40:59,960
I suspect it might be an old friend
descending from the heavens.

734
00:41:00,040 --> 00:41:04,440
At sunrise, memories of youth come
flooding back while riding a boat.

735
00:41:04,960 --> 00:41:08,920
At night, longing ages the soul.

736
00:41:09,000 --> 00:41:12,120
The emperor's Imperial Court
welcomes guests.

737
00:41:12,200 --> 00:41:16,720
Countless spring flowers
laugh with the wind.

738
00:41:16,800 --> 00:41:21,280
Talking about good wine,
we get drunk again.

739
00:41:23,080 --> 00:41:27,440
Stars scattered across the sky,
tears flowing like tides.

740
00:41:27,520 --> 00:41:32,600
Who says the mortal world
is full of loneliness?

741
00:41:33,320 --> 00:41:34,920
Bottoms up,

742
00:41:35,000 --> 00:41:41,520
the mountains and rivers
stretch endlessly.

743
00:42:28,480 --> 00:42:31,240
HEAVEN'S AUSPICIOUS RESPONSE
TO MONARCH'S HIGH VIRTUE

744
00:43:33,920 --> 00:43:36,080
Today, I will escort
the Emperor of Great Zhao and Jiuyue

745
00:43:36,160 --> 00:43:37,040
to the border.

746
00:43:37,760 --> 00:43:38,760
When will you be back?

747
00:43:41,280 --> 00:43:42,120
I'm not sure.

748
00:43:47,200 --> 00:43:49,960
What do you think of the music
I played yesterday?

749
00:43:51,040 --> 00:43:52,160
It was extremely unpleasant.

750
00:43:54,400 --> 00:43:57,120
I also feel it was
the most unpleasant performance

751
00:43:57,200 --> 00:44:00,160
I've ever delivered in my life.

752
00:44:00,240 --> 00:44:03,120
Next time, I'll play a different piece
for you, all right?

753
00:44:05,040 --> 00:44:06,200
I'll remember that.

754
00:44:07,920 --> 00:44:09,080
Don't go back on your word.

755
00:44:11,200 --> 00:44:12,080
I won't.

756
00:44:12,880 --> 00:44:15,040
Duke Su, you should leave and return soon

757
00:44:15,120 --> 00:44:16,320
so I can repay my debt earlier.

758
00:44:19,760 --> 00:44:22,360
Before leaving,
I have a piece of advice for you.

759
00:44:23,360 --> 00:44:24,240
What is it?

760
00:44:24,920 --> 00:44:28,000
Be it the previous life or the current,
just live to the fullest.

761
00:44:29,240 --> 00:44:31,200
Never compromise yourself

762
00:44:31,280 --> 00:44:33,360
to become someone else
just to please others,

763
00:44:35,200 --> 00:44:38,480
including me.

764
00:44:50,240 --> 00:44:57,080
RETURN OF THE CLOUDS


