1
00:01:43,360 --> 00:01:44,240
Jiang Li.

2
00:01:46,960 --> 00:01:47,960
Jiang Li,

3
00:01:49,000 --> 00:01:50,160
your letter is approved.

4
00:01:50,840 --> 00:01:52,920
See where Mr. Shen has assigned you.

5
00:01:54,880 --> 00:01:55,720
This time,

6
00:01:55,800 --> 00:01:57,920
the Court of State Ceremonial
categorized the reception.

7
00:01:58,000 --> 00:02:00,040
Liu Xu, Shijie, and I are

8
00:02:00,120 --> 00:02:01,480
with the Ministry of Rites,

9
00:02:01,560 --> 00:02:03,720
responsible for reception
along the way and the lodge.

10
00:02:03,800 --> 00:02:05,080
"Music Affairs Division"?

11
00:02:07,240 --> 00:02:08,240
Music Affairs Division?

12
00:02:10,199 --> 00:02:11,480
This isn't right.

13
00:02:12,040 --> 00:02:13,240
You play the guqin so well.

14
00:02:13,320 --> 00:02:14,880
Yet they make you play ordinary pieces

15
00:02:14,960 --> 00:02:16,280
with those musicians.

16
00:02:16,360 --> 00:02:17,880
What's going on here?

17
00:02:17,960 --> 00:02:19,840
Which part does Mr. Shen oversee?

18
00:02:19,920 --> 00:02:22,680
Of course Mr. Shen oversees everything.

19
00:02:23,320 --> 00:02:25,240
He and those
at the Hanlin Academy are responsible

20
00:02:25,320 --> 00:02:27,800
for compiling and organizing classics
for Great Zhao.

21
00:02:28,320 --> 00:02:30,720
This is the main focus
of the alliance meeting.

22
00:02:32,680 --> 00:02:34,560
<i>Shen Yurong.</i>

23
00:02:34,640 --> 00:02:36,280
<i>You're so afraid that I'm so close to you.</i>

24
00:02:36,920 --> 00:02:39,560
<i>Are you afraid
I'll find something incriminating</i>

25
00:02:39,640 --> 00:02:41,760
<i>or that Wanning will go crazy
because of you</i>

26
00:02:41,840 --> 00:02:44,000
<i>and do something incriminating?</i>

27
00:02:45,160 --> 00:02:46,880
<i>It seems like you will be the first</i>

28
00:02:47,840 --> 00:02:49,040
<i>to slip up.</i>

29
00:02:50,560 --> 00:02:51,840
-Yes.
-Of course.

30
00:02:51,920 --> 00:02:52,760
Seriously?

31
00:02:52,840 --> 00:02:59,840
BROADEN KNOWLEDGE WITH PROPRIETY

32
00:02:59,920 --> 00:03:01,880
Yes, we must finish this.

33
00:03:07,560 --> 00:03:09,800
Isn't she the Annual Exam top scorer
at the School of Integrity?

34
00:03:09,880 --> 00:03:11,360
What is she doing
at the Music Affairs Division?

35
00:03:11,440 --> 00:03:12,640
Shouldn't she be doing a solo?

36
00:03:13,120 --> 00:03:14,360
Ms. Jiang Li,

37
00:03:18,760 --> 00:03:21,200
you cannot touch this guqin.

38
00:03:27,760 --> 00:03:29,360
It belongs to Ms. Xiao.

39
00:03:32,160 --> 00:03:33,120
Where's mine?

40
00:03:33,200 --> 00:03:34,880
You're just like them, it's over there.

41
00:03:38,880 --> 00:03:40,000
I want to see Ms. Xiao.

42
00:03:40,520 --> 00:03:42,000
Who's looking for me?

43
00:03:55,080 --> 00:03:56,000
Ms. Xiao.

44
00:03:56,080 --> 00:03:57,960
I heard from Mr. Shen before

45
00:03:58,040 --> 00:03:59,720
that His Majesty wants
to hear me play solo.

46
00:03:59,800 --> 00:04:02,000
But I'm assigned to you.

47
00:04:02,080 --> 00:04:04,800
With this arrangement,

48
00:04:04,880 --> 00:04:06,800
isn't His Majesty's wish being ignored?

49
00:04:06,880 --> 00:04:08,320
Ms. Jiang Li,

50
00:04:08,400 --> 00:04:10,360
I know you won first place
in the Annual Exam

51
00:04:10,880 --> 00:04:14,200
and gained His Majesty's admiration,
so you are proud and confident.

52
00:04:14,760 --> 00:04:17,040
But look at these musicians
from the Music Office.

53
00:04:17,680 --> 00:04:20,000
They're all proud and confident too.

54
00:04:20,079 --> 00:04:22,000
If you don't show some real skill,

55
00:04:22,079 --> 00:04:24,000
you won't be able to convince them.

56
00:04:24,080 --> 00:04:26,080
Mr. Shen knows
your guqin skills are top-notch.

57
00:04:26,160 --> 00:04:27,640
That's why he wanted you to come

58
00:04:27,720 --> 00:04:29,600
and set an example for them.

59
00:04:29,680 --> 00:04:30,880
Ms. Jiang Li,

60
00:04:30,960 --> 00:04:33,240
could it be that you can't put aside
your noble status?

61
00:05:27,400 --> 00:05:29,240
We can't afford
to have a sham among the skilled

62
00:05:29,720 --> 00:05:31,240
in receiving the Great Zhao delegation.

63
00:05:31,320 --> 00:05:34,040
But Ms. Jiang Li has a special status,

64
00:05:34,120 --> 00:05:35,400
so she'll be excused this time.

65
00:05:36,440 --> 00:05:39,800
Today, I need everyone here to bear

66
00:05:40,640 --> 00:05:44,040
with Ms. Jiang Li until she catches up.

67
00:05:44,600 --> 00:05:47,200
These are the pieces you usually play.

68
00:05:48,880 --> 00:05:50,680
I just received the sheet music recently,

69
00:05:50,760 --> 00:05:53,480
so catching up
to everyone's level is challenging indeed.

70
00:05:53,560 --> 00:05:55,640
But I don't want to drag everyone down

71
00:05:56,240 --> 00:05:58,360
because I'm a Chancellor's daughter.

72
00:05:58,440 --> 00:05:59,880
Ms. Xiao,

73
00:05:59,960 --> 00:06:01,120
I'm willing to practice alone

74
00:06:01,200 --> 00:06:02,600
to catch up to everyone's level.

75
00:06:02,680 --> 00:06:05,400
In that case, do as you wish.

76
00:06:05,480 --> 00:06:06,840
You may practice alone.

77
00:06:26,080 --> 00:06:28,720
Ms. Jiang Li,
you need to practice diligently.

78
00:06:34,320 --> 00:06:35,800
If you fall behind,

79
00:06:35,880 --> 00:06:37,720
I can't afford

80
00:06:38,240 --> 00:06:39,520
to have Mr. Shen blame me.

81
00:06:39,600 --> 00:06:40,720
Ms. Xiao, don't worry.

82
00:06:40,800 --> 00:06:42,320
I won't let you down.

83
00:06:42,400 --> 00:06:43,440
Great.

84
00:07:23,400 --> 00:07:24,360
Help!

85
00:07:25,040 --> 00:07:26,920
I... I've been bitten.

86
00:07:28,600 --> 00:07:29,440
What happened?

87
00:07:30,880 --> 00:07:33,840
I found Jiuyue.

88
00:07:33,920 --> 00:07:34,920
Where is Jiuyue?

89
00:07:36,040 --> 00:07:38,040
I wanted to go to the snake cave
to catch snakes.

90
00:07:38,120 --> 00:07:40,160
He insisted on following me
and couldn't stop nagging.

91
00:07:41,440 --> 00:07:42,600
He ended up getting bitten by a snake.

92
00:07:44,800 --> 00:07:46,720
How dare you hit me?

93
00:07:48,560 --> 00:07:49,760
Where's the antidote?

94
00:07:50,520 --> 00:07:52,600
Trade your ten-year-old fine wine for it.

95
00:07:52,680 --> 00:07:53,520
Fine.

96
00:08:02,640 --> 00:08:05,120
Wen Ji said
you were looking for me urgently.

97
00:08:06,280 --> 00:08:07,880
Your brother is leading
the Great Zhao delegation

98
00:08:07,960 --> 00:08:09,040
and coming here
for an alliance meeting soon.

99
00:08:09,120 --> 00:08:10,440
You'll be reunited with him then.

100
00:08:11,520 --> 00:08:12,360
That's great news.

101
00:08:12,880 --> 00:08:15,320
Prince Cheng doesn't want us
to be friendly with Great Zhao.

102
00:08:16,080 --> 00:08:17,680
He'll definitely stop it from happening,

103
00:08:17,760 --> 00:08:19,160
which could endanger you.

104
00:08:19,240 --> 00:08:20,960
During this time,
stay at the Duke Mansion.

105
00:08:21,040 --> 00:08:21,880
You'll be safer here.

106
00:08:24,600 --> 00:08:28,000
Is that why you asked me to come?

107
00:08:28,840 --> 00:08:30,000
Are you that concerned about me?

108
00:08:30,080 --> 00:08:31,160
There's one more thing.

109
00:08:32,559 --> 00:08:33,400
What is it?

110
00:08:33,480 --> 00:08:34,520
Save two people.

111
00:08:34,600 --> 00:08:36,720
One has amnesia
and the other is disfigured by a knife.

112
00:08:36,799 --> 00:08:38,240
Xiao Heng.

113
00:08:39,280 --> 00:08:41,520
Do you see everyone

114
00:08:41,600 --> 00:08:42,679
as pawns?

115
00:08:42,760 --> 00:08:43,600
After it's done,

116
00:08:44,120 --> 00:08:46,400
you can have all the wine you want.

117
00:08:46,960 --> 00:08:47,920
Wine?

118
00:08:49,520 --> 00:08:51,080
That's two lives we're talking about.

119
00:08:53,040 --> 00:08:54,520
How can that be enough?

120
00:08:54,600 --> 00:08:55,600
What do you propose then?

121
00:08:56,240 --> 00:08:57,080
Tell me.

122
00:08:57,160 --> 00:09:00,200
For whose sake
do you want to save those two?

123
00:09:03,560 --> 00:09:04,760
You're struggling to answer.

124
00:09:05,760 --> 00:09:09,280
Is it for Ms. Jiang Li again?

125
00:09:09,840 --> 00:09:12,320
Will you save them or not?

126
00:09:14,560 --> 00:09:16,120
Is this how you ask for help?

127
00:09:16,200 --> 00:09:17,440
What do you want me to do?

128
00:09:19,200 --> 00:09:20,120
I want you

129
00:09:21,200 --> 00:09:22,480
to accompany me to catch spiders.

130
00:09:22,560 --> 00:09:25,240
Show me your sincerity.

131
00:09:40,360 --> 00:09:41,760
I thought you wanted to catch spiders.

132
00:09:42,240 --> 00:09:43,760
-Are we catching them here?
-Yes.

133
00:09:46,040 --> 00:09:47,440
I'm not here to swim with you.

134
00:09:49,040 --> 00:09:51,480
To catch water spiders,
we have to catch them from the water.

135
00:09:53,000 --> 00:09:53,960
Wait here.

136
00:09:56,680 --> 00:09:57,560
Keep an eye on her.

137
00:09:58,120 --> 00:09:58,960
Yes.

138
00:10:06,240 --> 00:10:07,280
Why are you back?

139
00:10:07,360 --> 00:10:09,160
While undressing, she was saying

140
00:10:09,240 --> 00:10:10,320
that if I stay,

141
00:10:10,400 --> 00:10:12,520
she'll tell Great Zhao's emperor
that she was molested.

142
00:10:33,560 --> 00:10:34,400
Xiao Heng!

143
00:10:39,280 --> 00:10:41,640
It turns out you truly care about me.

144
00:10:41,720 --> 00:10:44,160
If you don't want to save them,
you don't have to toy with me like this.

145
00:10:44,240 --> 00:10:45,080
I...

146
00:10:52,880 --> 00:10:53,720
Xiao Heng,

147
00:10:54,280 --> 00:10:55,560
haven't you toyed with me before?

148
00:11:09,800 --> 00:11:11,320
The arrow is poisoned.

149
00:11:11,400 --> 00:11:12,520
Only I can cure it.

150
00:11:15,760 --> 00:11:17,240
If you want me to save you,

151
00:11:18,440 --> 00:11:21,360
you have to offer yourself to me.

152
00:11:22,600 --> 00:11:23,920
I don't do romance.

153
00:11:25,280 --> 00:11:26,440
It's up to you to save me or not.

154
00:11:29,440 --> 00:11:30,640
Is your refusal to indulge in romance

155
00:11:32,120 --> 00:11:33,520
only meant for me?

156
00:11:33,600 --> 00:11:35,480
So you're not going
to save those two people then.

157
00:11:38,160 --> 00:11:39,520
I can save them

158
00:11:40,120 --> 00:11:43,520
as long as you offer your life in return.

159
00:11:43,600 --> 00:11:45,040
Jiuyue, stop messing around.

160
00:11:45,600 --> 00:11:46,520
Fine,

161
00:11:47,720 --> 00:11:48,880
I'll stop.

162
00:11:50,520 --> 00:11:51,920
As for those two,

163
00:11:52,000 --> 00:11:53,440
I can save them or not.

164
00:11:55,720 --> 00:11:56,560
Jiuyue.

165
00:11:58,800 --> 00:11:59,640
Lu Ji,

166
00:12:00,240 --> 00:12:01,160
keep her safe.

167
00:12:01,240 --> 00:12:02,080
Yes.

168
00:12:11,920 --> 00:12:12,760
HANLIN ACADEMY

169
00:12:12,840 --> 00:12:13,680
<i>Mr. Shen,</i>

170
00:12:13,760 --> 00:12:17,000
this is the budget for meals
from the Court of State Ceremonial.

171
00:12:17,080 --> 00:12:18,000
Please review it.

172
00:12:18,080 --> 00:12:19,040
BANQUET EXPENSES OVERVIEW

173
00:12:19,120 --> 00:12:21,680
Mr. Shen, this is the repertoire
of the Music Affairs Division.

174
00:12:21,760 --> 00:12:22,840
Please review this too.

175
00:12:24,680 --> 00:12:25,880
Thank you.

176
00:12:26,600 --> 00:12:28,640
The alliance meeting with Great Zhao
is of great significance.

177
00:12:28,720 --> 00:12:31,240
I'll need more help from both of you.

178
00:12:31,320 --> 00:12:34,440
Please inform me promptly of any issues.

179
00:12:34,520 --> 00:12:35,360
Yes.

180
00:12:39,200 --> 00:12:41,800
Ms. Xiao, do you have something to say?

181
00:12:41,880 --> 00:12:44,680
It's nothing urgent.

182
00:12:44,760 --> 00:12:46,160
It's just that Ms. Jiang Li

183
00:12:46,640 --> 00:12:48,600
has been absent from rehearsals
for two days.

184
00:12:49,440 --> 00:12:52,040
She said she was not well
and might need more days of rest.

185
00:12:52,600 --> 00:12:54,200
Resting is understandable.

186
00:12:54,280 --> 00:12:57,520
But she's unfamiliar
with the new repertoire.

187
00:12:57,600 --> 00:12:59,160
If we wait for her to recover,

188
00:12:59,760 --> 00:13:03,040
she might hold back
the Music Affairs Division's performance.

189
00:13:03,120 --> 00:13:04,600
If her health can't handle it,

190
00:13:05,200 --> 00:13:06,920
it's better for her to get proper rest.

191
00:13:35,560 --> 00:13:36,960
Shijie, why are you here?

192
00:13:37,480 --> 00:13:39,200
Xiao Deyin said you're not well,

193
00:13:39,280 --> 00:13:40,640
so I brought medicine for you.

194
00:13:41,200 --> 00:13:42,280
Thank you, Shijie.

195
00:13:47,840 --> 00:13:49,480
But how did you get sick

196
00:13:49,560 --> 00:13:51,240
just from practicing the guqin?

197
00:13:51,320 --> 00:13:52,160
Shijie,

198
00:13:52,920 --> 00:13:54,880
I remember you mentioned before

199
00:13:54,960 --> 00:13:58,160
that His Majesty wanted to hear me play
"Spring Fading into White Pear Blossoms."

200
00:13:58,240 --> 00:13:59,280
That's correct.

201
00:13:59,360 --> 00:14:03,280
But why did Mr. Shen place me
in the Music Affairs Division?

202
00:14:03,360 --> 00:14:06,000
He said he hoped you'd inspire
the Music Affairs Division to work harder.

203
00:14:06,080 --> 00:14:09,360
But following Mr. Shen's instructions,
Ms. Xiao gave me new sheet music.

204
00:14:10,920 --> 00:14:12,640
Instead of highlighting my strengths,

205
00:14:13,120 --> 00:14:14,600
it exposed my weaknesses.

206
00:14:14,680 --> 00:14:17,160
It's my fault for being too busy lately
that I overlooked you.

207
00:14:17,760 --> 00:14:19,240
I'll go and see Mr. Shen shortly.

208
00:14:19,800 --> 00:14:21,680
I really don't want to stay
in the Music Affairs Division.

209
00:14:22,240 --> 00:14:24,320
If you do want to help me,

210
00:14:25,240 --> 00:14:26,520
I have a solution.

211
00:14:36,760 --> 00:14:37,720
HONGXIAO GRAND CEREMONY

212
00:14:40,440 --> 00:14:43,240
Your thorough arrangement puts my mind
at ease, Minister Shen.

213
00:14:43,320 --> 00:14:44,280
There's something

214
00:14:44,760 --> 00:14:46,280
I shouldn't trouble Your Majesty with.

215
00:14:46,360 --> 00:14:48,280
But it concerns Jiang Li,
the Chief Secretariat's daughter,

216
00:14:48,360 --> 00:14:50,320
so I dare not make decisions on my own.

217
00:14:51,440 --> 00:14:52,280
Go on.

218
00:14:52,360 --> 00:14:54,680
Your Majesty wants Ms. Jiang Li
to represent Great Yan

219
00:14:54,760 --> 00:14:55,960
and showcase her guqin skills.

220
00:14:56,040 --> 00:14:57,760
But the alliance meeting
isn't like the Annual Exam.

221
00:14:57,840 --> 00:15:00,280
Her performance in the latter
would only affect herself.

222
00:15:00,760 --> 00:15:03,680
It has been several months
since the Annual exam,

223
00:15:03,760 --> 00:15:05,200
and many things happened after that,

224
00:15:05,280 --> 00:15:06,920
making her guqin skills unavoidably rusty.

225
00:15:07,000 --> 00:15:09,840
I initially thought of letting her
practice at the Music Affairs Division.

226
00:15:09,920 --> 00:15:10,960
But she fell ill unexpectedly.

227
00:15:11,440 --> 00:15:13,080
Forcing her

228
00:15:13,160 --> 00:15:14,720
might not only be detrimental
to the alliance meeting,

229
00:15:14,800 --> 00:15:17,480
but also make the Chief Secretariat feel
that my arrangements aren't good.

230
00:15:17,560 --> 00:15:19,760
Minister Shen, what do you suggest then?

231
00:15:19,840 --> 00:15:22,000
Let Ms. Jiang Li focus on recovering.

232
00:15:22,080 --> 00:15:24,440
Your Majesty, Mr. Shen.

233
00:15:25,240 --> 00:15:27,160
Upon hearing that my cousin was sick,
I went to visit her.

234
00:15:27,240 --> 00:15:29,800
Ms. Xiao gave Jiang Li a music piece
that the musicians know well,

235
00:15:29,880 --> 00:15:32,120
but was unfamiliar to her.

236
00:15:32,200 --> 00:15:35,000
Jiang Li practiced day and night
to not burden the Music Affairs Division

237
00:15:35,080 --> 00:15:35,920
and fell ill.

238
00:15:36,000 --> 00:15:38,040
She continued practicing in spite of that,

239
00:15:38,120 --> 00:15:40,160
showing her dedication.

240
00:15:40,240 --> 00:15:41,600
The alliance meeting is important.

241
00:15:41,680 --> 00:15:43,120
Given Jiang Li's current condition,

242
00:15:43,200 --> 00:15:44,360
even if she doesn't practice new pieces

243
00:15:44,440 --> 00:15:46,840
and only plays
"Spring Fading into White Pear Blossoms",

244
00:15:46,920 --> 00:15:49,920
she might not be as good as she was
at the Annual Exam even if she recovers.

245
00:15:50,000 --> 00:15:51,280
Your Majesty, please consider this.

246
00:15:52,000 --> 00:15:54,760
Jiang Li just needs a few days of rest
to recover from her illness.

247
00:15:54,840 --> 00:15:56,840
She may not be
as good as she was in the Annual Exam,

248
00:15:56,920 --> 00:15:58,640
but Jiang Li is talented and devoted.

249
00:15:59,160 --> 00:16:01,080
If we don't stick
to the Annual Exam repertoire,

250
00:16:01,160 --> 00:16:04,200
perhaps she could recite poems
and play the guqin with Hanlin scholars

251
00:16:04,280 --> 00:16:05,680
to create a new performance style,

252
00:16:05,760 --> 00:16:07,680
highlighting each other's strengths
and covering weaknesses,

253
00:16:07,760 --> 00:16:11,160
which could be refreshing
to the Zhao delegation.

254
00:16:11,240 --> 00:16:12,200
How is that appropriate?

255
00:16:12,280 --> 00:16:13,640
Minister Shen, calm down.

256
00:16:14,280 --> 00:16:16,360
Minister Ye's proposal is intriguing.

257
00:16:17,360 --> 00:16:20,840
Innovating has always been your forte.

258
00:16:20,920 --> 00:16:22,800
Minister Shen,
you might as well give it a try.

259
00:16:24,680 --> 00:16:25,640
-Yes.
-Yes.

260
00:16:42,240 --> 00:16:43,560
Your pawn

261
00:16:43,640 --> 00:16:45,600
always involves me
like this unnecessarily.

262
00:16:45,680 --> 00:16:46,920
That's her talent.

263
00:16:48,240 --> 00:16:49,080
So tell me,

264
00:16:49,160 --> 00:16:50,560
what does she ultimately want to do?

265
00:16:50,640 --> 00:16:52,040
Perhaps Your Majesty should ask

266
00:16:52,120 --> 00:16:53,240
Ms. Jiang Li?

267
00:16:54,640 --> 00:16:57,760
I guess there are still things
that even you can't figure out.

268
00:16:59,040 --> 00:17:00,000
Interesting.

269
00:17:02,160 --> 00:17:08,960
HANLIN ACADEMY

270
00:17:15,480 --> 00:17:17,280
Isn't this Ms. Jiang Li?

271
00:17:19,760 --> 00:17:21,160
Are you here at the Hanlin Academy

272
00:17:21,240 --> 00:17:23,240
to catch the eye
of some young master again?

273
00:17:23,319 --> 00:17:24,880
I've told you before.

274
00:17:24,960 --> 00:17:27,200
If you miss out on me,
you won't find anyone better.

275
00:17:27,280 --> 00:17:28,680
Your outfit today looks nice.

276
00:17:29,360 --> 00:17:31,120
Did you have a blind date
with someone inside?

277
00:17:31,200 --> 00:17:34,440
I... I'm here at the Hanlin Academy
to participate in compiling the classics.

278
00:17:34,520 --> 00:17:35,960
As for you,

279
00:17:36,040 --> 00:17:37,120
what are you doing here?

280
00:17:37,200 --> 00:17:38,560
Mr. Shen summoned me.

281
00:17:38,640 --> 00:17:40,040
Mr. Shen?

282
00:17:41,200 --> 00:17:42,920
You two just made a scene
in front of His Majesty

283
00:17:43,000 --> 00:17:44,080
and you still dare to interact?

284
00:17:44,160 --> 00:17:45,520
Aren't you afraid of gossip?

285
00:17:47,280 --> 00:17:49,320
A clear conscience fears no slander.

286
00:17:49,400 --> 00:17:50,560
Impressive.

287
00:17:59,040 --> 00:18:00,880
Why did you ask me to come, Mr. Shen?

288
00:18:00,960 --> 00:18:02,440
Didn't your cousin tell you?

289
00:18:02,520 --> 00:18:04,600
Since you're in charge of this matter,

290
00:18:04,680 --> 00:18:06,200
it only counts if it comes from you.

291
00:18:06,280 --> 00:18:08,560
His Majesty
has approved Ye Shijie's proposal.

292
00:18:09,240 --> 00:18:10,640
Who would you like to perform with

293
00:18:11,760 --> 00:18:13,240
at the Hanlin Academy?

294
00:18:15,480 --> 00:18:17,280
Naturally, you...

295
00:18:18,000 --> 00:18:19,120
have the final say.

296
00:18:21,840 --> 00:18:22,840
In that case,

297
00:18:23,760 --> 00:18:24,920
do it with Zhao Qi.

298
00:18:25,000 --> 00:18:26,840
You seemed quite close just now.

299
00:18:26,920 --> 00:18:29,000
It saves time in getting acquainted.

300
00:18:29,080 --> 00:18:30,280
Can you choose someone else?

301
00:18:30,360 --> 00:18:31,960
Didn't you say I have the final say?

302
00:18:32,040 --> 00:18:33,480
Since you insist,

303
00:18:34,280 --> 00:18:35,520
I'll follow your arrangement.

304
00:18:36,280 --> 00:18:38,960
I'll go talk to Zhao Qi
and start rehearsals tomorrow.

305
00:18:48,560 --> 00:18:49,400
Baixue,

306
00:18:50,200 --> 00:18:51,440
I remember my cousin, Jia'er,

307
00:18:51,520 --> 00:18:53,200
gave me some silk and satin before.

308
00:18:54,200 --> 00:18:56,560
There was a handwoven
cloud brocade handkerchief.

309
00:18:57,040 --> 00:18:58,200
Bring it to me later.

310
00:18:58,960 --> 00:19:01,440
My lady, you should have used it earlier.

311
00:19:01,520 --> 00:19:02,640
Such good material

312
00:19:02,720 --> 00:19:04,440
should match a beautiful woman like you.

313
00:19:05,600 --> 00:19:07,360
It's not for my personal use.

314
00:19:07,440 --> 00:19:08,680
Then what is it for?

315
00:19:08,760 --> 00:19:10,000
To please others.

316
00:19:16,560 --> 00:19:18,520
I was actually looking forward
to your performance.

317
00:19:18,600 --> 00:19:19,760
Now,

318
00:19:19,840 --> 00:19:21,520
I've become a part of this show.

319
00:19:22,360 --> 00:19:24,080
I know you don't want to perform with me.

320
00:19:24,640 --> 00:19:25,800
Neither do I.

321
00:19:26,320 --> 00:19:29,200
So go talk to Mr. Shen and decline it.

322
00:19:29,280 --> 00:19:30,600
Me?

323
00:19:30,680 --> 00:19:32,360
-Yes.
-Forget it.

324
00:19:32,440 --> 00:19:33,920
If I offend Mr. Shen,

325
00:19:34,000 --> 00:19:35,960
can I still stay at Hanlin Academy?

326
00:19:36,040 --> 00:19:37,200
Besides,

327
00:19:37,280 --> 00:19:39,880
this is also an opportunity
to impress His Majesty.

328
00:19:39,960 --> 00:19:41,120
Why would I decline it?

329
00:19:41,200 --> 00:19:42,080
You must go.

330
00:19:43,120 --> 00:19:47,280
Otherwise, your parents will find out
about the lady you're keeping...

331
00:19:48,240 --> 00:19:49,640
-Are you going or not?
-Is that a threat?

332
00:19:49,720 --> 00:19:52,080
I'm not just threatening you.
There's also a bribe.

333
00:19:52,760 --> 00:19:55,480
I heard you've been searching
for this cloud brocade handkerchief.

334
00:19:55,560 --> 00:19:57,360
Today, I brought you a top-notch one.

335
00:19:57,920 --> 00:19:58,960
Take a look.

336
00:19:59,040 --> 00:20:00,920
Will it catch the eye of your sweetheart?

337
00:20:04,400 --> 00:20:05,280
Let me take a look.

338
00:20:10,760 --> 00:20:12,840
This cloud brocade handkerchief
is from Luyang.

339
00:20:13,320 --> 00:20:14,960
It's hard to find in the capital.

340
00:20:15,040 --> 00:20:16,160
How...

341
00:20:16,240 --> 00:20:17,880
How did you get it?

342
00:20:17,960 --> 00:20:19,720
My maternal grandmother's family
is from Luyang.

343
00:20:25,000 --> 00:20:25,840
Then

344
00:20:26,360 --> 00:20:28,400
I'll reluctantly cooperate

345
00:20:29,240 --> 00:20:30,080
with you.

346
00:20:39,240 --> 00:20:41,840
Please replace me with someone else
for Ms. Jiang Li.

347
00:20:42,720 --> 00:20:44,120
We discussed marriage before.

348
00:20:44,200 --> 00:20:45,600
If we perform together,

349
00:20:45,680 --> 00:20:46,920
it'll inevitably draw criticism.

350
00:20:47,000 --> 00:20:48,440
If you have a clear conscience,

351
00:20:48,520 --> 00:20:49,960
why care about what others think?

352
00:20:51,320 --> 00:20:52,840
Even though I have a clear conscience,

353
00:20:54,120 --> 00:20:55,840
gossip is a fearful thing.

354
00:20:56,760 --> 00:20:58,240
It's a tribute to Great Zhao.

355
00:20:58,880 --> 00:21:01,960
I hope you can set aside personal emotions
and prioritize the bigger picture.

356
00:21:02,520 --> 00:21:03,360
Mr. Shen.

357
00:21:04,440 --> 00:21:05,280
Mr. Shen...

358
00:21:15,320 --> 00:21:16,520
We don't have much time left.

359
00:21:16,600 --> 00:21:17,720
Let's go inside and rehearse.

360
00:21:26,560 --> 00:21:29,520
HANLIN ACADEMY

361
00:21:42,880 --> 00:21:43,720
Yurong,

362
00:21:44,600 --> 00:21:46,640
they're not even rehearsing.

363
00:21:47,360 --> 00:21:48,760
What are they doing inside?

364
00:21:53,080 --> 00:21:54,680
I tried to persuade him to replace me.

365
00:21:54,760 --> 00:21:55,920
But he wouldn't listen.

366
00:21:57,560 --> 00:21:59,240
Put on another act for me.

367
00:22:00,320 --> 00:22:02,480
What? Again?

368
00:22:02,560 --> 00:22:05,440
Does your sweetheart
like that handkerchief?

369
00:22:06,520 --> 00:22:08,480
I have even better ones.

370
00:22:08,560 --> 00:22:11,040
I'll bring them tomorrow.
You can let her choose.

371
00:22:12,880 --> 00:22:14,440
Just this once, I won't do it again.

372
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
All right.

373
00:22:16,520 --> 00:22:17,360
Go home.

374
00:22:17,840 --> 00:22:18,680
All right.

375
00:22:20,320 --> 00:22:21,200
Jiang Li,

376
00:22:21,280 --> 00:22:22,760
are you doing this on purpose?

377
00:22:22,840 --> 00:22:23,760
All along,

378
00:22:23,840 --> 00:22:25,160
you must have planned this.

379
00:22:25,240 --> 00:22:26,400
I planned this?

380
00:22:26,480 --> 00:22:27,720
What scheme could I have?

381
00:22:27,800 --> 00:22:29,680
It was Mr. Shen who asked me to come.

382
00:22:30,320 --> 00:22:32,120
How would I know he wanted me
to work with you?

383
00:22:32,200 --> 00:22:33,480
You don't know?

384
00:22:33,560 --> 00:22:35,440
Stop pretending already.

385
00:22:35,520 --> 00:22:37,000
I made it clear to you before.

386
00:22:37,080 --> 00:22:38,360
We're not suitable.

387
00:22:38,440 --> 00:22:39,920
Now, you're throwing yourself at me,

388
00:22:40,000 --> 00:22:41,800
people might think
we're getting back together.

389
00:22:41,880 --> 00:22:43,760
How can I get married in the future?

390
00:22:43,840 --> 00:22:45,960
Do you think
you're the only one who minds?

391
00:22:46,040 --> 00:22:47,760
There's nothing we can do now.

392
00:22:47,840 --> 00:22:49,120
I don't have anything to say to you.

393
00:22:49,200 --> 00:22:50,520
That makes the two of us.

394
00:23:06,080 --> 00:23:07,880
Mr. Shen, I apologize for that.

395
00:23:14,280 --> 00:23:15,120
Go home first.

396
00:23:16,280 --> 00:23:17,120
Yurong.

397
00:23:17,200 --> 00:23:18,320
I said, go.

398
00:23:36,480 --> 00:23:37,320
Ms. Jiang Li,

399
00:23:41,320 --> 00:23:42,280
what happened here?

400
00:23:42,840 --> 00:23:44,520
Weren't you two rehearsing
just fine earlier?

401
00:23:44,600 --> 00:23:48,120
-Did you do this on purpose, Mr. Shen?
-I did this on purpose?

402
00:23:48,200 --> 00:23:50,960
I overheard the conversation
between you and Zhao Qi this afternoon.

403
00:23:51,040 --> 00:23:53,040
It seemed like
you deliberately brought someone

404
00:23:53,120 --> 00:23:54,640
who discussed marriage with me

405
00:23:54,720 --> 00:23:57,480
to stir up trouble and make me pull out.

406
00:23:57,560 --> 00:23:59,400
Ms. Jiang Li, you're mistaken.

407
00:23:59,480 --> 00:24:02,480
Zhao Qi is a highly talented man
among the Hanlin scholars.

408
00:24:03,000 --> 00:24:04,360
If I didn't do this,

409
00:24:04,440 --> 00:24:06,680
I would have let down
your deliberate suggestion

410
00:24:08,080 --> 00:24:10,920
to have Minister Ye propose ideas
in front of His Majesty.

411
00:24:14,040 --> 00:24:15,160
Mr. Shen, mind your words.

412
00:24:15,240 --> 00:24:18,120
You were the one who tried to get rid
of me in front of His Majesty first.

413
00:24:18,200 --> 00:24:19,680
You were absent due to illness first.

414
00:24:19,760 --> 00:24:22,160
I don't know
how I ever offended you, Mr. Shen.

415
00:24:22,240 --> 00:24:23,520
You've been suspicious of me

416
00:24:23,600 --> 00:24:25,240
and targeting me all along.

417
00:24:25,840 --> 00:24:27,280
Helping with the alliance meeting

418
00:24:27,360 --> 00:24:28,760
would bring honor to Great Yan

419
00:24:28,840 --> 00:24:30,320
and add glory to the Jiang family.

420
00:24:31,040 --> 00:24:32,600
So I won't give up.

421
00:24:33,360 --> 00:24:35,160
If you continue
making things difficult for me,

422
00:24:35,240 --> 00:24:37,600
it will reflect poorly on Great Yan.

423
00:24:43,960 --> 00:24:44,800
Tomorrow,

424
00:24:47,520 --> 00:24:49,080
I'll find another person for you.

425
00:25:03,120 --> 00:25:03,960
Mr. Zhao.

426
00:25:04,040 --> 00:25:05,040
Mr. Du.

427
00:25:05,120 --> 00:25:07,440
-Can we talk?
-What's the matter?

428
00:25:08,040 --> 00:25:10,480
Mr. Shen assigned me to rehearse a program

429
00:25:10,560 --> 00:25:11,480
with Ms. Jiang Li.

430
00:25:11,560 --> 00:25:12,760
Congratulations, Mr. Du.

431
00:25:13,240 --> 00:25:14,880
When you shine brightly
in the alliance meeting

432
00:25:14,960 --> 00:25:15,840
and please His Majesty,

433
00:25:15,920 --> 00:25:18,240
it will be beneficial for your career.

434
00:25:18,320 --> 00:25:20,240
It looks good on the surface.

435
00:25:20,800 --> 00:25:24,080
However, why did you
decline it with Mr. Shen?

436
00:25:30,680 --> 00:25:32,760
I'm telling you this
because you're my friend.

437
00:25:33,760 --> 00:25:36,120
What seems good on the surface

438
00:25:37,040 --> 00:25:40,440
often hides underlying tensions.

439
00:25:41,000 --> 00:25:41,840
How so?

440
00:25:43,280 --> 00:25:44,240
Let me put it this way.

441
00:25:44,320 --> 00:25:45,760
Jiang Li is really evil.

442
00:25:45,840 --> 00:25:47,120
She really eats people.

443
00:25:48,360 --> 00:25:49,720
What? She really eats people?

444
00:25:49,800 --> 00:25:51,080
It was just a metaphor.

445
00:25:51,600 --> 00:25:53,000
I just want to let you know

446
00:25:53,080 --> 00:25:55,440
that sometimes
something appears to be a blessing,

447
00:25:55,520 --> 00:25:59,400
but it's actually
a bottomless abyss underneath.

448
00:25:59,480 --> 00:26:01,000
What should I do then?

449
00:26:01,080 --> 00:26:03,680
Jiang Li is coming to rehearse
with me tonight.

450
00:26:04,680 --> 00:26:05,520
Mr. Zhao,

451
00:26:05,600 --> 00:26:07,680
could you give me some advice?

452
00:26:07,760 --> 00:26:09,440
Mr. Shen is kind.

453
00:26:09,520 --> 00:26:11,600
He understood my difficulty
and changed his decision.

454
00:26:11,680 --> 00:26:14,080
If you have difficulties too,

455
00:26:14,160 --> 00:26:16,000
there's bound to be someone
with no difficulties

456
00:26:16,080 --> 00:26:17,600
among so many scholars in Hanlin.

457
00:26:23,320 --> 00:26:24,680
I understand it now.

458
00:26:24,760 --> 00:26:25,880
Thank you, Mr. Zhao.

459
00:26:34,520 --> 00:26:35,360
Go

460
00:26:36,000 --> 00:26:38,560
and ask Jiang Li
for the pearl necklace she promised.

461
00:26:38,640 --> 00:26:39,600
Yes.

462
00:26:39,680 --> 00:26:42,400
RESPECT THE TRUTH

463
00:26:47,320 --> 00:26:49,080
-Mr. Cheng, please come this way.
-All right.

464
00:26:49,760 --> 00:26:52,320
-Leave these here.
-Then I'll go and see them tomorrow.

465
00:26:52,400 --> 00:26:53,640
-I'll get going.
-I'll go with you.

466
00:26:53,720 --> 00:26:55,480
-All right.
-Liu, take care.

467
00:26:55,560 --> 00:26:56,480
Let's go.

468
00:27:08,520 --> 00:27:09,600
What's wrong?

469
00:27:09,680 --> 00:27:12,040
I craved cold drinks last night
and mixed ice cubes in water.

470
00:27:12,120 --> 00:27:14,160
Now, my stomach hurts terribly.

471
00:27:14,240 --> 00:27:15,920
Come on, I'll take you to the physician.

472
00:27:16,000 --> 00:27:17,040
No.

473
00:27:17,640 --> 00:27:18,760
I couldn't hold it earlier.

474
00:27:19,760 --> 00:27:20,840
I've already...

475
00:27:23,360 --> 00:27:24,400
soiled my trousers.

476
00:27:27,040 --> 00:27:28,400
You...

477
00:27:28,480 --> 00:27:29,480
Mr. Shen,

478
00:27:29,560 --> 00:27:31,640
I'll go home first to wash up
and change my clothes.

479
00:27:31,720 --> 00:27:33,160
Then I'll see a physician.

480
00:27:33,240 --> 00:27:35,320
I might not be able
to attend tonight's rehearsal.

481
00:27:35,400 --> 00:27:37,480
I hope you can keep this a secret

482
00:27:37,560 --> 00:27:38,960
and protect my reputation.

483
00:27:39,040 --> 00:27:40,200
I'll take my leave now.

484
00:27:46,640 --> 00:27:48,680
HANLIN ACADEMY

485
00:28:12,280 --> 00:28:13,240
Ms. Jiang Li,

486
00:28:14,040 --> 00:28:14,880
why do you...

487
00:28:14,960 --> 00:28:16,600
My carriage broke down on the way.

488
00:28:17,320 --> 00:28:19,080
I had to walk over, so I'm late.

489
00:28:19,760 --> 00:28:20,760
I can begin now.

490
00:28:21,400 --> 00:28:22,880
I found Mr. Du, a talented scholar

491
00:28:22,960 --> 00:28:25,280
among the Hanli students,
to perform with you.

492
00:28:25,360 --> 00:28:26,600
Unfortunately,

493
00:28:26,680 --> 00:28:27,640
-he...
-It's fine.

494
00:28:28,480 --> 00:28:31,840
I know no one wants to perform with me.

495
00:28:35,320 --> 00:28:37,800
I'm all soaked, but end up with nothing.

496
00:28:38,520 --> 00:28:40,080
Mr. Shen, I must look foolish.

497
00:28:42,040 --> 00:28:42,920
Jiang Li,

498
00:28:43,680 --> 00:28:45,600
everything I said earlier was true.

499
00:28:45,680 --> 00:28:47,400
I had no intention
of playing tricks on you.

500
00:28:48,520 --> 00:28:50,320
He really isn't feeling well today.

501
00:28:53,080 --> 00:28:54,680
I'm not blaming you.

502
00:28:55,200 --> 00:28:56,680
I'm blaming myself.

503
00:28:59,520 --> 00:29:00,680
For so many years,

504
00:29:00,760 --> 00:29:02,640
I've carried the stigma
of matricide and fratricide.

505
00:29:02,720 --> 00:29:04,360
The Eldest Princess
questioned my identity,

506
00:29:04,960 --> 00:29:06,800
my mother went mad,
and my father is away from home.

507
00:29:07,360 --> 00:29:09,560
It's no wonder you avoided me before this.

508
00:29:09,640 --> 00:29:10,520
At this alliance meeting,

509
00:29:10,600 --> 00:29:12,680
I just wanted to make a name for myself.

510
00:29:12,760 --> 00:29:13,880
I didn't expect

511
00:29:14,600 --> 00:29:15,840
that all of you

512
00:29:16,360 --> 00:29:18,440
already see me as a jinx.

513
00:29:19,000 --> 00:29:19,960
Take shelter here first.

514
00:29:20,960 --> 00:29:22,240
Leave when the rain stops.

515
00:29:30,040 --> 00:29:32,360
Put this on for now.
You can leave when the rain lets up.

516
00:29:40,160 --> 00:29:42,400
This is <i>Garden of Eloquence</i>
by Liu Xiang from the Han Dynasty.

517
00:29:43,000 --> 00:29:43,840
Exactly.

518
00:29:45,520 --> 00:29:48,760
Dear, you should include
<i>Garden of Eloquence</i> in the compilation.

519
00:29:49,840 --> 00:29:51,080
My father mentioned

520
00:29:51,160 --> 00:29:52,720
he was very interested
in <i>Garden of Eloquence</i>.

521
00:29:52,800 --> 00:29:55,320
But most of it has been lost now.

522
00:29:55,400 --> 00:29:58,680
He said if someone could collect
and recompile it,

523
00:29:58,760 --> 00:29:59,920
it would be a great merit.

524
00:30:02,360 --> 00:30:04,960
GARDEN OF ELOQUENCE

525
00:30:05,840 --> 00:30:08,440
I remember it has 20 volumes,

526
00:30:08,520 --> 00:30:10,320
but most of them are lost.

527
00:30:10,880 --> 00:30:13,200
I didn't expect you to collect so much.

528
00:30:13,280 --> 00:30:14,760
It took me quite an effort

529
00:30:15,360 --> 00:30:16,800
to gather these fragments.

530
00:30:16,880 --> 00:30:19,000
That's why I plan
to compile them into a book.

531
00:30:19,080 --> 00:30:21,520
This way, this classic
can be passed down through generations

532
00:30:22,000 --> 00:30:23,080
and benefit future generations.

533
00:30:26,080 --> 00:30:27,360
Mr. Shen, you're really amazing.

534
00:30:28,120 --> 00:30:29,520
Ms. Jiang Li, you're too kind.

535
00:30:30,840 --> 00:30:31,720
But you

536
00:30:31,800 --> 00:30:33,600
were able to recognize <i>Garden of Eloquence</i>

537
00:30:33,680 --> 00:30:35,240
with just these fragments.

538
00:30:36,040 --> 00:30:37,600
That's quite surprising.

539
00:30:39,280 --> 00:30:41,520
Mr. Shen, you're different
from what I imagined.

540
00:30:41,600 --> 00:30:43,040
How so?

541
00:30:43,120 --> 00:30:44,240
I thought

542
00:30:44,320 --> 00:30:47,640
those favored by His Majesty
would be skilled in social interactions.

543
00:30:47,720 --> 00:30:50,200
I didn't expect you
to rely on your knowledge.

544
00:30:50,280 --> 00:30:51,720
You truly have remarkable qualities.

545
00:30:51,800 --> 00:30:54,040
I'm just following the principles
in the book.

546
00:30:54,120 --> 00:30:56,800
An official should follow
the six righteous paths.

547
00:30:57,680 --> 00:31:00,400
Being humble and diligent,
progressing daily in virtue,

548
00:31:00,480 --> 00:31:03,440
recommending the virtuous and talented
tirelessly and upholding the law.

549
00:31:03,520 --> 00:31:06,600
The book says there are six righteous
and six unrighteous paths.

550
00:31:07,360 --> 00:31:09,920
Following righteous paths brings honor,
while the other disgrace.

551
00:31:10,000 --> 00:31:13,200
A virtuous official follows
the righteous paths and avoids the other,

552
00:31:13,280 --> 00:31:15,080
thus ensuring stability
and good governance.

553
00:31:18,440 --> 00:31:19,960
Mr. Shen,

554
00:31:20,040 --> 00:31:23,680
if a person acts righteously
but also commits unrighteous acts,

555
00:31:23,760 --> 00:31:26,800
is this person still righteous or not?

556
00:31:28,840 --> 00:31:31,040
All things follow the laws
of heaven and earth.

557
00:31:31,120 --> 00:31:32,600
If one goes against their conscience,

558
00:31:33,200 --> 00:31:34,680
no matter how many good deeds they do,

559
00:31:36,480 --> 00:31:38,120
they will face divine retribution.

560
00:31:50,000 --> 00:31:51,480
I believe

561
00:31:51,560 --> 00:31:53,800
you're a person who acts uprightly.

562
00:31:53,880 --> 00:31:56,880
Ms. Jiang Li, the rain has stopped.

563
00:32:03,080 --> 00:32:04,120
I'll take my leave.

564
00:32:05,040 --> 00:32:06,200
Thank you

565
00:32:06,280 --> 00:32:08,040
for not minding talking with me.

566
00:32:08,680 --> 00:32:09,960
I'll take my leave now.

567
00:32:17,800 --> 00:32:20,840
I'll return your clothes
after washing them.

568
00:33:02,240 --> 00:33:06,720
HANLIN ACADEMY

569
00:33:19,240 --> 00:33:21,360
What gross encounter did you have

570
00:33:21,440 --> 00:33:22,680
to torture yourself like this?

571
00:33:26,480 --> 00:33:27,640
Duke Su,

572
00:33:27,720 --> 00:33:29,000
why are you here?

573
00:33:30,760 --> 00:33:31,840
Your clothes

574
00:33:32,720 --> 00:33:33,560
look terrible.

575
00:33:34,240 --> 00:33:35,520
Come with me.

576
00:33:53,600 --> 00:33:57,320
HANLIN ACADEMY

577
00:34:15,320 --> 00:34:16,360
Does it fit?

578
00:34:17,520 --> 00:34:20,560
Why don't you have women's clothes
at your place?

579
00:34:20,639 --> 00:34:22,360
You already know my background.

580
00:34:22,840 --> 00:34:23,840
Don't you know why?

581
00:34:23,920 --> 00:34:25,520
They say you don't like women.

582
00:34:27,520 --> 00:34:28,360
But why?

583
00:34:29,360 --> 00:34:30,600
Women are wonderful.

584
00:34:30,679 --> 00:34:31,880
They're caring

585
00:34:32,520 --> 00:34:33,360
and considerate.

586
00:34:33,440 --> 00:34:34,320
What about you?

587
00:34:36,159 --> 00:34:37,719
You're not getting any younger.

588
00:34:37,800 --> 00:34:39,280
You're the one who's getting older.

589
00:34:39,360 --> 00:34:41,239
I actually feel quite good

590
00:34:41,320 --> 00:34:42,800
living alone these days.

591
00:34:45,199 --> 00:34:47,000
No emotions to worry about

592
00:34:47,080 --> 00:34:48,120
and free to act.

593
00:34:48,199 --> 00:34:50,239
You're the one
who truly fits that description.

594
00:34:50,840 --> 00:34:51,840
Thanks for the compliment.

595
00:34:54,760 --> 00:34:56,639
But there's something
I need to remind you of.

596
00:34:56,719 --> 00:34:59,680
Getting close to Shen Yurong
is a risky move.

597
00:34:59,760 --> 00:35:00,960
I have to do it.

598
00:35:01,560 --> 00:35:02,720
I want to face him

599
00:35:03,320 --> 00:35:05,240
just like he faced Xue Fangfei
in her grave.

600
00:35:05,320 --> 00:35:06,840
I need to find his weakness

601
00:35:06,920 --> 00:35:08,800
to clear Xue Fangfei's name.

602
00:35:08,880 --> 00:35:10,000
What weakness?

603
00:35:10,080 --> 00:35:11,200
I haven't found it yet.

604
00:35:11,280 --> 00:35:13,320
Over time, he will eventually slip up.

605
00:35:17,280 --> 00:35:18,880
Have you considered the consequences?

606
00:35:18,960 --> 00:35:19,880
Xiao Heng,

607
00:35:20,440 --> 00:35:21,760
you can be more frank.

608
00:35:22,880 --> 00:35:25,960
Eldest Princess' retaliation
could cost me my life.

609
00:35:26,520 --> 00:35:27,840
And my all-or-nothing gamble

610
00:35:29,000 --> 00:35:30,840
might also be a path
to my own destruction.

611
00:35:30,920 --> 00:35:32,640
Admitting it

612
00:35:32,720 --> 00:35:33,880
means you're afraid.

613
00:35:34,640 --> 00:35:37,040
Having fear is a good thing.

614
00:35:37,120 --> 00:35:40,600
I actually feel quite relieved

615
00:35:41,560 --> 00:35:42,840
after saying it out loud to you.

616
00:35:43,400 --> 00:35:44,960
Do I also have a therapeutic effect?

617
00:35:45,040 --> 00:35:46,520
Anyway, I have nothing to lose.

618
00:35:48,760 --> 00:35:49,640
Have some chicken.

619
00:35:55,440 --> 00:35:56,640
Has Jiuyue returned?

620
00:35:56,720 --> 00:35:58,040
She was here. But she left.

621
00:35:58,520 --> 00:36:00,560
Don't worry about Magistrate Xue
and that young lady.

622
00:36:00,640 --> 00:36:01,800
I remember them.

623
00:36:01,880 --> 00:36:04,160
But you know what she's like.

624
00:36:04,240 --> 00:36:05,320
She is too willful.

625
00:36:05,400 --> 00:36:06,720
I'm sorry to trouble you.

626
00:36:06,800 --> 00:36:08,120
You have to promise me one thing.

627
00:36:10,160 --> 00:36:11,840
No matter what plans
you make in the future,

628
00:36:12,760 --> 00:36:14,880
don't get yourself caught up in them.

629
00:36:17,120 --> 00:36:18,240
You have nothing to lose.

630
00:36:21,040 --> 00:36:22,640
But it may not be the same for me.

631
00:36:27,520 --> 00:36:28,520
All right.

632
00:36:35,440 --> 00:36:36,360
It's burned.

633
00:36:42,440 --> 00:36:43,960
Yurong, where were you?

634
00:36:45,240 --> 00:36:46,480
At the Hanlin Academy.

635
00:36:46,960 --> 00:36:49,120
Compiling the classics
has been very hectic these days.

636
00:36:49,200 --> 00:36:50,480
Stop pretending.

637
00:36:51,640 --> 00:36:53,640
Your sister told me everything
when she got back.

638
00:36:55,720 --> 00:36:56,560
Tonight,

639
00:36:57,480 --> 00:36:59,600
were you with Jiang Li?

640
00:37:02,640 --> 00:37:03,480
No.

641
00:37:04,120 --> 00:37:06,520
You still don't understand
the seriousness of this matter.

642
00:37:06,600 --> 00:37:09,200
Have you forgotten
the suffering our family went through?

643
00:37:09,840 --> 00:37:10,800
<i>Father,</i>

644
00:37:10,880 --> 00:37:12,600
I will avenge you.

645
00:37:12,680 --> 00:37:16,080
After taking revenge
on this corrupt official,

646
00:37:16,160 --> 00:37:20,840
there will be others who would oppress us.

647
00:37:22,880 --> 00:37:26,480
Unless you become an official,

648
00:37:27,040 --> 00:37:30,280
not only will you fail to take revenge,

649
00:37:30,360 --> 00:37:35,880
but you'll also bring trouble
to our family.

650
00:37:36,640 --> 00:37:37,520
Don't worry.

651
00:37:37,600 --> 00:37:39,160
I will study hard

652
00:37:39,680 --> 00:37:40,680
and become a top scorer.

653
00:37:41,160 --> 00:37:43,760
Then I'll be a good official

654
00:37:43,840 --> 00:37:46,120
and eradicate all corrupt ones
who mistreat the people!

655
00:37:47,040 --> 00:37:48,000
<i>Have you forgotten</i>

656
00:37:48,080 --> 00:37:50,040
<i>your promise to your father
on his deathbed?</i>

657
00:37:50,600 --> 00:37:52,920
How difficult was it
to get to where you are now?

658
00:37:54,160 --> 00:37:55,000
What do you think

659
00:37:56,560 --> 00:38:00,200
Her Highness would feel if she found out

660
00:38:00,960 --> 00:38:04,160
you were associating with Ms. Jiang Li,

661
00:38:04,240 --> 00:38:05,280
who looks like Xue Fangfei?

662
00:38:06,240 --> 00:38:07,360
They are not the same person.

663
00:38:08,040 --> 00:38:09,520
Mother, stop mixing them up.

664
00:38:09,600 --> 00:38:11,280
Is that the point?

665
00:38:11,360 --> 00:38:12,880
Does my opinion matter?

666
00:38:12,960 --> 00:38:16,400
The point is Her Highness believes
she's Xue Fangfei.

667
00:38:16,960 --> 00:38:18,480
Think about your grand ambitions.

668
00:38:18,560 --> 00:38:20,280
Think about how our family

669
00:38:20,360 --> 00:38:21,600
got our good life now.

670
00:38:21,680 --> 00:38:22,560
Yurong,

671
00:38:22,640 --> 00:38:24,720
do not play with fire.

672
00:38:24,800 --> 00:38:26,320
Mother, you don't need to remind me.

673
00:38:26,400 --> 00:38:27,360
I know the path

674
00:38:28,080 --> 00:38:29,280
I must take better than anyone.

675
00:38:42,520 --> 00:38:43,560
My lord,

676
00:38:43,640 --> 00:38:44,760
you won't believe it.

677
00:38:45,360 --> 00:38:47,200
Being poisoned

678
00:38:47,280 --> 00:38:48,480
felt quite fascinating.

679
00:38:49,200 --> 00:38:52,640
I saw so many beautiful women around me.

680
00:38:53,200 --> 00:38:55,960
I just hugged them all.

681
00:38:56,040 --> 00:38:56,880
Then I...

682
00:38:58,680 --> 00:39:00,720
Then let Jiuyue catch another snake
to bite you again.

683
00:39:00,800 --> 00:39:01,640
Don't.

684
00:39:01,720 --> 00:39:03,320
I was just joking.

685
00:39:16,520 --> 00:39:17,760
Is she drunk?

686
00:39:17,840 --> 00:39:19,160
How much did she drink?

687
00:39:23,080 --> 00:39:25,120
It's wine with a venomous scorpion.
Too strong.

688
00:39:26,360 --> 00:39:27,200
Perfect.

689
00:39:28,080 --> 00:39:29,640
Keep her confined at the mansion

690
00:39:29,720 --> 00:39:31,360
until the Zhao delegation arrives.

691
00:39:34,600 --> 00:39:35,800
Wen Ji,

692
00:39:35,880 --> 00:39:37,080
take her to her room.

693
00:39:37,160 --> 00:39:38,240
Lu Ji,

694
00:39:38,320 --> 00:39:39,560
come with me to the liquor shop.

695
00:39:39,640 --> 00:39:41,840
-Yes.
-Isn't Lu Ji holding her?

696
00:39:41,920 --> 00:39:43,200
Let Lu Ji take her inside.

697
00:39:43,280 --> 00:39:46,280
Now that you're no longer poisoned,
you can continue watching over her.

698
00:39:47,280 --> 00:39:48,120
I...

699
00:39:54,400 --> 00:39:55,480
You...

700
00:39:57,120 --> 00:39:58,560
Don't.

701
00:40:10,720 --> 00:40:12,040
Let me out!

702
00:40:12,120 --> 00:40:12,960
Guards!

703
00:40:13,040 --> 00:40:14,240
Somebody!

704
00:40:14,320 --> 00:40:15,520
Am I not a person?

705
00:40:15,600 --> 00:40:16,680
Stay there.

706
00:40:16,760 --> 00:40:18,280
Before the Zhao delegation arrives,

707
00:40:18,360 --> 00:40:19,360
you're not going anywhere.

708
00:40:19,440 --> 00:40:20,360
How dare you?

709
00:40:20,440 --> 00:40:22,440
I have never been locked up
since I was a child.

710
00:40:23,000 --> 00:40:25,160
You'd better let me go now.

711
00:40:25,240 --> 00:40:26,960
Or else...

712
00:40:32,520 --> 00:40:33,600
Or else...

713
00:40:35,160 --> 00:40:36,400
Or else what?

714
00:40:38,320 --> 00:40:39,160
Wen Ji,

715
00:40:39,240 --> 00:40:40,160
what do you want?

716
00:40:44,240 --> 00:40:46,680
I've already prepared myself.

717
00:40:46,760 --> 00:40:48,200
Don't think you can poison me again.

718
00:40:48,280 --> 00:40:49,640
Anyway,

719
00:40:49,720 --> 00:40:52,680
you're not stepping out
of the Duke Mansion today.

720
00:40:53,400 --> 00:40:55,720
Wen Ji, how dare you?

721
00:40:56,360 --> 00:40:57,200
Just stay put.

722
00:40:57,280 --> 00:40:58,280
Don't think about leaving.

723
00:41:01,760 --> 00:41:03,040
I need to go to Ye Residence.

724
00:41:04,080 --> 00:41:06,400
Didn't Xiao Heng ask me
to treat Magistrate Xue?

725
00:41:06,960 --> 00:41:08,960
I'm going to treat him. I want to go now.

726
00:41:09,720 --> 00:41:11,160
Do you think I'll fall for that?

727
00:41:13,880 --> 00:41:15,720
You'd better get this straight.

728
00:41:16,680 --> 00:41:19,760
Xiao Heng even went spider hunting with me

729
00:41:19,840 --> 00:41:22,200
to make me treat Magistrate Xue.

730
00:41:22,840 --> 00:41:24,320
And you should know

731
00:41:24,400 --> 00:41:27,080
what Jiang Li means to him, right?

732
00:41:27,160 --> 00:41:30,440
If Magistrate Xue isn't treated in time,

733
00:41:31,000 --> 00:41:32,360
it'll be all your fault.

734
00:41:32,440 --> 00:41:33,880
Then

735
00:41:34,520 --> 00:41:37,920
you won't just get caned
a few times anymore.

736
00:41:51,280 --> 00:41:52,320
You are...

737
00:41:52,400 --> 00:41:54,120
I'm here to treat Magistrate Xue.

738
00:41:55,360 --> 00:41:56,360
You can't come in.

739
00:41:56,440 --> 00:41:58,440
This is trespassing.

740
00:41:58,520 --> 00:41:59,920
I can report you to the authorities.

741
00:42:00,000 --> 00:42:01,160
Vice Director Ye,

742
00:42:01,240 --> 00:42:02,560
we're here on Duke Su's orders

743
00:42:02,640 --> 00:42:03,800
to treat Magistrate Xue.

744
00:42:04,280 --> 00:42:05,640
Ms. Jiang Li also knows about this.

745
00:42:05,720 --> 00:42:07,280
Do you work for Duke Su?

746
00:42:07,840 --> 00:42:08,680
You know him, right?

747
00:42:08,760 --> 00:42:09,920
Can I go in now?

748
00:42:10,000 --> 00:42:11,120
No.

749
00:42:11,200 --> 00:42:13,120
Jiang Li didn't tell me about this.

750
00:42:13,200 --> 00:42:14,760
Let me inform her first.

751
00:42:14,840 --> 00:42:16,200
You don't need to bother with this.

752
00:42:18,160 --> 00:42:19,160
I get it now.

753
00:42:20,720 --> 00:42:22,040
He doesn't like Xiao Heng, right?

754
00:42:22,120 --> 00:42:23,320
Watch your words.

755
00:42:23,400 --> 00:42:24,680
Can you be more subtle?

756
00:42:24,760 --> 00:42:27,440
His lordship
just doesn't want to stoop to his level.

757
00:42:27,520 --> 00:42:28,360
Guys,

758
00:42:28,840 --> 00:42:29,800
please watch your words.

759
00:42:29,880 --> 00:42:32,040
Stop beating around the bush.

760
00:42:32,120 --> 00:42:34,920
-Are you letting me in or not?
-No.

761
00:42:35,000 --> 00:42:36,200
No?

762
00:42:36,280 --> 00:42:37,320
Ye Shijie, don't provoke her.

763
00:42:37,400 --> 00:42:38,760
She will...

764
00:42:46,640 --> 00:42:48,120
Keep an eye on him.

765
00:42:48,200 --> 00:42:49,720
I'm going in to do the treatment.

766
00:42:51,840 --> 00:42:52,920
Stop right there!

767
00:42:53,000 --> 00:42:54,960
It's wise to listen.

768
00:43:02,600 --> 00:43:03,600
You...

769
00:43:03,680 --> 00:43:04,920
You...

770
00:43:07,160 --> 00:43:08,120
Don't touch him!

771
00:43:12,120 --> 00:43:12,960
You're welcome.

772
00:43:15,200 --> 00:43:16,200
His illness

773
00:43:16,760 --> 00:43:17,720
is tricky to cure.

774
00:43:17,800 --> 00:43:18,760
Wait.

775
00:43:18,840 --> 00:43:20,040
Where did this quack come from?

776
00:43:20,120 --> 00:43:21,960
Who gave you the permission
to touch Magistrate Xue?

777
00:43:36,000 --> 00:43:37,400
Where am I?

778
00:43:38,280 --> 00:43:39,720
I'm the only one
who can treat his illness.

779
00:43:39,800 --> 00:43:42,160
But it can't be cured in one day.

780
00:43:42,240 --> 00:43:43,200
If the poison...

781
00:43:45,920 --> 00:43:47,280
If the treatment is too strong,

782
00:43:47,360 --> 00:43:48,720
it could be fatal.

783
00:43:48,800 --> 00:43:51,000
So I will come once a day from now on.

784
00:43:51,080 --> 00:43:52,800
If you have any questions,

785
00:43:52,880 --> 00:43:54,440
you can just ask Jiang Li.

786
00:43:55,280 --> 00:43:56,120
Wen Ji,

787
00:43:56,200 --> 00:43:57,440
take him outside.

788
00:43:58,120 --> 00:44:00,800
The next treatment is highly toxic,
so you'd better stay away.

789
00:44:00,880 --> 00:44:01,840
I'm not leaving.

790
00:44:03,880 --> 00:44:05,400
Do you think
you don't look pathetic enough?

791
00:44:14,280 --> 00:44:16,120
Give me the antidote!
I can walk myself out!

792
00:44:23,600 --> 00:44:25,280
Can you give me the antidote first?

793
00:44:26,240 --> 00:44:27,440
What's the rush?

794
00:44:27,520 --> 00:44:29,200
She'll give it to you when she's done.

795
00:44:42,880 --> 00:44:43,800
Wen Ji!

796
00:44:45,800 --> 00:44:46,720
Give me the antidote!

797
00:45:15,200 --> 00:45:16,040
Find Xiao Heng.

798
00:45:24,680 --> 00:45:25,960
Catch it.

799
00:45:41,400 --> 00:45:42,760
Don't just stand there! Find his lordship!

800
00:45:42,840 --> 00:45:44,000
The antidote.

801
00:45:47,960 --> 00:45:48,880
Open your mouth!

802
00:45:53,960 --> 00:45:55,240
His lordship is at the wine shop.

803
00:46:26,960 --> 00:46:28,640
Just surrender now.

804
00:46:28,720 --> 00:46:30,440
You're no match for me.

805
00:46:31,800 --> 00:46:34,720
Do you think you can last
until Xiao Heng gets here?

806
00:46:34,800 --> 00:46:35,760
Him?

807
00:46:36,640 --> 00:46:38,000
He's no match for me...

808
00:46:41,520 --> 00:46:42,640
We can only take our chances.

809
00:46:42,720 --> 00:46:43,560
What are you planning to do?

810
00:46:56,920 --> 00:47:00,000
That seems to be effective.

811
00:47:03,680 --> 00:47:04,640
But why do I feel

812
00:47:05,280 --> 00:47:07,200
that I'm also...


