1
00:01:40,040 --> 00:01:41,080
Gold mine?

2
00:01:42,760 --> 00:01:43,600
Hurry up.

3
00:01:45,720 --> 00:01:47,000
The Xue family's three members.

4
00:01:50,000 --> 00:01:50,880
Shen Yurong.

5
00:01:51,440 --> 00:01:52,400
Eldest Princess.

6
00:01:53,320 --> 00:01:54,920
It turns out all these are related.

7
00:01:55,400 --> 00:01:56,240
So

8
00:01:57,480 --> 00:02:00,280
do you know
what consequence you're facing?

9
00:02:01,000 --> 00:02:02,280
What consequence can there be?

10
00:02:05,560 --> 00:02:07,560
Didn't they kill everyone?

11
00:02:07,640 --> 00:02:09,199
-You're right.
-You keep dilly-dallying.

12
00:02:11,440 --> 00:02:13,440
We should walk around
or we might get suspected.

13
00:02:16,800 --> 00:02:17,800
Be quick.

14
00:02:19,840 --> 00:02:20,840
Hurry up!

15
00:02:20,920 --> 00:02:22,040
You move the slowest.

16
00:02:22,120 --> 00:02:23,320
Didn't you have breakfast?

17
00:02:25,000 --> 00:02:25,880
Hurry up!

18
00:02:32,320 --> 00:02:33,320
Come on, you two!

19
00:02:35,080 --> 00:02:36,400
-Gu Er.
-Hurry! What are you doing?

20
00:02:36,480 --> 00:02:38,520
What are you doing? It's an easy task.

21
00:02:38,600 --> 00:02:39,960
-I'll kill you!
-Stop it.

22
00:02:40,040 --> 00:02:40,880
Get out of the way.

23
00:02:40,960 --> 00:02:42,760
-Stop it.
-Do you want me to hit you too?

24
00:02:42,840 --> 00:02:43,760
-Sir.
-I'll hit you too!

25
00:02:43,840 --> 00:02:44,720
-Stop!
-I'll kill you!

26
00:02:44,800 --> 00:02:46,120
Don't hit my brother!

27
00:02:46,200 --> 00:02:47,400
You won't move out of the way?

28
00:02:47,480 --> 00:02:49,000
-I'll hit you too!
-Sir.

29
00:02:49,720 --> 00:02:50,960
-Gu Er.
-Stop.

30
00:02:51,040 --> 00:02:51,880
I'll kill you!

31
00:02:51,960 --> 00:02:52,920
-Stop it.
-I'll kill you.

32
00:02:53,440 --> 00:02:54,840
There are fewer workers than before.

33
00:02:54,920 --> 00:02:56,520
Who will work if we kill them? Calm down.

34
00:02:57,360 --> 00:02:58,560
Consider yourselves lucky.

35
00:02:58,640 --> 00:03:00,360
Dress your wounds, then come back to work.

36
00:03:00,440 --> 00:03:01,280
-Scram! Hurry!
-Let's go.

37
00:03:01,360 --> 00:03:02,760
You won't eat anything
if you're back late!

38
00:03:02,840 --> 00:03:04,760
What are you looking at?

39
00:03:04,840 --> 00:03:05,680
Let's go.

40
00:03:07,080 --> 00:03:08,480
Did you all see it?

41
00:03:09,040 --> 00:03:10,720
If you dare to slack off,

42
00:03:10,800 --> 00:03:12,160
you will be like them.

43
00:03:12,240 --> 00:03:14,800
-Stop looking. Get to work.
-Hurry, what are you doing? Be quick!

44
00:03:32,800 --> 00:03:33,640
Bear with it a bit.

45
00:03:37,080 --> 00:03:39,600
Tell me. Are we going to die here?

46
00:03:41,600 --> 00:03:44,360
Don't talk nonsense. We'll be fine.

47
00:04:00,480 --> 00:04:01,320
Who is there?

48
00:04:09,320 --> 00:04:10,680
The foreman said

49
00:04:10,760 --> 00:04:12,400
we could go back
after dressing our wounds.

50
00:04:15,360 --> 00:04:16,880
Stay over there. Don't force us.

51
00:04:29,640 --> 00:04:30,560
Gu Da.

52
00:04:30,640 --> 00:04:31,640
Gu Er.

53
00:04:32,160 --> 00:04:33,200
It's me.

54
00:04:34,520 --> 00:04:36,160
Xue Li?

55
00:04:38,560 --> 00:04:39,640
It's Xue Li.

56
00:04:41,680 --> 00:04:42,640
It's me.

57
00:04:43,200 --> 00:04:44,120
Are you really Xue Li?

58
00:04:45,760 --> 00:04:46,880
I'm here to save you.

59
00:04:49,400 --> 00:04:50,400
Sorry for all of this.

60
00:04:50,480 --> 00:04:52,320
But didn't they say that

61
00:04:52,400 --> 00:04:53,880
you had an accident on your way back?

62
00:04:53,960 --> 00:04:55,960
-How did...
-It's a long story.

63
00:04:56,920 --> 00:04:58,480
I have a new identity now.

64
00:04:58,560 --> 00:04:59,400
My name is Jiang Li.

65
00:05:00,080 --> 00:05:00,920
Jiang Li?

66
00:05:01,520 --> 00:05:02,760
From now on, don't call me

67
00:05:03,440 --> 00:05:05,000
by my old name in front of outsiders.

68
00:05:06,240 --> 00:05:08,120
Get out first and I'll tell you in detail.

69
00:05:08,920 --> 00:05:10,000
It's heavily guarded here.

70
00:05:10,760 --> 00:05:12,400
It's not that easy to escape.

71
00:05:12,480 --> 00:05:14,520
He's right. Xue Li, just go.

72
00:05:14,600 --> 00:05:15,840
Even if we escape,

73
00:05:15,920 --> 00:05:18,240
that bastard Feng Yutang
won't let us get away with it.

74
00:05:18,320 --> 00:05:20,080
-Yes, go.
-I'm not leaving.

75
00:05:20,160 --> 00:05:21,320
I'm not leaving.

76
00:05:21,880 --> 00:05:22,840
Don't worry.

77
00:05:23,360 --> 00:05:25,880
Feng Yutang's happy days are almost over.

78
00:05:26,600 --> 00:05:27,520
Now that I've come in,

79
00:05:28,120 --> 00:05:29,520
I must take you out.

80
00:05:32,320 --> 00:05:33,680
Let's go over there and check.

81
00:05:33,760 --> 00:05:35,400
-See if anyone's slacking off.
-All right.

82
00:05:52,280 --> 00:05:54,440
-Don't be scared. He's one of us.
-Someone is coming.

83
00:06:09,040 --> 00:06:10,320
Are you knocking me to death?

84
00:06:13,200 --> 00:06:14,680
Behave yourselves and work hard.

85
00:06:16,080 --> 00:06:17,560
My brother told you

86
00:06:17,640 --> 00:06:18,560
to work faster.

87
00:06:21,000 --> 00:06:22,400
What's going on with you today?

88
00:06:23,640 --> 00:06:24,560
Work hard.

89
00:06:27,080 --> 00:06:28,560
Wait for me.

90
00:07:14,840 --> 00:07:15,920
Aren't you going to eat?

91
00:07:16,000 --> 00:07:17,760
-Do you want to starve me to death?
-No.

92
00:07:50,560 --> 00:07:51,480
Where are they?

93
00:07:52,640 --> 00:07:54,000
I saw them come in.

94
00:08:14,680 --> 00:08:15,520
Xue...

95
00:08:16,640 --> 00:08:17,520
Jiang Li.

96
00:08:18,240 --> 00:08:19,560
We thought it over.

97
00:08:19,640 --> 00:08:21,120
You're so brave to come to our rescue.

98
00:08:21,200 --> 00:08:22,320
Why won't we dare to go out?

99
00:08:23,120 --> 00:08:23,960
It's just that

100
00:08:24,680 --> 00:08:26,800
He Jun and Peng Xiao are also here.

101
00:08:26,880 --> 00:08:28,680
Are He Jun and Peng Xiao still alive?

102
00:08:28,760 --> 00:08:30,800
We will call them.

103
00:08:30,880 --> 00:08:31,840
Be careful.

104
00:08:32,919 --> 00:08:34,000
Don't give the game away.

105
00:08:34,080 --> 00:08:34,960
Don't worry.

106
00:08:35,960 --> 00:08:36,799
-Let's go.
-Come on.

107
00:08:49,280 --> 00:08:50,440
Keep up.

108
00:08:51,200 --> 00:08:52,040
Hurry up.

109
00:08:53,920 --> 00:08:54,840
This way.

110
00:08:56,600 --> 00:08:58,360
-All right, go.
<i>-After dinner,</i>

111
00:08:58,440 --> 00:08:59,760
<i>another shift will take over.</i>

112
00:08:59,840 --> 00:09:00,840
Here you go.

113
00:09:00,920 --> 00:09:02,200
<i>-We'll take this opportunity</i>
-Come on.

114
00:09:02,280 --> 00:09:04,680
<i>-to escape with Peng Xiao and He Jun.</i>
-All right, that's all.

115
00:09:05,200 --> 00:09:06,080
-Gu Da.
-Go.

116
00:09:06,560 --> 00:09:08,840
-He Jun and Peng Xiao are over there.
-What are you doing? Hurry.

117
00:09:10,120 --> 00:09:10,960
Let's go.

118
00:09:14,040 --> 00:09:14,920
Yours.

119
00:09:15,880 --> 00:09:17,320
There's no time to explain. Let's go.

120
00:09:19,320 --> 00:09:20,160
Go.

121
00:09:25,160 --> 00:09:26,200
Your shoulders are shaking.

122
00:09:28,040 --> 00:09:28,960
You're mistaken.

123
00:09:30,560 --> 00:09:32,200
As someone you dragged into this,

124
00:09:32,280 --> 00:09:33,880
I need to remind you.

125
00:09:33,960 --> 00:09:35,160
This operation is too risky.

126
00:09:35,720 --> 00:09:39,040
With your intelligence,
you can wait until I destroy this place

127
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
and enjoy the benefits.

128
00:09:40,200 --> 00:09:41,080
Why not do that?

129
00:09:41,720 --> 00:09:44,840
By the time you gather sufficient evidence
and send troops to seize the gold mine,

130
00:09:45,440 --> 00:09:47,360
Magistrate Xue would have been beheaded.

131
00:09:49,280 --> 00:09:50,120
Come here.

132
00:10:08,840 --> 00:10:09,680
This is bad.

133
00:10:10,560 --> 00:10:12,360
They don't know
the inspectors are approaching.

134
00:10:12,440 --> 00:10:13,400
We have to go back.

135
00:10:14,560 --> 00:10:15,400
Follow me.

136
00:10:29,440 --> 00:10:30,560
-Quick, hide.
-Come on.

137
00:10:42,840 --> 00:10:43,720
Gu Er.

138
00:10:47,800 --> 00:10:48,640
Be quiet.

139
00:10:48,720 --> 00:10:49,600
Calm down.

140
00:10:50,080 --> 00:10:51,760
If worse comes to worst, we'll fight them.

141
00:10:51,840 --> 00:10:52,680
You're right.

142
00:10:53,160 --> 00:10:55,720
There are four of us.
Should we be afraid of the two of them?

143
00:11:07,960 --> 00:11:10,200
I feel like sleeping when I'm full.

144
00:11:10,680 --> 00:11:12,080
All you do is eat and sleep.

145
00:11:21,240 --> 00:11:22,600
Help! There's a problem!

146
00:11:22,680 --> 00:11:23,600
Help!

147
00:11:24,080 --> 00:11:25,600
We're in trouble! Help!

148
00:11:25,680 --> 00:11:27,360
Help! There's a problem!

149
00:11:36,960 --> 00:11:39,200
-Step back.
-Over there. Catch them!

150
00:12:28,320 --> 00:12:29,480
My lord, go first.

151
00:12:29,560 --> 00:12:30,480
Come back alive.

152
00:12:30,560 --> 00:12:31,400
Yes.

153
00:12:36,520 --> 00:12:37,360
Let's go.

154
00:12:39,080 --> 00:12:39,920
Come on.

155
00:13:01,160 --> 00:13:02,440
You can't even watch someone.

156
00:13:04,040 --> 00:13:05,200
You even let him run away.

157
00:13:05,280 --> 00:13:07,360
What's the use
of keeping useless people like you?

158
00:13:07,440 --> 00:13:08,520
Magistrate, rest assured.

159
00:13:08,600 --> 00:13:10,560
We're searching
the whole city for Ye Mingyu.

160
00:13:11,200 --> 00:13:12,600
He won't be able to leave Huaixiang.

161
00:13:13,280 --> 00:13:14,160
Rest assured?

162
00:13:14,960 --> 00:13:16,000
Rest assured?

163
00:13:16,080 --> 00:13:17,440
Have you ever let me feel assured?

164
00:13:18,200 --> 00:13:19,160
Magistrate, please calm down.

165
00:13:19,240 --> 00:13:21,400
During our search,

166
00:13:21,480 --> 00:13:25,160
we found a spy

167
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
in the government office.

168
00:14:07,720 --> 00:14:11,440
Xue Huaiyuan took you in back then.

169
00:14:12,080 --> 00:14:15,760
To return the favor,
you're even willing to die.

170
00:14:15,840 --> 00:14:17,840
I didn't expect
that there would be someone

171
00:14:19,080 --> 00:14:21,680
as kind and righteous as you
here in the government office.

172
00:14:23,480 --> 00:14:24,480
And look at all of you.

173
00:14:25,720 --> 00:14:27,200
A pack of lackeys.

174
00:14:27,680 --> 00:14:29,080
Maybe one day,

175
00:14:29,840 --> 00:14:31,680
you will sell me out for money.

176
00:14:37,200 --> 00:14:38,280
There's just one thing

177
00:14:38,960 --> 00:14:40,840
I can't figure out.

178
00:14:42,960 --> 00:14:47,680
I took you in
after Xue Huaiyuan fell from power.

179
00:14:48,360 --> 00:14:50,680
I am your benefactor too.

180
00:14:50,760 --> 00:14:52,360
Why did you betray me?

181
00:14:52,960 --> 00:14:53,800
Crook!

182
00:14:54,920 --> 00:14:57,080
{\an8}You don't deserve
to be compared with Magistrate Xue.

183
00:15:05,080 --> 00:15:07,680
I really thought you were mute.

184
00:15:08,200 --> 00:15:09,840
Since you are not mute,

185
00:15:10,840 --> 00:15:11,760
tell me.

186
00:15:14,080 --> 00:15:18,840
Is Jiang Li Xue Fangfei?

187
00:15:18,920 --> 00:15:19,840
Where is she?

188
00:15:20,560 --> 00:15:23,320
What did you two talk about?

189
00:15:28,080 --> 00:15:32,960
If you still don't tell me, I'll be angry.

190
00:15:34,040 --> 00:15:34,880
Fine.

191
00:15:36,520 --> 00:15:37,360
I'll tell you.

192
00:15:44,320 --> 00:15:47,360
She told me that day that...

193
00:15:49,840 --> 00:15:51,960
Die, you crook!

194
00:16:07,680 --> 00:16:08,960
Bring Guaiguai here.

195
00:16:09,840 --> 00:16:11,840
He hasn't eaten meat for days.

196
00:16:13,720 --> 00:16:15,280
This one is enough for a good feed.

197
00:16:16,200 --> 00:16:17,760
This hag

198
00:16:17,840 --> 00:16:20,400
has only uttered a few words in her life.

199
00:16:20,480 --> 00:16:21,440
This time,

200
00:16:22,200 --> 00:16:23,840
let her scream.

201
00:17:11,400 --> 00:17:12,240
My lord.

202
00:17:12,720 --> 00:17:14,319
Get in the carriage. I'll deal with this.

203
00:17:14,400 --> 00:17:16,319
-Lu Ji is still behind us. Go and help.
-Yes.

204
00:17:18,359 --> 00:17:20,160
-Come.
-Get in.

205
00:17:24,560 --> 00:17:25,760
-Follow me.
-All right.

206
00:17:35,520 --> 00:17:36,560
Reporting!

207
00:17:39,560 --> 00:17:40,440
Reporting.

208
00:17:40,520 --> 00:17:42,480
Magistrate,
there's a report from the mine.

209
00:17:42,560 --> 00:17:44,640
Some miners were rescued.

210
00:17:46,760 --> 00:17:49,320
So their goal is the gold mine.

211
00:17:55,320 --> 00:17:57,080
Are there any letters from the higher-ups?

212
00:17:57,720 --> 00:17:58,640
Not yet.

213
00:17:59,640 --> 00:18:00,560
Not yet?

214
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
-Magistrate!
-Not yet?

215
00:18:02,160 --> 00:18:04,280
-Not yet? Always not yet.
-Please spare me, Magistrate.

216
00:18:04,360 --> 00:18:05,680
-Why not?
-Please spare me, Magistrate.

217
00:18:05,760 --> 00:18:06,640
Get out!

218
00:18:07,400 --> 00:18:09,040
Magistrate, there is a pigeon post

219
00:18:09,560 --> 00:18:10,400
from the capital.

220
00:18:25,240 --> 00:18:28,120
Since someone will support me
no matter what happens,

221
00:18:29,360 --> 00:18:32,280
I don't have anything to worry about.

222
00:18:33,600 --> 00:18:36,160
If you dare to challenge me
on my home ground,

223
00:18:37,320 --> 00:18:40,080
I will make sure you never go out alive.

224
00:19:09,880 --> 00:19:11,520
There's an ambush.
Get out of the carriage!

225
00:21:16,080 --> 00:21:17,320
Xiao Heng!

226
00:21:39,560 --> 00:21:40,920
Lu Ji, protect Li!

227
00:21:41,000 --> 00:21:41,840
Yes!

228
00:22:31,360 --> 00:22:32,840
-Are you all right?
-Are you all right?

229
00:22:54,360 --> 00:22:56,440
My lord, the wound is dressed.

230
00:22:56,520 --> 00:22:57,520
Try to move it.

231
00:23:04,920 --> 00:23:05,800
Stop.

232
00:23:06,720 --> 00:23:07,560
Lower your head.

233
00:23:25,840 --> 00:23:26,720
Does it hurt?

234
00:23:30,160 --> 00:23:31,040
It's fine now.

235
00:23:31,520 --> 00:23:33,600
-What about you?
-You protected me.

236
00:23:34,600 --> 00:23:35,520
I'm fine.

237
00:23:37,560 --> 00:23:38,960
I also got it bandaged just now.

238
00:23:40,600 --> 00:23:41,440
Li.

239
00:23:42,400 --> 00:23:43,920
You don't always have to be brave.

240
00:23:47,600 --> 00:23:49,080
My life is yours now.

241
00:23:51,240 --> 00:23:53,040
Did you hear me?

242
00:23:53,520 --> 00:23:54,360
I did.

243
00:23:54,440 --> 00:23:55,960
But it means little.

244
00:23:56,040 --> 00:23:57,560
You haven't accomplished what you want.

245
00:23:57,640 --> 00:23:59,480
If I take your life now,

246
00:23:59,560 --> 00:24:00,520
will you agree?

247
00:24:06,000 --> 00:24:07,680
Then I'll do my best
not to look for trouble

248
00:24:08,600 --> 00:24:10,000
before you deal with me.

249
00:24:10,080 --> 00:24:10,920
It's all right.

250
00:24:11,560 --> 00:24:13,280
No one believes anything you say.

251
00:24:15,840 --> 00:24:16,680
Duke Su.

252
00:24:19,720 --> 00:24:22,640
Please feel free to use me as a pawn.

253
00:24:23,200 --> 00:24:24,320
I, Jiang Li,

254
00:24:25,080 --> 00:24:26,280
always await your instructions.

255
00:24:36,680 --> 00:24:37,840
What does this mean?

256
00:24:37,920 --> 00:24:39,000
This handkerchief is torn.

257
00:24:39,080 --> 00:24:40,040
So

258
00:24:40,840 --> 00:24:41,880
do you want me to mend it?

259
00:24:41,960 --> 00:24:44,240
Why? Is there a problem?

260
00:24:44,320 --> 00:24:45,160
No.

261
00:24:46,360 --> 00:24:48,040
I'm glad to be at your service, Duke Su.

262
00:24:50,280 --> 00:24:51,120
My lord.

263
00:24:51,600 --> 00:24:52,800
We cleaned up the battlefield.

264
00:24:52,880 --> 00:24:53,880
Let's go to the government office.

265
00:24:54,840 --> 00:24:55,960
I'll go with you.

266
00:24:57,280 --> 00:24:58,840
We're going to arrest someone.

267
00:24:58,920 --> 00:25:00,120
It's inappropriate for you to go.

268
00:25:00,200 --> 00:25:01,200
I'll stay on the side.

269
00:25:01,280 --> 00:25:02,320
I won't cause any trouble.

270
00:25:03,720 --> 00:25:06,680
Magistrate Xue may still be
in Feng Yutang's hands.

271
00:25:11,120 --> 00:25:12,840
Go back and get her some decent clothes.

272
00:25:12,920 --> 00:25:13,840
Yes.

273
00:25:14,800 --> 00:25:16,400
It's a reunion after a long separation.

274
00:25:17,160 --> 00:25:18,720
Don't be covered in dirt.

275
00:25:27,800 --> 00:25:32,920
HUAIXIANG GOVERNMENT OFFICE

276
00:25:46,920 --> 00:25:47,760
Eat.

277
00:25:52,800 --> 00:25:53,680
Magistrate Feng.

278
00:25:53,760 --> 00:25:54,920
Shall we wait

279
00:25:55,000 --> 00:25:56,760
for their triumphant return
and dine together?

280
00:25:56,840 --> 00:25:58,840
Triumphant return?

281
00:26:00,040 --> 00:26:02,000
They would've returned long ago
if they triumphed.

282
00:26:04,480 --> 00:26:06,160
I shouldn't have believed Li Jin.

283
00:26:08,520 --> 00:26:11,280
How can Duke Su be killed

284
00:26:11,360 --> 00:26:12,480
by my useless men?

285
00:26:14,080 --> 00:26:15,320
Perhaps

286
00:26:15,400 --> 00:26:17,040
the bodies of those useless men

287
00:26:17,120 --> 00:26:18,880
are on their way back.

288
00:26:20,040 --> 00:26:21,480
Then let's get the carriage ready.

289
00:26:22,840 --> 00:26:23,760
Where are we going?

290
00:26:24,240 --> 00:26:26,240
Run away with our tails between our legs?

291
00:26:27,160 --> 00:26:28,400
And go back to being beggars?

292
00:26:29,400 --> 00:26:30,600
I will never do that!

293
00:26:31,120 --> 00:26:33,040
I'm already in this position.

294
00:26:33,120 --> 00:26:35,560
They can't let me be like a dog again!

295
00:26:45,560 --> 00:26:46,560
What are you waiting for?

296
00:26:46,640 --> 00:26:48,720
Keep playing music. Keep eating.

297
00:27:07,840 --> 00:27:13,120
HUAIXIANG GOVERNMENT OFFICE

298
00:27:17,080 --> 00:27:18,480
Are they surrendering?

299
00:27:18,560 --> 00:27:19,840
There's even music playing inside.

300
00:27:19,920 --> 00:27:21,880
Are they celebrating because they thought

301
00:27:21,960 --> 00:27:22,800
we were all dead?

302
00:27:23,520 --> 00:27:25,160
Beware of them clutching at straws.

303
00:27:36,840 --> 00:27:38,240
You are back.

304
00:27:39,120 --> 00:27:40,400
The trip must be strenuous.

305
00:27:40,880 --> 00:27:42,000
Have a seat.

306
00:27:42,080 --> 00:27:43,520
We've prepared roasted lamb for you.

307
00:27:43,600 --> 00:27:45,040
Come on. Have some food.

308
00:27:45,120 --> 00:27:46,000
Magistrate Feng.

309
00:27:46,080 --> 00:27:46,920
Forget the food.

310
00:27:48,560 --> 00:27:50,480
Let's talk about
the gold mine in East Mountain.

311
00:27:51,400 --> 00:27:53,200
So you also like gold.

312
00:27:53,280 --> 00:27:54,120
No problem.

313
00:27:54,600 --> 00:27:55,800
Give me a quote.

314
00:27:55,880 --> 00:27:57,080
Forget about a sack of gold.

315
00:27:57,560 --> 00:27:58,720
I can give you the whole mine.

316
00:27:58,800 --> 00:28:00,680
What a glib talker. Come!

317
00:28:00,760 --> 00:28:02,560
Arrest all these people

318
00:28:02,640 --> 00:28:04,400
who are stealing gold
from the imperial court!

319
00:28:04,480 --> 00:28:05,440
Wait.

320
00:28:07,360 --> 00:28:08,640
What's the hurry?

321
00:28:16,080 --> 00:28:16,920
Xue Li.

322
00:28:36,280 --> 00:28:37,320
If you want to arrest me,

323
00:28:37,400 --> 00:28:40,520
you have to ask
whether Magistrate Xue agrees.

324
00:28:42,080 --> 00:28:43,760
-Xue Li.
-Magistrate Xue.

325
00:28:44,720 --> 00:28:47,120
We've been living high on the hog.

326
00:28:47,200 --> 00:28:49,000
-Xue Li.
-I'm so nice to you

327
00:28:49,080 --> 00:28:51,440
-Xue Li.
-and these people want to arrest me.

328
00:28:52,400 --> 00:28:54,160
What should I do?

329
00:28:56,160 --> 00:28:57,080
Jiang Li.

330
00:28:59,760 --> 00:29:00,600
Damn you!

331
00:29:01,080 --> 00:29:02,040
Feng Yutang!

332
00:29:02,120 --> 00:29:03,480
You're a man.

333
00:29:03,560 --> 00:29:05,640
How can you threaten people
with a demented old man?

334
00:29:06,360 --> 00:29:07,480
Xue.

335
00:29:08,120 --> 00:29:10,600
It seems like we got the wrong person.

336
00:29:10,680 --> 00:29:14,080
Your daughter wouldn't leave you
in the lurch, would she?

337
00:29:15,000 --> 00:29:17,640
My carriage is parked in the front yard.

338
00:29:17,720 --> 00:29:18,840
So?

339
00:29:19,560 --> 00:29:23,760
Duke Su, fill my carriage with gold.

340
00:29:24,640 --> 00:29:26,920
Then I will leave quietly.

341
00:29:27,000 --> 00:29:27,840
Xue Li.

342
00:29:27,920 --> 00:29:30,000
But if I feel threatened

343
00:29:30,080 --> 00:29:32,600
and afraid along the way,

344
00:29:33,680 --> 00:29:35,080
my hand

345
00:29:35,760 --> 00:29:37,320
may have a mind of its own.

346
00:29:37,880 --> 00:29:38,800
Feng Yutang.

347
00:29:38,880 --> 00:29:40,200
You must be out of your mind.

348
00:29:40,280 --> 00:29:41,960
The gold mine case is a big one

349
00:29:42,040 --> 00:29:43,840
and you think you can
kidnap someone and get away?

350
00:29:43,920 --> 00:29:45,280
You even dare to demand money.

351
00:29:45,360 --> 00:29:47,280
What I think doesn't matter.

352
00:29:47,360 --> 00:29:49,720
It's Duke Su's opinion that matters.

353
00:29:49,800 --> 00:29:51,680
But hurry up.

354
00:29:51,760 --> 00:29:53,160
We're running out of time.

355
00:29:53,240 --> 00:29:54,280
Jiang Li.

356
00:29:54,360 --> 00:29:55,200
Xue Li.

357
00:29:57,560 --> 00:29:58,520
Xue Li.

358
00:30:01,360 --> 00:30:02,200
Xue Li.

359
00:30:04,720 --> 00:30:05,560
Xue Li.

360
00:30:05,640 --> 00:30:06,800
You have my word.

361
00:30:09,240 --> 00:30:10,080
Lu Ji.

362
00:30:11,200 --> 00:30:12,240
Load up the carriage.

363
00:30:19,760 --> 00:30:21,200
Xue Li.

364
00:30:32,840 --> 00:30:33,680
Done.

365
00:30:35,000 --> 00:30:35,840
Make way.

366
00:30:50,800 --> 00:30:51,640
Xue Li.

367
00:31:04,840 --> 00:31:05,920
Xue Li.

368
00:31:07,880 --> 00:31:10,760
Mr. Xue, it's all thanks to you.

369
00:31:17,320 --> 00:31:18,160
Xue Li.

370
00:31:35,120 --> 00:31:36,160
Do you believe in me?

371
00:31:43,360 --> 00:31:44,400
I do.

372
00:31:54,320 --> 00:31:55,160
Move it.

373
00:32:45,560 --> 00:32:46,840
Killing...

374
00:32:47,520 --> 00:32:48,400
Kill...

375
00:32:50,560 --> 00:32:51,400
Not good.

376
00:32:51,480 --> 00:32:52,320
Father.

377
00:32:52,880 --> 00:32:54,200
Killing is not good.

378
00:32:54,920 --> 00:32:55,760
Father.

379
00:33:04,840 --> 00:33:05,760
Get up!

380
00:33:11,160 --> 00:33:12,160
Well done.

381
00:33:12,240 --> 00:33:13,440
Thank you, my lord.

382
00:33:27,280 --> 00:33:29,400
You double-crossed me.

383
00:33:29,480 --> 00:33:30,520
Aren't you fierce?

384
00:33:35,440 --> 00:33:38,360
You're one to talk.

385
00:33:38,440 --> 00:33:41,080
I'm not as good at winning
people's support as you are.

386
00:33:42,080 --> 00:33:45,000
I just pity people
who have sacrificed their lives for you.

387
00:33:46,320 --> 00:33:49,240
They come to a sticky end.

388
00:33:49,320 --> 00:33:50,360
Mute Granny.

389
00:33:54,360 --> 00:33:55,800
What happened to Mute Granny?

390
00:33:55,880 --> 00:33:58,880
Go ask the dog at the door.

391
00:33:59,520 --> 00:34:02,240
It's on a full stomach.

392
00:34:09,320 --> 00:34:10,199
Duke Su.

393
00:34:12,239 --> 00:34:13,639
Can you give him the antidote first?

394
00:34:14,440 --> 00:34:15,280
Dying like this

395
00:34:15,360 --> 00:34:16,320
is too easy for him.

396
00:34:16,880 --> 00:34:18,000
He won't die.

397
00:34:18,080 --> 00:34:19,040
It's a big case.

398
00:34:20,120 --> 00:34:21,639
I need him alive.

399
00:34:21,719 --> 00:34:24,639
Ministry of Justice officials will be here
tomorrow to witness the execution.

400
00:34:26,960 --> 00:34:28,800
I don't believe you'd dare to let me die.

401
00:34:29,960 --> 00:34:33,120
Hellcat, I know it's you.

402
00:34:33,600 --> 00:34:37,000
When your father,
Xue Huaiyuan, dies tomorrow,

403
00:34:37,600 --> 00:34:39,840
I'll be the first to send you to hell
so you can join him.

404
00:34:41,440 --> 00:34:42,280
Uncle Mingyu.

405
00:34:43,760 --> 00:34:44,639
Your knife.

406
00:34:51,000 --> 00:34:51,880
Come on.

407
00:35:00,280 --> 00:35:01,280
This one

408
00:35:02,960 --> 00:35:04,720
is for Magistrate Xue and Xue Zhao.

409
00:35:07,880 --> 00:35:09,480
You can't defeat me.

410
00:35:09,560 --> 00:35:12,040
Just wait until your father is beheaded.

411
00:35:15,920 --> 00:35:17,480
This is for Mute Granny.

412
00:35:17,560 --> 00:35:18,960
You cow.

413
00:35:19,040 --> 00:35:20,160
I am going to kill you.

414
00:35:21,360 --> 00:35:24,640
{\an8}And this is
for all the officers you persecuted.

415
00:35:25,840 --> 00:35:26,680
Nutcase.

416
00:35:28,320 --> 00:35:31,560
This is for all the people in Huaixiang.

417
00:35:36,880 --> 00:35:38,040
Spare me.

418
00:35:38,120 --> 00:35:39,280
Miss, have mercy.

419
00:35:39,880 --> 00:35:40,880
Die!

420
00:35:41,760 --> 00:35:42,960
Miss, please spare me.

421
00:35:51,160 --> 00:35:52,040
And this one

422
00:35:53,720 --> 00:35:55,080
is for Qiong Zhi.

423
00:36:05,400 --> 00:36:06,320
Stop the bleeding.

424
00:36:07,840 --> 00:36:08,720
Keep him alive.

425
00:36:22,960 --> 00:36:24,880
HUAIXIANG GOVERNMENT OFFICE

426
00:36:26,680 --> 00:36:27,720
Let them go.

427
00:36:28,520 --> 00:36:29,440
You can't catch them.

428
00:37:25,600 --> 00:37:26,440
Fear not.

429
00:37:26,520 --> 00:37:27,560
Don't be afraid. It's me.

430
00:37:28,960 --> 00:37:29,920
It's me.

431
00:37:36,600 --> 00:37:37,440
It's dangerous.

432
00:37:37,520 --> 00:37:38,360
It's not.

433
00:37:38,440 --> 00:37:40,360
-It's dangerous.
-No. Father, there's no one but me.

434
00:37:42,320 --> 00:37:44,960
Xue Li.

435
00:37:46,560 --> 00:37:47,400
I'm here.

436
00:37:47,480 --> 00:37:48,320
Xue Li.

437
00:37:48,800 --> 00:37:50,200
Father, I'm here.

438
00:37:50,280 --> 00:37:51,120
Xue Li.

439
00:37:51,760 --> 00:37:52,640
I'm here.

440
00:37:56,640 --> 00:37:57,480
Xue Li?

441
00:37:58,760 --> 00:37:59,600
Xue Li.

442
00:38:03,360 --> 00:38:04,200
Xue Li.

443
00:38:05,520 --> 00:38:06,360
Xue Li.

444
00:38:06,440 --> 00:38:07,280
It's dangerous.

445
00:38:07,760 --> 00:38:08,600
-Father.
-Xue Li.

446
00:38:09,760 --> 00:38:11,680
-Xue Li.
-Father.

447
00:38:12,240 --> 00:38:14,040
-Xue Li.
-Father, come to your senses.

448
00:38:14,120 --> 00:38:15,120
-Father.
-Xue Li.

449
00:38:18,040 --> 00:38:19,480
Xue Li, don't cry.

450
00:38:21,240 --> 00:38:23,440
Xue Li, don't cry.

451
00:38:24,440 --> 00:38:25,320
Xue Li.

452
00:38:26,880 --> 00:38:27,760
Don't cry.

453
00:38:35,560 --> 00:38:36,400
Xue Li.

454
00:38:39,720 --> 00:38:41,200
I'm sorry, Father.

455
00:38:42,480 --> 00:38:43,320
Don't cry.

456
00:38:43,800 --> 00:38:44,760
I'm sorry.

457
00:38:46,840 --> 00:38:47,760
Don't cry.

458
00:38:47,840 --> 00:38:49,640
-I came back late.
-Don't.

459
00:38:50,360 --> 00:38:51,760
I will save you.

460
00:38:53,040 --> 00:38:54,560
I will overturn the verdict.

461
00:38:55,200 --> 00:38:56,040
Xue Li.

462
00:38:56,120 --> 00:38:58,400
-Everyone who harmed us
-Don't cry.

463
00:38:58,480 --> 00:39:00,040
won't get away with it.

464
00:39:01,120 --> 00:39:02,480
None of them will get away.

465
00:39:03,720 --> 00:39:04,560
All right?

466
00:39:04,640 --> 00:39:05,680
Don't cry.

467
00:39:06,920 --> 00:39:07,840
It's all right now.

468
00:39:10,920 --> 00:39:11,760
It's all right.

469
00:39:13,440 --> 00:39:14,400
Xue Li.

470
00:39:33,000 --> 00:39:33,920
Duke Su.

471
00:39:37,320 --> 00:39:38,280
Why are you here?

472
00:39:39,280 --> 00:39:40,120
I'm waiting for you.

473
00:39:40,200 --> 00:39:43,120
-What's wrong? Did something happen?
-Nothing.

474
00:39:43,200 --> 00:39:44,320
Relax.

475
00:39:44,880 --> 00:39:47,400
I don't want to get anyone
into trouble anymore.

476
00:39:47,480 --> 00:39:50,480
Your people went to find witnesses who can
help Xue Huaiyuan overturn the verdict.

477
00:39:50,560 --> 00:39:52,160
I'll let you know if they find anything.

478
00:39:52,720 --> 00:39:53,600
All right.

479
00:40:06,440 --> 00:40:07,360
<i>Cowards!</i>

480
00:40:08,120 --> 00:40:10,000
They showed no hesitation
when receiving benefits

481
00:40:10,080 --> 00:40:11,320
from Magistrate Xue before.

482
00:40:12,360 --> 00:40:14,640
Darn it. I'll go this time.

483
00:40:14,720 --> 00:40:16,360
If they won't come, I will make them come.

484
00:40:16,440 --> 00:40:17,280
Cut it out.

485
00:40:18,480 --> 00:40:21,000
You are not them.
You can't understand their difficulties.

486
00:40:21,080 --> 00:40:21,960
Understand them?

487
00:40:22,720 --> 00:40:24,560
Did they understand
Magistrate Xue's situation?

488
00:40:24,640 --> 00:40:26,880
Are we going to sit by
and watch Magistrate Xue be...

489
00:40:31,600 --> 00:40:32,560
What's wrong?

490
00:40:35,200 --> 00:40:36,360
What exactly is going on?

491
00:40:39,680 --> 00:40:40,920
We don't know anything

492
00:40:42,560 --> 00:40:43,760
about Magistrate Xue.

493
00:40:45,240 --> 00:40:46,560
We are just ordinary people.

494
00:40:47,960 --> 00:40:49,560
Let's just listen to the authorities.

495
00:40:49,640 --> 00:40:50,680
How can you not know?

496
00:40:51,480 --> 00:40:52,680
Without Magistrate Xue's aid,

497
00:40:53,200 --> 00:40:55,280
how could Ping'an
be alive and healthy now?

498
00:40:58,240 --> 00:40:59,200
Isn't this enough

499
00:40:59,280 --> 00:41:00,640
for you to speak up

500
00:41:01,120 --> 00:41:02,600
for the magistrate?

501
00:41:05,880 --> 00:41:06,800
During the New Year,

502
00:41:06,880 --> 00:41:08,600
I wanted to visit Magistrate Xue in prison

503
00:41:09,560 --> 00:41:11,280
and give him some dumplings.

504
00:41:11,360 --> 00:41:14,360
But in the blink of an eye,
they took Ping'an away.

505
00:41:14,440 --> 00:41:15,320
Look.

506
00:41:15,880 --> 00:41:17,400
Look how they hit Ping'an.

507
00:41:20,600 --> 00:41:22,680
I only have Ping'an now.

508
00:41:22,760 --> 00:41:23,760
Feng Yutang is dead.

509
00:41:24,360 --> 00:41:27,160
-You don't have to be afraid.
-Everybody should mind their own business.

510
00:41:27,240 --> 00:41:28,520
I beg of you.

511
00:41:28,600 --> 00:41:30,920
Let us live a peaceful life.

512
00:41:31,000 --> 00:41:32,400
I've let Magistrate Xue down.

513
00:41:32,480 --> 00:41:33,640
I failed Magistrate Xue.

514
00:41:35,040 --> 00:41:35,960
I can't do it.

515
00:41:37,200 --> 00:41:38,120
I can't.

516
00:41:39,920 --> 00:41:40,960
What a coward.

517
00:41:41,440 --> 00:41:43,280
Now, I know.

518
00:41:43,360 --> 00:41:44,760
What did your mother say?

519
00:41:45,280 --> 00:41:47,240
-You ingrate forgot all about it!
-Enough already!

520
00:41:51,760 --> 00:41:54,240
I wanted to redress the injustices
for Magistrate Xue.

521
00:41:56,640 --> 00:41:58,360
I submitted a petition at once
when I learned

522
00:41:59,080 --> 00:42:00,840
that Magistrate Xue was convicted.

523
00:42:01,680 --> 00:42:02,880
But the new magistrate

524
00:42:05,360 --> 00:42:07,560
beat my mother so badly
that she was bedridden for months.

525
00:42:09,680 --> 00:42:11,360
Feng Yutang is dead.

526
00:42:12,200 --> 00:42:13,760
Why are you still afraid of him?

527
00:42:13,840 --> 00:42:15,680
We are just ordinary people.

528
00:42:17,080 --> 00:42:19,160
We only want to live our lives well.

529
00:42:19,240 --> 00:42:21,080
I, Wenxuan, can only repay

530
00:42:21,160 --> 00:42:22,240
Magistrate Xue's kindness

531
00:42:23,520 --> 00:42:25,160
in my next life.

532
00:42:28,000 --> 00:42:30,200
Zhang, if even you won't go,

533
00:42:30,280 --> 00:42:31,560
no one will dare to come forward.

534
00:42:35,680 --> 00:42:38,320
When they confiscated
Magistrate Xue's Residence,

535
00:42:39,080 --> 00:42:39,920
I went there.

536
00:42:40,400 --> 00:42:41,240
How did it end?

537
00:42:41,960 --> 00:42:43,920
They blinded my eye.

538
00:42:44,520 --> 00:42:46,440
I don't want to lose another eye.

539
00:42:47,640 --> 00:42:48,800
We went to several

540
00:42:48,880 --> 00:42:50,200
of the villagers' homes.

541
00:42:50,280 --> 00:42:52,960
Butcher Zhang, Dai Yun, and Mo Wenxuan.

542
00:42:54,080 --> 00:42:55,120
They...

543
00:42:55,200 --> 00:42:56,080
Got it.

544
00:42:57,720 --> 00:42:59,320
Go home first.

545
00:43:00,640 --> 00:43:01,480
Thank you.

546
00:43:01,560 --> 00:43:04,680
How about we go ask someone else?

547
00:43:04,760 --> 00:43:05,600
Right.

548
00:43:06,760 --> 00:43:08,360
Magistrate Xue is kindhearted.

549
00:43:09,720 --> 00:43:11,000
The heavens will surely help him.

550
00:43:11,480 --> 00:43:14,800
For sure, one good turn deserves another.

551
00:43:35,600 --> 00:43:36,760
Madam Chunfang.

552
00:43:38,000 --> 00:43:38,840
It's me.

553
00:43:39,400 --> 00:43:41,840
I'm Fangfei,
whom you have known since I was a kid.

554
00:43:47,120 --> 00:43:48,160
Xue Li.

555
00:43:49,160 --> 00:43:50,320
It's really you.

556
00:43:51,200 --> 00:43:52,880
You are still alive.

557
00:43:53,560 --> 00:43:54,520
Madam Chunfang.

558
00:43:56,160 --> 00:43:57,880
My father will be beheaded tomorrow.

559
00:43:59,120 --> 00:44:02,240
I would like you
to speak out in his defense.

560
00:44:06,600 --> 00:44:07,440
Close the door.

561
00:44:09,320 --> 00:44:10,160
Madam Chunfang.

562
00:44:12,680 --> 00:44:13,520
Madam Chunfang.

563
00:44:16,320 --> 00:44:17,280
Madam Chunfang.

564
00:44:18,680 --> 00:44:19,520
Please.

565
00:44:20,920 --> 00:44:21,880
I beg of you.

566
00:44:25,760 --> 00:44:26,720
Please.

567
00:44:27,360 --> 00:44:28,200
I beg of you.

568
00:44:28,280 --> 00:44:29,200
Xue Li.

569
00:44:29,280 --> 00:44:30,680
-Please.
-Good girl.

570
00:44:31,560 --> 00:44:33,600
Stand up. Don't kneel.

571
00:44:36,440 --> 00:44:37,360
Your hand...

572
00:44:39,280 --> 00:44:40,320
They did this, didn't they?

573
00:44:41,760 --> 00:44:42,800
Did they do this to you?

574
00:44:45,600 --> 00:44:46,440
Come back now!

575
00:44:58,320 --> 00:44:59,200
Mr. Liu's leg...

576
00:45:03,040 --> 00:45:08,440
Xue Li, think of us as cowards.

577
00:45:08,520 --> 00:45:09,760
Just consider us...

578
00:45:11,160 --> 00:45:12,360
dead.

579
00:45:32,520 --> 00:45:33,840
<i>Can doing good deeds</i>

580
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
<i>really lead to good karma?</i>


