1
00:02:08,560 --> 00:02:10,240
It's quite lively at the Ye Residence now.

2
00:02:10,320 --> 00:02:12,080
Why are you out here alone?

3
00:02:12,160 --> 00:02:13,160
They're having fun,

4
00:02:14,640 --> 00:02:16,120
but it has nothing much to do with me.

5
00:02:16,200 --> 00:02:17,160
Do you want to drink?

6
00:02:17,760 --> 00:02:18,720
What do you mean?

7
00:02:21,200 --> 00:02:23,120
To help you find the courage
to talk to me.

8
00:02:23,200 --> 00:02:25,840
I'm afraid you'll stand up
and leave mid-sentence.

9
00:02:26,320 --> 00:02:29,160
Even if I do stand up and leave,

10
00:02:30,360 --> 00:02:31,480
can't you finish my sentence?

11
00:02:33,280 --> 00:02:36,480
Duke Su, how did you investigate
your cases in the past?

12
00:02:36,960 --> 00:02:38,600
Don't always make me put up an act

13
00:02:39,320 --> 00:02:40,840
before you make a confession.

14
00:02:41,520 --> 00:02:43,560
In the interrogation chambers
of Duke Mansion,

15
00:02:43,640 --> 00:02:45,080
you didn't get to interrogate me.

16
00:02:46,040 --> 00:02:46,920
You can do it today.

17
00:02:47,880 --> 00:02:49,400
You have a sharp memory.

18
00:02:51,160 --> 00:02:52,200
Ask me anything.

19
00:02:53,200 --> 00:02:56,280
No one tells the truth
without a little pressure.

20
00:02:56,360 --> 00:02:57,440
If that's the case,

21
00:02:58,920 --> 00:03:00,960
will you be accusing me

22
00:03:01,560 --> 00:03:03,560
of threatening a noble lady in the future?

23
00:03:03,640 --> 00:03:05,400
You can argue with me any day,

24
00:03:07,200 --> 00:03:08,800
but can you be lenient with me today?

25
00:03:08,880 --> 00:03:10,160
What's your surname?

26
00:03:10,240 --> 00:03:11,240
Ask me another question.

27
00:03:11,320 --> 00:03:13,520
-No, this is my rule.
-I don't have a surname then.

28
00:03:13,600 --> 00:03:14,920
-What's your name?
-I have no name.

29
00:03:15,000 --> 00:03:15,880
Where are you from?

30
00:03:15,960 --> 00:03:18,600
I'm a restless spirit
from the Qingcheng Mountain.

31
00:03:21,760 --> 00:03:23,120
I am not Jiang Li.

32
00:03:24,080 --> 00:03:24,920
I know.

33
00:03:26,320 --> 00:03:27,480
You are just

34
00:03:29,120 --> 00:03:30,280
a little civet.

35
00:03:30,360 --> 00:03:31,480
I've known you for so long

36
00:03:32,440 --> 00:03:33,880
and you're still so unserious.

37
00:03:33,960 --> 00:03:35,360
That makes me more annoying, right?

38
00:03:37,120 --> 00:03:38,000
Duke Su,

39
00:03:39,640 --> 00:03:40,680
you really

40
00:03:41,480 --> 00:03:42,360
are eccentric.

41
00:03:42,440 --> 00:03:44,440
I don't care what people think about me

42
00:03:44,960 --> 00:03:46,280
or how they criticize me.

43
00:03:48,080 --> 00:03:50,880
Annoying people live long.

44
00:03:55,400 --> 00:03:56,280
Smile.

45
00:03:58,160 --> 00:04:00,640
You took Tong Zhiyang down.
You should smile.

46
00:04:04,480 --> 00:04:06,280
I'll treat you to steamed buns today.

47
00:04:06,360 --> 00:04:09,240
The wrapper is white and fluffy
with a fresh and tender filling.

48
00:04:09,320 --> 00:04:13,160
Mouthwatering with a delicious aroma.

49
00:04:22,960 --> 00:04:24,120
Duke Su,

50
00:04:24,200 --> 00:04:27,120
do you think people only cherish

51
00:04:27,200 --> 00:04:28,440
the things that they have lost?

52
00:04:28,520 --> 00:04:29,960
Only fools do that.

53
00:04:30,040 --> 00:04:31,520
I'm probably a fool then.

54
00:04:39,040 --> 00:04:40,640
The moon is so beautiful tonight.

55
00:05:10,080 --> 00:05:11,040
You are not a fool.

56
00:05:12,320 --> 00:05:14,520
You never trampled on someone's life.

57
00:05:14,600 --> 00:05:16,560
No matter how many regrets you have now,

58
00:05:16,640 --> 00:05:18,520
you're worthy of your past and future.

59
00:05:20,040 --> 00:05:22,480
That's why you dared to return
and find out what happened

60
00:05:22,560 --> 00:05:23,960
then move forward to seek justice.

61
00:05:24,040 --> 00:05:28,000
Suddenly being all serious
makes you look pretentious.

62
00:05:28,080 --> 00:05:28,960
It doesn't matter.

63
00:05:29,560 --> 00:05:30,640
After today,

64
00:05:30,720 --> 00:05:32,240
I'm once again despised by everyone.

65
00:05:34,640 --> 00:05:36,160
The city of Luyang is so nice.

66
00:05:36,760 --> 00:05:39,720
But it's late. The night duty is coming.

67
00:05:41,440 --> 00:05:42,560
Go home then.

68
00:05:44,040 --> 00:05:45,200
That's not my home.

69
00:05:49,360 --> 00:05:50,200
Li.

70
00:05:52,280 --> 00:05:53,800
For prisoners,

71
00:05:53,880 --> 00:05:55,360
it's important to verify identity.

72
00:05:56,160 --> 00:05:59,840
But humans don't need
to seek clarity in everything.

73
00:06:00,560 --> 00:06:02,320
The lights are on in Luyang now.

74
00:06:03,600 --> 00:06:05,400
If you were a restless spirit,

75
00:06:05,480 --> 00:06:07,280
you would've long been reduced to ashes.

76
00:06:12,120 --> 00:06:13,360
I will live on well.

77
00:06:27,880 --> 00:06:30,520
{\an8}YE RESIDENCE

78
00:07:26,000 --> 00:07:27,160
You're so handsome.

79
00:08:01,040 --> 00:08:02,160
<i>Duke Su,</i>

80
00:08:02,240 --> 00:08:05,160
<i>do you think people only cherish</i>

81
00:08:05,640 --> 00:08:07,000
<i>the things that they have lost?</i>

82
00:08:07,480 --> 00:08:08,880
<i>For prisoners,</i>

83
00:08:08,960 --> 00:08:10,320
<i>it's important to verify identity.</i>

84
00:08:11,600 --> 00:08:15,080
But humans don't need
to seek clarity in everything.

85
00:08:15,680 --> 00:08:17,440
The lights are on in Luyang now.

86
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
<i>If you were a restless spirit,</i>

87
00:08:19,680 --> 00:08:21,520
<i>you would've long been reduced to ashes.</i>

88
00:08:36,240 --> 00:08:37,080
Home?

89
00:08:44,200 --> 00:08:45,640
I no longer have a home.

90
00:09:11,560 --> 00:09:13,800
Miss, the servant just sent a message.

91
00:09:13,880 --> 00:09:16,240
A woman would like you to visit her home.

92
00:09:16,320 --> 00:09:18,240
-Who is it?
-Qiong Zhi.

93
00:09:20,280 --> 00:09:21,120
Qiong Zhi?

94
00:09:24,160 --> 00:09:26,240
-It's the blusher shop in the south.
-Really?

95
00:09:26,320 --> 00:09:27,280
It looks good.

96
00:09:28,760 --> 00:09:29,880
This color is nice.

97
00:09:31,320 --> 00:09:33,120
That color is particularly pretty.

98
00:09:33,200 --> 00:09:34,480
I must try it then.

99
00:09:37,280 --> 00:09:40,520
-It's almost done drying, right?
-Are you here to see Ms. Qiong Zhi?

100
00:09:40,600 --> 00:09:41,760
Yes.

101
00:09:41,840 --> 00:09:43,200
Her medicine is cooking.

102
00:09:43,280 --> 00:09:44,920
Let her drink it later.

103
00:09:45,000 --> 00:09:47,560
May I ask what disease
Qiong Zhi is down with?

104
00:09:55,360 --> 00:09:57,320
Tong'er, wait for me here.

105
00:10:35,680 --> 00:10:36,640
Qiong Zhi.

106
00:10:38,560 --> 00:10:39,680
Qiong Zhi.

107
00:10:49,000 --> 00:10:50,240
Ms. Jiang.

108
00:10:52,160 --> 00:10:53,360
The water is over there.

109
00:10:54,760 --> 00:10:55,760
Help yourself.

110
00:10:57,520 --> 00:10:58,680
What happened to you?

111
00:10:59,400 --> 00:11:01,000
I wanted to find you as soon as possible.

112
00:11:03,440 --> 00:11:04,480
I didn't expect

113
00:11:07,440 --> 00:11:08,520
that I couldn't get up.

114
00:11:10,240 --> 00:11:11,600
Is there any news?

115
00:11:21,160 --> 00:11:22,760
Ms. Jiang, you're a person of nobility,

116
00:11:24,000 --> 00:11:25,680
but you are not from the Xue family.

117
00:11:26,680 --> 00:11:27,800
Knowing so many things

118
00:11:31,400 --> 00:11:33,040
is all just entertainment for you.

119
00:11:33,560 --> 00:11:34,840
Without the word nobility,

120
00:11:36,520 --> 00:11:37,560
if it is as you said

121
00:11:38,960 --> 00:11:40,480
that I see human life as entertainment,

122
00:11:41,280 --> 00:11:42,720
then I shouldn't even be a person.

123
00:11:43,280 --> 00:11:44,200
Why bother?

124
00:11:45,880 --> 00:11:47,960
This murder case happened long ago.

125
00:11:50,000 --> 00:11:51,320
When the gavel came down,

126
00:11:52,600 --> 00:11:53,520
those who should die

127
00:11:54,640 --> 00:11:56,640
and those who shouldn't were all dead.

128
00:11:57,760 --> 00:11:59,320
Should this case be overturned,

129
00:11:59,880 --> 00:12:01,680
all the dark and filthy will resurface.

130
00:12:02,320 --> 00:12:03,920
Your luxurious clothing

131
00:12:07,200 --> 00:12:08,360
will get dirty too.

132
00:12:08,840 --> 00:12:10,400
In this world,

133
00:12:12,240 --> 00:12:15,600
there has to be someone who dares
to return and find out what happened,

134
00:12:17,360 --> 00:12:18,720
then move forward to seek justice.

135
00:12:18,800 --> 00:12:19,720
Magistrate Xue

136
00:12:22,440 --> 00:12:23,600
is not dead.

137
00:12:32,400 --> 00:12:33,240
Really?

138
00:12:34,280 --> 00:12:35,120
A few days ago,

139
00:12:37,080 --> 00:12:39,480
some officials from Huaixiang
came to Xihua Brothel.

140
00:12:41,320 --> 00:12:43,360
Cui Zhu? Where is Cui Zhu?

141
00:12:44,120 --> 00:12:45,240
-Magistrate Feng.
-Cui Zhu.

142
00:12:46,840 --> 00:12:49,320
Magistrate Feng, you're late.

143
00:12:49,960 --> 00:12:50,920
Well...

144
00:12:51,000 --> 00:12:52,760
-Let Cui Zhu come out.
-Cui Zhu...

145
00:12:53,320 --> 00:12:55,320
Cui Zhu is feeling unwell today.

146
00:12:55,400 --> 00:12:57,400
We have three new ladies here.

147
00:12:57,480 --> 00:12:59,040
They are all pretty good.

148
00:12:59,120 --> 00:13:02,400
Ning Lian, Yu'er, hurry.

149
00:13:03,320 --> 00:13:05,480
-Coming!
-Magistrate Feng. Come.

150
00:13:07,440 --> 00:13:08,280
Get away from me.

151
00:13:08,360 --> 00:13:10,480
We only want Cui Zhu today.

152
00:13:10,960 --> 00:13:14,200
<i>-These people already came once before.</i>
-Cui Zhu!

153
00:13:15,160 --> 00:13:16,920
<i>Cui Zhu hosted them.</i>

154
00:13:17,680 --> 00:13:19,480
<i>They paid handsomely,</i>

155
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
<i>but...</i>

156
00:13:37,840 --> 00:13:41,520
<i>According to Cui Zhu,
as those three were drunk,</i>

157
00:13:42,280 --> 00:13:43,200
<i>they...</i>

158
00:13:46,440 --> 00:13:47,560
What are you doing?

159
00:13:47,640 --> 00:13:50,040
What are you doing? Let me go.

160
00:13:52,200 --> 00:13:53,040
Let go!

161
00:13:53,520 --> 00:13:56,040
Cui Zhu, did you miss me?

162
00:13:56,120 --> 00:13:58,040
Please don't, Magistrate Feng.

163
00:14:00,680 --> 00:14:01,880
Let me go!

164
00:14:03,560 --> 00:14:05,680
Please, Magistrate Feng.

165
00:14:06,320 --> 00:14:07,800
Let me go!

166
00:14:07,880 --> 00:14:10,560
Let me go!

167
00:14:10,640 --> 00:14:11,840
-Let me go!
-Don't move.

168
00:14:13,680 --> 00:14:15,360
I beg you.

169
00:14:15,440 --> 00:14:17,000
Let me go!

170
00:14:19,200 --> 00:14:20,440
No!

171
00:14:21,160 --> 00:14:22,000
Cui Zhu.

172
00:14:29,720 --> 00:14:30,600
Cui Zhu.

173
00:14:33,480 --> 00:14:35,280
Don't touch me!

174
00:14:35,360 --> 00:14:36,680
It's me. Cui Zhu.

175
00:14:51,320 --> 00:14:52,240
These animals.

176
00:14:53,280 --> 00:14:55,440
-I'll report this to officials.
-Don't.

177
00:14:56,360 --> 00:14:57,560
Don't, Qiong Zhi.

178
00:14:57,640 --> 00:15:00,840
I still need this money
to treat my mother's illness.

179
00:15:00,920 --> 00:15:01,760
Don't go.

180
00:15:15,720 --> 00:15:18,840
<i>Two days ago, those three came again.</i>

181
00:15:18,920 --> 00:15:19,840
Drink one more

182
00:15:19,920 --> 00:15:21,320
<i>Everyone didn't dare to host them.</i>

183
00:15:22,640 --> 00:15:24,120
<i>The madam asked us to draw lots.</i>

184
00:15:24,760 --> 00:15:28,120
Just draw it. Think of it
as earning money for your family.

185
00:15:33,400 --> 00:15:34,280
I'll go.

186
00:16:11,200 --> 00:16:13,160
<i>After Magistrate Xue was put on death row,</i>

187
00:16:13,760 --> 00:16:15,000
<i>he wasn't executed immediately.</i>

188
00:16:15,560 --> 00:16:17,360
The execution is six months later.

189
00:16:18,160 --> 00:16:20,960
But now, it's almost time
for his execution.

190
00:16:22,120 --> 00:16:23,760
That was all I could get

191
00:16:24,320 --> 00:16:25,240
from them.

192
00:16:38,720 --> 00:16:39,600
It's all right.

193
00:16:45,240 --> 00:16:47,120
It's just that my cheap life

194
00:16:47,200 --> 00:16:49,440
wouldn't be able to wait
until the day justice is served.

195
00:16:50,080 --> 00:16:51,040
That day will come.

196
00:16:53,840 --> 00:16:54,760
You have to wait

197
00:16:55,760 --> 00:16:57,440
and see for yourself

198
00:16:59,760 --> 00:17:01,800
what ending awaits those men.

199
00:17:01,880 --> 00:17:02,960
Qiong Zhi,

200
00:17:03,920 --> 00:17:07,240
I will return to Huaixiang
to seek justice for you

201
00:17:07,319 --> 00:17:08,680
and overturn the Xue family's case.

202
00:17:09,760 --> 00:17:12,880
I want to personally capture
those lowly beasts,

203
00:17:12,960 --> 00:17:14,480
peel their skin,

204
00:17:14,560 --> 00:17:15,560
and drink their blood.

205
00:17:16,240 --> 00:17:17,440
I swear to you.

206
00:17:18,680 --> 00:17:19,520
Just wait.

207
00:17:20,240 --> 00:17:21,960
You must live well.

208
00:17:31,560 --> 00:17:36,000
The Xue family is fortunate
to have a friend like you.

209
00:17:46,040 --> 00:17:47,160
Ms. Jiang,

210
00:17:49,640 --> 00:17:52,320
do you remember the drawing in this box?

211
00:17:52,800 --> 00:17:55,160
Xue Zhao is not an ignorant
and incompetent fool.

212
00:17:55,640 --> 00:17:59,160
This drawing is not
some leisurely doodles.

213
00:17:59,720 --> 00:18:01,360
It's just that I am not smart enough

214
00:18:01,440 --> 00:18:03,280
to figure out what he left me.

215
00:18:05,320 --> 00:18:07,280
ENTRANCE, TOP CAVE ENTRANCE,
MINING AREA

216
00:18:07,360 --> 00:18:08,680
I'll leave Xue Zhao's last work

217
00:18:12,160 --> 00:18:13,400
to you.

218
00:18:14,040 --> 00:18:15,120
Solve it.

219
00:18:21,680 --> 00:18:23,400
Wait, Qiong Zhi.

220
00:18:23,480 --> 00:18:24,480
I'll get the physician.

221
00:18:25,960 --> 00:18:26,840
Jiang Li,

222
00:18:29,640 --> 00:18:33,240
I know my condition well.

223
00:18:42,960 --> 00:18:44,840
When I first arrived at Xihua Brothel,

224
00:18:46,240 --> 00:18:50,680
I sought death countless times,
but to no avail.

225
00:18:52,360 --> 00:18:53,960
Now, I know

226
00:18:56,360 --> 00:18:58,280
the heavens kept me alive...

227
00:19:04,560 --> 00:19:05,880
to await your arrival.

228
00:19:19,720 --> 00:19:20,560
Jiang Li,

229
00:19:21,400 --> 00:19:25,760
you must remember what you promised.

230
00:19:27,760 --> 00:19:29,600
Seek justice

231
00:19:31,560 --> 00:19:33,080
for people like us.

232
00:19:39,360 --> 00:19:41,200
All right. I'll get you your medicine.

233
00:20:00,160 --> 00:20:01,080
Xue Zhao.

234
00:20:04,840 --> 00:20:06,600
I'm coming to you.

235
00:20:20,240 --> 00:20:25,240
ZHAO

236
00:20:35,720 --> 00:20:36,640
Qiong Zhi.

237
00:20:43,440 --> 00:20:44,920
Qiong Zhi.

238
00:21:01,720 --> 00:21:03,960
ZHAO

239
00:21:32,600 --> 00:21:34,680
Duke Su, I asked the house owner.

240
00:21:35,320 --> 00:21:36,760
Chu Lan's rent is paid annually

241
00:21:37,520 --> 00:21:38,520
in gold.

242
00:21:38,600 --> 00:21:39,480
Gold bars?

243
00:21:39,560 --> 00:21:41,080
If so, an investigation would be easier.

244
00:21:41,160 --> 00:21:42,720
They're not gold bars
cast by the imperial court,

245
00:21:43,440 --> 00:21:44,320
but scrap gold.

246
00:21:44,400 --> 00:21:45,720
Payment in grains of gold?

247
00:21:45,800 --> 00:21:48,640
There seems to be a gold mine around.

248
00:21:48,720 --> 00:21:49,640
That can't be.

249
00:21:49,720 --> 00:21:51,240
Due to land disasters in the south
two years ago,

250
00:21:51,320 --> 00:21:52,560
the imperial court closed down all mines.

251
00:21:52,640 --> 00:21:54,640
Luyang's mining ban has yet to be lifted.

252
00:21:54,720 --> 00:21:56,640
There can't be any gold mines around.

253
00:21:57,320 --> 00:21:58,840
The imperial mine is closed...

254
00:22:00,000 --> 00:22:02,040
Private mines? My goodness.

255
00:22:02,680 --> 00:22:04,520
Privately mining imperial gold mines

256
00:22:04,600 --> 00:22:06,120
is as guilty as treason.

257
00:22:06,200 --> 00:22:07,720
But we don't know where the mine is.

258
00:22:07,800 --> 00:22:08,800
They can't hide it.

259
00:22:09,360 --> 00:22:11,160
They won't have much manpower

260
00:22:11,240 --> 00:22:13,040
and mines that can be accessed immediately

261
00:22:13,120 --> 00:22:15,440
are mostly open-pit, sand gold mines.

262
00:22:15,520 --> 00:22:16,560
Wen Ji,

263
00:22:17,200 --> 00:22:20,760
look along the downstream
closed imperial mines.

264
00:22:21,240 --> 00:22:22,280
Yes.

265
00:22:49,600 --> 00:22:50,480
Jiang Li,

266
00:22:50,560 --> 00:22:52,760
I picked out some fine satin for you.

267
00:22:53,360 --> 00:22:54,280
Jiang Li!

268
00:22:55,720 --> 00:22:57,520
Li'er, come eat some melon seeds.

269
00:22:58,080 --> 00:22:58,960
Li'er!

270
00:23:02,960 --> 00:23:06,240
Jiang Li, this pot of flowers
is as beautiful as you are.

271
00:23:06,320 --> 00:23:08,640
I'll put it in your room.
Would you like that?

272
00:23:31,280 --> 00:23:32,280
-Where is she?
-Where is she?

273
00:23:38,200 --> 00:23:39,760
Nothing serious happened, right?

274
00:23:40,800 --> 00:23:43,240
She wouldn't do anything stupid
like you did last time, right?

275
00:23:44,000 --> 00:23:46,880
Hang herself, bump into the wall,
or jump into a lake?

276
00:23:46,960 --> 00:23:47,800
How scary.

277
00:23:48,280 --> 00:23:51,240
This won't do.
We have to get someone to check on her.

278
00:23:53,080 --> 00:23:54,640
Wait. Why are you all looking at me?

279
00:23:55,360 --> 00:23:57,680
I'm not good with words.
I don't know how to comfort people.

280
00:23:59,320 --> 00:24:01,320
Then let's do the usual. Draw lots.

281
00:24:05,560 --> 00:24:08,600
Jiang Li, where are you going
with your luggage?

282
00:24:08,680 --> 00:24:10,120
I have important things to do.

283
00:24:10,840 --> 00:24:12,720
What exactly is it? Tell me.

284
00:24:12,800 --> 00:24:14,120
Come on. What's happening to you?

285
00:24:14,200 --> 00:24:15,280
Let me leave.

286
00:24:15,840 --> 00:24:16,680
Hold on, Jiang Li.

287
00:24:17,200 --> 00:24:18,800
Seeing you so distracted today,

288
00:24:18,880 --> 00:24:20,080
I knew something had happened.

289
00:24:20,840 --> 00:24:21,840
Tell me.

290
00:24:21,920 --> 00:24:23,640
There is strength in numbers.

291
00:24:33,320 --> 00:24:34,760
When I was at Zhennv Hall,

292
00:24:37,360 --> 00:24:38,760
I met a young lady.

293
00:24:40,840 --> 00:24:41,840
<i>If not for her,</i>

294
00:24:43,080 --> 00:24:44,280
<i>I wouldn't be alive.</i>

295
00:24:46,240 --> 00:24:47,480
<i>Later on, she died of illness.</i>

296
00:24:48,280 --> 00:24:49,880
<i>Before she died, she told me</i>

297
00:24:49,960 --> 00:24:52,880
<i>her father used to be
the magistrate of Huaixiang.</i>

298
00:24:53,400 --> 00:24:55,640
<i>He was framed and died
in an unpleasant way.</i>

299
00:24:57,480 --> 00:24:58,640
<i>She was stuck in Zhennv Hall,</i>

300
00:24:59,120 --> 00:25:00,520
<i>unable to hold her father's funeral.</i>

301
00:25:02,160 --> 00:25:03,960
<i>She said that if I go back someday,</i>

302
00:25:04,440 --> 00:25:06,760
<i>I must help her place some flowers
on her father's grave.</i>

303
00:25:07,920 --> 00:25:11,360
<i>This way, both of them
can meet again in the next life.</i>

304
00:25:13,360 --> 00:25:14,880
<i>Later on, I sent someone to ask around</i>

305
00:25:15,560 --> 00:25:19,200
<i>and found out today
that her father is not dead.</i>

306
00:25:19,720 --> 00:25:21,840
<i>Instead, he is imprisoned
in Huaixiang's prison.</i>

307
00:25:23,640 --> 00:25:25,600
Do you want to look
into her father's case?

308
00:25:30,040 --> 00:25:30,920
Jia'er,

309
00:25:31,960 --> 00:25:34,240
do you think I shouldn't meddle in this?

310
00:25:35,320 --> 00:25:38,360
The Jiang Li I know wouldn't ask me
if she should or not.

311
00:25:39,360 --> 00:25:40,680
She will stand up

312
00:25:40,760 --> 00:25:42,120
for anything that is just.

313
00:25:42,920 --> 00:25:45,160
Tell me when you are going.
I'll go with you.

314
00:25:45,240 --> 00:25:46,920
I'll pack my things right away.

315
00:25:47,000 --> 00:25:50,040
Jia'er, Uncle Mingxuan just came home.

316
00:25:50,760 --> 00:25:53,200
You're still handling
the faltered business.

317
00:25:53,280 --> 00:25:54,280
You have to stay here.

318
00:25:55,840 --> 00:25:56,880
I'll go to Huaixiang

319
00:25:58,320 --> 00:25:59,240
on my own.

320
00:25:59,320 --> 00:26:01,360
Can you not treat me like an outsider?

321
00:26:01,960 --> 00:26:03,600
It's all right if it was somewhere else.

322
00:26:03,680 --> 00:26:04,640
But Huaixiang...

323
00:26:06,720 --> 00:26:07,560
makes me worry.

324
00:26:08,680 --> 00:26:09,800
What do you mean?

325
00:26:09,880 --> 00:26:12,200
Our family used to have
a store in Huaixiang.

326
00:26:13,520 --> 00:26:15,040
After the new magistrate took office...

327
00:26:16,800 --> 00:26:17,640
Tax inspection!

328
00:26:18,120 --> 00:26:20,320
Your store didn't pay anything
for occupancy tax last month.

329
00:26:20,400 --> 00:26:21,240
What's the matter?

330
00:26:21,320 --> 00:26:22,880
Does the Ye family wish to rebel

331
00:26:22,960 --> 00:26:24,160
in the Huaixiang territory?

332
00:26:24,240 --> 00:26:25,080
Sir,

333
00:26:25,160 --> 00:26:27,920
our occupancy and passing taxes
were all paid together.

334
00:26:28,000 --> 00:26:30,960
Well, we still have
the tax receipts that you gave to us.

335
00:26:31,040 --> 00:26:32,760
Hold on, sir. I'll get it for you now.

336
00:26:34,280 --> 00:26:35,680
How dare you forge tax receipts?

337
00:26:35,760 --> 00:26:37,960
It seems like you'd like us
to cuff you up today, right?

338
00:26:38,040 --> 00:26:39,360
Come. Cuff him and take him away.

339
00:26:40,560 --> 00:26:44,600
Sir!

340
00:26:44,680 --> 00:26:46,000
I'll pay those taxes right now.

341
00:26:47,120 --> 00:26:48,960
It was such a calm, peaceful region,

342
00:26:49,040 --> 00:26:51,880
but now it's all rotten and corrupted.

343
00:26:52,600 --> 00:26:54,920
That was why our business couldn't go on.

344
00:26:55,520 --> 00:26:56,800
We withdrew the business.

345
00:26:56,880 --> 00:26:58,920
Now that you're going there,

346
00:26:59,000 --> 00:27:01,040
I must accompany you no matter what.

347
00:27:01,120 --> 00:27:03,600
Jia'er shouldn't go either. I'll go.

348
00:27:04,080 --> 00:27:06,520
Uncle Mingyu, how can you eavesdrop on us?

349
00:27:06,600 --> 00:27:08,160
If I weren't eavesdropping,

350
00:27:08,640 --> 00:27:10,440
I wouldn't even know

351
00:27:10,520 --> 00:27:13,280
that one dares to go alone and the other
is following to cause trouble.

352
00:27:14,600 --> 00:27:17,040
Do not underestimate me. I'm going.

353
00:27:17,120 --> 00:27:18,920
You'd better just stay at home.

354
00:27:19,000 --> 00:27:20,920
Although I couldn't keep my escort agency,

355
00:27:21,440 --> 00:27:23,640
my escort skills are still sound.

356
00:27:23,720 --> 00:27:25,360
I can protect Jiang Li,

357
00:27:25,440 --> 00:27:26,800
but if you're going too

358
00:27:27,360 --> 00:27:28,240
and something happens,

359
00:27:28,720 --> 00:27:30,440
-who should I save?
-You...

360
00:27:30,520 --> 00:27:31,560
Jia'er,

361
00:27:32,160 --> 00:27:33,240
you should stay here.

362
00:27:33,760 --> 00:27:34,760
I don't know

363
00:27:34,840 --> 00:27:38,240
how to explain properly this
to Uncle Mingxuan and Aunt Zhuo.

364
00:27:39,240 --> 00:27:40,400
You have to help me.

365
00:27:40,480 --> 00:27:43,040
All right. Leave the family to me.

366
00:27:43,120 --> 00:27:45,520
If you need anything there, just tell me.

367
00:27:45,600 --> 00:27:47,880
Huaixiang is not far away.
I'll go help at once.

368
00:27:48,560 --> 00:27:49,400
All right.

369
00:27:50,520 --> 00:27:51,800
Then let me say thank you first.

370
00:28:07,600 --> 00:28:08,840
We found it, my lord.

371
00:28:08,920 --> 00:28:10,280
Sure enough, it's a sand gold mine.

372
00:28:10,360 --> 00:28:12,200
I walked down the waterway
in East Mountain

373
00:28:12,280 --> 00:28:14,080
and saw it within three miles of walking.

374
00:28:14,760 --> 00:28:15,960
Is it not secluded at all?

375
00:28:16,680 --> 00:28:17,840
Not really.

376
00:28:17,920 --> 00:28:20,440
They are working in the name
of mining soil and sand.

377
00:28:21,000 --> 00:28:23,400
During the day, it seemed
to be just digging soil and sand.

378
00:28:23,960 --> 00:28:25,600
But the worksheds are cleverly designed.

379
00:28:25,680 --> 00:28:27,360
They were scattered along the river.

380
00:28:27,440 --> 00:28:28,800
{\an8}The very first workshed

381
00:28:28,880 --> 00:28:30,680
{\an8}is right next
to the sealed imperial gold mine.

382
00:28:30,760 --> 00:28:31,960
Guess what?

383
00:28:32,520 --> 00:28:33,920
The mine cave is open.

384
00:28:34,000 --> 00:28:36,440
So they are not just digging for sand gold

385
00:28:36,520 --> 00:28:38,000
but also mining imperial gold mines.

386
00:28:38,880 --> 00:28:40,120
But that's impossible.

387
00:28:40,200 --> 00:28:43,240
Forget about open-pit mining
of sand gold, but to open up new mines...

388
00:28:44,200 --> 00:28:45,440
Do they have that many laborers?

389
00:28:45,520 --> 00:28:47,280
Where is the imperial gold mine?

390
00:28:47,760 --> 00:28:48,800
In Huaixiang.

391
00:28:48,880 --> 00:28:49,960
Huaixiang?

392
00:28:50,040 --> 00:28:50,960
Are you surprised?

393
00:28:51,040 --> 00:28:53,080
Xue Huaiyuan,
who was jailed for corruption,

394
00:28:53,160 --> 00:28:54,520
used to be the magistrate there.

395
00:28:54,600 --> 00:28:55,560
What a coincidence.

396
00:28:56,720 --> 00:28:58,400
When was the soil and sand mine built?

397
00:28:58,480 --> 00:29:00,760
About half a year ago.

398
00:29:03,200 --> 00:29:06,840
Six months ago,
Xue Huaiyuan was imprisoned

399
00:29:08,120 --> 00:29:09,760
and the sand mine was built.

400
00:29:10,440 --> 00:29:13,560
Are you saying this has something
to do with the Xue family?

401
00:29:13,640 --> 00:29:15,600
They can mine sand gold themselves.

402
00:29:16,360 --> 00:29:17,880
But those in the capital can't reach

403
00:29:17,960 --> 00:29:20,240
the Huaixiang local government office

404
00:29:21,440 --> 00:29:23,040
to mine the sealed imperial gold mine

405
00:29:23,120 --> 00:29:24,720
in the territorial borders of Huaixiang.

406
00:29:24,800 --> 00:29:26,080
What's so difficult about that?

407
00:29:26,160 --> 00:29:27,640
If they can't reach it, just buy them off.

408
00:29:28,200 --> 00:29:29,560
Didn't that darn governor of Luyang

409
00:29:29,640 --> 00:29:31,240
suck up to them so much?

410
00:29:31,320 --> 00:29:32,920
What if they can't buy him off?

411
00:29:33,000 --> 00:29:33,920
Then just...

412
00:29:35,040 --> 00:29:36,320
Do you mean

413
00:29:36,400 --> 00:29:38,400
Li Zhongnan framed Xue Huaiyuan
to embezzle

414
00:29:39,000 --> 00:29:40,760
from the imperial gold mine?

415
00:29:40,840 --> 00:29:42,720
I'm afraid the deaths
of Xue Fangfei and Xue Zhao

416
00:29:43,360 --> 00:29:45,880
were not solely caused
by offending Wanning.

417
00:29:45,960 --> 00:29:47,600
They were afraid that Xue Huaiyuan

418
00:29:47,680 --> 00:29:49,160
would tell his children about this,

419
00:29:50,200 --> 00:29:51,880
so they silenced both of them.

420
00:29:53,160 --> 00:29:55,280
It seems like I need to go to Huaixiang.

421
00:29:55,360 --> 00:29:56,240
My lord,

422
00:29:56,720 --> 00:29:58,560
you're suddenly going to Huaixiang.

423
00:29:59,040 --> 00:30:00,560
Do you need to inform Ms. Jiang first?

424
00:30:02,720 --> 00:30:04,400
Must I report my whereabouts to anyone?

425
00:30:10,880 --> 00:30:12,240
But it's actually fine to tell her.

426
00:30:15,480 --> 00:30:19,200
HUAIXIANG

427
00:30:31,840 --> 00:30:33,000
Pity us.

428
00:30:33,080 --> 00:30:34,080
Give us some food.

429
00:30:34,760 --> 00:30:35,600
Do a good deed.

430
00:30:50,720 --> 00:30:51,640
LU'S FRUIT PRESERVES

431
00:30:55,000 --> 00:30:57,720
FOR RENT, COME IN FOR FURTHER INQUIRIES

432
00:30:58,800 --> 00:31:00,920
Father, I want to eat this.

433
00:31:01,000 --> 00:31:02,800
Dried fruit preserves!

434
00:31:02,880 --> 00:31:03,760
Sure.

435
00:31:05,720 --> 00:31:06,800
Fragrance sachets!

436
00:31:06,880 --> 00:31:08,080
-Pick one.
-Sir.

437
00:31:08,600 --> 00:31:10,520
-See what you want.
-Which one looks better?

438
00:31:10,600 --> 00:31:11,560
I want to eat this.

439
00:31:12,520 --> 00:31:13,560
You want this one?

440
00:31:13,640 --> 00:31:14,640
HUAIXIANG PRIVATE SCHOOL

441
00:31:14,720 --> 00:31:15,560
All right.

442
00:31:16,040 --> 00:31:17,040
-I'll...
-I want this one.

443
00:31:17,120 --> 00:31:19,240
-I want one!
-I want one!

444
00:31:19,320 --> 00:31:21,080
Kids, come back!

445
00:31:21,160 --> 00:31:22,120
Come back to class!

446
00:31:22,600 --> 00:31:23,480
Kids.

447
00:31:23,560 --> 00:31:24,560
Listen to the teacher.

448
00:31:24,640 --> 00:31:25,920
Go back to class now.

449
00:31:26,000 --> 00:31:26,840
After class,

450
00:31:26,920 --> 00:31:28,680
I will buy you treats, all right?

451
00:31:28,760 --> 00:31:29,920
-All right!
-All right.

452
00:31:30,000 --> 00:31:32,040
-All right. Go.
-Thank you, Mr. Xue.

453
00:31:32,120 --> 00:31:33,360
Time for class!

454
00:31:33,440 --> 00:31:34,680
Time for class!

455
00:31:34,760 --> 00:31:36,080
Eat sweets after school.

456
00:31:37,320 --> 00:31:38,200
Come back.

457
00:31:39,600 --> 00:31:40,440
Come on.

458
00:31:40,520 --> 00:31:41,560
Time for class.

459
00:31:42,280 --> 00:31:43,120
Hurry up.

460
00:31:46,120 --> 00:31:49,600
LI RESIDENCE

461
00:31:49,680 --> 00:31:51,000
Go! Stay away!

462
00:31:56,840 --> 00:31:57,880
What happened to Huaixiang

463
00:31:59,120 --> 00:32:00,280
in the past six months?

464
00:32:09,880 --> 00:32:13,080
{\an8}SIFANG GUEST HOUSE

465
00:32:13,160 --> 00:32:14,240
Let's stay here.

466
00:32:15,960 --> 00:32:18,520
Place your bets!

467
00:32:21,520 --> 00:32:23,920
Come on, one, two, three! Six, small!

468
00:32:30,560 --> 00:32:31,400
Sir!

469
00:32:31,480 --> 00:32:32,760
-Coming.
-Sir.

470
00:32:35,720 --> 00:32:36,800
Isn't this a guest house?

471
00:32:37,280 --> 00:32:38,720
Why is it like a gambler's den?

472
00:32:38,800 --> 00:32:39,800
Outsider,

473
00:32:39,880 --> 00:32:41,080
you'd better not say that.

474
00:32:41,640 --> 00:32:43,640
These bookmakers are all
from the government office.

475
00:32:50,000 --> 00:32:51,240
{\an8}Place your bets!

476
00:32:51,800 --> 00:32:53,240
Eleven, big!

477
00:32:54,040 --> 00:32:55,320
I'm done here!

478
00:32:57,840 --> 00:33:00,080
-Don't go.
-Where are you going? Continue playing.

479
00:33:00,160 --> 00:33:02,600
I'm out of money. I really have no money.

480
00:33:02,680 --> 00:33:03,920
Don't you have a house deed?

481
00:33:04,000 --> 00:33:05,280
You can mortgage it.

482
00:33:05,360 --> 00:33:07,000
No money? What are you doing here then?

483
00:33:07,080 --> 00:33:08,240
You have no money?

484
00:33:09,360 --> 00:33:10,520
You can't do anything.

485
00:33:10,600 --> 00:33:11,760
This happens every day.

486
00:33:11,840 --> 00:33:13,000
Can you meddle daily?

487
00:33:17,480 --> 00:33:19,880
Fine. I want two rooms.

488
00:33:19,960 --> 00:33:21,240
That would be ten taels.

489
00:33:21,800 --> 00:33:22,920
Ten taels?

490
00:33:23,000 --> 00:33:24,760
Why don't you just rob people?

491
00:33:24,840 --> 00:33:26,800
I have to pay 70% to the officials.

492
00:33:26,880 --> 00:33:29,880
Otherwise, I can't even run my business.

493
00:33:30,440 --> 00:33:31,280
I...

494
00:33:31,760 --> 00:33:32,960
I...

495
00:33:36,360 --> 00:33:37,200
Let's go.

496
00:33:38,320 --> 00:33:39,280
I know a place.

497
00:33:40,720 --> 00:33:42,920
We can surely find somewhere quieter.

498
00:34:03,080 --> 00:34:04,680
Look at these kids running.

499
00:34:07,720 --> 00:34:09,920
How fresh this is. Bring some home.

500
00:34:10,000 --> 00:34:13,120
Is there a guest house here?

501
00:34:13,199 --> 00:34:14,320
Uncle Mingyu,

502
00:34:15,120 --> 00:34:17,679
the courtyard across the bridge
should be empty.

503
00:34:17,760 --> 00:34:18,840
Go and ask them.

504
00:34:18,920 --> 00:34:20,480
See if we can stay there for a while.

505
00:34:20,560 --> 00:34:21,880
How did you know that?

506
00:34:22,880 --> 00:34:23,719
I'm just guessing.

507
00:34:24,320 --> 00:34:25,840
Come on, Shun.

508
00:34:38,679 --> 00:34:40,639
SEALED BY HUAIXIANG GOVERNMENT OFFICE

509
00:34:40,719 --> 00:34:42,840
ON MARCH, TWELFTH YEAR OF HONGXIAO

510
00:34:45,239 --> 00:34:47,360
Ms. Xue, I got this gift for you.

511
00:34:50,280 --> 00:34:52,280
{\an8}It's my heartfelt sentiment.
Please accept it.

512
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
All right.

513
00:35:02,280 --> 00:35:03,240
You're peeping again.

514
00:35:05,000 --> 00:35:05,880
Shut up.

515
00:35:05,960 --> 00:35:08,160
I have to see which boy

516
00:35:08,240 --> 00:35:09,520
Xue Li fancies.

517
00:35:10,080 --> 00:35:12,280
I've watched Xue Li grow up
since she was a child.

518
00:35:12,360 --> 00:35:14,200
Now and then,

519
00:35:14,280 --> 00:35:15,680
people are coming to propose to her,

520
00:35:16,680 --> 00:35:18,200
yet Xue Li rejects all of them.

521
00:35:18,280 --> 00:35:21,200
-What kind of a person does she like?
-Is that your business?

522
00:35:24,920 --> 00:35:25,880
Madam Chunfang.

523
00:35:26,440 --> 00:35:27,280
Xue Li.

524
00:35:28,720 --> 00:35:29,800
Thank you, Xue Li.

525
00:35:48,120 --> 00:35:49,240
Madam,

526
00:35:49,320 --> 00:35:51,200
may I ask why this residence is sealed?

527
00:35:53,000 --> 00:35:54,360
I have no ill intentions.

528
00:35:54,440 --> 00:35:56,720
I only want to ask
about Magistrate Xue and his family...

529
00:36:00,320 --> 00:36:01,160
Get in now.

530
00:36:14,400 --> 00:36:15,840
You guessed correctly.

531
00:36:15,920 --> 00:36:17,920
There is a spare room to stay up ahead.

532
00:36:18,000 --> 00:36:19,600
Shun, go and clean up first.

533
00:36:19,680 --> 00:36:20,560
Yes, my lady.

534
00:36:21,040 --> 00:36:23,040
Unload all the luggage from the boat.

535
00:36:23,120 --> 00:36:24,120
-All right.
-Go.

536
00:36:25,080 --> 00:36:26,400
Let's go to the government office.

537
00:36:26,480 --> 00:36:27,720
Why are we going there?

538
00:36:27,800 --> 00:36:30,080
The Huaixiang today
is completely different from what I...

539
00:36:32,360 --> 00:36:34,120
Different from what my friend described.

540
00:36:35,480 --> 00:36:36,960
A problem has its root cause.

541
00:36:37,920 --> 00:36:39,040
I'd like to see

542
00:36:39,600 --> 00:36:41,040
what kind of person

543
00:36:41,120 --> 00:36:42,520
is governing here.

544
00:36:42,600 --> 00:36:44,880
But if we go to the government office
right after we arrive,

545
00:36:44,960 --> 00:36:45,920
won't that alert them?

546
00:36:48,840 --> 00:36:50,400
I must trouble you then.

547
00:36:53,400 --> 00:36:54,680
Place your bets now!

548
00:36:55,920 --> 00:36:57,080
Go away!

549
00:36:58,760 --> 00:36:59,600
Who is this?

550
00:37:01,080 --> 00:37:02,680
You're such an eyesore here.

551
00:37:03,280 --> 00:37:04,200
Sir,

552
00:37:04,760 --> 00:37:06,240
everyone can place their bets.

553
00:37:06,320 --> 00:37:08,880
Why are you meddling with their affairs?

554
00:37:08,960 --> 00:37:11,520
I'll bet more than him.

555
00:37:12,680 --> 00:37:13,840
Come on! Come and bet!

556
00:37:13,920 --> 00:37:15,040
-Place your bet!
-Quiet!

557
00:37:15,640 --> 00:37:16,560
Watch and learn.

558
00:37:23,840 --> 00:37:25,480
You're looking for trouble!

559
00:37:25,560 --> 00:37:27,520
Come at me, tough guy.

560
00:37:27,600 --> 00:37:29,000
Take him down!

561
00:38:10,760 --> 00:38:12,960
Look, you broke so many things

562
00:38:13,600 --> 00:38:15,360
and hurt so many of my men.

563
00:38:15,440 --> 00:38:17,160
Take him back and punish him well!

564
00:38:17,240 --> 00:38:20,640
HUAIXIANG GOVERNMENT OFFICE

565
00:38:40,080 --> 00:38:42,400
How can that old drum
still make any sound?

566
00:38:42,960 --> 00:38:45,120
Who's that? He keeps hitting it.

567
00:38:45,200 --> 00:38:46,120
FENG YUTANG

568
00:38:46,200 --> 00:38:47,600
He disturbed my sleep.

569
00:38:48,840 --> 00:38:49,960
Hold him down first

570
00:38:51,240 --> 00:38:52,480
and give him 20 floggings.

571
00:38:56,920 --> 00:39:01,000
PEOPLE'S SAFETY BRINGS BENEFITS

572
00:39:14,280 --> 00:39:15,840
Isn't this Xue...

573
00:39:15,920 --> 00:39:16,920
Magistrate Feng,

574
00:39:17,000 --> 00:39:19,440
I'm the daughter of the Chief Secretariat
and Grand Preceptor,

575
00:39:19,520 --> 00:39:20,440
Jiang Li.

576
00:39:24,320 --> 00:39:26,680
You are obviously the daughter
of a convicted official.

577
00:39:26,760 --> 00:39:29,480
How dare you pretend to be
an imperial court official's daughter?

578
00:39:29,560 --> 00:39:31,680
Guards, arrest her.

579
00:39:31,760 --> 00:39:32,840
How presumptuous!

580
00:39:34,880 --> 00:39:36,280
If you dare to touch me,

581
00:39:37,120 --> 00:39:38,720
you will die.

582
00:39:39,760 --> 00:39:41,640
Magistrate Feng,
you'd better think it through.

583
00:39:41,720 --> 00:39:42,920
You are betting your life

584
00:39:43,000 --> 00:39:44,400
with me today.

585
00:39:44,960 --> 00:39:47,240
You have no qualms
about torturing ordinary, powerless women.

586
00:39:47,320 --> 00:39:49,680
But if you dare slander the daughter
of the Chief Secretariat,

587
00:39:49,760 --> 00:39:52,080
you'll die without a grave to your name.

588
00:39:56,080 --> 00:39:57,680
Are you really...

589
00:39:57,760 --> 00:40:00,040
I don't know who you think I am,

590
00:40:01,360 --> 00:40:03,520
but my father is the Chief Secretariat.

591
00:40:04,080 --> 00:40:05,320
If any harm comes my way,

592
00:40:05,920 --> 00:40:08,360
the entire Huaixiang will pay.

593
00:40:09,960 --> 00:40:12,400
That'll be the end
for a seventh-rank official like you too.

594
00:40:12,480 --> 00:40:15,240
I didn't know people
could look alike to this extent.

595
00:40:15,320 --> 00:40:17,080
Pardon my ignorance.

596
00:40:17,160 --> 00:40:18,920
Please forgive me, Ms. Jiang Li.

597
00:40:19,000 --> 00:40:22,120
May I know why you are here?

598
00:40:22,200 --> 00:40:23,760
Can I help you in any way?

599
00:40:23,840 --> 00:40:24,960
You detained my people.

600
00:40:25,040 --> 00:40:26,200
What happened?

601
00:40:26,280 --> 00:40:28,320
It's that guy who caused trouble
in the gambling den.

602
00:40:30,600 --> 00:40:32,720
Gambling den?

603
00:40:32,800 --> 00:40:34,760
-Magistrate.
-Gambling den?

604
00:40:35,360 --> 00:40:37,040
We don't have brothels and gambling dens.

605
00:40:37,520 --> 00:40:39,200
Huaixiang is an honest place.

606
00:40:40,760 --> 00:40:43,520
The one who caused trouble
at the guest house.

607
00:40:44,120 --> 00:40:45,360
I know of that person.

608
00:40:46,200 --> 00:40:48,080
He is quite overbearing.

609
00:40:48,160 --> 00:40:49,760
He destroyed the entire guest house.

610
00:40:50,320 --> 00:40:53,240
But since you came to get him,

611
00:40:53,960 --> 00:40:55,120
we have to hand him over.

612
00:40:55,200 --> 00:40:56,440
For sure.

613
00:40:56,520 --> 00:40:58,160
But since he destroyed the guest house,

614
00:40:58,840 --> 00:41:00,200
{\an8}it'd be a little too unreasonable

615
00:41:00,280 --> 00:41:02,080
if there's no form of compensation.

616
00:41:02,160 --> 00:41:03,280
So...

617
00:41:03,360 --> 00:41:04,280
Tong'er.

618
00:41:06,200 --> 00:41:08,720
{\an8}I didn't expect you to be
so considerate of your people.

619
00:41:09,920 --> 00:41:11,560
{\an8}-You really are a good official.
-Take it.

620
00:41:11,640 --> 00:41:12,480
{\an8}I have to.

621
00:41:12,960 --> 00:41:14,680
As the local magistrate,

622
00:41:14,760 --> 00:41:16,120
all I worry about every day

623
00:41:16,200 --> 00:41:17,480
is the affairs of the people.

624
00:41:20,880 --> 00:41:22,160
Go and let him out.

625
00:41:25,000 --> 00:41:27,080
Since you're visiting Huaixiang,

626
00:41:27,160 --> 00:41:28,880
why did you not tell me in advance?

627
00:41:29,360 --> 00:41:31,720
Our place is small.
Sorry for not entertaining you well.

628
00:41:31,800 --> 00:41:32,680
How about this?

629
00:41:32,760 --> 00:41:35,000
What are your plans next?

630
00:41:35,080 --> 00:41:36,360
I can cover all the expenses.

631
00:41:36,440 --> 00:41:37,480
No need for that.

632
00:41:38,200 --> 00:41:40,520
I came to learn to do business
from my uncle.

633
00:41:41,080 --> 00:41:42,400
I didn't ask for my father's help,

634
00:41:42,480 --> 00:41:44,800
so there is no need for you
to make arrangements for me.

635
00:41:45,360 --> 00:41:46,520
Great. That's great.

636
00:41:47,120 --> 00:41:49,120
You're a person of nobility,

637
00:41:49,200 --> 00:41:50,600
yet you keep improving yourself.

638
00:41:50,680 --> 00:41:52,400
You are a role model to all of us.

639
00:41:53,440 --> 00:41:54,280
What about you guys?

640
00:41:54,840 --> 00:41:55,680
Come here.

641
00:41:56,520 --> 00:41:58,120
Look at your way of making money!

642
00:42:00,600 --> 00:42:02,040
These are all new officers

643
00:42:02,760 --> 00:42:04,080
who need straightening out.

644
00:42:11,760 --> 00:42:12,640
Magistrate.

645
00:42:18,240 --> 00:42:20,040
Ms. Jiang Li, I'm so sorry.

646
00:42:20,120 --> 00:42:21,920
People who work in the government office

647
00:42:22,000 --> 00:42:23,760
are rash.

648
00:42:23,840 --> 00:42:25,440
Don't you use your head?

649
00:42:25,520 --> 00:42:27,560
It just so happens that I am new here,

650
00:42:27,640 --> 00:42:28,960
so I can't control them well.

651
00:42:29,040 --> 00:42:30,160
Well...

652
00:42:31,400 --> 00:42:32,280
Uncle Mingyu,

653
00:42:32,840 --> 00:42:35,040
since it's all right now,
we'd better get going.

654
00:42:36,120 --> 00:42:37,280
Thank you, Magistrate Feng.

655
00:42:41,120 --> 00:42:42,200
Hold on.

656
00:42:51,360 --> 00:42:53,680
Ms. Jiang Li, if you need any help,

657
00:42:53,760 --> 00:42:55,840
tell me at once.

658
00:42:56,320 --> 00:42:58,560
I will take care of it for you.

659
00:42:58,640 --> 00:42:59,520
Thank you.

660
00:43:12,040 --> 00:43:13,600
Keep a tight eye on them for me.

661
00:43:19,320 --> 00:43:20,920
<i>People who work in the government office</i>

662
00:43:21,000 --> 00:43:22,760
<i>are rash.</i>

663
00:43:22,840 --> 00:43:24,200
<i>Don't you use your head?</i>

664
00:43:25,280 --> 00:43:26,280
<i>In the past six months,</i>

665
00:43:27,440 --> 00:43:29,000
<i>one of their greatest pleasures</i>

666
00:43:29,520 --> 00:43:30,960
<i>was to torture Magistrate Xue.</i>

667
00:43:37,120 --> 00:43:38,920
Why don't you watch where you're going?

668
00:43:39,000 --> 00:43:40,680
Are you all right, ma'am?

669
00:46:33,840 --> 00:46:38,840
Subtitle translation by:


