1
00:01:40,000 --> 00:01:42,120
I'm the daughter
of Great Yan's Chief Secretariat

2
00:01:42,200 --> 00:01:43,600
and His Majesty's Grand Preceptor,

3
00:01:43,680 --> 00:01:44,760
Jiang Li.

4
00:01:46,080 --> 00:01:48,480
I didn't expect that Jiang Li

5
00:01:49,040 --> 00:01:50,600
would reveal her identity

6
00:01:50,680 --> 00:01:52,280
to stand up for the Ye family.

7
00:01:54,000 --> 00:01:57,040
Isn't she afraid of being accused
of covering up for the Ye family?

8
00:01:58,320 --> 00:01:59,320
Mr. Li,

9
00:02:00,080 --> 00:02:01,680
the best part of the show is yet to come.

10
00:02:02,320 --> 00:02:03,960
Why should we believe you?

11
00:02:04,040 --> 00:02:05,480
We shouldn't be fooled

12
00:02:05,560 --> 00:02:07,680
-by her lies.
-That's right.

13
00:02:07,760 --> 00:02:09,520
-That's what you say.
-Yes.

14
00:02:09,600 --> 00:02:13,200
Impersonating a relative
of a senior official is a felony.

15
00:02:14,240 --> 00:02:15,080
Perfect timing.

16
00:02:15,560 --> 00:02:17,440
Commandant Zhu is with us today.

17
00:02:18,080 --> 00:02:19,560
He should be well-versed in the law.

18
00:02:20,240 --> 00:02:21,160
Commandant Zhu.

19
00:02:21,240 --> 00:02:23,120
Tell us. Am I right?

20
00:02:28,760 --> 00:02:29,600
Is it true?

21
00:02:31,480 --> 00:02:33,280
Even if you're from the Jiang family,

22
00:02:33,360 --> 00:02:36,200
you can't throw your weight around.

23
00:02:36,280 --> 00:02:38,080
The Jiang family is covering
for its in-laws.

24
00:02:38,160 --> 00:02:39,640
It's collusion
between officials and merchants.

25
00:02:39,720 --> 00:02:41,080
-It's collusion!
-Yes.

26
00:02:41,160 --> 00:02:42,920
-Right!
-You are in cahoots!

27
00:02:43,000 --> 00:02:43,960
What a joke.

28
00:02:44,480 --> 00:02:47,040
The Jiang family is strict,
even with their daughters.

29
00:02:47,640 --> 00:02:49,840
Due to my ignorance when I was little,

30
00:02:49,920 --> 00:02:52,120
I was sent to Zhennv Hall
for a decade as punishment.

31
00:02:52,200 --> 00:02:55,120
To uphold fairness,
my father even abandoned his daughter.

32
00:02:55,200 --> 00:02:58,440
Who said I'm covering up for them? You?
Say that again!

33
00:03:03,120 --> 00:03:06,400
Governor, the Ye family are in-laws
of the Chief Secretariat.

34
00:03:06,480 --> 00:03:08,400
If we treat the Ye family like this,

35
00:03:08,480 --> 00:03:09,600
will we...

36
00:03:12,880 --> 00:03:14,880
Their daughter died in the Jiang family.

37
00:03:14,960 --> 00:03:17,920
Their granddaughter was locked away
in Zhennv Hall for a decade.

38
00:03:18,000 --> 00:03:19,480
Both families have severed ties.

39
00:03:19,560 --> 00:03:22,280
Why would the Jiang family be concerned
about the Ye family's affairs?

40
00:03:26,480 --> 00:03:27,800
Got it.

41
00:03:29,440 --> 00:03:30,400
Ms. Jiang Li.

42
00:03:30,960 --> 00:03:33,440
But the Ye family's Soochow brocades
are problematic indeed.

43
00:03:34,400 --> 00:03:36,240
If you insist
on standing up for the Ye family,

44
00:03:36,320 --> 00:03:37,840
you need to justify your statements.

45
00:03:37,920 --> 00:03:39,480
Otherwise, you'd be accused

46
00:03:40,400 --> 00:03:41,440
of covering up for them.

47
00:03:41,520 --> 00:03:43,160
-That's right.
-Yes.

48
00:03:43,240 --> 00:03:45,840
You say people die
after wearing Soochow brocades.

49
00:03:46,320 --> 00:03:47,720
I'd like to ask you a question then.

50
00:03:47,800 --> 00:03:49,000
How did you know

51
00:03:49,080 --> 00:03:50,720
that the Soochow brocades are problematic?

52
00:03:50,800 --> 00:03:52,200
All the clothing shops said so.

53
00:03:52,280 --> 00:03:53,800
Everyone in Luyang knows about it.

54
00:03:53,880 --> 00:03:54,960
Wasn't Mr. Ye Mingxuan

55
00:03:55,040 --> 00:03:56,680
arrested by the government office?

56
00:03:57,360 --> 00:03:58,400
-Right.
-Commandant Zhu.

57
00:03:59,360 --> 00:04:01,960
Since when did officials
conduct investigations

58
00:04:02,040 --> 00:04:03,120
purely based on hearsay?

59
00:04:03,720 --> 00:04:04,800
We have evidence.

60
00:04:05,360 --> 00:04:07,800
The victim's Soochow brocade
is kept at the government office.

61
00:04:08,400 --> 00:04:11,360
That's why we're here to take
the one in charge of interrogation.

62
00:04:11,440 --> 00:04:13,360
Did you check the victim's cause of death?

63
00:04:13,840 --> 00:04:16,320
What exactly is the problem
with the Ye family's Soochow brocade?

64
00:04:17,440 --> 00:04:18,560
It's yet to be investigated.

65
00:04:18,640 --> 00:04:20,640
Since it's still pending investigation,

66
00:04:21,320 --> 00:04:22,680
that means you don't have evidence.

67
00:04:22,760 --> 00:04:24,360
Performing arrests without evidence.

68
00:04:25,040 --> 00:04:27,760
Is this how careless
the Governor of Luyang works?

69
00:04:28,960 --> 00:04:30,400
Mind your words, Ms. Jiang Li.

70
00:04:30,480 --> 00:04:31,840
There's a murder case in Luyang,

71
00:04:31,920 --> 00:04:34,040
so the Governor can investigate
and handle it.

72
00:04:34,120 --> 00:04:36,920
The Ye family's Soochow brocades
are sold in the Central Plains.

73
00:04:37,000 --> 00:04:38,640
I came from the capital.

74
00:04:38,720 --> 00:04:41,040
Many nobles and officials
in the capital are wearing it.

75
00:04:42,040 --> 00:04:43,240
If, like you said,

76
00:04:43,320 --> 00:04:45,000
people who wear
the Soochow brocade may die

77
00:04:45,080 --> 00:04:46,680
and it's not a coincidence,

78
00:04:46,760 --> 00:04:48,760
then I suppose not only
Luyang's Soochow brocades

79
00:04:48,840 --> 00:04:49,880
are problematic,

80
00:04:49,960 --> 00:04:52,400
but those in other places too.

81
00:04:53,160 --> 00:04:54,840
If the nobles and officials in the capital

82
00:04:54,920 --> 00:04:57,040
really die after wearing Soochow brocade,

83
00:04:58,240 --> 00:05:00,280
it'll certainly create chaos.

84
00:05:00,880 --> 00:05:02,160
This is very serious.

85
00:05:02,240 --> 00:05:04,600
It concerns the lives
of all the people of Great Yan.

86
00:05:05,120 --> 00:05:06,360
Isn't it absolutely imperative

87
00:05:06,440 --> 00:05:09,760
that we find out what exactly is wrong
with the Ye family's Soochow brocade?

88
00:05:09,840 --> 00:05:11,920
You keep stopping us
from performing an arrest.

89
00:05:12,400 --> 00:05:13,720
How can we investigate it clearly?

90
00:05:14,440 --> 00:05:16,080
I've never stopped you.

91
00:05:16,640 --> 00:05:19,200
The head of the Ye family is in jail now.

92
00:05:19,280 --> 00:05:20,600
Everyone in Lizheng Hall

93
00:05:20,680 --> 00:05:21,880
has no idea about this.

94
00:05:22,640 --> 00:05:27,120
Moreover, you just said
the evidence is at the government office.

95
00:05:27,200 --> 00:05:30,760
Then you should perform an autopsy,
keep a sample, and write a document,

96
00:05:30,840 --> 00:05:32,520
and send it to the capital's
Office of Weaving and Dyeing.

97
00:05:32,600 --> 00:05:34,920
Afterward, they will send
their officials to Luyang

98
00:05:35,000 --> 00:05:36,920
to investigate the Soochow brocade case.

99
00:05:38,200 --> 00:05:39,760
But what did Governor Tong do instead?

100
00:05:39,840 --> 00:05:42,560
They barged into the residence
to arrest him for interrogation

101
00:05:42,640 --> 00:05:44,960
but did not mention
the Office of Weaving and Dyeing at all.

102
00:05:45,040 --> 00:05:47,120
I think he's the one
covering up for the Ye family.

103
00:05:48,000 --> 00:05:50,920
Why didn't you ask the Office
of Weaving and Dyeing to investigate this?

104
00:05:51,000 --> 00:05:52,840
Yes. What exactly is wrong
with the brocades?

105
00:05:52,920 --> 00:05:55,240
Jiang Li's distortion of the truth

106
00:05:55,320 --> 00:05:58,480
is really impressive.

107
00:05:59,040 --> 00:06:00,880
It's more than a distortion of the truth.

108
00:06:00,960 --> 00:06:01,960
Mr. Li.

109
00:06:02,560 --> 00:06:04,880
She seems proficient

110
00:06:04,960 --> 00:06:06,200
in throwing her weight around.

111
00:06:07,560 --> 00:06:08,600
Commandant Zhu.

112
00:06:09,680 --> 00:06:11,440
Please pass my message to Governor Tong.

113
00:06:12,000 --> 00:06:14,400
I've already written
to my father about this.

114
00:06:14,960 --> 00:06:17,440
He'll ask the Office of Weaving
and Dyeing to investigate this.

115
00:06:18,000 --> 00:06:21,320
In just a few days, the Office of Weaving
and Dyeing will send people to Luyang.

116
00:06:21,400 --> 00:06:24,600
By then, the truth
behind the Ye family's Soochow brocade

117
00:06:24,680 --> 00:06:26,640
will be revealed.

118
00:06:28,680 --> 00:06:30,080
Don't worry.

119
00:06:30,960 --> 00:06:33,000
My second uncle is still detained.

120
00:06:33,080 --> 00:06:35,040
The Ye family will not make off.

121
00:06:35,120 --> 00:06:36,200
Commandant Zhu.

122
00:06:36,280 --> 00:06:37,440
I've made myself clear.

123
00:06:37,920 --> 00:06:39,640
If you insist on arresting her,

124
00:06:40,360 --> 00:06:42,400
you shall face the consequences.

125
00:06:50,440 --> 00:06:51,480
Retreat.

126
00:06:52,560 --> 00:06:53,800
Hey, why are they leaving?

127
00:06:53,880 --> 00:06:55,760
-Are they leaving?
-Are they leaving?

128
00:06:55,840 --> 00:06:58,560
-Right.
-Yes.

129
00:06:59,120 --> 00:07:00,680
I have an idea,

130
00:07:00,760 --> 00:07:01,880
but it might cost some money.

131
00:07:01,960 --> 00:07:03,120
No problem.

132
00:07:03,960 --> 00:07:05,160
Everyone.

133
00:07:05,240 --> 00:07:06,320
The Ye family wishes to keep

134
00:07:06,400 --> 00:07:08,640
the Soochow brocade you bought
as evidence.

135
00:07:08,720 --> 00:07:10,440
Aside from returning your money,

136
00:07:10,520 --> 00:07:12,960
we'll provide additional compensation.

137
00:07:13,960 --> 00:07:14,880
-Really?
-That's great!

138
00:07:17,120 --> 00:07:18,560
Sir.

139
00:07:19,280 --> 00:07:21,440
Please bring out all the cash in the shop.

140
00:07:21,520 --> 00:07:23,520
If it's not enough,
send someone home to get more.

141
00:07:23,600 --> 00:07:25,080
Register them personally.

142
00:07:25,640 --> 00:07:26,600
Yes.

143
00:07:26,680 --> 00:07:29,240
Everyone, if you'd like
to return the cloth,

144
00:07:29,320 --> 00:07:30,720
please line up here.

145
00:07:31,400 --> 00:07:32,360
This way, please.

146
00:07:32,440 --> 00:07:33,680
-Come on.
-Let's go.

147
00:07:33,760 --> 00:07:34,760
One by one.

148
00:07:36,760 --> 00:07:38,240
What a great show.

149
00:07:38,720 --> 00:07:40,360
The beginning was mediocre,

150
00:07:40,880 --> 00:07:42,800
but there was a sudden climax
toward the end.

151
00:07:42,880 --> 00:07:45,200
It's worth the money
that you paid for tea, Mr. Li.

152
00:07:46,040 --> 00:07:46,960
Mr. Li.

153
00:07:47,040 --> 00:07:47,880
What do you think?

154
00:07:49,200 --> 00:07:51,640
A mere young lady is very capable.

155
00:07:52,560 --> 00:07:53,880
That's interesting indeed.

156
00:07:55,760 --> 00:07:57,880
I just wonder if Chancellor Jiang
in the capital

157
00:07:57,960 --> 00:07:59,080
finds out about this,

158
00:07:59,680 --> 00:08:01,720
will he blame her?

159
00:08:01,800 --> 00:08:03,880
If Chancellor Jiang learns

160
00:08:03,960 --> 00:08:05,440
that you're involved in this,

161
00:08:06,120 --> 00:08:07,480
he'll be cheering

162
00:08:07,560 --> 00:08:09,640
for his daughter for fighting

163
00:08:10,360 --> 00:08:11,720
against the evil forces today.

164
00:08:37,360 --> 00:08:38,200
My lord.

165
00:08:38,679 --> 00:08:40,799
Li Jin was right.

166
00:08:40,880 --> 00:08:43,200
Jiang Li leveraged Jiang Yuanbai's name.

167
00:08:43,280 --> 00:08:44,159
Isn't she scared...

168
00:08:44,240 --> 00:08:45,920
She needs to leverage
Jiang Yuanbai's name.

169
00:08:46,560 --> 00:08:48,400
Since Jiang Yuanbai
is the Chief Secretariat,

170
00:08:49,160 --> 00:08:50,800
Tong Zhiyang will be somewhat wary.

171
00:08:50,880 --> 00:08:54,160
But Tong Zhiyang
has the Li family behind him.

172
00:08:54,240 --> 00:08:55,480
She's worsening the dispute

173
00:08:55,560 --> 00:08:57,280
between the Jiang and Li families

174
00:08:57,360 --> 00:08:58,520
without any room for maneuver.

175
00:08:58,600 --> 00:08:59,840
Why?

176
00:09:00,880 --> 00:09:02,720
That's her own agenda.

177
00:09:02,800 --> 00:09:03,920
Come on. Drink some water.

178
00:09:04,000 --> 00:09:04,960
Soothe your throat.

179
00:09:10,600 --> 00:09:11,480
She saw us.

180
00:09:19,120 --> 00:09:21,320
It seems like Ms. Jiang Li
is still in a rage.

181
00:09:21,880 --> 00:09:23,680
Invite her again, Wen Ji.

182
00:09:23,760 --> 00:09:26,080
It seems like Ms. Jiang Li

183
00:09:26,160 --> 00:09:27,520
isn't willing to meet you, my lord.

184
00:09:29,840 --> 00:09:31,120
Tell Ms. Jiang Li

185
00:09:31,760 --> 00:09:35,200
that I enjoyed
a pot of good tea with Mr. Li.

186
00:09:35,280 --> 00:09:36,120
Yes.

187
00:09:41,520 --> 00:09:44,440
Did Li Jin
find this spot to watch the show

188
00:09:45,280 --> 00:09:46,880
or was it you, Duke Su?

189
00:09:49,600 --> 00:09:50,760
Is there a difference?

190
00:09:52,960 --> 00:09:53,800
Yes.

191
00:09:53,880 --> 00:09:55,640
If Li Jin found this place,

192
00:09:55,720 --> 00:09:58,280
then I enjoyed putting on an act.

193
00:09:58,960 --> 00:09:59,920
But if it was you...

194
00:10:00,000 --> 00:10:01,080
Do you have stage fright?

195
00:10:01,160 --> 00:10:02,480
I don't have stage fright.

196
00:10:03,160 --> 00:10:05,040
After watching every show,

197
00:10:06,600 --> 00:10:08,240
you'd always invite me over.

198
00:10:09,160 --> 00:10:11,000
Your words are specious

199
00:10:11,680 --> 00:10:12,560
and apathetic,

200
00:10:14,160 --> 00:10:15,360
yet they hit the bull's-eye

201
00:10:15,960 --> 00:10:17,000
and touch the key points,

202
00:10:18,240 --> 00:10:19,320
making me owe you

203
00:10:20,200 --> 00:10:21,160
and indebted to you.

204
00:10:21,840 --> 00:10:22,680
Yet you

205
00:10:23,680 --> 00:10:25,000
sit up high at the tea house,

206
00:10:25,760 --> 00:10:27,000
showing none of your cards.

207
00:10:28,520 --> 00:10:30,400
Do you really just want to watch a show?

208
00:10:35,840 --> 00:10:37,360
Are you getting angry at me?

209
00:10:37,440 --> 00:10:38,520
Can't I?

210
00:10:38,600 --> 00:10:40,080
Your words are really pleasant then.

211
00:10:40,160 --> 00:10:41,080
You...

212
00:10:41,680 --> 00:10:43,680
It's better to investigate
from an elevated place.

213
00:10:44,200 --> 00:10:46,120
A brothel isn't an elevated space.

214
00:10:50,960 --> 00:10:52,560
Do you have to win with your words?

215
00:10:58,520 --> 00:11:01,720
The person you met
at the brothel is Wu Lan.

216
00:11:02,600 --> 00:11:03,480
Wu Lan?

217
00:11:04,560 --> 00:11:05,680
That's a nice name.

218
00:11:06,240 --> 00:11:08,040
She's the accomplice
Little Taohong mentioned.

219
00:11:14,280 --> 00:11:15,120
Really?

220
00:11:16,760 --> 00:11:18,520
What does this
have to do with the Ye family then?

221
00:11:19,360 --> 00:11:20,520
Nothing much.

222
00:11:20,600 --> 00:11:21,720
I just think

223
00:11:23,080 --> 00:11:24,120
you should know about this.

224
00:11:26,360 --> 00:11:27,200
All right.

225
00:11:27,280 --> 00:11:28,440
Well noted on that.

226
00:11:36,640 --> 00:11:38,480
Did she understand my explanation?

227
00:11:39,560 --> 00:11:40,480
My lord.

228
00:11:40,560 --> 00:11:41,600
I understood.

229
00:11:42,200 --> 00:11:43,080
You

230
00:11:43,160 --> 00:11:44,680
were not a brothel customer.

231
00:11:46,480 --> 00:11:48,080
My lord is definitely not.

232
00:11:53,080 --> 00:11:53,920
HELP OTHERS AND MAKE YOU
AND YOUR FAMILY HAPPY

233
00:11:54,000 --> 00:11:55,560
Jiang Li is really incredible.

234
00:11:56,280 --> 00:12:00,200
With just a few words,
she dominated the crowd.

235
00:12:00,280 --> 00:12:02,360
Those lower-than-low
and shameless scoundrels

236
00:12:02,440 --> 00:12:04,240
and despicable scums were so terrified

237
00:12:04,320 --> 00:12:05,360
that they couldn't even

238
00:12:05,440 --> 00:12:06,880
open their mouths.

239
00:12:06,960 --> 00:12:09,280
That was how Lizheng Hall was saved.

240
00:12:09,360 --> 00:12:13,000
It's all thanks to Jiang Li.

241
00:12:13,680 --> 00:12:15,560
We're a family.

242
00:12:16,040 --> 00:12:17,880
That's what I should do.

243
00:12:18,440 --> 00:12:19,640
You're too modest, Jiang Li.

244
00:12:19,720 --> 00:12:21,560
It was all thanks to you today.

245
00:12:22,040 --> 00:12:23,200
It's really odd.

246
00:12:23,680 --> 00:12:26,480
The officials treated us
harshly yesterday.

247
00:12:26,560 --> 00:12:28,480
Yet today, they were so polite.

248
00:12:28,960 --> 00:12:31,120
They even said
it was just a misunderstanding.

249
00:12:31,200 --> 00:12:32,120
We thought

250
00:12:32,200 --> 00:12:34,320
we'd need to spend a fortune to see him.

251
00:12:34,840 --> 00:12:38,000
But he was acting oddly
and didn't take a single cent.

252
00:12:38,080 --> 00:12:40,360
Governor Tong must be wary
of Chancellor Jiang.

253
00:12:40,440 --> 00:12:42,120
Hence, he changed his attitude.

254
00:12:42,200 --> 00:12:44,680
He's greedy
yet afraid of ruining his career.

255
00:12:44,760 --> 00:12:46,480
Tong Zhiyang is truly a vile man.

256
00:12:46,560 --> 00:12:47,400
No need to fear him.

257
00:12:48,200 --> 00:12:51,640
But today's suppression is just temporary.

258
00:12:51,720 --> 00:12:53,040
We shouldn't let down our guard.

259
00:12:54,080 --> 00:12:54,920
Jiang Li.

260
00:12:55,000 --> 00:12:56,760
Did you really write to your father?

261
00:12:57,840 --> 00:13:00,240
Would your father really help us out?

262
00:13:00,800 --> 00:13:03,800
It's too complicated
to explain to my father in words.

263
00:13:04,440 --> 00:13:06,280
The letter was for Shijie.

264
00:13:06,840 --> 00:13:09,560
Shijie is the new Vice Director
of the Ministry of Revenue.

265
00:13:09,640 --> 00:13:11,680
If he seeks help
from the Office of Weaving and Dyeing

266
00:13:11,760 --> 00:13:13,240
to conduct an investigation in Luyang,

267
00:13:13,320 --> 00:13:15,240
they'll consider it for his sake.

268
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
As for my father,

269
00:13:18,560 --> 00:13:20,160
I just used him to threaten Tong Zhiyang.

270
00:13:20,920 --> 00:13:23,880
Otherwise, they won't let us off
easily today.

271
00:13:23,960 --> 00:13:24,800
Jiang Li.

272
00:13:25,280 --> 00:13:27,400
If you use your father's name like that,

273
00:13:27,480 --> 00:13:29,280
will he get upset?

274
00:13:30,960 --> 00:13:33,560
My father spent his whole life
building a good reputation.

275
00:13:33,640 --> 00:13:35,240
If we can't leverage it to protect family

276
00:13:35,320 --> 00:13:36,680
or the innocents,

277
00:13:37,840 --> 00:13:38,960
it's useless.

278
00:13:39,600 --> 00:13:40,480
Look at you.

279
00:13:40,560 --> 00:13:41,920
You're too daring.

280
00:13:42,000 --> 00:13:43,080
You acted on your own.

281
00:13:43,160 --> 00:13:46,080
After you return to the capital,
your father might reprimand you.

282
00:13:46,160 --> 00:13:48,240
If this goes well,

283
00:13:48,320 --> 00:13:49,960
it's advantageous for my father.

284
00:13:50,040 --> 00:13:51,320
He won't reprimand me.

285
00:13:51,800 --> 00:13:53,600
As for Tong Zhiyang,

286
00:13:53,680 --> 00:13:55,400
he hasn't dared
to make any moves recently.

287
00:13:56,160 --> 00:13:57,800
As for the recalled Soochow brocade,

288
00:13:57,880 --> 00:13:58,880
they need to be kept well.

289
00:13:58,960 --> 00:14:01,320
The Soochow brocade
that I'm wearing is perfectly fine.

290
00:14:01,400 --> 00:14:04,120
This means that the problematic
Soochow brocade just appeared recently.

291
00:14:04,200 --> 00:14:05,600
Or it can also mean...

292
00:14:05,680 --> 00:14:07,800
It's only found in Luyang.

293
00:14:08,440 --> 00:14:09,360
At this point,

294
00:14:09,440 --> 00:14:10,600
I only hope
the Office of Weaving and Dyeing

295
00:14:11,200 --> 00:14:13,440
can prove
that the Soochow brocade has no problem

296
00:14:13,520 --> 00:14:14,760
and clear the Ye family's name.

297
00:14:14,840 --> 00:14:15,920
Jia'er.

298
00:14:17,600 --> 00:14:18,760
Aunt Zhuo.

299
00:14:22,280 --> 00:14:23,120
I believe

300
00:14:23,600 --> 00:14:25,840
that we'll surely overcome this hurdle.

301
00:14:33,200 --> 00:14:35,320
My father kept mentioning you,
Governor Tong.

302
00:14:35,400 --> 00:14:37,320
He said that you're quick-witted

303
00:14:37,960 --> 00:14:39,080
and capable.

304
00:14:40,320 --> 00:14:42,240
It's my honor to finally meet you today.

305
00:14:42,840 --> 00:14:43,720
I'm flattered.

306
00:14:44,440 --> 00:14:45,560
I'm really flattered.

307
00:14:46,680 --> 00:14:49,200
If this doesn't involve Chancellor Jiang,

308
00:14:49,280 --> 00:14:50,440
it can surely be done.

309
00:14:50,520 --> 00:14:52,200
My father has a message for you.

310
00:14:53,440 --> 00:14:55,320
Don't worry about Chancellor Jiang.

311
00:14:55,840 --> 00:14:58,120
You just need to do
what he told you to do.

312
00:14:58,960 --> 00:15:00,600
One-tenth of the Ye family's fortune

313
00:15:02,240 --> 00:15:03,160
will then

314
00:15:03,720 --> 00:15:04,560
be yours.

315
00:15:06,720 --> 00:15:07,760
Thank you, Mr. Li.

316
00:15:08,360 --> 00:15:09,560
Thank you to Chancellor Li.

317
00:15:09,640 --> 00:15:12,120
I left the capital in secret,
so I can't stay long.

318
00:15:12,200 --> 00:15:14,200
That's why I must return
to the capital tomorrow.

319
00:15:14,280 --> 00:15:15,640
I'll leave the rest

320
00:15:16,880 --> 00:15:17,760
to you.

321
00:15:17,840 --> 00:15:20,240
You and Chancellor Li can rest assured.

322
00:15:20,720 --> 00:15:22,920
As long as I have Ye Mingxuan in my hands,

323
00:15:23,000 --> 00:15:25,520
we can certainly
gobble up the rich Ye family.

324
00:15:29,760 --> 00:15:30,920
Thank you.

325
00:15:31,000 --> 00:15:32,840
I'll do my best.

326
00:15:43,240 --> 00:15:47,360
LUYANG

327
00:15:47,920 --> 00:15:48,760
Director.

328
00:15:49,240 --> 00:15:50,680
We're already inside Luyang City.

329
00:15:51,240 --> 00:15:52,360
As soon as we arrive,

330
00:15:52,840 --> 00:15:54,680
I'm afraid the Ye family

331
00:15:54,760 --> 00:15:56,560
and the Governor will be looking for us.

332
00:15:56,640 --> 00:15:57,480
LI YU

333
00:15:57,560 --> 00:16:00,520
Who should we side with?

334
00:16:00,600 --> 00:16:03,200
Since the Jiang family
is the one bringing the charge,

335
00:16:04,120 --> 00:16:05,760
we should consider the Jiang family first.

336
00:16:06,560 --> 00:16:08,400
But we shouldn't go
against the Governor either.

337
00:16:11,200 --> 00:16:13,440
Only a few dare to accuse the in-laws

338
00:16:13,960 --> 00:16:15,040
of the Chief Secretariat.

339
00:16:15,720 --> 00:16:17,920
The case isn't as simple as it seems.

340
00:16:18,480 --> 00:16:20,880
However, if we don't provide
an explanation to Ms. Jiang Li...

341
00:16:21,440 --> 00:16:22,520
When big shots fight,

342
00:16:22,600 --> 00:16:23,720
the minions suffer.

343
00:16:24,960 --> 00:16:26,200
The Office of Weaving and Dyeing

344
00:16:26,840 --> 00:16:28,480
must not be manipulated.

345
00:16:28,560 --> 00:16:29,400
Got it?

346
00:16:29,480 --> 00:16:30,600
Yes.

347
00:16:34,840 --> 00:16:36,240
LUYANG GOVERNMENT OFFICE

348
00:16:36,320 --> 00:16:39,520
Where are the people
of the Office of Weaving and Dyeing now?

349
00:16:39,600 --> 00:16:41,360
They have just arrived.

350
00:16:41,440 --> 00:16:43,720
They are heading to the government office.

351
00:16:44,360 --> 00:16:45,680
Great timing.

352
00:16:46,200 --> 00:16:47,600
Let's show them

353
00:16:47,680 --> 00:16:51,480
who's the one in charge in Luyang.

354
00:16:51,560 --> 00:16:56,120
Also, Ms. Jiang Li came
to the government office.

355
00:16:56,200 --> 00:16:57,840
How many are there?

356
00:16:58,320 --> 00:16:59,440
There are two of them.

357
00:17:00,600 --> 00:17:02,560
Well, Ms. Jiang Li.

358
00:17:03,040 --> 00:17:06,319
How daring of you,
coming alone to take the man from me.

359
00:17:08,079 --> 00:17:11,760
I shall meet you in person then.

360
00:17:15,920 --> 00:17:22,440
BRIGHT AND CLEAR

361
00:17:23,000 --> 00:17:23,839
Governor.

362
00:17:27,040 --> 00:17:29,320
Excuse me for not going out
to welcome you.

363
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
You didn't inform me earlier.

364
00:17:32,080 --> 00:17:34,880
Otherwise, I'd have prepared tea for you.

365
00:17:35,520 --> 00:17:38,200
I was afraid that if I told you,

366
00:17:38,280 --> 00:17:39,400
you wouldn't let me in.

367
00:17:40,480 --> 00:17:42,440
I wouldn't do that.

368
00:17:43,880 --> 00:17:46,760
As the Governor of Luyang,

369
00:17:47,240 --> 00:17:49,800
all I want is for the people of Luyang

370
00:17:49,880 --> 00:17:52,880
to roam freely
and live a good life in the city.

371
00:17:52,960 --> 00:17:54,760
Why would I stop you from coming here?

372
00:17:55,320 --> 00:17:58,920
Besides, you're a noble.

373
00:17:59,000 --> 00:18:01,040
We wouldn't dare to go against you.

374
00:18:01,120 --> 00:18:03,400
You're retreating to advance.

375
00:18:04,640 --> 00:18:06,680
I should keep it

376
00:18:06,760 --> 00:18:07,640
professional too.

377
00:18:08,880 --> 00:18:10,400
If you're righteous,

378
00:18:11,040 --> 00:18:13,040
you don't need
to be afraid of offending anyone.

379
00:18:13,120 --> 00:18:14,680
It seems like you are trying

380
00:18:14,760 --> 00:18:16,360
to suppress low-ranking officials like us

381
00:18:16,440 --> 00:18:18,560
with your father's power.

382
00:18:20,400 --> 00:18:23,080
Do you mean the Governor of Luyang
is afraid of high-ranking officials

383
00:18:23,160 --> 00:18:25,000
and doesn't dare
to bring justice to the people?

384
00:18:25,080 --> 00:18:26,880
What do you mean?

385
00:18:26,960 --> 00:18:29,640
I'm begging you to bring justice
to the people, Governor Tong.

386
00:18:30,200 --> 00:18:32,480
As long as the Soochow brocade case
isn't solved,

387
00:18:32,560 --> 00:18:33,600
I can't live in peace.

388
00:18:34,120 --> 00:18:36,080
I heard the Office of Weaving
and Dyeing officials

389
00:18:36,160 --> 00:18:37,160
will arrive today.

390
00:18:37,240 --> 00:18:38,720
As the relative of the victim,

391
00:18:38,800 --> 00:18:40,760
of course I need to come
and explain the situation.

392
00:18:40,840 --> 00:18:43,400
You're quite well-informed, Ms. Jiang Li.

393
00:18:44,040 --> 00:18:46,920
Your timing is just right too.

394
00:18:47,760 --> 00:18:50,320
It's nothing compared to your strategies.

395
00:18:55,720 --> 00:18:58,600
You must be the Director
of the Office of Weaving and Dyeing.

396
00:19:00,280 --> 00:19:01,240
My name is Tang Fan.

397
00:19:03,560 --> 00:19:04,480
May I know who she is?

398
00:19:04,560 --> 00:19:06,480
She's the daughter
of Chancellor Jiang, Jiang Li.

399
00:19:06,560 --> 00:19:08,040
Ms. Jiang Li.

400
00:19:08,840 --> 00:19:09,960
So you are Ms. Jiang Li.

401
00:19:10,040 --> 00:19:12,040
My apologies for not recognizing you.

402
00:19:13,600 --> 00:19:15,240
The Office has received a report

403
00:19:15,320 --> 00:19:18,440
about the Ye family's
Soochow brocade case in Luyang.

404
00:19:18,520 --> 00:19:19,640
Director.

405
00:19:19,720 --> 00:19:22,560
The Soochow brocade
of the Ye family has caused death.

406
00:19:23,160 --> 00:19:25,080
You're responsible
for matters related to weaving.

407
00:19:25,160 --> 00:19:27,480
However, there is a homicide case here.

408
00:19:28,080 --> 00:19:29,760
I have to investigate it.

409
00:19:29,840 --> 00:19:32,080
The homicide case isn't solved yet.

410
00:19:32,160 --> 00:19:35,080
Please bear with us, Director.

411
00:19:35,160 --> 00:19:36,520
Any progress on the investigation?

412
00:19:37,320 --> 00:19:38,880
The Ye family refuses to cooperate.

413
00:19:39,560 --> 00:19:41,120
It might take some time.

414
00:19:42,320 --> 00:19:46,480
But Ms. Jiang Li keeps standing here.

415
00:19:47,120 --> 00:19:50,480
Perhaps she's leveraging on the Office
to make us release Mr. Ye.

416
00:19:54,280 --> 00:19:55,120
Director.

417
00:19:56,080 --> 00:19:57,800
Governor Tong is saying

418
00:19:57,880 --> 00:20:01,080
that you have great authority

419
00:20:01,760 --> 00:20:04,080
and someone can leverage it.

420
00:20:08,120 --> 00:20:08,960
Governor Tong.

421
00:20:09,480 --> 00:20:10,320
Mind your words.

422
00:20:11,240 --> 00:20:13,080
The Ye family has never
disobeyed the Governor.

423
00:20:13,760 --> 00:20:16,400
However, the Governor has kept
my uncle in custody for days.

424
00:20:17,320 --> 00:20:19,320
Now, the Ye family is wrongfully accused.

425
00:20:19,400 --> 00:20:20,800
The deceased couldn't rest in peace,

426
00:20:21,280 --> 00:20:22,720
yet the Governor can't find anything.

427
00:20:24,480 --> 00:20:27,840
You're famous
for being quick and efficient.

428
00:20:28,560 --> 00:20:31,040
I'm afraid that you'll need
to stay longer in Luyang this time.

429
00:20:32,760 --> 00:20:33,600
If so,

430
00:20:34,080 --> 00:20:35,480
I have to report to my superior

431
00:20:35,560 --> 00:20:37,240
that the Governor

432
00:20:37,320 --> 00:20:39,240
is delaying the investigation.

433
00:20:39,840 --> 00:20:41,640
It's important for you
to investigate the case,

434
00:20:42,400 --> 00:20:44,320
yet I don't dare
to release him just like that.

435
00:20:44,800 --> 00:20:47,120
If the Ye family is the culprit,

436
00:20:48,720 --> 00:20:52,640
the higher-ups will surely
hold them responsible.

437
00:20:56,400 --> 00:20:58,840
Since the Governor is over a barrel
to release my uncle,

438
00:20:58,920 --> 00:21:00,960
I'll bring Director Tang

439
00:21:01,040 --> 00:21:02,320
to investigate the other places.

440
00:21:03,120 --> 00:21:04,480
You won't meddle

441
00:21:05,480 --> 00:21:07,160
in the Office's investigation, right?

442
00:21:07,240 --> 00:21:08,560
Of course not.

443
00:21:09,360 --> 00:21:10,240
Director.

444
00:21:10,320 --> 00:21:12,760
Please investigate this thoroughly

445
00:21:12,840 --> 00:21:15,080
and bring justice to the people of Luyang.

446
00:21:15,640 --> 00:21:16,760
That's my responsibility.

447
00:21:20,040 --> 00:21:21,240
Take care. I won't see you off.

448
00:21:29,200 --> 00:21:30,440
INTEGRITY CREATES AUTHORITY

449
00:21:30,520 --> 00:21:34,200
So they weren't here
to ask me to release him.

450
00:21:34,280 --> 00:21:35,920
They just don't want me to meddle in this.

451
00:21:36,880 --> 00:21:39,000
Should I send someone to watch them?

452
00:21:40,560 --> 00:21:42,360
We'd better not give them
a chance to fault us.

453
00:21:42,840 --> 00:21:44,320
Let's not do anything.

454
00:21:45,920 --> 00:21:48,320
Even if they were
to begin an investigation now,

455
00:21:48,400 --> 00:21:51,400
they wouldn't find anything so quickly.

456
00:21:52,400 --> 00:21:53,680
Let's wait for orders from the capital.

457
00:21:55,640 --> 00:21:56,600
Yes.

458
00:22:02,080 --> 00:22:03,280
Director.

459
00:22:03,360 --> 00:22:05,400
You've traveled a long way to Luyang.

460
00:22:05,480 --> 00:22:06,480
I'll escort you to rest.

461
00:22:06,960 --> 00:22:07,920
Ms. Jiang,

462
00:22:08,000 --> 00:22:10,080
you even praised me

463
00:22:10,160 --> 00:22:11,280
for being efficient at work.

464
00:22:11,840 --> 00:22:13,360
How can I rest now?

465
00:22:14,280 --> 00:22:15,840
You've read my mind so well.

466
00:22:17,520 --> 00:22:19,360
I'm not supposed to disturb you.

467
00:22:20,080 --> 00:22:21,520
But my family is in trouble,

468
00:22:21,600 --> 00:22:22,440
so I'm very worried.

469
00:22:22,920 --> 00:22:24,280
Hence, I have to trouble you.

470
00:22:24,360 --> 00:22:25,320
LUYANG GOVERNMENT OFFICE

471
00:22:25,400 --> 00:22:28,320
This is my responsibility.
You're not troubling me in any way.

472
00:22:28,920 --> 00:22:31,000
I trust that
you must have found some clues

473
00:22:31,080 --> 00:22:32,320
throughout this time.

474
00:22:32,880 --> 00:22:33,880
You can tell me about it.

475
00:22:35,600 --> 00:22:36,920
The Soochow brocades

476
00:22:37,000 --> 00:22:39,280
that caused skin rashes
after people wore them

477
00:22:39,360 --> 00:22:41,280
were delivered
to the Ye family's weaving mill.

478
00:22:41,840 --> 00:22:44,760
They have been left untouched,
making it easier for you to examine.

479
00:22:45,240 --> 00:22:46,320
You're the expert.

480
00:22:47,160 --> 00:22:49,240
We need your expertise
to solve the mystery.

481
00:22:49,320 --> 00:22:51,600
If you require our assistance,

482
00:22:51,680 --> 00:22:53,080
we won't ask

483
00:22:53,560 --> 00:22:54,720
any questions.

484
00:22:56,520 --> 00:22:59,120
You're thoughtful indeed. I'm impressed.

485
00:23:00,160 --> 00:23:01,040
Come on.

486
00:23:01,520 --> 00:23:02,480
Let's go

487
00:23:03,440 --> 00:23:04,280
to the weaving mill.

488
00:23:05,680 --> 00:23:06,520
Please.

489
00:23:30,280 --> 00:23:31,120
Director.

490
00:23:32,640 --> 00:23:34,600
Are these Soochow brocades problematic?

491
00:23:34,680 --> 00:23:36,720
The Soochow brocade's scent
comes from incense.

492
00:23:37,840 --> 00:23:38,960
Hence, it has a smoky smell

493
00:23:39,040 --> 00:23:40,280
and its scent is prominent.

494
00:23:40,840 --> 00:23:44,160
However, this Soochow brocade

495
00:23:44,240 --> 00:23:45,840
not only smells like incense

496
00:23:46,640 --> 00:23:48,520
but also has a slight hint

497
00:23:49,760 --> 00:23:50,880
of sweetness.

498
00:23:50,960 --> 00:23:51,800
Sweetness?

499
00:23:52,840 --> 00:23:54,040
How is that possible?

500
00:23:58,320 --> 00:23:59,440
There's indeed a sweet scent.

501
00:24:01,880 --> 00:24:03,800
Do you know what the smell is, Ms. Ye?

502
00:24:04,360 --> 00:24:05,240
I have no idea.

503
00:24:05,320 --> 00:24:07,000
I feel a bit dizzy.

504
00:24:08,320 --> 00:24:09,560
Li Yu. Put out the flame.

505
00:24:11,280 --> 00:24:12,280
Are you all right?

506
00:24:20,040 --> 00:24:21,520
It's gone once away from the fire.

507
00:24:21,600 --> 00:24:23,120
There's a slight scent of burnt hair.

508
00:24:23,200 --> 00:24:25,720
The burnt part is grayish
and breaks when pressed.

509
00:24:25,800 --> 00:24:26,880
The original materials are fine.

510
00:24:27,440 --> 00:24:30,440
The sweetness must have developed
in the later stages.

511
00:24:30,520 --> 00:24:31,680
Something was added

512
00:24:31,760 --> 00:24:33,800
to the incense or the final products.

513
00:24:34,600 --> 00:24:35,760
It's Tuoluo from the Western Region.

514
00:24:37,160 --> 00:24:38,000
Tuoluo?

515
00:24:40,120 --> 00:24:41,040
Do you know it, Ms. Ye?

516
00:24:42,680 --> 00:24:44,680
My father saw it
while he was traveling around.

517
00:24:44,760 --> 00:24:46,360
My father also said that

518
00:24:46,440 --> 00:24:48,400
Tuoluo is a type of plant
in the Western Region.

519
00:24:48,480 --> 00:24:50,240
After extraction
and concoction of its juice,

520
00:24:50,320 --> 00:24:52,600
it exhibits analgesic properties
when used in small amounts.

521
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
It's also hallucinogenic

522
00:24:53,760 --> 00:24:54,640
and highly addictive.

523
00:24:54,720 --> 00:24:57,640
However, unprocessed Tuoluo is poisonous.

524
00:24:58,200 --> 00:24:59,800
A few drops can be deadly.

525
00:25:00,360 --> 00:25:02,200
It causes ulceration all over the body.

526
00:25:02,280 --> 00:25:03,680
You're indeed knowledgeable.

527
00:25:04,520 --> 00:25:09,120
May I ask why the Soochow brocade
smells like Tuoluo?

528
00:25:09,200 --> 00:25:11,080
The incense for the Soochow brocade

529
00:25:11,160 --> 00:25:13,040
is handmade by my father.

530
00:25:13,120 --> 00:25:15,440
All these years, nothing went wrong.

531
00:25:15,520 --> 00:25:17,080
Why would we destroy our own reputation

532
00:25:17,160 --> 00:25:18,800
and harm the innocent with this poison?

533
00:25:19,680 --> 00:25:20,720
Ms. Ye.

534
00:25:20,800 --> 00:25:23,120
Before the matter is investigated clearly,

535
00:25:23,880 --> 00:25:24,720
I'm sorry,

536
00:25:25,360 --> 00:25:27,000
but the Ye family
is still under suspicion.

537
00:25:27,080 --> 00:25:29,680
The Tuoluo flower is rare.

538
00:25:29,760 --> 00:25:31,320
It grows in a very specific environment.

539
00:25:31,400 --> 00:25:33,600
Aside from the southern part
of the Western Region,

540
00:25:33,680 --> 00:25:35,400
it cannot survive in other areas.

541
00:25:35,480 --> 00:25:38,160
It costs at least a few taels of silver

542
00:25:38,240 --> 00:25:39,440
or even dozens of taels.

543
00:25:39,520 --> 00:25:41,320
The more poisonous it is,
the higher the price.

544
00:25:42,120 --> 00:25:44,800
To poison people to death
using the Soochow brocade,

545
00:25:45,880 --> 00:25:47,400
it'd cost over a hundred taels.

546
00:25:48,360 --> 00:25:50,440
A bolt of premium Soochow brocade

547
00:25:50,520 --> 00:25:51,920
is only dozens of taels.

548
00:25:52,000 --> 00:25:55,200
Adding the Tuoluo flower
worth hundreds of taels

549
00:25:55,280 --> 00:25:56,800
into the Soochow brocade

550
00:25:56,880 --> 00:25:58,040
is not only costly

551
00:25:58,120 --> 00:25:59,200
but also causes death.

552
00:25:59,280 --> 00:26:00,680
A merchant definitely won't do this.

553
00:26:02,120 --> 00:26:04,120
I think someone is trying
to frame the Ye family

554
00:26:04,680 --> 00:26:06,880
by infusing poison
into the Soochow brocade.

555
00:26:06,960 --> 00:26:08,240
We must trace its origin.

556
00:26:08,320 --> 00:26:10,480
We need to find out
the source of the poison.

557
00:26:10,560 --> 00:26:12,520
Since Tuoluo isn't a local plant,

558
00:26:12,600 --> 00:26:13,680
it must have been brought

559
00:26:13,760 --> 00:26:15,360
into Luyang through merchants.

560
00:26:16,200 --> 00:26:19,120
If we investigate
the merchants entering Luyang annually,

561
00:26:19,200 --> 00:26:20,640
will we be able to trace the source?

562
00:26:20,720 --> 00:26:24,000
To find the source of the Tuoluo flower,
we need to report it to the authorities.

563
00:26:24,080 --> 00:26:26,280
The Office of Weaving and Dyeing
can't investigate it.

564
00:26:30,880 --> 00:26:32,600
I understand your concerns, Director.

565
00:26:33,280 --> 00:26:34,120
However,

566
00:26:34,880 --> 00:26:37,080
if you manage to find anything useful,

567
00:26:37,760 --> 00:26:40,480
my father will reward you bountifully.

568
00:26:44,600 --> 00:26:45,440
Director.

569
00:26:45,520 --> 00:26:48,560
Won't you consider taking this chance
to befriend Chancellor Jiang?

570
00:26:48,640 --> 00:26:50,920
Do you know
what the most dangerous thing is?

571
00:26:53,760 --> 00:26:54,920
Greed.

572
00:26:55,520 --> 00:26:57,480
Jiang Li is assuming
her father's authority

573
00:26:57,560 --> 00:26:59,120
and you're taking it seriously.

574
00:26:59,200 --> 00:27:00,600
I don't care who wants to investigate.

575
00:27:00,680 --> 00:27:04,600
As Office of Weaving and Dyeing officials,
finding out about the Tuoluo flower

576
00:27:04,680 --> 00:27:05,840
gets the job done.

577
00:27:05,920 --> 00:27:07,680
Whether the culprit

578
00:27:07,760 --> 00:27:09,440
is the Ye family or someone else,

579
00:27:10,960 --> 00:27:12,080
it has nothing to do with me.

580
00:27:12,640 --> 00:27:14,480
What should we do then?

581
00:27:14,560 --> 00:27:15,600
Pretend.

582
00:27:16,560 --> 00:27:19,400
Then tell Ms. Jiang Li
that we've done our best

583
00:27:20,120 --> 00:27:20,960
but to no avail.

584
00:27:22,320 --> 00:27:23,280
Genius.

585
00:27:23,840 --> 00:27:25,520
We won't offend any parties then.

586
00:27:27,520 --> 00:27:28,960
The Office of Weaving and Dyeing

587
00:27:29,040 --> 00:27:31,120
obviously wants us
to investigate on our own.

588
00:27:31,200 --> 00:27:32,760
If we can't find anything,

589
00:27:33,600 --> 00:27:35,680
will my father be imprisoned forever?

590
00:27:35,760 --> 00:27:36,880
Calm down first.

591
00:27:37,760 --> 00:27:39,280
At least we have a lead

592
00:27:39,360 --> 00:27:40,280
to follow now.

593
00:27:41,520 --> 00:27:43,120
If only my father were around.

594
00:27:43,200 --> 00:27:45,440
I know nothing about logistics.

595
00:27:45,520 --> 00:27:47,960
I don't even know who to go to
for investigation.

596
00:27:50,680 --> 00:27:51,640
I have a person in mind.

597
00:27:52,400 --> 00:27:53,640
He might be of help.

598
00:27:55,520 --> 00:27:58,520
DATONG ESCORT AGENCY

599
00:28:01,360 --> 00:28:03,560
DATONG ESCORT AGENCY

600
00:28:05,640 --> 00:28:07,800
Miss, should we get a couple of guards

601
00:28:07,880 --> 00:28:08,880
to go with us?

602
00:28:10,120 --> 00:28:10,960
It's all right.

603
00:28:11,880 --> 00:28:12,720
Come on.

604
00:28:23,560 --> 00:28:24,840
Stay still. Have mercy on me.

605
00:28:25,840 --> 00:28:27,360
Please spare me.

606
00:28:28,360 --> 00:28:29,280
Stop shaking.

607
00:28:29,360 --> 00:28:30,560
I can't aim properly.

608
00:28:31,360 --> 00:28:33,360
Please. I dare not do it again.

609
00:28:34,040 --> 00:28:34,880
No.

610
00:28:34,960 --> 00:28:36,200
Stop.

611
00:28:40,360 --> 00:28:41,760
This is fun.

612
00:28:42,560 --> 00:28:44,520
It's really exciting.

613
00:28:46,160 --> 00:28:47,160
-Light it.
-Stop.

614
00:28:47,240 --> 00:28:48,120
Or I'll go deaf.

615
00:28:48,600 --> 00:28:50,360
I did it. I stole it.

616
00:28:52,280 --> 00:28:53,120
You.

617
00:28:53,200 --> 00:28:55,160
I treated you well.

618
00:28:56,080 --> 00:28:57,680
The escort agency is losing money.

619
00:28:57,760 --> 00:28:59,520
How could you steal my wheels?

620
00:29:00,640 --> 00:29:01,560
Boss.

621
00:29:02,720 --> 00:29:04,040
-Stay still.
-Don't!

622
00:29:08,080 --> 00:29:10,680
-Come on.
-Don't.

623
00:29:16,080 --> 00:29:17,040
Shun.

624
00:29:17,120 --> 00:29:18,240
Drag him outside.

625
00:29:18,320 --> 00:29:19,160
Yes.

626
00:29:19,800 --> 00:29:20,680
Uncle Mingyu.

627
00:29:22,600 --> 00:29:23,880
You've been in Luyang for days.

628
00:29:24,360 --> 00:29:25,880
Now you think of me.

629
00:29:25,960 --> 00:29:27,280
I'm here today

630
00:29:27,360 --> 00:29:29,000
to make a big deal with you, Uncle Mingyu.

631
00:29:30,040 --> 00:29:31,000
Have a seat.

632
00:29:35,600 --> 00:29:38,360
Haven't you heard
what the Ye family says about me?

633
00:29:40,200 --> 00:29:41,960
You're bold to come here.

634
00:29:42,040 --> 00:29:44,480
I heard that
you're not careful in making friends

635
00:29:45,360 --> 00:29:47,320
and you were deceived in a major deal.

636
00:29:47,400 --> 00:29:49,000
You need money now.

637
00:29:49,080 --> 00:29:50,080
Did you investigate me?

638
00:29:50,560 --> 00:29:52,280
Jia'er is concerned about you.

639
00:29:52,360 --> 00:29:53,760
Hence, she asked around.

640
00:29:53,840 --> 00:29:56,040
The Ye family is in trouble now

641
00:29:56,120 --> 00:29:57,520
and they have time to care about me?

642
00:29:57,600 --> 00:29:59,000
We're a family.

643
00:29:59,080 --> 00:30:00,200
Why behave aggressively?

644
00:30:00,280 --> 00:30:01,920
If you're here to be the peacemaker,

645
00:30:02,000 --> 00:30:03,200
you can leave now.

646
00:30:03,280 --> 00:30:05,880
I'm here today to ask you for a favor.

647
00:30:06,360 --> 00:30:08,600
After it's done,
I'll invest money in your escort agency.

648
00:30:09,280 --> 00:30:11,520
If you think I'm here

649
00:30:11,600 --> 00:30:12,880
just to joke with you,

650
00:30:13,400 --> 00:30:14,520
I will leave now.

651
00:30:18,080 --> 00:30:19,000
What favor do you need?

652
00:30:19,840 --> 00:30:21,640
-Carrots. Fresh carrots.
-Wontons.

653
00:30:21,720 --> 00:30:23,200
-I'll have a look.
-Check it out.

654
00:30:23,280 --> 00:30:25,320
-A bowl of wontons, sir.
-All right.

655
00:30:25,400 --> 00:30:29,040
LONGXING PAWNSHOP

656
00:30:29,120 --> 00:30:29,960
Well...

657
00:30:30,640 --> 00:30:32,200
Do we need to dress up like this?

658
00:30:33,760 --> 00:30:36,320
Didn't you say there are a lot of rules
in the black market?

659
00:30:36,880 --> 00:30:38,600
If a rich brat misspoke,

660
00:30:38,680 --> 00:30:41,200
it won't make things
hard for you, will it?

661
00:30:41,280 --> 00:30:43,000
You're right.

662
00:30:43,840 --> 00:30:44,800
-Lead the way.
-Come on.

663
00:30:51,440 --> 00:30:52,360
Shoulder to shoulder.

664
00:30:52,440 --> 00:30:53,320
Hanging around.

665
00:30:53,400 --> 00:30:55,240
Which one?

666
00:30:55,320 --> 00:30:57,920
My friend's escort carriage.

667
00:31:00,520 --> 00:31:01,600
Just the two of you?

668
00:31:05,840 --> 00:31:06,760
Introduce us to him.

669
00:31:08,320 --> 00:31:09,320
Come on in.

670
00:31:37,640 --> 00:31:38,480
Come on.

671
00:31:39,360 --> 00:31:40,680
Who are we meeting with?

672
00:31:40,760 --> 00:31:42,960
The head of Luyang's
ghost market, Lai Biao.

673
00:31:43,040 --> 00:31:44,800
Rumor has it
that he used to serve in the army

674
00:31:44,880 --> 00:31:46,600
and killed millions on the battlefield.

675
00:31:46,680 --> 00:31:48,200
He's now in charge of the black market.

676
00:31:49,160 --> 00:31:51,640
And I heard he can do things
the government office

677
00:31:52,120 --> 00:31:53,040
can't do.

678
00:31:56,760 --> 00:31:58,080
Making money with raw wheat.

679
00:31:58,160 --> 00:31:59,000
Light a fire.

680
00:32:04,120 --> 00:32:04,960
What does it mean?

681
00:32:05,880 --> 00:32:07,400
It means that we're stupid and rich.

682
00:32:09,520 --> 00:32:11,120
Let's see who the foolish one is later.

683
00:32:12,680 --> 00:32:14,080
Keep quiet when we're inside.

684
00:32:14,640 --> 00:32:15,480
I'll go first.

685
00:32:23,520 --> 00:32:24,880
Mr. Biao. They're here.

686
00:32:25,880 --> 00:32:26,720
Have a seat.

687
00:32:38,360 --> 00:32:39,320
What do you want?

688
00:32:40,480 --> 00:32:41,880
My master is a drug addict.

689
00:32:42,440 --> 00:32:43,920
He likes the Western Region's Tuoluo

690
00:32:44,000 --> 00:32:45,480
but couldn't find it in Luyang.

691
00:32:45,560 --> 00:32:48,040
Please show us the way, Mr. Biao.

692
00:32:49,160 --> 00:32:50,080
Tuoluo?

693
00:32:51,760 --> 00:32:52,800
It's not easy to find.

694
00:32:53,360 --> 00:32:54,840
My master said

695
00:32:54,920 --> 00:32:56,160
if you can help us find it,

696
00:32:56,240 --> 00:32:59,600
you can keep the change, Mr. Biao.

697
00:33:00,240 --> 00:33:01,400
That's really generous of you.

698
00:33:02,240 --> 00:33:04,400
Unfortunately, you're too late.

699
00:33:04,480 --> 00:33:05,920
We just released a batch.

700
00:33:06,480 --> 00:33:07,800
We can't give them to you so soon.

701
00:33:11,840 --> 00:33:14,520
My master really wants it.

702
00:33:14,600 --> 00:33:16,080
Don't you understand

703
00:33:16,600 --> 00:33:19,400
what I said?

704
00:33:19,480 --> 00:33:22,320
Tell me where the previous batch is.

705
00:33:22,400 --> 00:33:24,160
I'll ask the person to sell me some.

706
00:33:25,120 --> 00:33:26,480
You're not here to buy goods.

707
00:33:27,040 --> 00:33:28,640
You're here to look for him.

708
00:33:30,440 --> 00:33:31,440
Mr. Biao,

709
00:33:32,000 --> 00:33:34,840
there's no harm in telling me
who that person is.

710
00:33:35,680 --> 00:33:36,840
To be honest,

711
00:33:36,920 --> 00:33:38,920
officials from the capital
are investigating him.

712
00:33:39,560 --> 00:33:41,480
If you're dragged into this,

713
00:33:42,360 --> 00:33:43,480
it'll be bad.

714
00:33:46,320 --> 00:33:47,280
You dare to threaten me?

715
00:33:50,480 --> 00:33:52,840
Why would I be scared
of officials from the capital?

716
00:33:53,560 --> 00:33:54,400
Liu.

717
00:33:54,960 --> 00:33:56,120
Send the guests off.

718
00:33:56,200 --> 00:33:58,080
Filter my guests from now on.

719
00:33:58,600 --> 00:33:59,440
Let's go.

720
00:34:01,440 --> 00:34:02,280
Never mind then.

721
00:34:02,760 --> 00:34:04,160
Let's think of another way.

722
00:34:04,640 --> 00:34:05,680
What a joke.

723
00:34:06,600 --> 00:34:08,960
You're the head of Luyang's black market.

724
00:34:09,560 --> 00:34:11,159
Your customer is offering a deal,

725
00:34:11,239 --> 00:34:13,239
yet you're chasing us out.

726
00:34:14,199 --> 00:34:15,360
I'm sure you're just

727
00:34:15,440 --> 00:34:17,040
incapable of getting it done.

728
00:34:17,120 --> 00:34:17,960
How dare you!

729
00:34:19,760 --> 00:34:22,400
There are dos and don'ts
in the ghost market.

730
00:34:23,120 --> 00:34:24,760
Asking for the buyer's details

731
00:34:25,679 --> 00:34:27,400
is against my rules.

732
00:34:29,239 --> 00:34:30,920
Rules?

733
00:34:31,000 --> 00:34:32,639
If he dares to buy it,

734
00:34:33,280 --> 00:34:34,560
is he afraid of being discovered?

735
00:34:35,320 --> 00:34:37,840
What if I insist
on getting an answer today?

736
00:34:39,040 --> 00:34:39,920
You

737
00:34:42,760 --> 00:34:43,880
can name your condition.

738
00:34:47,360 --> 00:34:48,920
You're brave indeed.

739
00:34:49,000 --> 00:34:51,760
Then I'll give you a chance
according to the rules.

740
00:34:54,280 --> 00:34:56,840
Do you dare to take up the challenge?

741
00:34:57,680 --> 00:34:58,560
What do you want?

742
00:34:58,640 --> 00:35:00,040
Your friend is familiar with it.

743
00:35:00,520 --> 00:35:01,360
Ask him.

744
00:35:06,120 --> 00:35:07,360
The Golden Water Formation challenge.

745
00:35:10,040 --> 00:35:10,960
{\an8}Golden Water Formation?

746
00:35:15,320 --> 00:35:16,200
My lord.

747
00:35:16,280 --> 00:35:18,920
Wu Lan sent a message saying Chu Lan
will arrive in Luyang tonight.

748
00:35:19,000 --> 00:35:20,160
They'll meet
at the west district's residence.

749
00:35:20,240 --> 00:35:21,280
Be prepared.

750
00:35:21,760 --> 00:35:23,440
Tell her to buy us
as much time as possible.

751
00:35:23,520 --> 00:35:24,520
Yes.

752
00:35:25,120 --> 00:35:26,760
My lord, there's one more thing.

753
00:35:27,320 --> 00:35:30,080
Jiang Li and Ye Mingyu
went to the black market disguised.

754
00:35:33,000 --> 00:35:33,840
Why?

755
00:35:33,920 --> 00:35:37,200
They probably went to seek Lai Biao's help
for the Ye family's Soochow brocade.

756
00:35:37,280 --> 00:35:39,920
Judging by their looks,

757
00:35:40,000 --> 00:35:41,640
they won't give up if they don't succeed.

758
00:35:41,720 --> 00:35:42,920
I even heard

759
00:35:43,000 --> 00:35:45,080
that Lai Biao has
the Golden Water Formation rule too.

760
00:35:50,120 --> 00:35:50,960
Well...

761
00:35:52,880 --> 00:35:54,080
Golden Water Formation?

762
00:35:55,960 --> 00:35:57,000
What formation is it?

763
00:35:57,080 --> 00:35:58,280
You can think of it

764
00:35:58,360 --> 00:36:00,400
as a group of people
drinking a lot together.

765
00:36:04,280 --> 00:36:06,760
The Golden Water Formation begins!

766
00:36:10,120 --> 00:36:12,280
<i>The so-called Golden Water Formation
is a drinking game.</i>

767
00:36:12,360 --> 00:36:13,880
<i>The dice total determines the winner.</i>

768
00:36:13,960 --> 00:36:15,400
<i>If you lose, you need to drink.</i>

769
00:36:15,960 --> 00:36:16,880
<i>According to the rules,</i>

770
00:36:17,360 --> 00:36:18,600
<i>if they get drunk first,</i>

771
00:36:18,680 --> 00:36:20,320
<i>they will get things done.</i>

772
00:36:20,400 --> 00:36:21,720
LOSE, WIN

773
00:36:21,800 --> 00:36:23,320
Liu wins.

774
00:36:24,000 --> 00:36:29,400
-Drink!
-Drink!

775
00:36:29,480 --> 00:36:30,560
-It's all right.
-Drink!

776
00:36:30,640 --> 00:36:32,440
Since we're doing
the Golden Water Formation challenge,

777
00:36:32,520 --> 00:36:34,240
-I'm going all out.
-Drink!

778
00:36:34,320 --> 00:36:36,200
-Look at those weaklings.
-Drink!

779
00:36:36,280 --> 00:36:38,240
-I can easily defeat ten of them.
-Drink!

780
00:36:38,320 --> 00:36:44,800
-Drink!
-Drink!

781
00:36:44,880 --> 00:36:49,920
-Great!
-Nice!

782
00:36:50,000 --> 00:36:51,920
Another round!

783
00:37:01,760 --> 00:37:03,880
This mister wins.

784
00:37:05,640 --> 00:37:09,680
-Drink!
-Drink!

785
00:37:09,760 --> 00:37:13,760
-Drink!
-Drink!

786
00:37:14,320 --> 00:37:15,720
The two of us must drink two bowls.

787
00:37:16,440 --> 00:37:18,600
There are so many of them,
yet they drink two bowls too.

788
00:37:18,680 --> 00:37:21,240
-Cool!
-That's the Golden Water Formation's rule.

789
00:37:21,320 --> 00:37:23,320
We need to defeat
thrice the number of challengers

790
00:37:23,400 --> 00:37:24,920
in order to compete with Lai Biao.

791
00:37:27,600 --> 00:37:29,400
Third round.

792
00:37:33,560 --> 00:37:37,640
-Drink!
-Drink!

793
00:37:51,480 --> 00:37:53,640
-Drink!
-Drink!

794
00:38:02,280 --> 00:38:06,400
-Drink up!
-Drink!

795
00:38:06,480 --> 00:38:07,840
-Drink!
-Drink!

796
00:38:08,720 --> 00:38:09,600
-Drink!
-Drink!

797
00:38:13,360 --> 00:38:15,160
Stand up.

798
00:38:15,240 --> 00:38:16,680
You can't drink anymore?

799
00:38:16,760 --> 00:38:18,720
Who else is there?

800
00:38:19,680 --> 00:38:21,840
Last round.

801
00:38:22,800 --> 00:38:24,960
{\an8}Mr. Biao is here.

802
00:38:25,040 --> 00:38:29,720
-He's here? Mr. Biao!
-He came? Mr. Biao!

803
00:38:29,800 --> 00:38:31,360
-Uncle Mingyu.
-Mr. Biao!

804
00:38:31,440 --> 00:38:32,880
-Can you still drink?
-Mr. Biao!

805
00:38:32,960 --> 00:38:34,080
-I'm fine.
-Mr. Biao!

806
00:38:34,160 --> 00:38:37,840
-Don't worry.
-Mr. Biao!

807
00:38:37,920 --> 00:38:41,400
-Mr. Biao!
-Mr. Biao.

808
00:38:43,240 --> 00:38:44,160
You're rather lucky.

809
00:38:44,240 --> 00:38:46,880
No one was able to defeat us.

810
00:38:46,960 --> 00:38:48,120
You're the only one left.

811
00:38:49,160 --> 00:38:51,120
I don't want to bully you
since you're outnumbered.

812
00:38:52,120 --> 00:38:54,560
Just tell us...

813
00:38:57,200 --> 00:38:58,160
Uncle Mingyu.

814
00:38:59,160 --> 00:39:00,360
Uncle Mingyu.

815
00:39:01,840 --> 00:39:03,040
Wake up.

816
00:39:03,120 --> 00:39:04,320
You can't collapse now.

817
00:39:08,920 --> 00:39:09,760
{\an8}What is this?

818
00:39:10,840 --> 00:39:11,920
Hang on for two rounds.

819
00:39:12,000 --> 00:39:13,040
Wake me up with this later.

820
00:39:16,000 --> 00:39:16,960
It hurts.

821
00:39:20,400 --> 00:39:21,840
Uncle Mingyu.

822
00:39:21,920 --> 00:39:22,840
Hold on.

823
00:39:22,920 --> 00:39:24,000
We're not done yet.

824
00:39:26,120 --> 00:39:27,080
If you lose,

825
00:39:27,560 --> 00:39:28,480
honor your word.

826
00:39:29,760 --> 00:39:31,040
He said I won't honor my word.

827
00:39:33,760 --> 00:39:36,760
I, Lai Biao, always honor my word.

828
00:39:39,120 --> 00:39:41,360
Start!

829
00:39:47,120 --> 00:39:48,480
Mr. Biao wins!

830
00:39:48,560 --> 00:39:55,200
-Mr. Biao!
-Mr. Biao!

831
00:39:55,280 --> 00:39:56,640
You're really daring, sir.

832
00:39:56,720 --> 00:39:59,080
You dare to challenge my formation
with only one partner.

833
00:39:59,160 --> 00:40:01,600
I'll drink with you in this round.

834
00:40:03,800 --> 00:40:06,280
-As expected of Mr. Biao.
-Yes.

835
00:40:08,760 --> 00:40:11,880
From now on, I won't show you any mercy.

836
00:40:24,280 --> 00:40:29,400
-Drink!
-Drink!

837
00:40:35,040 --> 00:40:39,320
-Drink!
-Drink!

838
00:40:59,400 --> 00:41:03,000
-Drink!
-Drink!

839
00:41:04,400 --> 00:41:06,680
Your dice is problematic.

840
00:41:07,360 --> 00:41:08,240
Let's change it then.

841
00:41:09,600 --> 00:41:10,800
Truth be told,

842
00:41:11,280 --> 00:41:12,720
I've been playing the dice for ages.

843
00:41:13,360 --> 00:41:15,600
I know the numbers just by listening.

844
00:41:16,240 --> 00:41:17,320
You can't defeat me.

845
00:41:17,960 --> 00:41:19,000
Hold on.

846
00:41:19,880 --> 00:41:21,400
You can't beat me at drinking

847
00:41:21,480 --> 00:41:22,480
or playing the dice.

848
00:41:22,560 --> 00:41:24,360
Why are you wasting your time?

849
00:41:24,920 --> 00:41:26,720
I'm not drunk yet.

850
00:41:27,560 --> 00:41:28,840
When you get drunk,

851
00:41:28,920 --> 00:41:30,320
who will bring you home?

852
00:41:30,400 --> 00:41:33,120
-I...
-Are you going to spend the night here?

853
00:41:34,920 --> 00:41:35,760
I'll bring him home.

854
00:41:37,040 --> 00:41:37,880
Who's that?

855
00:41:54,520 --> 00:41:55,640
Drink as much as you want.

856
00:41:56,120 --> 00:41:57,920
If you get drunk, I'll bring you home.

857
00:41:58,440 --> 00:42:00,200
I thought at this moment,

858
00:42:01,440 --> 00:42:02,760
you would say

859
00:42:02,840 --> 00:42:04,320
that you'd drink on my behalf.

860
00:42:04,400 --> 00:42:06,760
-If you beg me, I...
-Please.

861
00:42:08,000 --> 00:42:10,200
You're really shameless.

862
00:42:10,840 --> 00:42:12,520
Is this considered a favor?

863
00:42:12,600 --> 00:42:13,720
No.

864
00:42:13,800 --> 00:42:14,640
Good.

865
00:42:17,880 --> 00:42:18,720
You...

866
00:42:19,320 --> 00:42:20,160
What about me?

867
00:42:20,760 --> 00:42:22,000
Don't you chicken out.

868
00:42:23,840 --> 00:42:25,080
Drink until he drops.

869
00:42:26,560 --> 00:42:27,600
Is he

870
00:42:28,360 --> 00:42:29,520
your savior

871
00:42:30,160 --> 00:42:31,280
or your enemy?

872
00:42:31,360 --> 00:42:32,880
It's none of your business.

873
00:42:32,960 --> 00:42:34,280
I'm competing with him.

874
00:42:34,880 --> 00:42:35,720
Who are you?

875
00:42:38,360 --> 00:42:40,080
It's no fun playing with him.

876
00:42:40,680 --> 00:42:42,480
Let's have a good game together,

877
00:42:43,280 --> 00:42:44,120
General Biao.

878
00:42:48,360 --> 00:42:49,880
Do you know each other?

879
00:42:49,960 --> 00:42:52,160
He was my father's nemesis.

880
00:42:52,240 --> 00:42:54,320
He was involved in a case later on
and became a bandit.

881
00:42:55,040 --> 00:42:57,280
I didn't expect him
to become the head of this market.

882
00:42:58,320 --> 00:43:00,280
<i>Consider me unlucky
to fall into your hands.</i>

883
00:43:00,840 --> 00:43:01,840
Do whatever you want

884
00:43:02,440 --> 00:43:03,280
with me.

885
00:43:20,040 --> 00:43:21,480
<i>Is your father</i>

886
00:43:21,560 --> 00:43:22,520
Xiao Minghan?

887
00:43:23,600 --> 00:43:24,440
That's right.

888
00:43:25,400 --> 00:43:27,400
You both like to play the hero

889
00:43:27,480 --> 00:43:29,240
rescuing damsels in distress.

890
00:43:29,800 --> 00:43:30,760
I'm warning you.

891
00:43:30,840 --> 00:43:31,960
According to our rules,

892
00:43:32,760 --> 00:43:35,560
if you join halfway through,
you need to double up your drinks.

893
00:43:38,880 --> 00:43:39,720
You roll the dice.

894
00:43:39,800 --> 00:43:41,360
I'm very lucky today.

895
00:43:48,120 --> 00:43:49,640
Start.

896
00:43:54,080 --> 00:43:56,200
Mr. Biao wins.

897
00:43:56,280 --> 00:43:58,080
-Mr. Biao!
-Mr. Biao!

898
00:44:02,800 --> 00:44:07,640
-Drink!
-Drink!

899
00:44:07,720 --> 00:44:10,760
<i>If this continues,
we can't win even if there are ten of him.</i>

900
00:44:11,560 --> 00:44:12,680
<i>What should I do?</i>

901
00:44:16,080 --> 00:44:17,320
<i>Truth be told,</i>

902
00:44:17,400 --> 00:44:18,840
I've been playing the dice for ages.

903
00:44:19,360 --> 00:44:21,560
I know the numbers just by listening.

904
00:44:21,640 --> 00:44:22,480
Hang on for two rounds.

905
00:44:22,560 --> 00:44:23,600
Wake me up with this later.

906
00:44:24,560 --> 00:44:25,840
<i>It's my turn to counterattack.</i>

907
00:44:26,480 --> 00:44:27,320
You roll it.

908
00:44:28,600 --> 00:44:29,520
Do you trust me now?

909
00:44:30,120 --> 00:44:31,400
I'm borrowing your luck.

910
00:44:43,480 --> 00:44:44,560
What are you doing?

911
00:44:44,640 --> 00:44:46,040
I'm feeling a bit sleepy.

912
00:44:46,120 --> 00:44:47,360
I'm just trying to stay awake.

913
00:44:47,440 --> 00:44:49,880
-You...
-The Golden Water Formation

914
00:44:49,960 --> 00:44:51,600
doesn't prohibit fireworks, right?

915
00:44:52,760 --> 00:44:53,680
Open it.

916
00:44:54,560 --> 00:44:56,160
The mister wins!

917
00:45:00,600 --> 00:45:02,560
Why are you only using this idea now?

918
00:45:03,320 --> 00:45:04,280
What did you say?

919
00:45:05,360 --> 00:45:07,040
Are you trying to get me drunk?

920
00:45:08,560 --> 00:45:09,920
Why would I do that?

921
00:45:11,160 --> 00:45:12,840
You're so suspicious.

922
00:45:13,880 --> 00:45:14,840
Are you not upset now?

923
00:45:19,440 --> 00:45:20,400
What are you mumbling?

924
00:45:21,200 --> 00:45:22,120
Again!

925
00:45:22,680 --> 00:45:24,400
Another round.

926
00:45:36,680 --> 00:45:37,520
{\an8}PROMOTE GOOD AND CONDEMN EVIL

927
00:45:45,400 --> 00:45:46,240
That's enough!

928
00:45:49,840 --> 00:45:50,680
You

929
00:45:51,760 --> 00:45:52,640
won.

930
00:45:52,720 --> 00:45:53,880
What?

931
00:45:53,960 --> 00:45:55,240
Say that again.

932
00:45:55,320 --> 00:45:56,280
-What?
-What was that?

933
00:45:56,360 --> 00:45:57,600
Enough is enough.

934
00:45:57,680 --> 00:45:59,080
If this continues,

935
00:45:59,160 --> 00:46:01,360
everyone will lose their hearing.

936
00:46:01,440 --> 00:46:04,160
Can you tell us

937
00:46:04,240 --> 00:46:05,840
who bought the Tuoluo flower now?

938
00:46:07,240 --> 00:46:08,280
Wait a minute.

939
00:46:08,360 --> 00:46:11,720
I want to have a talk
with your defeated opponent first.

940
00:46:16,200 --> 00:46:18,800
Are you here for me

941
00:46:19,360 --> 00:46:20,880
or to save that young lad?

942
00:46:20,960 --> 00:46:21,800
Both.

943
00:46:21,880 --> 00:46:24,040
I want to ask a favor, General Biao.

944
00:46:24,120 --> 00:46:25,720
Why should I help you?

945
00:46:25,800 --> 00:46:27,360
My father saved your life before.

946
00:46:27,920 --> 00:46:28,920
You're just and frank

947
00:46:29,000 --> 00:46:30,760
and never got involved
in partisan disputes.

948
00:46:31,320 --> 00:46:33,920
You were framed and imprisoned
after offending Li Zhongnan,

949
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
then exiled to Nanjiang.

950
00:46:35,920 --> 00:46:37,800
My father knew that you were innocent.

951
00:46:37,880 --> 00:46:40,200
He admired your spirit, so he let you go.

952
00:46:41,720 --> 00:46:43,440
And this time, I'm dealing

953
00:46:44,440 --> 00:46:45,920
with Li Zhongnan's party.


