1
00:01:40,040 --> 00:01:43,960
HENING GATE

2
00:01:45,000 --> 00:01:46,640
You shouldn't have talked back to Wanning.

3
00:01:46,720 --> 00:01:48,000
You should've informed me first.

4
00:01:48,080 --> 00:01:49,680
It would have been too late.

5
00:01:50,280 --> 00:01:51,800
Shen Yurong cannot be injured or die

6
00:01:51,880 --> 00:01:54,120
at that night's palace feast
known by everyone in the city.

7
00:01:54,200 --> 00:01:56,360
Wanning would never endure this insult.

8
00:01:56,440 --> 00:01:59,440
Don't think she won't do anything to you.
She may have long wanted to do that.

9
00:01:59,520 --> 00:02:00,560
That's great.

10
00:02:00,640 --> 00:02:01,960
I want to see

11
00:02:02,520 --> 00:02:04,200
in what way she will act against me.

12
00:02:04,280 --> 00:02:05,640
She might not rule out killing you.

13
00:02:07,440 --> 00:02:08,360
I will be careful.

14
00:02:09,000 --> 00:02:10,759
GOVERN PEOPLE, SERVE THE HEAVENS

15
00:02:10,840 --> 00:02:11,720
Xiao Heng.

16
00:02:14,480 --> 00:02:15,440
If you were gone,

17
00:02:17,480 --> 00:02:19,360
I can't trust anyone around me anymore.

18
00:02:21,680 --> 00:02:22,640
Your Majesty,

19
00:02:22,720 --> 00:02:24,800
a trusted subordinate is used
to doing the dirty work.

20
00:02:24,880 --> 00:02:26,040
It's unavoidable to get hurt.

21
00:02:26,960 --> 00:02:27,840
But rest assured.

22
00:02:28,360 --> 00:02:29,200
I won't die.

23
00:02:47,080 --> 00:02:48,040
Your Highness.

24
00:02:48,120 --> 00:02:49,480
Last night, Zhennv Hall's chief

25
00:02:49,560 --> 00:02:51,600
was sent to Hui City's prison
thousands of miles away.

26
00:02:51,680 --> 00:02:52,800
There is no news for now.

27
00:02:53,600 --> 00:02:55,240
-You may go.
-Yes, Your Highness.

28
00:02:55,320 --> 00:02:57,600
KILL AT ONCE

29
00:03:01,360 --> 00:03:02,320
Meixiang,

30
00:03:02,960 --> 00:03:04,200
send this to the Li Residence.

31
00:03:05,240 --> 00:03:06,200
Yes, Your Highness.

32
00:03:13,760 --> 00:03:17,360
Shen Yurong,
what are you being so fussy about?

33
00:03:18,800 --> 00:03:20,160
You have a lot of nerve.

34
00:03:20,240 --> 00:03:22,080
How dare you embarrass me in public!

35
00:03:22,160 --> 00:03:24,520
Doesn't Your Highness think
you're too absurd at times?

36
00:03:25,520 --> 00:03:27,120
His Majesty organized that feast.

37
00:03:27,200 --> 00:03:29,240
If any of the students got injured
instead of me,

38
00:03:29,320 --> 00:03:31,080
Your Highness will be punished
by His Majesty.

39
00:03:31,160 --> 00:03:32,720
No matter
how Your Highness dislikes Jiang Li,

40
00:03:32,800 --> 00:03:34,600
you shouldn't humiliate yourself.

41
00:03:35,160 --> 00:03:36,600
How dare you talk back to me!

42
00:03:39,280 --> 00:03:40,120
Maids!

43
00:03:40,200 --> 00:03:41,200
Forget it!

44
00:03:42,320 --> 00:03:44,200
Isn't this what you want?

45
00:03:44,280 --> 00:03:45,200
What do you mean?

46
00:03:45,280 --> 00:03:46,480
You want me dead!

47
00:03:47,200 --> 00:03:48,040
That's nonsense.

48
00:03:48,120 --> 00:03:48,960
Wanning!

49
00:03:49,040 --> 00:03:50,680
Do not put yourself at risk again

50
00:03:50,760 --> 00:03:52,040
just to test Jiang Li.

51
00:03:52,840 --> 00:03:54,280
I cannot protect you all the time.

52
00:03:54,840 --> 00:03:56,040
I already killed her.

53
00:03:56,120 --> 00:03:57,720
I even went back to Qingcheng Mountain

54
00:03:58,920 --> 00:04:00,400
to the place where I buried her

55
00:04:01,400 --> 00:04:04,560
and saw her corpse
buried in the mud with my own eyes.

56
00:04:04,640 --> 00:04:07,920
But don't you find it strange that those
from Zhennv Hall just disappeared?

57
00:04:08,880 --> 00:04:09,880
Something is fishy.

58
00:04:09,960 --> 00:04:10,800
So what?

59
00:04:12,400 --> 00:04:13,600
I am by Your Highness's side.

60
00:04:21,959 --> 00:04:23,240
Your Highness, can you tell me

61
00:04:24,560 --> 00:04:25,760
what I should do

62
00:04:26,960 --> 00:04:28,240
to put your mind at ease?

63
00:04:29,200 --> 00:04:30,240
All right.

64
00:04:31,600 --> 00:04:33,560
You look so pitiful.

65
00:04:35,600 --> 00:04:37,760
I won't make you kneel
as punishment tonight.

66
00:04:39,360 --> 00:04:40,960
Dress your wound well.

67
00:04:41,840 --> 00:04:44,680
I'll wash you up tonight.

68
00:05:03,120 --> 00:05:06,440
HENING GATE

69
00:05:10,200 --> 00:05:11,040
Your Majesty,

70
00:05:14,080 --> 00:05:16,360
did you discuss national affairs
until this hour again?

71
00:05:19,240 --> 00:05:20,080
Yes.

72
00:05:24,640 --> 00:05:27,440
That's why I have come here
to relax and unwind.

73
00:05:27,520 --> 00:05:28,480
Come here.

74
00:05:28,560 --> 00:05:30,040
I will give you a massage.

75
00:05:36,640 --> 00:05:37,480
Your Majesty,

76
00:05:38,000 --> 00:05:40,240
I wish to go to Tianxiang Temple
in a few days

77
00:05:40,320 --> 00:05:41,560
to worship for a period of time.

78
00:05:41,640 --> 00:05:43,320
Why do you want to go there
all of a sudden?

79
00:05:43,400 --> 00:05:45,640
I just thought of Empress Dowager Xia.

80
00:05:45,720 --> 00:05:47,160
At this time before,

81
00:05:47,240 --> 00:05:50,120
she would always stay and pray
at Tianxiang Temple for blessings.

82
00:05:50,200 --> 00:05:52,920
Now, I also wish to go and take a look

83
00:05:53,000 --> 00:05:54,640
and also fulfill my filial duty.

84
00:05:55,560 --> 00:05:57,080
Thank you for the thought.

85
00:05:58,200 --> 00:05:59,520
After Mother's demise,

86
00:06:00,320 --> 00:06:02,400
you were the only one who went to me.

87
00:06:03,000 --> 00:06:04,320
If it weren't for you,

88
00:06:05,560 --> 00:06:07,600
I might never taste

89
00:06:07,680 --> 00:06:10,080
Mother's glutinous rice balls
in sweet rice wine again.

90
00:06:10,160 --> 00:06:11,440
You still remember.

91
00:06:12,200 --> 00:06:14,360
I love children the most.

92
00:06:14,840 --> 00:06:17,480
Back then,

93
00:06:18,080 --> 00:06:19,600
it was comforting

94
00:06:19,680 --> 00:06:21,600
to me.

95
00:06:42,080 --> 00:06:42,920
Road.

96
00:06:43,000 --> 00:06:44,600
-This word is "road."
-Road.

97
00:06:45,280 --> 00:06:46,400
This word is "light."

98
00:06:46,480 --> 00:06:47,360
-Jiang Li!
-Light.

99
00:06:49,160 --> 00:06:50,640
I know you're feeling down,

100
00:06:50,720 --> 00:06:53,040
so I brought my favorite snacks for you.

101
00:06:53,120 --> 00:06:54,640
Who says I am feeling down?

102
00:06:54,720 --> 00:06:55,960
Stop pretending.

103
00:06:56,040 --> 00:06:57,680
Something huge happened at Wanfeng Hall.

104
00:06:57,760 --> 00:06:58,920
How can I not know about it?

105
00:06:59,000 --> 00:07:01,240
Things will be tough for you now.

106
00:07:01,320 --> 00:07:02,200
Young Master,

107
00:07:02,280 --> 00:07:03,440
why are you always sarcastic?

108
00:07:04,760 --> 00:07:06,200
He did not say anything wrong.

109
00:07:06,280 --> 00:07:08,360
No matter what conflicts
we had in the past,

110
00:07:08,440 --> 00:07:10,160
it was fine on the surface.

111
00:07:10,240 --> 00:07:12,800
But after last night,
we totally had a falling-out.

112
00:07:16,520 --> 00:07:17,360
Jiang Li,

113
00:07:18,000 --> 00:07:19,320
what will you do now?

114
00:07:20,200 --> 00:07:22,000
Go to Luyang, to the Ye family.

115
00:07:24,320 --> 00:07:25,440
That is right!

116
00:07:26,240 --> 00:07:27,560
How could I forget?

117
00:07:27,640 --> 00:07:28,480
You still have

118
00:07:28,560 --> 00:07:30,480
a filthy rich maternal family
who rolls in money

119
00:07:30,560 --> 00:07:32,800
and is the wealthiest in their area.

120
00:07:33,360 --> 00:07:34,360
And His Majesty himself

121
00:07:34,440 --> 00:07:37,360
had just appointed Ye Shijie as
the Ministry of Revenue's Vice Director.

122
00:07:37,440 --> 00:07:41,000
The Ye family now has connections
in both official and business circles.

123
00:07:41,080 --> 00:07:42,760
If you reconcile

124
00:07:42,840 --> 00:07:43,920
with the Ye family,

125
00:07:44,000 --> 00:07:45,560
forget about Uncle Yuanbai.

126
00:07:45,640 --> 00:07:48,560
Even Grandmother will see you differently.

127
00:07:49,480 --> 00:07:51,600
Why do you suddenly want to go
to the Ye family?

128
00:07:52,160 --> 00:07:54,800
You just established
your reputation in the capital.

129
00:07:54,880 --> 00:07:56,920
Isn't it a pity to leave now?

130
00:08:05,160 --> 00:08:06,200
Duke Su,

131
00:08:06,280 --> 00:08:07,320
I am here now.

132
00:08:07,880 --> 00:08:10,840
What is the matter of life and death
you stated in your message?

133
00:08:10,920 --> 00:08:12,840
Consort Li wants
to bring you to worship Buddha.

134
00:08:15,560 --> 00:08:16,400
Thank you.

135
00:08:16,480 --> 00:08:17,680
Your play

136
00:08:18,360 --> 00:08:20,000
has brought more and more actors

137
00:08:20,880 --> 00:08:22,280
and it's becoming more interesting.

138
00:08:22,360 --> 00:08:24,480
To ensure this play doesn't end poorly,

139
00:08:24,560 --> 00:08:25,960
I want to remind you of this.

140
00:08:26,840 --> 00:08:29,080
Consort Li is His Majesty's
favorite consort.

141
00:08:30,160 --> 00:08:31,200
So I've heard.

142
00:08:31,800 --> 00:08:33,320
What is your next move?

143
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Avoid conflict...

144
00:08:37,280 --> 00:08:38,559
And do not act hastily.

145
00:08:40,240 --> 00:08:41,799
You think

146
00:08:41,880 --> 00:08:43,440
that Ye Shijie treats you well, right?

147
00:08:43,520 --> 00:08:46,400
Or you won't be willing
to reconcile with the Ye family now.

148
00:08:46,480 --> 00:08:48,560
He's a decent person

149
00:08:48,640 --> 00:08:50,320
and he looks quite handsome too.

150
00:08:50,400 --> 00:08:51,680
Compared to me,

151
00:08:51,760 --> 00:08:53,760
even if he falls a bit short,

152
00:08:54,480 --> 00:08:56,640
if he can keep protecting you,

153
00:08:56,720 --> 00:08:58,200
that is a good thing.

154
00:08:58,280 --> 00:08:59,240
Besides,

155
00:08:59,320 --> 00:09:00,800
if you always spend time together...

156
00:09:00,880 --> 00:09:03,160
It'll also make it easier for you
to approach Liu Xu.

157
00:09:07,720 --> 00:09:08,560
Jiang Li!

158
00:09:09,840 --> 00:09:11,160
What are you talking about?

159
00:09:11,240 --> 00:09:13,080
What nonsense is that?

160
00:09:13,160 --> 00:09:14,760
Both of us are best friends for life.

161
00:09:14,840 --> 00:09:16,640
I would never fall for her.

162
00:09:16,720 --> 00:09:17,760
What are you talking about?

163
00:09:17,840 --> 00:09:19,960
-Jiang Jingrui.
-It's impossible for me to like her.

164
00:09:20,040 --> 00:09:20,880
My goodness.

165
00:09:20,960 --> 00:09:22,400
Why are you two doing this?

166
00:09:23,760 --> 00:09:25,160
You are making me feel embarrassed.

167
00:09:25,240 --> 00:09:26,800
Why are you doing this?

168
00:09:26,880 --> 00:09:27,720
JIANG RESIDENCE

169
00:09:27,800 --> 00:09:28,680
<i>Miss,</i>

170
00:09:28,760 --> 00:09:31,320
her ladyship had a falling-out
with the Ye family before.

171
00:09:32,080 --> 00:09:34,080
Now, you're going alone to make amends.

172
00:09:34,880 --> 00:09:36,440
I worry you might be treated unfairly.

173
00:09:37,000 --> 00:09:39,640
That's why I must go all the more.

174
00:09:40,200 --> 00:09:41,720
It must also be Jiang Li's wish.

175
00:09:42,200 --> 00:09:44,680
I want to help her mend things
with the Ye family.

176
00:09:48,520 --> 00:09:49,400
Miss,

177
00:09:49,880 --> 00:09:52,640
you're really so nice to her ladyship.

178
00:09:54,240 --> 00:09:56,760
Actually, I have my own selfish reason.

179
00:09:58,200 --> 00:10:00,400
I remember Luyang
is not far from Huaixiang.

180
00:10:00,480 --> 00:10:04,080
Jiang Li is famous in the capital now.

181
00:10:05,080 --> 00:10:06,400
I can take a breather now.

182
00:10:07,040 --> 00:10:08,600
I want to go back to Huaixiang.

183
00:10:09,560 --> 00:10:10,520
At that time, Shen...

184
00:10:11,760 --> 00:10:12,880
That person

185
00:10:13,440 --> 00:10:14,800
said my father was convicted

186
00:10:15,600 --> 00:10:16,600
and executed.

187
00:10:18,400 --> 00:10:20,840
Perhaps no one buried him at that time.

188
00:10:21,400 --> 00:10:22,280
It has been so long,

189
00:10:22,360 --> 00:10:25,720
so I should go back and check.

190
00:10:33,560 --> 00:10:34,400
<i>Quickly.</i>

191
00:10:34,480 --> 00:10:36,400
Liu Xu and Ye Shijie
should have arrived long ago.

192
00:10:36,480 --> 00:10:37,440
-Hurry up.
-All right.

193
00:10:37,520 --> 00:10:38,600
Liu Xu.

194
00:10:39,120 --> 00:10:39,960
Liu Xu.

195
00:10:40,440 --> 00:10:41,680
Why did you start eating?

196
00:10:42,160 --> 00:10:44,000
I've long been here
and waited for a very long time.

197
00:10:44,080 --> 00:10:45,000
But none of you came,

198
00:10:45,080 --> 00:10:46,560
so I went around on my own.

199
00:10:47,920 --> 00:10:48,800
Where's Ye Shijie?

200
00:10:48,880 --> 00:10:49,720
Ye Shijie?

201
00:10:52,400 --> 00:10:53,560
I think

202
00:10:53,640 --> 00:10:55,760
-he'll be the last one to arrive.
-There's no need.

203
00:10:56,360 --> 00:10:57,360
I now announce

204
00:10:57,440 --> 00:10:59,920
that all our expenses tonight
for food, drinks, and entertainment

205
00:11:00,000 --> 00:11:02,720
will be paid by Ye Shijie.

206
00:11:04,080 --> 00:11:04,920
Agreed!

207
00:11:05,840 --> 00:11:06,960
When he arrives,

208
00:11:07,040 --> 00:11:08,760
-I'll walk around with you again.
-All right.

209
00:11:09,880 --> 00:11:10,720
There he is.

210
00:11:13,800 --> 00:11:15,160
Shiije,

211
00:11:15,240 --> 00:11:17,560
thanks to us getting first place
in the Annual Exam,

212
00:11:17,640 --> 00:11:18,920
you got an official position.

213
00:11:19,000 --> 00:11:19,840
That's right.

214
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
Mr. Ye,

215
00:11:21,000 --> 00:11:22,960
you have to treat us tonight.

216
00:11:29,080 --> 00:11:30,280
I'm sorry.

217
00:11:30,360 --> 00:11:32,000
I forgot to tell you something.

218
00:11:32,080 --> 00:11:33,320
My second uncle
is in the capital on business

219
00:11:33,400 --> 00:11:34,400
and will return to Luyang in a few days.

220
00:11:34,480 --> 00:11:35,320
So

221
00:11:35,920 --> 00:11:37,880
I'm afraid I can't celebrate
the Mid-Autumn Festival with you.

222
00:11:41,760 --> 00:11:43,320
That's no fun.

223
00:11:43,400 --> 00:11:45,440
We already agreed that

224
00:11:45,520 --> 00:11:47,840
the last person to arrive
would cover the expenses.

225
00:11:48,480 --> 00:11:49,440
You're not paying

226
00:11:50,320 --> 00:11:51,280
and not joining us.

227
00:11:51,360 --> 00:11:52,360
That's right.

228
00:11:52,440 --> 00:11:54,280
-That's no fun.
-Yes, it's no fun.

229
00:11:54,360 --> 00:11:55,400
Everyone.

230
00:11:57,600 --> 00:11:59,440
I'm Ye Shijie's second uncle.

231
00:11:59,520 --> 00:12:01,440
I came at a bad time today

232
00:12:01,520 --> 00:12:03,240
and disturbed your fun.

233
00:12:03,320 --> 00:12:04,280
I'm very sorry

234
00:12:04,360 --> 00:12:05,720
about that.

235
00:12:05,800 --> 00:12:08,160
How about this?
I've reserved a table at the restaurant.

236
00:12:08,240 --> 00:12:10,040
If you don't mind,

237
00:12:10,120 --> 00:12:12,000
let's have a meal together.

238
00:12:14,080 --> 00:12:15,160
It's all right.

239
00:12:15,240 --> 00:12:17,680
It's hard to see anything
from the restaurant upstairs.

240
00:12:17,760 --> 00:12:19,680
Besides, we don't want to disturb you two

241
00:12:19,760 --> 00:12:20,640
when you are talking.

242
00:12:21,200 --> 00:12:22,440
All right. Let's go then.

243
00:12:28,080 --> 00:12:29,240
Uncle.

244
00:12:31,320 --> 00:12:33,080
Since you're inviting us sincerely,

245
00:12:33,160 --> 00:12:34,960
I also want to catch up with you.

246
00:12:37,960 --> 00:12:38,800
Sure.

247
00:12:41,320 --> 00:12:42,160
Jiang Jingrui,

248
00:12:42,240 --> 00:12:43,600
show Liu Xu around and have fun.

249
00:12:44,440 --> 00:12:45,520
Let's meet later on.

250
00:12:48,600 --> 00:12:50,320
Are they leaving just like that?

251
00:12:51,000 --> 00:12:52,640
Exactly. That's no fun at all.

252
00:12:52,720 --> 00:12:54,080
What a letdown. We're not friends anymore!

253
00:12:54,160 --> 00:12:55,320
I'm going home.

254
00:12:56,200 --> 00:12:57,040
What are you doing?

255
00:12:57,120 --> 00:12:57,960
Liu Xu,

256
00:12:58,040 --> 00:13:00,720
I know of a game over there
that requires two people to play.

257
00:13:00,800 --> 00:13:03,000
-There are prizes too.
-Who wants to play with you?

258
00:13:03,080 --> 00:13:05,040
Since we're already here,
let's go together.

259
00:13:05,640 --> 00:13:06,720
I swear.

260
00:13:06,800 --> 00:13:08,040
It'll be really fun.

261
00:13:08,120 --> 00:13:09,160
Let's go and play together.

262
00:13:10,520 --> 00:13:11,400
All right then.

263
00:13:11,480 --> 00:13:12,480
I'll play one round.

264
00:13:12,560 --> 00:13:13,760
If it's not fun, I'll go home.

265
00:13:13,840 --> 00:13:14,760
All right. Come on.

266
00:13:15,560 --> 00:13:17,320
Shijie mentioned you long ago.

267
00:13:17,400 --> 00:13:19,320
But I never expected you
to have grown up to be

268
00:13:19,400 --> 00:13:21,160
such an elegant lady
after all these years.

269
00:13:22,000 --> 00:13:23,080
When you called out to me,

270
00:13:23,160 --> 00:13:24,520
I was so surprised.

271
00:13:24,600 --> 00:13:26,000
I almost didn't recognize you.

272
00:13:26,080 --> 00:13:26,920
Please come this way.

273
00:13:27,000 --> 00:13:28,840
It has been a long time
since you've seen me.

274
00:13:28,920 --> 00:13:30,240
Of course you won't recognize me.

275
00:13:30,880 --> 00:13:33,120
That's why we need

276
00:13:33,200 --> 00:13:34,880
to celebrate today's reunion properly.

277
00:13:34,960 --> 00:13:35,800
You're right.

278
00:13:35,880 --> 00:13:36,760
Come and take a seat.

279
00:13:48,000 --> 00:13:48,840
Jiang Li,

280
00:13:50,000 --> 00:13:52,360
it's all thanks to you

281
00:13:52,440 --> 00:13:53,640
that His Majesty valued Shijie

282
00:13:53,720 --> 00:13:55,360
and appointed him as an official,

283
00:13:55,440 --> 00:13:56,440
bringing honor to our family.

284
00:13:56,520 --> 00:13:58,920
I heard about your good reputation

285
00:13:59,000 --> 00:14:01,880
as soon as I entered
the capital yesterday.

286
00:14:01,960 --> 00:14:05,960
Here. This drink is to thank you
and to celebrate.

287
00:14:06,040 --> 00:14:08,320
-Here's a toast to you.
-You're too kind, Uncle.

288
00:14:08,400 --> 00:14:10,000
I can't take all the credit.

289
00:14:10,080 --> 00:14:11,560
I should toast to you.

290
00:14:11,640 --> 00:14:13,160
The festive season

291
00:14:13,240 --> 00:14:14,400
is good for a family reunion.

292
00:14:15,160 --> 00:14:17,200
Why didn't you visit the Jiang Residence?

293
00:14:17,280 --> 00:14:18,800
I came to the capital

294
00:14:19,520 --> 00:14:21,080
for business matters.

295
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
Shijie knows about this.

296
00:14:22,960 --> 00:14:24,480
So I came in a hurry

297
00:14:24,560 --> 00:14:26,480
and I didn't inform
the Jiang family in advance.

298
00:14:26,560 --> 00:14:29,000
I'm afraid of troubling them
if I visit suddenly.

299
00:14:29,080 --> 00:14:30,600
Since it's for business matters,

300
00:14:31,440 --> 00:14:34,560
wouldn't it be more convenient
with the Chief Secretariat's help?

301
00:14:37,000 --> 00:14:38,320
Of course.

302
00:14:40,120 --> 00:14:41,760
But we haven't had much contact

303
00:14:41,840 --> 00:14:43,760
with the Jiang family for years.

304
00:14:43,840 --> 00:14:45,280
And earlier, there were

305
00:14:46,600 --> 00:14:48,240
some misunderstandings too.

306
00:14:48,320 --> 00:14:49,200
So

307
00:14:49,280 --> 00:14:51,080
it might be too presumptuous of us.

308
00:14:51,160 --> 00:14:52,360
I know, Uncle.

309
00:14:53,840 --> 00:14:56,440
It was my fault
because I was young and ignorant.

310
00:14:56,520 --> 00:14:58,600
Now, I'm more mature.

311
00:15:00,240 --> 00:15:01,680
I felt regretful for many years.

312
00:15:01,760 --> 00:15:03,920
If you agree,

313
00:15:04,000 --> 00:15:05,640
I'll mediate for you.

314
00:15:10,080 --> 00:15:11,000
That would be great.

315
00:15:12,160 --> 00:15:13,200
Then

316
00:15:13,280 --> 00:15:14,320
I'll pay a visit tomorrow.

317
00:15:14,400 --> 00:15:15,320
Is that a good time?

318
00:15:15,400 --> 00:15:16,320
Of course.

319
00:15:20,880 --> 00:15:23,320
Since you're visiting the Jiang family,

320
00:15:23,880 --> 00:15:25,880
we should respond.

321
00:15:25,960 --> 00:15:26,880
Respond?

322
00:15:26,960 --> 00:15:29,560
What if I visit
the Ye family in Luyang overmorrow?

323
00:15:29,640 --> 00:15:31,040
This way,

324
00:15:31,120 --> 00:15:32,560
both families will become closer.

325
00:15:35,200 --> 00:15:37,000
Do you want to go to Luyang?

326
00:15:38,280 --> 00:15:39,120
Well,

327
00:15:39,200 --> 00:15:40,120
Jiang Li,

328
00:15:40,880 --> 00:15:43,600
you might need approval

329
00:15:43,680 --> 00:15:45,280
from Chancellor Jiang for that.

330
00:15:45,360 --> 00:15:47,480
If you mention it,

331
00:15:47,560 --> 00:15:49,400
I'm sure my father won't stop me.

332
00:15:52,160 --> 00:15:53,160
Let's eat first.

333
00:15:53,720 --> 00:15:54,960
The dishes are getting cold.

334
00:15:55,040 --> 00:15:56,680
You just want me to mediate

335
00:15:57,720 --> 00:15:58,920
but not see the Ye family?

336
00:15:59,000 --> 00:16:00,920
What nonsense is that?

337
00:16:02,120 --> 00:16:05,160
Of course I welcome you to the Ye family.

338
00:16:05,240 --> 00:16:06,560
Then please mention it

339
00:16:06,640 --> 00:16:07,680
to my father tomorrow

340
00:16:07,760 --> 00:16:09,200
when you visit the Jiang family.

341
00:16:11,560 --> 00:16:12,720
It's settled then.

342
00:16:16,360 --> 00:16:17,520
All right.

343
00:16:18,120 --> 00:16:19,760
Sure. Let's eat first.

344
00:16:19,840 --> 00:16:21,600
-Come on.
-My friends are waiting for me,

345
00:16:22,120 --> 00:16:22,960
so I won't be eating.

346
00:16:23,560 --> 00:16:24,400
Uncle.

347
00:16:24,960 --> 00:16:26,160
Shijie.

348
00:16:26,240 --> 00:16:27,240
Enjoy your meals.

349
00:16:30,720 --> 00:16:31,840
I'll walk Jiang Li out.

350
00:16:37,520 --> 00:16:38,920
Jiang Li

351
00:16:39,000 --> 00:16:39,960
sure is something.

352
00:16:43,440 --> 00:16:45,440
Have you planned
to return to Luyang early on?

353
00:16:46,000 --> 00:16:47,800
After all, the Ye family
is my maternal family.

354
00:16:49,080 --> 00:16:51,480
After all these years,
some misunderstandings must be cleared.

355
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
Why so sudden?

356
00:16:53,720 --> 00:16:57,320
Do you still remember how we were set up

357
00:16:57,400 --> 00:16:58,600
-at the palace?
-Yes.

358
00:16:58,680 --> 00:17:01,680
My sister and cousin were involved in it.

359
00:17:01,760 --> 00:17:02,960
Both of them?

360
00:17:04,119 --> 00:17:04,960
How can that be?

361
00:17:05,040 --> 00:17:06,680
Now you know my situation

362
00:17:07,359 --> 00:17:08,319
in the Jiang family.

363
00:17:09,119 --> 00:17:10,280
Are you still wondering

364
00:17:10,359 --> 00:17:12,079
why I suddenly want to go back to Luyang?

365
00:17:12,160 --> 00:17:13,640
Since you see me as your cousin,

366
00:17:13,720 --> 00:17:14,880
I'll do my best to protect you

367
00:17:14,960 --> 00:17:17,160
in the capital in the future.

368
00:17:18,359 --> 00:17:19,200
Thank you.

369
00:17:19,280 --> 00:17:20,200
Let me see you off.

370
00:17:20,280 --> 00:17:21,560
Uncle is still waiting for you.

371
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
You should go back first.

372
00:17:23,200 --> 00:17:24,280
I'll go by myself.

373
00:17:25,920 --> 00:17:26,760
All right.

374
00:18:01,160 --> 00:18:03,360
My lord, we got
the tickets to the theater.

375
00:18:03,440 --> 00:18:05,800
Tonight's play
is <i>The World of Mortals</i> by Little Taohong.

376
00:18:07,480 --> 00:18:09,320
Are you going to watch
Little Taohong tonight?

377
00:18:09,800 --> 00:18:11,800
Aren't you afraid they'll notice
and come after you?

378
00:18:11,880 --> 00:18:14,960
In my opinion,
let's just arrest this troupe first

379
00:18:15,040 --> 00:18:15,920
and take our time investigating.

380
00:18:16,000 --> 00:18:16,960
That's the safest way.

381
00:18:17,040 --> 00:18:17,960
It may be safe,

382
00:18:18,920 --> 00:18:20,280
but we will miss the show.

383
00:18:20,360 --> 00:18:22,320
My lord, your life will be at stake.

384
00:18:23,160 --> 00:18:25,360
-Do you still want to watch it?
-You'd alert the enemy.

385
00:18:26,680 --> 00:18:28,560
Are you telling me what to do?

386
00:18:30,760 --> 00:18:31,760
Lu Ji is right.

387
00:18:32,480 --> 00:18:35,440
We must play the long game
to catch a big fish.

388
00:18:36,120 --> 00:18:37,280
I not only need to watch it,

389
00:18:37,360 --> 00:18:39,440
but I will also find someone
to watch with me

390
00:18:40,200 --> 00:18:41,680
to make it convincing.

391
00:18:41,760 --> 00:18:42,720
Find someone?

392
00:18:42,800 --> 00:18:43,640
Who?

393
00:18:43,720 --> 00:18:44,880
Do we need to do that?

394
00:18:44,960 --> 00:18:46,040
I can watch it with you.

395
00:18:47,080 --> 00:18:47,920
What a fool.

396
00:18:48,000 --> 00:18:49,640
Hey, Lu Ji.

397
00:18:49,720 --> 00:18:51,240
Why are you so talkative today?

398
00:18:52,040 --> 00:18:53,160
I get it.

399
00:18:53,240 --> 00:18:54,520
Do you want to see the play?

400
00:18:54,600 --> 00:18:55,440
Fine.

401
00:18:55,520 --> 00:18:56,400
You can go.

402
00:18:56,480 --> 00:18:57,360
Find

403
00:18:59,080 --> 00:19:00,160
a delicate lady.

404
00:19:00,240 --> 00:19:01,680
You must be joking.

405
00:19:01,760 --> 00:19:03,640
There are only male secret guards.

406
00:19:03,720 --> 00:19:04,880
A lady?

407
00:19:04,960 --> 00:19:06,040
Do you mean Jiuyue?

408
00:19:07,600 --> 00:19:09,960
We might as well pick anyone
from the street.

409
00:19:10,680 --> 00:19:12,440
Then pick anyone from the street.

410
00:19:23,360 --> 00:19:24,280
Ms. Jiang,

411
00:19:24,360 --> 00:19:26,400
his lordship wants to invite you
to the theater for a chat.

412
00:19:31,640 --> 00:19:32,760
If you refuse...

413
00:19:37,000 --> 00:19:37,920
Come on.

414
00:19:54,200 --> 00:19:58,080
WATCHING THE SEA AND SKY

415
00:20:01,680 --> 00:20:02,720
Where is Wen Ji?

416
00:20:02,800 --> 00:20:04,480
Duke Su, why do you want to see me?

417
00:20:04,560 --> 00:20:06,440
Can you change your opening line?

418
00:20:06,520 --> 00:20:08,480
-Duke Su, do you have nothing to do again?
-Yes.

419
00:20:08,960 --> 00:20:10,360
So I'm inviting you to watch a play.

420
00:20:14,400 --> 00:20:16,520
Can I repay a favor that way?

421
00:20:16,600 --> 00:20:19,560
Watching a play to repay a favor?

422
00:20:19,640 --> 00:20:21,400
You're quite calculating.

423
00:20:21,480 --> 00:20:23,000
If you don't agree,

424
00:20:24,040 --> 00:20:25,120
I'll leave.

425
00:20:25,600 --> 00:20:26,840
Fine.

426
00:20:30,000 --> 00:20:30,840
Two favors left.

427
00:20:32,240 --> 00:20:33,760
You sure know how to do the math.

428
00:20:33,840 --> 00:20:35,160
I don't want you to suffer losses.

429
00:20:35,640 --> 00:20:37,080
I'm always calculating.

430
00:20:39,760 --> 00:20:41,760
Choose any of the three teas.

431
00:20:53,240 --> 00:20:54,680
Too bad I don't know tea.

432
00:20:55,280 --> 00:20:56,400
I can only pick one randomly.

433
00:20:57,480 --> 00:20:59,080
I'm sorry for letting down your kindness.

434
00:20:59,560 --> 00:21:00,880
It's nothing complex.

435
00:21:01,640 --> 00:21:05,000
It may taste bitter, astringent,
fresh, or sweet.

436
00:21:06,240 --> 00:21:09,280
Different people like different teas.

437
00:21:20,600 --> 00:21:22,360
I chose the bitter one.

438
00:21:22,440 --> 00:21:23,600
You clearly picked

439
00:21:23,680 --> 00:21:24,920
the sweetest aged tea.

440
00:21:25,520 --> 00:21:26,760
But you said it tastes bitter.

441
00:21:27,640 --> 00:21:30,680
It shows there's something bitter

442
00:21:31,640 --> 00:21:33,080
in your heart.

443
00:21:34,440 --> 00:21:35,720
Duke Su, you must be joking.

444
00:21:36,720 --> 00:21:39,480
Maybe my taste buds
are different from others.

445
00:21:39,560 --> 00:21:41,360
What's bitter to others

446
00:21:41,880 --> 00:21:43,360
might be sweet to me.

447
00:21:43,440 --> 00:21:45,240
What do you

448
00:21:46,640 --> 00:21:48,200
consider bitter then?

449
00:21:49,920 --> 00:21:52,080
The fate of humans,

450
00:21:52,160 --> 00:21:54,920
love, hate, affection, feud.

451
00:21:56,360 --> 00:21:59,280
There are many bitter things
in this world.

452
00:21:59,360 --> 00:22:00,760
Is love and affection

453
00:22:01,600 --> 00:22:04,440
bitter to you?

454
00:22:07,800 --> 00:22:08,640
Duke Su,

455
00:22:09,880 --> 00:22:11,280
did you invite me to watch a play

456
00:22:12,360 --> 00:22:15,040
just to talk about love and affection?

457
00:22:15,120 --> 00:22:16,920
-Can't I?
-No, you can't.

458
00:22:17,880 --> 00:22:18,840
Let's watch the play.

459
00:22:24,000 --> 00:22:28,760
WATCHING THE SEA AND SKY

460
00:23:16,240 --> 00:23:18,960
-Marvelous!
-Nice!

461
00:23:19,040 --> 00:23:19,920
Impressive skills!

462
00:23:20,000 --> 00:23:21,520
Great moves and agility!

463
00:23:22,880 --> 00:23:24,840
Li, you sure know
how to appreciate a play.

464
00:23:24,920 --> 00:23:28,360
<i>-With long sleeves fluttering</i>
-I can see you're engrossed in watching.

465
00:23:28,440 --> 00:23:31,240
<i>-Everyone danced and sang together</i>
-This play is really good.

466
00:23:31,320 --> 00:23:32,760
The best part is yet to come.

467
00:23:32,840 --> 00:23:39,480
<i>The singing echoed for a long time</i>

468
00:23:40,040 --> 00:23:46,640
<i>The wind blows on the branches,
Causing shadows to sway</i>

469
00:23:46,720 --> 00:23:49,640
<i>The gentle breeze carries</i>

470
00:23:49,720 --> 00:23:56,400
<i>The fragrance of flowers far away</i>

471
00:23:56,480 --> 00:23:59,720
-Great!
-Marvelous!

472
00:23:59,800 --> 00:24:00,800
I'll give you a reward.

473
00:24:01,280 --> 00:24:03,000
Thank you, Duke Su.

474
00:24:03,080 --> 00:24:05,120
I'm truly grateful.

475
00:24:14,240 --> 00:24:15,600
Duke Su,

476
00:24:15,680 --> 00:24:17,960
what do you think about today's play?

477
00:24:22,080 --> 00:24:23,200
You should not ask me...

478
00:24:24,760 --> 00:24:26,840
but this lady beside me.

479
00:24:30,760 --> 00:24:32,120
It's vigorous and rhythmic.

480
00:24:32,600 --> 00:24:34,360
It's deeply satisfying and exhilarating.

481
00:24:34,440 --> 00:24:36,040
You are knowledgeable about plays.

482
00:24:36,120 --> 00:24:38,680
No wonder you are Duke Su's
esteemed guest.

483
00:24:39,280 --> 00:24:41,160
Not only does this lady know about plays,

484
00:24:43,280 --> 00:24:44,840
she also knows how to perform.

485
00:25:34,080 --> 00:25:35,200
Leave her alive.

486
00:25:35,680 --> 00:25:37,480
Be sure to find out the mastermind.

487
00:25:38,360 --> 00:25:39,200
Take her away.

488
00:25:39,280 --> 00:25:40,160
-Yes.
-Yes.

489
00:26:25,120 --> 00:26:26,320
Thank you, Duke Su.

490
00:26:26,400 --> 00:26:28,120
You offered to dress up my wound,

491
00:26:29,440 --> 00:26:30,920
so I don't owe you a favor.

492
00:26:31,600 --> 00:26:32,840
If you consider this a favor,

493
00:26:32,920 --> 00:26:34,240
I'll get someone else to dress it.

494
00:26:48,240 --> 00:26:50,120
Are you that afraid of owing me favors?

495
00:26:50,200 --> 00:26:51,800
Favors are also debts.

496
00:26:52,440 --> 00:26:53,760
They need to be repaid in the end.

497
00:26:53,840 --> 00:26:57,200
People already carry
heavy burdens in life.

498
00:26:57,280 --> 00:26:59,320
Having too much debt is a hindrance.

499
00:26:59,800 --> 00:27:03,320
But you wished me a bright future
during the guqin test.

500
00:27:03,880 --> 00:27:05,160
Have you forgotten about that?

501
00:27:06,760 --> 00:27:07,880
Are you blaming me now?

502
00:27:08,480 --> 00:27:10,440
The moment you invited me to this theater,

503
00:27:12,560 --> 00:27:14,920
I appeared to be your esteemed guest.

504
00:27:15,520 --> 00:27:17,240
But in reality, I'm just your cover

505
00:27:19,400 --> 00:27:21,680
to let your people hide in ambush

506
00:27:23,160 --> 00:27:24,800
and lower the troupe's guard.

507
00:27:26,920 --> 00:27:27,880
As for saying

508
00:27:28,640 --> 00:27:29,680
that I blame you...

509
00:27:30,760 --> 00:27:31,640
Not really.

510
00:27:33,160 --> 00:27:35,960
I'm grateful

511
00:27:36,720 --> 00:27:38,200
to be useful to you, Duke Su.

512
00:28:10,560 --> 00:28:12,560
Ill-gotten wealth from the capital

513
00:28:12,640 --> 00:28:13,920
is gathered into the troupe.

514
00:28:15,280 --> 00:28:17,320
Using your performances as a cover,

515
00:28:17,400 --> 00:28:18,680
they're transported to the north

516
00:28:20,920 --> 00:28:23,560
to provide money for Prince Cheng
to recruit soldiers and buy horses.

517
00:28:26,920 --> 00:28:28,480
That was your deal.

518
00:28:28,960 --> 00:28:29,800
Am I right?

519
00:28:32,960 --> 00:28:35,560
I'm not in the mood today
to argue with you.

520
00:28:35,640 --> 00:28:38,840
Treason is punishable by death.

521
00:28:39,400 --> 00:28:41,360
I'll pay three times the amount
Prince Cheng pays you

522
00:28:41,440 --> 00:28:42,440
to risk your life for him.

523
00:28:47,000 --> 00:28:49,520
Do you really think a performer like you

524
00:28:50,000 --> 00:28:52,320
can become the Princess Consort?

525
00:29:00,480 --> 00:29:01,440
I'm annoyed.

526
00:29:01,520 --> 00:29:04,040
Lu Ji, carve the "play" word on her face,

527
00:29:04,120 --> 00:29:06,800
make her a mute, cut off the tendons
in her limbs, and throw her out.

528
00:29:07,480 --> 00:29:08,800
If Prince Cheng still wants you,

529
00:29:09,840 --> 00:29:11,640
I'll give you three taels
for travel expenses.

530
00:29:11,720 --> 00:29:13,200
What's wrong with his lordship today?

531
00:29:13,280 --> 00:29:15,240
He usually enjoys interrogating them.

532
00:29:15,320 --> 00:29:16,360
What are you waiting for?

533
00:29:17,440 --> 00:29:18,400
Don't do it.

534
00:29:24,920 --> 00:29:26,920
Fine. I'll tell you.

535
00:29:30,920 --> 00:29:32,120
Didn't you arrest them?

536
00:29:32,600 --> 00:29:34,200
Why do I feel like you're in a bad mood?

537
00:29:40,560 --> 00:29:42,240
Are you keeping things from me too?

538
00:29:48,720 --> 00:29:50,720
Fine. Forget it
if you don't want to tell me.

539
00:29:50,800 --> 00:29:52,400
They tried to kill you,

540
00:29:52,480 --> 00:29:54,160
so it seems you've gotten in their way.

541
00:29:54,240 --> 00:29:55,440
The north isn't prosperous.

542
00:29:55,520 --> 00:29:57,360
Prince Cheng has been
recruiting soldiers for years,

543
00:29:57,440 --> 00:29:58,400
draining his resources.

544
00:29:58,480 --> 00:30:00,520
Cutting off his source of income
in the Central Plains

545
00:30:00,600 --> 00:30:02,400
is like choking him.

546
00:30:02,480 --> 00:30:03,640
They could have come at me

547
00:30:04,360 --> 00:30:05,640
much earlier.

548
00:30:05,720 --> 00:30:07,560
What's your plan now?

549
00:30:07,640 --> 00:30:08,560
I have a feeling

550
00:30:09,120 --> 00:30:11,320
that salt trafficking
is just one way to make money.

551
00:30:11,400 --> 00:30:12,880
There must be a more significant one.

552
00:30:16,240 --> 00:30:17,480
How did it go with the assassin?

553
00:30:17,560 --> 00:30:18,720
She gave me some intel.

554
00:30:19,360 --> 00:30:21,160
She said Prince Cheng

555
00:30:21,680 --> 00:30:23,920
has a secret training ground
for assassins in Luyang.

556
00:30:24,000 --> 00:30:25,240
She's just one of them.

557
00:30:25,760 --> 00:30:27,080
If we don't destroy it,

558
00:30:27,160 --> 00:30:28,640
your trusted ministers

559
00:30:28,720 --> 00:30:30,080
might be assassinated one by one

560
00:30:30,160 --> 00:30:32,160
before Prince Cheng makes a move.

561
00:30:32,240 --> 00:30:34,080
So are you going to Luyang personally?

562
00:30:34,880 --> 00:30:35,880
Yes.

563
00:30:37,520 --> 00:30:38,520
<i>Chancellor Jiang,</i>

564
00:30:38,600 --> 00:30:40,800
I'm here to express my gratitude
for being appointed.

565
00:30:40,880 --> 00:30:43,520
That was His Majesty's grace.
It has nothing to do with me.

566
00:30:43,600 --> 00:30:44,960
Why express gratitude?

567
00:30:45,040 --> 00:30:46,960
I'm afraid you didn't come here

568
00:30:47,040 --> 00:30:49,080
without a reason.

569
00:30:49,160 --> 00:30:51,160
I can't hide anything from you.

570
00:30:51,240 --> 00:30:53,040
This is my second uncle, Ye Mingxuan.

571
00:30:53,760 --> 00:30:56,680
He came from Luyang
and brought some small gifts.

572
00:30:56,760 --> 00:30:58,160
I hope you will like it.

573
00:30:58,680 --> 00:30:59,520
Chancellor Jiang,

574
00:30:59,600 --> 00:31:00,960
it has been a long time.

575
00:31:01,040 --> 00:31:02,400
Mingxuan.

576
00:31:03,880 --> 00:31:05,680
Why didn't you inform me in advance

577
00:31:05,760 --> 00:31:07,480
of your visit?

578
00:31:11,440 --> 00:31:12,320
Well...

579
00:31:13,120 --> 00:31:14,080
Father.

580
00:31:20,160 --> 00:31:21,000
Father,

581
00:31:21,480 --> 00:31:23,160
we met at the Lantern Festival

582
00:31:23,720 --> 00:31:25,280
and had a good conversation.

583
00:31:25,360 --> 00:31:26,760
I couldn't stay out too late,

584
00:31:26,840 --> 00:31:28,720
so I invited Shijie

585
00:31:28,800 --> 00:31:30,880
and Uncle Mingxuan to visit.

586
00:31:33,720 --> 00:31:34,600
Please take a seat.

587
00:31:43,560 --> 00:31:46,920
It has been a while
since you've been in the capital, right?

588
00:31:47,000 --> 00:31:47,840
Yes.

589
00:31:47,920 --> 00:31:48,800
I came this time

590
00:31:48,880 --> 00:31:51,040
to handle some business matters

591
00:31:51,120 --> 00:31:53,120
and to visit my nephew.

592
00:31:53,200 --> 00:31:54,760
After all, he has been away for so long,

593
00:31:54,840 --> 00:31:56,280
so the family can't help but worry.

594
00:31:56,360 --> 00:31:58,600
You'll be working
in the imperial court together,

595
00:31:58,680 --> 00:32:01,760
so I have to rely on you
to look after him.

596
00:32:01,840 --> 00:32:02,960
That's too kind.

597
00:32:03,040 --> 00:32:04,840
Ye Shijie is talented.

598
00:32:04,920 --> 00:32:07,080
Even without my guidance, he can achieve

599
00:32:07,160 --> 00:32:08,360
great success on his own.

600
00:32:09,920 --> 00:32:13,360
How is Old Madam Ye's health?

601
00:32:13,440 --> 00:32:14,880
She's all right.

602
00:32:14,960 --> 00:32:15,920
But her energy

603
00:32:16,000 --> 00:32:17,360
is declining year by year.

604
00:32:17,920 --> 00:32:20,680
As she gets older,
she misses her family more.

605
00:32:22,080 --> 00:32:23,280
So this time,

606
00:32:23,360 --> 00:32:25,160
I have a presumptuous request.

607
00:32:27,080 --> 00:32:29,440
Jiang Li has never been to Luyang

608
00:32:29,520 --> 00:32:30,960
since birth.

609
00:32:31,040 --> 00:32:33,880
I wonder if you would allow me

610
00:32:33,960 --> 00:32:35,400
to take Jiang Li back

611
00:32:35,480 --> 00:32:36,920
to visit Old Madam.

612
00:32:45,400 --> 00:32:46,760
A trip to Luyang?

613
00:32:47,360 --> 00:32:48,200
Yes.

614
00:32:48,280 --> 00:32:50,680
Jiang Li didn't want to
when she was a child.

615
00:32:50,760 --> 00:32:52,160
But now, she's all grown up.

616
00:32:52,240 --> 00:32:53,440
I've asked for her opinion.

617
00:32:53,960 --> 00:32:55,320
She also wants to go back to visit.

618
00:32:58,600 --> 00:33:01,400
Luyang is far away

619
00:33:01,480 --> 00:33:03,360
and Li'er has just returned.

620
00:33:04,000 --> 00:33:05,600
It's not suitable to go south now.

621
00:33:05,680 --> 00:33:06,760
Don't you think?

622
00:33:08,720 --> 00:33:09,800
Father,

623
00:33:09,880 --> 00:33:11,520
I've never been to Luyang.

624
00:33:11,600 --> 00:33:12,960
If you permit

625
00:33:13,480 --> 00:33:15,160
and if Uncle Mingxuan
is willing to take me,

626
00:33:16,000 --> 00:33:18,880
while nothing is going on at school

627
00:33:18,960 --> 00:33:20,240
since the Annual Exam is done,

628
00:33:20,720 --> 00:33:21,960
I'd like to visit Luyang.

629
00:33:22,040 --> 00:33:24,440
It's a long journey

630
00:33:24,520 --> 00:33:26,440
and you've never been to Luyang.

631
00:33:27,200 --> 00:33:28,560
You may not get used to it there.

632
00:33:28,640 --> 00:33:30,120
Father, you're worrying too much.

633
00:33:31,760 --> 00:33:34,800
If I can get used to staying
at Zhennv Hall

634
00:33:34,880 --> 00:33:36,040
in Qingcheng Mountain,

635
00:33:36,880 --> 00:33:40,000
Luyang is much livelier than Zhennv Hall.

636
00:33:40,080 --> 00:33:41,920
Your mother said

637
00:33:42,480 --> 00:33:44,560
Consort Li wants to take you
to worship Buddha

638
00:33:44,640 --> 00:33:46,480
in the next few days.

639
00:33:46,560 --> 00:33:48,600
The imperial decree may arrive soon.

640
00:33:48,680 --> 00:33:49,920
During this time,

641
00:33:50,600 --> 00:33:52,840
it's better for you
to stay in the capital.

642
00:33:57,680 --> 00:34:00,080
Since Li'er wants to go to Luyang,

643
00:34:00,560 --> 00:34:02,080
you should just let her go.

644
00:34:02,160 --> 00:34:03,000
Mother.

645
00:34:03,080 --> 00:34:04,880
As for Consort Li,

646
00:34:04,960 --> 00:34:06,440
she can go after she comes back.

647
00:34:07,040 --> 00:34:08,560
Let's have Shuran talk to her.

648
00:34:08,639 --> 00:34:10,639
Consort Li is kind and compassionate.

649
00:34:10,719 --> 00:34:11,760
She will surely understand.

650
00:34:12,719 --> 00:34:14,440
Because of the Annual Exam,

651
00:34:14,520 --> 00:34:17,080
Li'er suffered a lot.

652
00:34:17,159 --> 00:34:19,639
Let her go out and relax.

653
00:34:20,360 --> 00:34:21,400
Besides,

654
00:34:21,480 --> 00:34:22,960
Old Madam Ye

655
00:34:23,040 --> 00:34:24,880
used to dote on Li'er.

656
00:34:25,600 --> 00:34:27,199
Now that she's all grown up,

657
00:34:27,760 --> 00:34:29,199
she should pay her a visit.

658
00:34:34,760 --> 00:34:37,719
<i>Actually, Li'er discussed this
with me earlier.</i>

659
00:34:37,800 --> 00:34:39,000
Do you really not know

660
00:34:39,760 --> 00:34:42,199
Consort Li's true intention

661
00:34:42,280 --> 00:34:43,960
of having Li'er worship with her?

662
00:34:45,560 --> 00:34:47,280
What's done is done.

663
00:34:48,239 --> 00:34:50,320
Even if Li'er really made a mistake,

664
00:34:51,239 --> 00:34:53,360
can you say Ruoyao and Yu'e

665
00:34:53,840 --> 00:34:55,239
were completely innocent?

666
00:34:55,320 --> 00:34:57,640
As the head of the family,

667
00:34:57,720 --> 00:34:59,920
you can't be so biased.

668
00:35:00,000 --> 00:35:02,640
Li'er just came back from Zhennv Hall

669
00:35:03,320 --> 00:35:05,040
and you want her to suffer
in the mountains again.

670
00:35:05,120 --> 00:35:09,120
It's good that Shuran interacts
with Consort Li.

671
00:35:09,200 --> 00:35:10,640
But it's your job

672
00:35:11,360 --> 00:35:12,720
as her husband

673
00:35:14,160 --> 00:35:18,520
to help her decide what to say
and what not to say.

674
00:35:19,280 --> 00:35:20,640
Shuran

675
00:35:21,240 --> 00:35:22,400
is selfish.

676
00:35:22,480 --> 00:35:24,280
She might say something inappropriate

677
00:35:24,360 --> 00:35:26,160
that reaches His Majesty's ears.

678
00:35:26,240 --> 00:35:28,080
You, as the Chancellor,

679
00:35:29,160 --> 00:35:31,440
being constantly asked
about family matters

680
00:35:31,520 --> 00:35:33,240
isn't good.

681
00:35:33,320 --> 00:35:34,800
Think about it.

682
00:35:38,720 --> 00:35:40,400
That girl must be going to Luyang

683
00:35:41,160 --> 00:35:42,640
to avoid worshiping Buddha

684
00:35:43,480 --> 00:35:45,280
and to find support there.

685
00:35:46,240 --> 00:35:47,680
It's obvious

686
00:35:47,760 --> 00:35:50,080
that she knows
she has no standing in the Jiang family.

687
00:35:51,880 --> 00:35:54,720
You should use this chance
to please your father

688
00:35:54,800 --> 00:35:57,320
and improve your reputation

689
00:35:57,400 --> 00:35:58,760
among noble ladies.

690
00:35:59,240 --> 00:36:00,640
When she comes back,

691
00:36:00,720 --> 00:36:03,480
make sure she has no place in the capital.

692
00:36:04,160 --> 00:36:05,360
Are you listening to me?

693
00:36:05,440 --> 00:36:07,360
Is my engagement

694
00:36:08,200 --> 00:36:09,520
with Zhou Yanbang really canceled?

695
00:36:09,600 --> 00:36:12,240
-There will be better matches.
-However,

696
00:36:12,880 --> 00:36:14,520
I truly like him.

697
00:36:15,400 --> 00:36:16,240
Yao'er,

698
00:36:17,080 --> 00:36:18,800
you are still young.

699
00:36:18,880 --> 00:36:20,760
When you grow up, you'll realize

700
00:36:20,840 --> 00:36:22,280
that affection and love are

701
00:36:22,360 --> 00:36:23,920
the least valuable things in the world.

702
00:36:25,200 --> 00:36:27,320
I only want Mr. Zhou.

703
00:36:27,400 --> 00:36:29,720
I have found another suitable man for you,

704
00:36:30,240 --> 00:36:31,480
so don't mention him again.

705
00:36:37,600 --> 00:36:41,200
IMPROVE VIRTUE
AND EXPAND ACHIEVEMENTS

706
00:36:45,200 --> 00:36:46,040
Shijie.

707
00:36:48,160 --> 00:36:49,000
-Jiang Li!
-Jiang Li!

708
00:36:52,200 --> 00:36:53,120
{\an8}Take this.

709
00:36:53,200 --> 00:36:54,600
{\an8}These are your favorite snacks.

710
00:36:55,160 --> 00:36:57,120
{\an8}This can cool you down from the heat.

711
00:36:57,200 --> 00:36:58,840
{\an8}-It doesn't spoil easily.
-Tong'er.

712
00:36:59,320 --> 00:37:00,200
Have more of it.

713
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
Here's mine.

714
00:37:01,200 --> 00:37:03,600
{\an8}These are my favorites,

715
00:37:03,680 --> 00:37:06,040
{\an8}these are my mother's favorites,

716
00:37:06,120 --> 00:37:07,840
and these are my father's favorites.

717
00:37:07,920 --> 00:37:08,760
You can eat them all.

718
00:37:11,080 --> 00:37:13,440
Be careful on your journey.

719
00:37:14,000 --> 00:37:14,840
Tong'er.

720
00:37:16,880 --> 00:37:18,360
You gave me so many delicious foods,

721
00:37:18,440 --> 00:37:20,000
which are all your favorites

722
00:37:20,560 --> 00:37:21,760
and your parents' favorites.

723
00:37:23,240 --> 00:37:25,400
Are you trying to make me gain weight?
Tong'er.

724
00:37:26,880 --> 00:37:27,920
It's a long journey.

725
00:37:28,000 --> 00:37:30,960
Who knows what you might lack
along the way?

726
00:37:31,040 --> 00:37:32,040
She won't lack anything.

727
00:37:32,120 --> 00:37:34,440
The Ye family is a big merchant family.
They lack nothing.

728
00:37:35,040 --> 00:37:36,520
-I've already talked to Uncle Mingxuan.
-I'm fine.

729
00:37:36,600 --> 00:37:37,920
He'll take good care of her.

730
00:37:38,400 --> 00:37:39,240
Li'er!

731
00:37:40,800 --> 00:37:41,840
It's time.

732
00:37:42,360 --> 00:37:43,200
We should leave.

733
00:37:43,280 --> 00:37:46,760
JIANG RESIDENCE

734
00:37:46,840 --> 00:37:47,760
Already?

735
00:37:50,160 --> 00:37:51,000
I'm leaving now.

736
00:37:52,680 --> 00:37:53,960
Jiang Li,

737
00:37:55,360 --> 00:37:57,080
we've just met

738
00:37:57,160 --> 00:38:00,200
and now you're leaving
before we even have a meal together.

739
00:38:01,560 --> 00:38:03,680
I am to blame during the Lantern Festival.

740
00:38:04,360 --> 00:38:05,480
When Jiang Li comes back,

741
00:38:05,560 --> 00:38:07,960
I'll make up for that meal, all right?

742
00:38:10,080 --> 00:38:11,760
You're really thoughtful, Shijie.

743
00:38:11,840 --> 00:38:12,760
You even remember that.

744
00:38:18,960 --> 00:38:20,160
Who wants you to make it up?

745
00:38:20,720 --> 00:38:22,440
I want Jiang Li to host it.

746
00:38:22,520 --> 00:38:24,840
Because you owe me.

747
00:38:24,920 --> 00:38:25,760
All right.

748
00:38:25,840 --> 00:38:28,160
I'll be back soon to host it.

749
00:39:10,960 --> 00:39:12,000
<i>When I come back here,</i>

750
00:39:12,720 --> 00:39:15,760
<i>I'll make them pay.</i>

751
00:39:22,600 --> 00:39:23,760
My lord.

752
00:39:23,840 --> 00:39:25,680
Based on the information
from Little Taohong,

753
00:39:26,160 --> 00:39:27,960
we found out
that the one in charge in Luyang

754
00:39:28,040 --> 00:39:29,600
is Prince Cheng's trusted aide, Chu Lan.

755
00:39:30,080 --> 00:39:31,840
However, Chu Lan isn't always in Luyang

756
00:39:31,920 --> 00:39:33,080
and is elusive.

757
00:39:33,160 --> 00:39:35,280
I've asked all our informants in Luyang

758
00:39:35,360 --> 00:39:36,960
and found out he had a lover.

759
00:39:37,040 --> 00:39:38,880
Wu Lan, the top courtesan
at Xihua Brothel.

760
00:39:41,800 --> 00:39:42,800
What about the Li family?

761
00:39:43,280 --> 00:39:46,120
They bypassed Ye Shijie and directly
made a move against the Ye family.

762
00:39:47,080 --> 00:39:48,440
How did the Ye family react?

763
00:39:48,520 --> 00:39:51,000
They're slow,
unaware that they're already trapped.

764
00:39:51,080 --> 00:39:53,240
If the Ye family
can be so easily controlled,

765
00:39:54,320 --> 00:39:58,680
it just shows
they've had it too easy before.

766
00:40:00,440 --> 00:40:02,360
When do we take action then?

767
00:40:04,280 --> 00:40:08,360
It seems like we need to go to Luyang too.

768
00:40:09,440 --> 00:40:11,200
My lord, that's quite a coincidence.

769
00:40:11,280 --> 00:40:13,040
I heard Ms. Jiang Li

770
00:40:13,120 --> 00:40:14,440
is also heading to Luyang today,

771
00:40:14,520 --> 00:40:16,600
saying she's visiting her maternal family.

772
00:40:19,840 --> 00:40:20,960
Get 15 canes as punishment.

773
00:40:21,040 --> 00:40:22,200
What's it for this time?

774
00:40:22,280 --> 00:40:24,240
Wasting informants
in seeking useless information.

775
00:40:24,320 --> 00:40:26,200
My lord, you told me before to keep an eye

776
00:40:26,280 --> 00:40:27,760
-on Ms. Jiang Li.
-Another five canes

777
00:40:27,840 --> 00:40:28,680
for talking back.

778
00:40:57,200 --> 00:40:58,720
CAPITAL

779
00:41:00,440 --> 00:41:01,560
LUYANG

780
00:41:05,720 --> 00:41:06,760
-Fu.
-Master.

781
00:41:07,640 --> 00:41:08,640
Go to the residence first

782
00:41:08,720 --> 00:41:10,480
and inform Old Madam and Madam

783
00:41:10,560 --> 00:41:11,440
that...

784
00:41:16,120 --> 00:41:17,800
Forget it. We'll just do as we see fit.

785
00:41:17,880 --> 00:41:19,560
-Just tell them I'm back.
-Yes, Master.

786
00:41:25,280 --> 00:41:31,040
YE RESIDENCE

787
00:41:34,440 --> 00:41:36,000
Dear, I'm home!

788
00:41:36,720 --> 00:41:37,600
Dear.

789
00:41:37,680 --> 00:41:38,760
Jiang Li, come in.

790
00:41:38,840 --> 00:41:39,720
Dear.

791
00:41:40,240 --> 00:41:41,080
Dear!

792
00:41:41,160 --> 00:41:42,000
I'm home!

793
00:41:44,760 --> 00:41:45,600
Dear!

794
00:41:47,760 --> 00:41:48,840
Dear!

795
00:41:50,960 --> 00:41:52,560
What's going on? Where's everyone?

796
00:41:52,640 --> 00:41:55,280
Master, someone went to the shop
to return Soochow brocade again,

797
00:41:55,360 --> 00:41:57,160
so Madam went to handle it.

798
00:42:03,360 --> 00:42:04,200
Jiang Li,

799
00:42:04,760 --> 00:42:07,000
your second aunt went to the shop
to handle some matters.

800
00:42:07,080 --> 00:42:08,920
I'll introduce you to them later.

801
00:42:09,000 --> 00:42:09,840
All right.

802
00:42:10,320 --> 00:42:11,160
Let's go.

803
00:42:18,520 --> 00:42:19,480
Here we are.

804
00:42:19,560 --> 00:42:20,680
It was a long journey.

805
00:42:20,760 --> 00:42:21,600
Jiang Li,

806
00:42:21,680 --> 00:42:22,720
get some rest inside first.

807
00:42:22,800 --> 00:42:25,560
I need to take care of other matters.

808
00:42:25,640 --> 00:42:28,800
It might take quite a long time.

809
00:42:29,280 --> 00:42:30,120
Uncle Mingxuan,

810
00:42:30,600 --> 00:42:31,720
we'll leave you to your work.

811
00:42:31,800 --> 00:42:33,920
-We can take care of ourselves.
-All right.

812
00:42:34,000 --> 00:42:35,240
When your aunt returns,

813
00:42:35,320 --> 00:42:37,040
I'll ask her to entertain you.

814
00:42:37,120 --> 00:42:39,240
You don't know how nice your aunt is.

815
00:42:45,080 --> 00:42:45,960
Miss,

816
00:42:46,040 --> 00:42:47,920
why isn't there a single person here?

817
00:42:48,000 --> 00:42:49,800
Are they trying to put you in your place?

818
00:42:50,360 --> 00:42:52,840
Could the Ye family be
in some kind of trouble?

819
00:43:00,520 --> 00:43:01,360
MADAM ZHUO

820
00:43:01,440 --> 00:43:02,560
The weather is getting cold.

821
00:43:02,640 --> 00:43:03,880
Did you prepare Mingxuan's hand warmer?

822
00:43:04,480 --> 00:43:05,840
Remember to use the red copper one.

823
00:43:05,920 --> 00:43:07,240
Don't burn Mingxuan's hands.

824
00:43:07,320 --> 00:43:08,480
Yes, Madam Zhuo.

825
00:43:09,440 --> 00:43:10,840
Tell the servants
to prepare some red dates.

826
00:43:10,920 --> 00:43:13,480
When Mingxuan returns, I'll personally
make chicken soup to nourish him.

827
00:43:13,560 --> 00:43:15,560
Grind the dragon and phoenix round tea
in my room

828
00:43:15,640 --> 00:43:16,640
and sieve them finely.

829
00:43:16,720 --> 00:43:17,760
I'll drink some good tea

830
00:43:17,840 --> 00:43:19,000
with Mingxuan when he returns.

831
00:43:19,480 --> 00:43:20,320
Yes, Madam Zhuo.

832
00:43:22,680 --> 00:43:24,200
Madam Zhuo, do you know that

833
00:43:24,280 --> 00:43:26,040
something huge happened
to the Zhang family?

834
00:43:26,120 --> 00:43:27,800
Really? What happened?

835
00:43:27,880 --> 00:43:29,440
Mrs. Zhang is being

836
00:43:29,520 --> 00:43:31,080
all dramatic at home.

837
00:43:31,880 --> 00:43:32,880
She finally has it coming.

838
00:43:33,920 --> 00:43:34,800
Do you know why?

839
00:43:34,880 --> 00:43:36,160
It was because a little vixen

840
00:43:36,240 --> 00:43:38,960
came to Zhang Residence yesterday.

841
00:43:39,840 --> 00:43:41,080
Now, this is going to be fun.

842
00:43:43,440 --> 00:43:44,880
What does the little vixen look like?

843
00:43:44,960 --> 00:43:46,760
-Well, she looks just like...
-Madam Zhuo!

844
00:43:48,440 --> 00:43:50,280
A little vixen came to our house.

845
00:43:50,360 --> 00:43:51,400
What?

846
00:43:54,480 --> 00:43:56,160
Something big is going to happen.

847
00:43:56,240 --> 00:43:57,080
XINZHU CHAMBER

848
00:43:57,160 --> 00:43:58,560
Ye Mingxuan!

849
00:43:58,640 --> 00:44:00,360
Ye Mingxuan, you unfaithful man! Come out!

850
00:44:01,120 --> 00:44:01,960
Where is Mingxuan?

851
00:44:02,480 --> 00:44:03,440
He just went out.

852
00:44:04,080 --> 00:44:05,120
You little vixen,

853
00:44:05,200 --> 00:44:06,680
how dare you come to the Ye Residence!

854
00:44:06,760 --> 00:44:07,640
Watch how I deal with you!

855
00:44:07,720 --> 00:44:08,800
-Madam Zhuo.
-Come out!

856
00:44:08,880 --> 00:44:09,760
Madam Zhuo!

857
00:44:10,600 --> 00:44:12,120
Madam Zhuo, you can't do this.

858
00:44:12,200 --> 00:44:13,800
Your status is noble.

859
00:44:13,880 --> 00:44:16,440
How can you personally go
and confront that little vixen?

860
00:44:16,520 --> 00:44:19,040
You might fall for her trap
if you're not careful.

861
00:44:19,120 --> 00:44:19,960
What trap?

862
00:44:20,520 --> 00:44:22,120
When a person is fuming with rage,

863
00:44:22,200 --> 00:44:23,920
it's easy to act impulsively.

864
00:44:24,000 --> 00:44:26,480
No matter how you beat or scold her,

865
00:44:26,560 --> 00:44:28,120
won't it give the vixen a chance

866
00:44:28,200 --> 00:44:31,080
to make up stories in front of Mr. Ye?

867
00:44:31,560 --> 00:44:33,920
Madam Zhuo, don't dirty your hands.

868
00:44:34,000 --> 00:44:35,840
Let me go and check things out first.

869
00:44:35,920 --> 00:44:36,880
You're right.

870
00:44:37,440 --> 00:44:38,560
I'll wait for you in my room.

871
00:44:38,640 --> 00:44:39,680
You go.

872
00:44:39,760 --> 00:44:41,520
I'll tear her apart today.

873
00:44:41,600 --> 00:44:42,440
Just watch me.

874
00:44:44,280 --> 00:44:45,360
Open the door!

875
00:44:45,440 --> 00:44:46,360
Open this door now!

876
00:44:46,840 --> 00:44:47,680
Who is it?

877
00:44:47,760 --> 00:44:49,440
-Open the door now!
-Coming.

878
00:44:50,160 --> 00:44:51,840
Open the door. Do you hear me?

879
00:44:54,680 --> 00:44:56,720
You must be the little vixen's sister.

880
00:44:56,800 --> 00:44:57,680
Who are you?

881
00:44:58,440 --> 00:45:00,120
Tell your mistress to show herself.

882
00:45:01,240 --> 00:45:02,440
I'm asking who you are.

883
00:45:02,520 --> 00:45:03,880
Who are you to ask who I am?

884
00:45:03,960 --> 00:45:05,360
Tell your mistress to come out now!

885
00:45:05,440 --> 00:45:06,800
Don't taint the Ye Residence!

886
00:45:06,880 --> 00:45:08,160
How can you be so rude?

887
00:45:08,240 --> 00:45:09,240
Mr. Ye

888
00:45:09,320 --> 00:45:11,120
told us to stay here.

889
00:45:11,200 --> 00:45:12,520
-You vixen!
-Don't come in!

890
00:45:12,600 --> 00:45:13,800
-Come out!
-Get out!

891
00:45:15,320 --> 00:45:17,080
You rude servant, if you want us to leave,

892
00:45:17,160 --> 00:45:18,360
tell Mr. Ye to do it.

893
00:45:18,440 --> 00:45:20,400
You bunch of vixens,

894
00:45:20,480 --> 00:45:22,960
you want to do it the hard way.

895
00:45:23,040 --> 00:45:23,880
Fine. Just wait!

896
00:45:30,880 --> 00:45:31,720
Tong'er.

897
00:45:34,600 --> 00:45:35,880
Who was that just now?

898
00:45:35,960 --> 00:45:37,360
Why were you arguing?

899
00:45:37,440 --> 00:45:39,680
Miss, we can't stay at the Ye Residence.

900
00:45:39,760 --> 00:45:41,120
An aggressive maid just came

901
00:45:41,200 --> 00:45:42,120
and told us to leave.

902
00:45:42,200 --> 00:45:43,920
She even said you were a little vixen

903
00:45:44,000 --> 00:45:45,840
and I'm the little vixen's younger sister.

904
00:45:45,920 --> 00:45:48,160
I think the Ye family
is trying to humiliate you.

905
00:45:51,040 --> 00:45:51,960
Since that is the case,

906
00:45:52,520 --> 00:45:53,480
we can go out first.

907
00:45:53,560 --> 00:45:54,920
Let's see when Uncle Mingxuan returns.

908
00:45:56,920 --> 00:45:58,240
How cocky.

909
00:45:59,120 --> 00:46:01,440
That little vixen is taking advantage
of Mingxuan's favor

910
00:46:01,520 --> 00:46:03,760
and has no respect for me
as the madam of the family.

911
00:46:03,840 --> 00:46:07,200
That's right.
This little vixen is so outrageous.

912
00:46:07,280 --> 00:46:08,120
Madam Zhuo,

913
00:46:08,200 --> 00:46:09,400
it's time for you to step in

914
00:46:09,480 --> 00:46:11,160
and take care of this little vixen.

915
00:46:11,240 --> 00:46:12,680
Since this little vixen is fearless,

916
00:46:12,760 --> 00:46:14,680
see how I'll deal with her.

917
00:46:35,000 --> 00:46:36,880
Madam Zhuo, could this little vixen

918
00:46:37,360 --> 00:46:39,040
have sensed trouble

919
00:46:39,640 --> 00:46:40,720
and gone to complain to Mr. Ye?

920
00:46:40,800 --> 00:46:42,280
That little vixen.

921
00:46:42,840 --> 00:46:44,120
Ye Mingxuan,

922
00:46:44,200 --> 00:46:45,320
I won't let you off the hook.

923
00:46:50,240 --> 00:46:52,200
Miss, where are we going?

924
00:46:55,000 --> 00:46:56,680
Accompany me to visit an old friend.

925
00:46:56,760 --> 00:46:57,800
An old friend?

926
00:46:58,640 --> 00:46:59,480
Wait.

927
00:47:00,240 --> 00:47:01,480
Are you here to see Qiong Zhi?

928
00:47:05,640 --> 00:47:07,400
Qiong Zhi is not home now.

929
00:47:07,480 --> 00:47:08,880
Where is she now?

930
00:47:08,960 --> 00:47:10,120
If you're in a rush,

931
00:47:10,200 --> 00:47:11,480
go and find her at Xihua Brothel.

932
00:47:14,720 --> 00:47:15,840
Xihua Brothel?

933
00:47:16,480 --> 00:47:19,040
That's the most famous brothel in Luyang.

934
00:47:20,760 --> 00:47:21,960
{\an8}XIHUA BROTHEL

935
00:47:22,040 --> 00:47:23,680
{\an8}Come again.

936
00:47:27,560 --> 00:47:29,480
Please come inside.

937
00:47:34,480 --> 00:47:35,480
My lord,

938
00:47:35,560 --> 00:47:37,280
Wu Lan is very alert.

939
00:47:37,360 --> 00:47:38,640
If we deploy controls in advance,

940
00:47:38,720 --> 00:47:40,320
I'm afraid she'll notice something.

941
00:47:40,880 --> 00:47:42,520
If we alert her,

942
00:47:42,600 --> 00:47:44,920
-Chu Lan won't show up.
-So?

943
00:47:45,000 --> 00:47:46,640
We should disguise ourselves as customers,

944
00:47:49,200 --> 00:47:50,680
get close to her, control her,

945
00:47:50,760 --> 00:47:52,800
and use her to lure out Chu Lan.

946
00:47:54,480 --> 00:47:55,640
What are you waiting for then?

947
00:47:55,720 --> 00:47:56,640
Begin.

948
00:47:56,720 --> 00:47:57,560
My lord,

949
00:47:58,440 --> 00:48:01,920
who among us do you think
looks more like a brothel customer?

950
00:48:12,640 --> 00:48:13,600
Sir,

951
00:48:13,680 --> 00:48:14,800
why didn't you only come now?

952
00:48:14,880 --> 00:48:15,880
Did you get Wu Lan for me?

953
00:48:16,840 --> 00:48:18,680
All right. Be patient.

954
00:48:18,760 --> 00:48:20,400
Wu Lan will be here soon.

955
00:48:20,480 --> 00:48:22,880
Come on. Sit here for a while.

956
00:48:22,960 --> 00:48:23,880
Madam,

957
00:48:24,640 --> 00:48:25,840
a lady is here.

958
00:48:31,280 --> 00:48:32,200
Miss,

959
00:48:32,280 --> 00:48:34,040
this isn't the place for you.

960
00:48:34,640 --> 00:48:36,400
I'd like to see Ms. Qiong Zhi.

961
00:48:36,480 --> 00:48:38,280
Our top courtesan

962
00:48:38,360 --> 00:48:40,040
doesn't entertain female guests.

963
00:48:40,120 --> 00:48:41,080
Top courtesan?

964
00:48:44,920 --> 00:48:46,880
I'm not someone's wife
who's here to cause trouble.

965
00:48:47,640 --> 00:48:50,000
I'm here to inquire about something
with Ms. Qiong Zhi.

966
00:48:52,280 --> 00:48:53,320
Please grant me this favor.

967
00:49:06,680 --> 00:49:07,520
Miss,

968
00:49:07,600 --> 00:49:09,160
this is Ms. Qiong Zhi's room.

969
00:49:21,280 --> 00:49:22,640
Who are you?

970
00:49:22,720 --> 00:49:24,920
What else could a man come here be for?

971
00:49:25,000 --> 00:49:27,680
WU LAN

972
00:49:27,760 --> 00:49:31,400
You have a striking appearance.

973
00:49:31,480 --> 00:49:32,640
Dressed in red,

974
00:49:32,720 --> 00:49:36,440
you look even more charming than Wu Lan.

975
00:49:36,520 --> 00:49:37,960
Since Wu Lan isn't here yet,

976
00:49:38,040 --> 00:49:41,800
why not join me for tea?

977
00:50:33,120 --> 00:50:34,320
How did you see through me?

978
00:50:34,400 --> 00:50:35,800
I've been investigating cases for years.

979
00:50:35,880 --> 00:50:37,680
No disguise can escape me.

980
00:50:55,200 --> 00:50:56,400
Ms. Qiong Zhi.

981
00:50:58,200 --> 00:51:01,120
QIONG ZHI

982
00:51:01,200 --> 00:51:02,760
Miss, you must be in the wrong room.

983
00:51:05,880 --> 00:51:08,040
Would you like to listen to music
or have a drink?

984
00:51:16,320 --> 00:51:18,760
This happens when some guests
are having too much fun.

985
00:51:20,680 --> 00:51:21,520
Duke Su,

986
00:51:22,160 --> 00:51:25,000
do you really believe
Little Taohong would give you information?

987
00:51:28,280 --> 00:51:29,880
Since you know Little Taohong,

988
00:51:29,960 --> 00:51:31,320
my trip here isn't a waste.

989
00:51:38,320 --> 00:51:41,240
I came to ask you something,
Ms. Qiong Zhi.

990
00:51:41,320 --> 00:51:44,160
What's the matter?
Do I know your sweetheart?

991
00:51:45,840 --> 00:51:46,880
Maybe

992
00:51:48,200 --> 00:51:50,040
I know your sweetheart.

993
00:51:50,120 --> 00:51:52,200
I don't even know I have a sweetheart.

994
00:51:52,280 --> 00:51:53,680
The son of Huaixiang's magistrate,

995
00:51:55,120 --> 00:51:56,240
Xue Zhao.


