1
00:01:40,040 --> 00:01:43,160
SHEN RESIDENCE

2
00:01:45,320 --> 00:01:46,280
A bet?

3
00:01:46,840 --> 00:01:47,680
Yes.

4
00:01:47,760 --> 00:01:50,240
Not only did she say whoever loses
must kneel and apologize,

5
00:01:50,840 --> 00:01:52,760
but the loser must go back
to Zhennv Hall too.

6
00:01:53,320 --> 00:01:54,960
Such boasting makes me wonder

7
00:01:55,040 --> 00:01:56,800
if she's lost her mind.

8
00:01:57,280 --> 00:01:58,960
At first, I was worried

9
00:01:59,040 --> 00:02:00,600
that she might be Xue Fangfei

10
00:02:00,680 --> 00:02:01,720
coming back for revenge.

11
00:02:01,800 --> 00:02:03,480
But now, I feel relieved.

12
00:02:04,120 --> 00:02:05,520
With a brain like hers,

13
00:02:05,600 --> 00:02:06,800
she's not like Xue Fangfei

14
00:02:07,400 --> 00:02:09,440
apart from her appearance.

15
00:02:10,000 --> 00:02:11,400
She's so arrogant.

16
00:02:12,000 --> 00:02:13,880
She even dares make a bet with Mr. Li.

17
00:02:14,920 --> 00:02:16,680
Doesn't she know their capabilities?

18
00:02:16,760 --> 00:02:17,760
That's enough.

19
00:02:18,560 --> 00:02:19,960
I don't want to hear it.

20
00:02:20,040 --> 00:02:20,880
Yurong,

21
00:02:20,960 --> 00:02:22,160
what's wrong with you lately?

22
00:02:22,240 --> 00:02:23,280
You're always unhappy.

23
00:02:24,320 --> 00:02:25,160
It's nothing.

24
00:02:26,160 --> 00:02:27,960
I've got my hands full
at the Hanlin Academy.

25
00:02:28,960 --> 00:02:30,040
I'm just a little tired.

26
00:02:30,920 --> 00:02:32,120
Go and study.

27
00:02:32,200 --> 00:02:33,880
Don't tell me you're worried
about Jiang Li.

28
00:02:33,960 --> 00:02:35,080
Shen Ruyun!

29
00:02:38,040 --> 00:02:39,040
Don't be insolent.

30
00:02:40,320 --> 00:02:41,760
What did I do?

31
00:02:44,480 --> 00:02:45,600
Mother wants me to ask

32
00:02:46,480 --> 00:02:47,440
if you want

33
00:02:47,520 --> 00:02:49,120
to move back to your room.

34
00:02:50,280 --> 00:02:51,120
After all,

35
00:02:51,680 --> 00:02:54,120
it doesn't seem right
to live in the study.

36
00:02:55,080 --> 00:02:56,440
I'm good here.

37
00:02:57,120 --> 00:02:58,000
Yurong,

38
00:02:58,600 --> 00:03:00,080
you locked your room

39
00:03:00,920 --> 00:03:02,360
and wouldn't let anyone clean it.

40
00:03:03,560 --> 00:03:05,200
You can't go on like this.

41
00:03:06,040 --> 00:03:08,640
How about you give me the key?

42
00:03:09,160 --> 00:03:10,640
Mother and I can clean Xue...

43
00:03:13,000 --> 00:03:14,520
We'll throw away all her belongings.

44
00:03:16,440 --> 00:03:17,840
Then you can move back to your room.

45
00:03:20,240 --> 00:03:21,160
Get out.

46
00:06:40,200 --> 00:06:41,840
The situation has been tense lately.

47
00:06:43,160 --> 00:06:44,200
Just wait a little more.

48
00:06:45,480 --> 00:06:46,640
I'll buy your freedom.

49
00:06:51,960 --> 00:06:53,080
Lonely Gentleman.

50
00:06:53,160 --> 00:06:54,440
You...

51
00:06:56,040 --> 00:06:58,160
Get dressed before talking to me.

52
00:07:00,960 --> 00:07:02,160
Duke Su,

53
00:07:02,720 --> 00:07:03,720
did I commit any crime?

54
00:07:04,280 --> 00:07:06,360
I'm tired of hearing that question.

55
00:07:07,040 --> 00:07:08,720
Is the Bureau of Salt and Iron
out of money?

56
00:07:09,280 --> 00:07:10,840
You can't even buy a girl's freedom.

57
00:07:12,360 --> 00:07:13,360
What did you say?

58
00:07:14,040 --> 00:07:15,040
I don't get it.

59
00:07:15,120 --> 00:07:16,920
Zhiyan, pour some drinks.

60
00:07:34,120 --> 00:07:35,080
You work for him?

61
00:07:40,360 --> 00:07:41,280
What do you want?

62
00:07:43,400 --> 00:07:44,240
What are you doing?

63
00:07:44,320 --> 00:07:45,360
Stay away from me!

64
00:07:51,960 --> 00:07:53,400
Where did Judge Kong channel

65
00:07:54,920 --> 00:07:56,960
the money embezzled
from the Bureau of Salt and Iron?

66
00:07:57,040 --> 00:07:57,960
I don't know.

67
00:07:58,520 --> 00:08:00,680
I may be his brother-in-law,
but I don't know anything.

68
00:08:00,760 --> 00:08:02,320
Why waste time talking to him?

69
00:08:02,400 --> 00:08:05,160
I thought we were here
to try out our new torture device.

70
00:08:07,280 --> 00:08:08,360
What is this?

71
00:08:08,440 --> 00:08:09,400
That's a good question.

72
00:08:09,960 --> 00:08:12,880
{\an8}It's something
that would turn you into a eunuch.

73
00:08:13,360 --> 00:08:16,560
{\an8}But it's only one strike
for a real eunuch.

74
00:08:17,280 --> 00:08:18,600
With you,

75
00:08:19,440 --> 00:08:20,960
I might have to put in some effort.

76
00:08:21,440 --> 00:08:22,360
What do you want?

77
00:08:22,440 --> 00:08:23,400
Drinking in a brothel

78
00:08:24,000 --> 00:08:27,080
and giving yourself a pseudonym
like a woman.

79
00:08:28,040 --> 00:08:29,680
Lonely Gentleman,

80
00:08:29,760 --> 00:08:31,960
you will be completely free
from sensations

81
00:08:32,039 --> 00:08:33,480
and desires after this.

82
00:08:36,280 --> 00:08:37,640
I'm not married yet.

83
00:08:38,200 --> 00:08:39,440
I don't have any children.

84
00:08:39,520 --> 00:08:41,280
Fine, I'll tell you.

85
00:08:42,200 --> 00:08:45,080
In my first year, my brother-in-law
wouldn't let me touch any money.

86
00:08:45,680 --> 00:08:47,000
Later on, he thought I was honest,

87
00:08:47,600 --> 00:08:51,520
so he let me transport money.

88
00:08:52,480 --> 00:08:55,120
After getting the money,
we'd deliver it to the theater.

89
00:08:55,600 --> 00:08:57,000
Who did you give it to?

90
00:08:57,080 --> 00:08:57,960
I don't know.

91
00:08:59,320 --> 00:09:00,960
No!

92
00:09:01,040 --> 00:09:02,680
I really don't know.

93
00:09:02,760 --> 00:09:04,640
These are the secrets of the Kong family.

94
00:09:04,720 --> 00:09:06,680
If they're revealed,
their family will be ruined.

95
00:09:06,760 --> 00:09:07,600
{\an8}He won't tell me.

96
00:09:08,520 --> 00:09:09,760
Give him a piece of paper.

97
00:09:11,360 --> 00:09:12,800
Write down the days

98
00:09:12,880 --> 00:09:14,440
you went to the theater.

99
00:09:16,160 --> 00:09:17,640
If there's any wrong detail...

100
00:09:17,720 --> 00:09:19,520
You'll have no chance to have children.

101
00:09:20,440 --> 00:09:21,960
All right. I'll write them down.

102
00:09:27,080 --> 00:09:27,960
Good job.

103
00:09:29,600 --> 00:09:30,640
I'm not after the money.

104
00:09:30,720 --> 00:09:32,960
Taking this money
will make things easier for you.

105
00:09:33,040 --> 00:09:34,760
Besides, you deserve the money.

106
00:09:36,760 --> 00:09:38,600
I still owe you for your kindness.

107
00:09:40,000 --> 00:09:41,960
If Ms. Yu hadn't saved me back then,

108
00:09:42,040 --> 00:09:43,520
I would have died long ago.

109
00:09:44,720 --> 00:09:45,840
I became your informant

110
00:09:46,360 --> 00:09:48,920
because I hope we can find General Xiao

111
00:09:49,000 --> 00:09:50,800
and Ms. Yu's true cause of death.

112
00:09:51,760 --> 00:09:54,280
My father died in battle
and my mother passed away from illness.

113
00:09:54,360 --> 00:09:56,120
It was confirmed eight years ago.

114
00:09:57,280 --> 00:09:58,600
What else is there to investigate?

115
00:09:58,680 --> 00:10:00,240
Others believe it, but do you?

116
00:10:00,720 --> 00:10:01,720
The more you know,

117
00:10:03,360 --> 00:10:04,280
the faster you die.

118
00:10:11,240 --> 00:10:12,080
I don't believe

119
00:10:12,920 --> 00:10:14,320
you're this heartless.

120
00:10:30,640 --> 00:10:31,840
Come upstairs and take a seat.

121
00:10:33,080 --> 00:10:34,000
Come on.

122
00:10:34,480 --> 00:10:35,600
Mr. Lin, come and catch me.

123
00:10:35,680 --> 00:10:36,680
Come and have fun.

124
00:10:37,640 --> 00:10:38,480
Come.

125
00:10:39,000 --> 00:10:40,160
You're hurting me.

126
00:10:50,200 --> 00:10:53,480
GREAT YAN MILITARY CAMP IN NANJIANG

127
00:10:55,360 --> 00:10:57,160
Father, I want to go with you.

128
00:11:03,200 --> 00:11:04,040
Xiao Heng,

129
00:11:04,120 --> 00:11:05,600
we're going to battle,

130
00:11:05,680 --> 00:11:06,720
not military training.

131
00:11:06,800 --> 00:11:08,400
Then you'll be in grave danger.

132
00:11:08,480 --> 00:11:09,840
Don't worry.

133
00:11:09,920 --> 00:11:11,640
I'll bring the Longwu Army with me.

134
00:11:13,520 --> 00:11:14,360
Wait for my return.

135
00:11:16,000 --> 00:11:16,960
Mother.

136
00:11:17,640 --> 00:11:18,520
Heng'er,

137
00:11:18,600 --> 00:11:19,800
time to go to bed.

138
00:11:21,360 --> 00:11:22,320
No.

139
00:11:22,880 --> 00:11:24,640
I want to be with Father.

140
00:11:24,720 --> 00:11:25,680
Heng'er, be good.

141
00:11:25,760 --> 00:11:27,000
Go to bed.

142
00:11:27,080 --> 00:11:29,280
Mother, please.

143
00:11:29,360 --> 00:11:31,080
Let me go with you.

144
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
When I return,

145
00:11:32,720 --> 00:11:33,880
I'll sing songs for you.

146
00:11:33,960 --> 00:11:35,040
I'm not going to bed.

147
00:11:35,120 --> 00:11:36,120
Peng Guang.

148
00:11:38,640 --> 00:11:39,560
PENG GUANG

149
00:11:39,640 --> 00:11:40,600
General.

150
00:11:40,680 --> 00:11:42,680
Bring Xiao Heng to General Xiao tomorrow

151
00:11:43,200 --> 00:11:44,240
at the Duke Mansion.

152
00:11:44,320 --> 00:11:45,240
Yes.

153
00:11:46,200 --> 00:11:47,520
Xiao Heng, come.

154
00:11:47,600 --> 00:11:48,480
I'm not going!

155
00:11:49,280 --> 00:11:50,160
Let me go.

156
00:11:55,720 --> 00:11:56,640
Father.

157
00:11:57,440 --> 00:11:59,040
Mother.

158
00:12:00,520 --> 00:12:03,080
Father!

159
00:12:04,680 --> 00:12:05,600
Father.

160
00:12:05,680 --> 00:12:07,160
Father.

161
00:12:07,960 --> 00:12:11,240
Father, wake up.

162
00:12:11,960 --> 00:12:13,880
Get him out of here.

163
00:12:14,520 --> 00:12:15,480
Father.

164
00:12:15,560 --> 00:12:17,200
Let me go.

165
00:12:17,920 --> 00:12:19,440
Let go!

166
00:12:19,520 --> 00:12:20,360
Father!

167
00:12:20,440 --> 00:12:21,280
That's enough!

168
00:12:22,040 --> 00:12:23,080
Grandfather,

169
00:12:23,160 --> 00:12:25,520
my father would never lose to them.

170
00:12:25,600 --> 00:12:27,400
There's definitely
something fishy about this.

171
00:12:27,480 --> 00:12:29,200
We must look into it.

172
00:12:29,280 --> 00:12:32,120
An official dies for his memorials,
an officer for his battles.

173
00:12:32,600 --> 00:12:37,360
Dying in battle
is the fate of a military officer.

174
00:12:37,440 --> 00:12:39,120
Father's cause of death is unclear.

175
00:12:39,200 --> 00:12:41,880
Grandfather, are you really going
to turn a blind eye?

176
00:12:42,880 --> 00:12:45,600
Victory and defeat are common in war.

177
00:12:45,680 --> 00:12:46,840
I don't understand.

178
00:12:46,920 --> 00:12:49,720
I don't understand
how you can be so heartless.

179
00:12:49,800 --> 00:12:51,120
No wonder Father always said

180
00:12:51,200 --> 00:12:53,040
you were unhappy with him
since he was little.

181
00:12:53,120 --> 00:12:54,680
Even now that he's gone,

182
00:12:54,760 --> 00:12:56,560
you refuse to seek justice for him!

183
00:12:56,640 --> 00:12:57,960
You're heartless!

184
00:12:59,120 --> 00:13:00,240
I hate you!

185
00:13:06,080 --> 00:13:08,480
MEMORIAL TABLET OF THE LATE
GENERAL WHO ASSISTS THE STATE, XIAO

186
00:13:09,960 --> 00:13:11,360
-Hurry up.
-Come.

187
00:13:12,080 --> 00:13:13,440
-Quickly.
-Hurry.

188
00:13:14,160 --> 00:13:16,120
-I said, quickly.
-Hurry up.

189
00:13:19,960 --> 00:13:21,480
Look how handsome he is.

190
00:13:21,560 --> 00:13:22,600
He sure looks handsome.

191
00:13:22,680 --> 00:13:24,440
-Just look at his appearance.
-You're right.

192
00:13:25,760 --> 00:13:28,040
-He's so good-looking. Look.
-Yes.

193
00:13:28,680 --> 00:13:30,000
He has an impressive demeanor.

194
00:13:30,920 --> 00:13:32,880
I really like this gentleman.

195
00:13:35,120 --> 00:13:35,960
Mother.

196
00:13:38,960 --> 00:13:39,800
Mother.

197
00:13:40,360 --> 00:13:41,760
-Madam Yu!
-Mother!

198
00:13:41,840 --> 00:13:42,680
Mother, what's wrong?

199
00:13:42,760 --> 00:13:43,800
Madam Yu.

200
00:13:43,880 --> 00:13:44,840
Mother.

201
00:13:44,920 --> 00:13:46,120
Mother, are you all right?

202
00:13:46,200 --> 00:13:47,560
-Qing'er.
-Mother.

203
00:13:48,320 --> 00:13:49,880
-Madam Yu.
-Get me dressed.

204
00:13:54,160 --> 00:13:55,120
Is it pretty?

205
00:13:55,200 --> 00:13:56,280
Yes.

206
00:13:56,760 --> 00:14:01,400
<i>Heng'er, your father gave me this hairpin.</i>

207
00:14:02,880 --> 00:14:04,560
<i>It's my most cherished possession.</i>

208
00:14:05,040 --> 00:14:05,880
<i>Come.</i>

209
00:14:06,680 --> 00:14:07,520
<i>Put it on me.</i>

210
00:14:09,200 --> 00:14:10,240
<i>Mother,</i>

211
00:14:10,720 --> 00:14:11,680
<i>you look beautiful.</i>

212
00:14:14,280 --> 00:14:15,680
{\an8}TOMB OF GENERAL XIAO FROM GREAT YAN

213
00:14:15,760 --> 00:14:18,320
{\an8}<i>Mother, Father's cause of death
is unclear.</i>

214
00:14:19,160 --> 00:14:20,480
<i>They refuse to listen to me.</i>

215
00:14:21,280 --> 00:14:22,720
<i>Heng'er, you're still a child.</i>

216
00:14:23,280 --> 00:14:24,400
<i>You'll understand many things</i>

217
00:14:25,320 --> 00:14:27,040
<i>after you've grown up.</i>

218
00:14:29,400 --> 00:14:33,280
<i>Your father was an upright man.</i>

219
00:14:34,560 --> 00:14:36,080
<i>He has always taken pride in you.</i>

220
00:14:37,360 --> 00:14:38,440
<i>So from now on,</i>

221
00:14:39,280 --> 00:14:41,000
<i>you shouldn't always cry and make a fuss.</i>

222
00:14:42,560 --> 00:14:43,880
<i>Otherwise, your father and I</i>

223
00:14:44,840 --> 00:14:46,360
<i>would feel heartbroken.</i>

224
00:14:48,680 --> 00:14:52,360
<i>I hope you can grow up</i>

225
00:14:52,920 --> 00:14:54,480
<i>safely and happily.</i>

226
00:14:55,600 --> 00:14:56,720
{\an8}<i>Can you do that?</i>

227
00:15:44,320 --> 00:15:45,440
My lord,

228
00:15:45,520 --> 00:15:46,520
the interrogation is over.

229
00:15:46,600 --> 00:15:48,040
His theater visits are quite regular.

230
00:15:48,120 --> 00:15:49,880
Shall we go
to the theater tomorrow to check?

231
00:15:52,480 --> 00:15:53,320
Sure.

232
00:15:54,080 --> 00:15:56,520
My lord, this is a significant clue.

233
00:15:56,600 --> 00:15:57,480
Aren't you pleased?

234
00:15:57,960 --> 00:15:59,480
His lordship is not in the mood today.

235
00:16:01,880 --> 00:16:03,720
Let me tell you
something interesting then.

236
00:16:04,400 --> 00:16:06,760
Ms. Jiang Li and Li Lian made a bet.

237
00:16:06,840 --> 00:16:09,040
If Jiang Li loses,
she has to return to Zhennv Hall.

238
00:16:09,120 --> 00:16:11,480
If Li Lian loses, he has to become a monk.

239
00:16:12,480 --> 00:16:14,880
I was surprised when I heard it.

240
00:16:14,960 --> 00:16:17,680
I didn't expect Ms. Jiang Li
to be triggered by your provocation.

241
00:16:17,760 --> 00:16:21,840
Is she risking everything
or overestimating herself?

242
00:16:23,640 --> 00:16:27,040
Whether she's a toothless tiger
or a fierce one,

243
00:16:29,600 --> 00:16:30,760
we'll find out soon enough.

244
00:16:35,120 --> 00:16:37,960
FANGFEI COURTYARD

245
00:16:50,440 --> 00:16:51,560
Miss,

246
00:16:51,640 --> 00:16:53,240
is your wrist hurting?

247
00:16:54,320 --> 00:16:55,160
What's wrong?

248
00:16:56,640 --> 00:16:57,560
Why are you crying?

249
00:16:58,440 --> 00:16:59,280
Miss,

250
00:16:59,360 --> 00:17:01,760
I heard about your bet
with the Li brothers.

251
00:17:02,680 --> 00:17:04,560
I'm worried sick.

252
00:17:05,119 --> 00:17:08,240
I just hate that
I couldn't do anything to help you.

253
00:17:08,319 --> 00:17:09,280
It's all right, Tong'er.

254
00:17:10,520 --> 00:17:11,920
I'm quite confident.

255
00:17:12,000 --> 00:17:13,880
Miss, are you really not afraid?

256
00:17:14,440 --> 00:17:16,040
When raising a blade and bringing it down,

257
00:17:17,119 --> 00:17:18,520
just think of nothing.

258
00:17:19,680 --> 00:17:21,359
I must meet His Majesty and be rewarded.

259
00:17:22,079 --> 00:17:24,319
Is it because you want to tell His Majesty

260
00:17:25,000 --> 00:17:27,560
about the injustice
you and her ladyship suffered?

261
00:17:28,640 --> 00:17:30,080
It's still not the right time yet.

262
00:17:30,160 --> 00:17:31,600
Only when I get first place

263
00:17:31,680 --> 00:17:33,880
will Ms. Jiang Li
be truly back in the capital.

264
00:17:33,960 --> 00:17:35,600
Everyone will like me

265
00:17:35,680 --> 00:17:37,840
and won't dare do as they please.

266
00:17:37,920 --> 00:17:40,200
Also, I want to know
who's behind Shen Yurong.

267
00:17:40,280 --> 00:17:41,840
Miss, are you saying

268
00:17:42,560 --> 00:17:43,960
someone is instigating him?

269
00:17:45,320 --> 00:17:47,520
Xue Li, I have no choice.

270
00:17:48,120 --> 00:17:50,280
She could crush us

271
00:17:50,360 --> 00:17:52,440
like ants.

272
00:17:52,520 --> 00:17:53,840
I'm certain of it.

273
00:17:56,440 --> 00:17:59,680
And this person has immense wealth

274
00:18:01,280 --> 00:18:04,680
that can help Shen Yurong rise steadily.

275
00:18:07,680 --> 00:18:09,360
Although I don't know who this person is

276
00:18:10,760 --> 00:18:13,640
or why she's targeting me and my family,

277
00:18:15,760 --> 00:18:18,200
instead of doing everything to find out,

278
00:18:18,280 --> 00:18:20,280
it's better for me to use myself as bait

279
00:18:20,360 --> 00:18:21,440
and lure that person out.

280
00:18:22,120 --> 00:18:26,080
The imperial palace banquet
is a good opportunity.

281
00:18:27,600 --> 00:18:29,840
When I stand up there,

282
00:18:30,960 --> 00:18:32,760
that person must look towards me.

283
00:18:36,880 --> 00:18:39,000
PRINCESS WANNING'S MANSION

284
00:18:39,080 --> 00:18:41,040
CLOSE TO WISDOM AND BENEVOLENCE

285
00:18:43,840 --> 00:18:46,120
What are you writing here?

286
00:18:54,840 --> 00:18:56,400
Your Highness is pressing on my sleeve.

287
00:18:59,320 --> 00:19:00,520
What are you writing?

288
00:19:00,600 --> 00:19:02,040
It's an unnamed inscription

289
00:19:02,120 --> 00:19:03,480
that I've liked practicing lately.

290
00:19:05,120 --> 00:19:06,400
Does Your Highness want to write?

291
00:19:07,000 --> 00:19:08,120
I'll hold the brush for you.

292
00:19:08,800 --> 00:19:09,640
I'll try it.

293
00:19:11,360 --> 00:19:14,720
CLOSE TO WISDOM AND BENEVOLENCE
RESPECT AND ASPIRE FOR VIRTUE

294
00:19:15,520 --> 00:19:16,360
Yurong,

295
00:19:17,440 --> 00:19:21,040
is there anything interesting
out there recently?

296
00:19:21,600 --> 00:19:22,440
Your Highness,

297
00:19:23,120 --> 00:19:25,800
when practicing calligraphy,
you must clear your mind.

298
00:19:28,760 --> 00:19:30,200
You're spouting nonsense again.

299
00:19:32,280 --> 00:19:33,120
Yes.

300
00:19:33,680 --> 00:19:34,600
It's my fault.

301
00:19:35,080 --> 00:19:36,040
Do as you please.

302
00:19:36,120 --> 00:19:38,880
Have you heard about the bet

303
00:19:38,960 --> 00:19:41,120
between Mr. Li Lian and Ms. Jiang Li?

304
00:19:43,360 --> 00:19:44,720
I don't pay attention to these things.

305
00:19:44,800 --> 00:19:47,200
Isn't Ms. Jiang Li the one

306
00:19:47,280 --> 00:19:49,000
who tried to commit
matricide and fratricide?

307
00:19:49,080 --> 00:19:49,960
How is she?

308
00:19:50,600 --> 00:19:51,440
Is she beautiful?

309
00:19:58,080 --> 00:19:58,920
I forgot.

310
00:20:04,320 --> 00:20:06,560
Yurong, you must have been
too busy lately.

311
00:20:07,520 --> 00:20:09,240
Even your memory is foggy.

312
00:20:09,320 --> 00:20:11,160
Didn't you meet her twice?

313
00:20:11,240 --> 00:20:12,440
First, at the Hairpin Ceremony.

314
00:20:12,520 --> 00:20:15,040
-Another time at the Jiang...
-I've never paid attention

315
00:20:15,120 --> 00:20:16,160
to irrelevant people.

316
00:20:17,880 --> 00:20:18,840
That's true.

317
00:20:19,640 --> 00:20:22,600
You only need to pay attention to me.

318
00:20:23,160 --> 00:20:27,520
But Ms. Jiang Li
tried to commit matricide and fratricide.

319
00:20:27,600 --> 00:20:30,040
A woman like her

320
00:20:30,120 --> 00:20:32,120
made a bet with Mr. Li Lian.

321
00:20:32,760 --> 00:20:33,760
Who do you think will win?

322
00:20:35,280 --> 00:20:36,800
Naturally, Mr. Li will win.

323
00:20:37,360 --> 00:20:38,720
You're lying.

324
00:20:41,760 --> 00:20:42,920
You wrote it wrongly.

325
00:20:44,200 --> 00:20:45,400
I'll write another one for you.

326
00:20:47,160 --> 00:20:48,120
There's no need.

327
00:20:48,680 --> 00:20:49,760
You're not clearheaded now.

328
00:20:50,320 --> 00:20:53,040
-What's the point of writing?
-We can surely write another one well.

329
00:20:53,560 --> 00:20:56,120
I said forget it.
Didn't you hear clearly, Shen Yurong?

330
00:20:56,760 --> 00:20:59,000
I'm no longer in the mood
to clear my mind with you.

331
00:21:04,360 --> 00:21:06,520
How can a man who can't even lie

332
00:21:07,840 --> 00:21:09,360
coax me?

333
00:21:13,760 --> 00:21:14,640
I'm incompetent.

334
00:21:19,960 --> 00:21:21,560
Do you think my anger will subside

335
00:21:23,040 --> 00:21:24,080
with an apology?

336
00:21:28,440 --> 00:21:29,560
Meixiang.

337
00:21:32,480 --> 00:21:34,400
Stop looking like
you're wronged in front of me.

338
00:21:34,960 --> 00:21:35,840
Go out and help me bet

339
00:21:36,320 --> 00:21:37,440
on Jiang Li to win.

340
00:22:04,720 --> 00:22:05,600
That's ridiculous!

341
00:22:06,080 --> 00:22:08,680
She's becoming more and more disobedient.

342
00:22:08,760 --> 00:22:10,600
She even dares to make such a bet.

343
00:22:17,520 --> 00:22:19,440
The powers in the capital are complex.

344
00:22:19,920 --> 00:22:21,960
How could she understand it all at once?

345
00:22:22,480 --> 00:22:24,160
If it weren't for Old Madam's insistence,

346
00:22:24,240 --> 00:22:26,080
we should've let her stay home
for another year.

347
00:22:26,160 --> 00:22:27,880
She's already in the School of Integrity.

348
00:22:27,960 --> 00:22:30,040
There will be more troubles in the future.

349
00:22:30,880 --> 00:22:32,360
I didn't realize what could happen.

350
00:22:33,360 --> 00:22:35,000
I really didn't expect this.

351
00:22:35,560 --> 00:22:36,800
Dear, forget it.

352
00:22:36,880 --> 00:22:39,040
Don't be too harsh on Li'er later.

353
00:22:39,120 --> 00:22:40,560
Young people are always impulsive.

354
00:22:40,640 --> 00:22:42,120
It's inevitable.

355
00:22:42,760 --> 00:22:43,760
If she admits her mistake,

356
00:22:44,280 --> 00:22:45,720
we can slowly guide her later on.

357
00:22:45,800 --> 00:22:47,600
If she could admit her mistake,

358
00:22:47,680 --> 00:22:49,680
we wouldn't have sent her to Zhennv Hall.

359
00:22:53,320 --> 00:22:55,000
I want to see

360
00:22:55,080 --> 00:22:56,560
if she has truly repented

361
00:22:56,640 --> 00:22:59,000
in the past ten years!

362
00:23:00,320 --> 00:23:01,200
Dear.

363
00:23:02,360 --> 00:23:03,200
Dear.

364
00:23:03,880 --> 00:23:05,000
Dear,

365
00:23:05,080 --> 00:23:06,280
don't be angry.

366
00:23:24,960 --> 00:23:25,800
He's coming.

367
00:23:29,880 --> 00:23:31,520
My lady.

368
00:23:31,600 --> 00:23:32,440
Don't help me up.

369
00:23:32,520 --> 00:23:34,560
My lord, she has been kneeling
all day and night.

370
00:23:34,640 --> 00:23:35,640
Please talk to her.

371
00:23:37,680 --> 00:23:38,520
Father.

372
00:23:38,600 --> 00:23:40,120
What are you doing?

373
00:23:41,080 --> 00:23:42,360
I made a mistake,

374
00:23:43,680 --> 00:23:44,760
so I must accept punishment.

375
00:23:44,840 --> 00:23:46,280
Why did you do it

376
00:23:46,360 --> 00:23:47,720
when you knew it was wrong?

377
00:23:48,400 --> 00:23:50,360
Because as the daughter
of the Chief Secretariat,

378
00:23:52,400 --> 00:23:54,000
I shouldn't embarrass you.

379
00:23:54,840 --> 00:23:58,360
My dignity is not something
that's easily lost.

380
00:23:58,440 --> 00:24:00,040
But what about your own dignity?

381
00:24:00,120 --> 00:24:01,520
You made a bet

382
00:24:01,600 --> 00:24:03,040
and it's with the Li family.

383
00:24:03,720 --> 00:24:04,760
If you lose,

384
00:24:05,440 --> 00:24:06,880
you'll become a joke!

385
00:24:07,840 --> 00:24:08,680
Father,

386
00:24:09,880 --> 00:24:11,880
all I want is to study quietly.

387
00:24:13,560 --> 00:24:16,720
But the Annual Exam's rule
at the School of Integrity changed.

388
00:24:17,280 --> 00:24:18,800
If I don't form a team for the exam,

389
00:24:19,280 --> 00:24:21,240
I won't even have the qualification
to participate.

390
00:24:21,920 --> 00:24:23,680
I just entered the School of Integrity

391
00:24:23,760 --> 00:24:24,920
and have no friends.

392
00:24:26,080 --> 00:24:28,680
My sisters have their own ideas as well.

393
00:24:30,680 --> 00:24:33,120
I finally found someone to form a team,

394
00:24:34,960 --> 00:24:37,920
but the Li brothers
were trying to snatch him away.

395
00:24:38,720 --> 00:24:40,320
Their attitude is terrible

396
00:24:40,400 --> 00:24:41,920
and their words are contemptuous.

397
00:24:43,560 --> 00:24:44,640
They said...

398
00:24:46,720 --> 00:24:47,760
They said...

399
00:24:49,440 --> 00:24:50,520
What did they say?

400
00:24:51,280 --> 00:24:53,560
They said that if I couldn't continue
to study in school,

401
00:24:54,720 --> 00:24:56,800
I'd have to kneel and apologize.

402
00:24:56,880 --> 00:24:58,120
That is out of line!

403
00:24:58,600 --> 00:24:59,680
You don't need to worry.

404
00:25:00,280 --> 00:25:01,880
I'll surely handle it for you.

405
00:25:02,560 --> 00:25:03,680
Father,

406
00:25:03,760 --> 00:25:06,000
Chancellor Li can't do anything
to you in court,

407
00:25:06,080 --> 00:25:07,840
so he's using me to provoke you.

408
00:25:08,400 --> 00:25:09,680
If I withdraw,

409
00:25:09,760 --> 00:25:11,160
what about your dignity?

410
00:25:11,240 --> 00:25:12,600
Don't worry about these things.

411
00:25:13,160 --> 00:25:15,440
I'll talk to Li Zhongnan tomorrow

412
00:25:15,960 --> 00:25:17,160
and cancel this bet.

413
00:25:17,720 --> 00:25:19,680
The bet has already spread in the capital.

414
00:25:19,760 --> 00:25:22,840
If you deal with it for me,
you'll surely be criticized.

415
00:25:22,920 --> 00:25:25,360
I don't want you to be humiliated
in front of Chancellor Li.

416
00:25:26,080 --> 00:25:27,120
Father,

417
00:25:27,960 --> 00:25:29,120
I'm all grown up.

418
00:25:30,560 --> 00:25:32,040
You've protected me for many years.

419
00:25:32,600 --> 00:25:34,920
Let me take a gamble now.

420
00:25:36,000 --> 00:25:37,160
I accepted this bet,

421
00:25:38,160 --> 00:25:39,520
risking my fate

422
00:25:40,240 --> 00:25:42,480
and the honor of being a daughter
of the Jiang family.

423
00:25:43,240 --> 00:25:44,080
Father,

424
00:25:45,160 --> 00:25:46,360
please help me.

425
00:26:03,160 --> 00:26:04,160
Jiang Li,

426
00:26:04,240 --> 00:26:06,200
I'm giving this guqin to you.

427
00:26:06,760 --> 00:26:08,560
Since Father has spoken,

428
00:26:08,640 --> 00:26:11,080
I'll help you.

429
00:26:11,160 --> 00:26:12,840
If there's anything else
you need help with,

430
00:26:12,920 --> 00:26:13,920
feel free to let me know.

431
00:26:14,000 --> 00:26:17,480
The guqin you've used
can definitely help me win.

432
00:26:18,840 --> 00:26:20,560
You can have this music score too.

433
00:26:20,640 --> 00:26:22,280
It's too bad I don't play the guqin,

434
00:26:22,360 --> 00:26:23,680
so I can't help you much.

435
00:26:23,760 --> 00:26:25,800
I'm already grateful

436
00:26:25,880 --> 00:26:27,240
for the thought.

437
00:26:27,320 --> 00:26:29,000
Time is running out.

438
00:26:29,080 --> 00:26:30,040
Jiang Li,

439
00:26:30,120 --> 00:26:31,960
you need to prepare quickly.

440
00:26:41,960 --> 00:26:42,800
Madam Ji,

441
00:26:43,320 --> 00:26:45,560
we've sent good things to her.

442
00:26:45,640 --> 00:26:47,000
Are we really going to help her?

443
00:26:47,880 --> 00:26:48,960
Yes.

444
00:26:49,040 --> 00:26:50,120
Why not?

445
00:26:51,080 --> 00:26:53,080
She wants to soar high, right?

446
00:26:54,480 --> 00:26:58,440
Then we'll let her crash and burn.

447
00:27:00,160 --> 00:27:01,840
<i>What a bunch of hypocrites.</i>

448
00:27:01,920 --> 00:27:03,840
I thought Uncle Yuanbai
would scold you harshly.

449
00:27:04,720 --> 00:27:06,280
But in the end, he quite supports you.

450
00:27:07,120 --> 00:27:09,120
Everyone has grievances.

451
00:27:10,160 --> 00:27:11,120
Father is also human.

452
00:27:12,440 --> 00:27:14,240
I'm really curious.

453
00:27:14,320 --> 00:27:15,640
What are you good at?

454
00:27:18,240 --> 00:27:19,280
Do you also play the guqin?

455
00:27:20,880 --> 00:27:22,240
I learned a bit at Zhennv Hall.

456
00:27:28,840 --> 00:27:31,120
Your sister can't even
afford decent jewelry

457
00:27:31,600 --> 00:27:33,520
and you're spending money
to repair her guqin.

458
00:27:35,520 --> 00:27:37,680
I'll give my sister jewelry in the future.

459
00:27:37,760 --> 00:27:38,680
Mother, don't worry.

460
00:27:38,760 --> 00:27:41,280
But if this guqin isn't repaired soon,
her skills will worsen.

461
00:27:41,360 --> 00:27:42,680
It'll be too late then.

462
00:27:42,760 --> 00:27:43,960
I knew it.

463
00:27:44,760 --> 00:27:46,800
You don't care about me
and your sister at all.

464
00:27:47,400 --> 00:27:50,560
We might as well be dead!

465
00:27:51,200 --> 00:27:52,800
Mother, what are you doing?

466
00:27:52,880 --> 00:27:54,200
Why are you being unreasonable?

467
00:27:54,280 --> 00:27:55,560
Leave me alone!

468
00:28:11,680 --> 00:28:13,960
You call that learning a bit?

469
00:28:14,600 --> 00:28:16,040
You clearly play very well.

470
00:28:22,400 --> 00:28:23,720
-My lady.
-What's wrong?

471
00:28:24,920 --> 00:28:25,880
My lady.

472
00:28:27,440 --> 00:28:28,480
Is your wrist hurt?

473
00:28:28,560 --> 00:28:30,200
See a physician. I'll get one.

474
00:28:30,280 --> 00:28:31,360
There's no need.

475
00:28:32,760 --> 00:28:34,320
I'll go to the physician myself.

476
00:28:34,400 --> 00:28:35,280
No.

477
00:28:35,880 --> 00:28:36,720
I'll accompany you.

478
00:28:36,800 --> 00:28:37,680
My lady.

479
00:28:39,360 --> 00:28:40,200
It's all right.

480
00:28:41,120 --> 00:28:41,960
Let's go.

481
00:28:48,760 --> 00:28:50,520
Your fingertips are just scratched.

482
00:28:50,600 --> 00:28:51,640
It's not so serious.

483
00:28:52,720 --> 00:28:53,840
Tell us properly.

484
00:28:54,440 --> 00:28:56,160
She's a Chancellor's daughter.

485
00:28:56,240 --> 00:28:58,000
I'll hold you responsible
if she's not cured.

486
00:28:59,600 --> 00:29:02,520
But she has an old injury on her wrist.

487
00:29:03,080 --> 00:29:03,920
An old injury?

488
00:29:07,120 --> 00:29:07,960
Yes.

489
00:29:08,440 --> 00:29:11,120
The old injury wasn't treated properly
and now there's a new one.

490
00:29:12,120 --> 00:29:13,480
It's a bit troublesome.

491
00:29:14,040 --> 00:29:15,600
But don't worry too much.

492
00:29:16,200 --> 00:29:17,640
With daily acupuncture for a few days

493
00:29:17,720 --> 00:29:19,480
and the medicine I prescribed,

494
00:29:19,560 --> 00:29:21,560
along with proper rest
and no strenuous activity,

495
00:29:21,640 --> 00:29:22,520
playing the guqin

496
00:29:23,160 --> 00:29:25,360
and riding horses
won't be a problem later on.

497
00:29:25,440 --> 00:29:28,520
Sir, how long will it take
to fully recover?

498
00:29:28,600 --> 00:29:30,080
At least a month, I'd say.

499
00:29:30,160 --> 00:29:31,480
Can't it be faster?

500
00:29:31,560 --> 00:29:32,680
{\an8}We're treating an injury.

501
00:29:32,760 --> 00:29:33,840
{\an8}It's not child's play.

502
00:29:33,920 --> 00:29:35,720
It needs to be done step by step.

503
00:29:38,040 --> 00:29:38,880
Thank you, sir.

504
00:29:39,560 --> 00:29:40,760
Please prepare the medicine.

505
00:29:40,840 --> 00:29:41,680
All right.

506
00:29:41,760 --> 00:29:48,160
DIVINE TECHNIQUES

507
00:29:55,880 --> 00:29:57,200
Why do you have an old injury?

508
00:30:07,680 --> 00:30:11,440
I got injured from working hard
day and night at Zhennv Hall. Why?

509
00:30:12,920 --> 00:30:14,120
I mean,

510
00:30:14,600 --> 00:30:16,400
you knew about your wrist injury.

511
00:30:16,880 --> 00:30:19,440
Why did you make a bet
with the Li brothers?

512
00:30:19,520 --> 00:30:20,680
-I even bet...
-So

513
00:30:21,480 --> 00:30:23,080
are you just going to stand by and watch?

514
00:30:25,200 --> 00:30:26,360
That's not what I meant.

515
00:30:27,280 --> 00:30:28,120
No.

516
00:30:30,320 --> 00:30:31,880
I'm serious.

517
00:30:31,960 --> 00:30:33,240
I'm really serious.

518
00:30:33,320 --> 00:30:35,080
My father
was one of the top chess players.

519
00:30:35,160 --> 00:30:37,880
After he joined the officialdom,

520
00:30:37,960 --> 00:30:40,920
my mother thought playing chess
would affect his career,

521
00:30:41,000 --> 00:30:42,240
so she forbade him from playing.

522
00:30:43,040 --> 00:30:44,440
But I learned a few tricks from him

523
00:30:44,520 --> 00:30:45,880
since I was little.

524
00:30:45,960 --> 00:30:47,200
I'm confident

525
00:30:47,280 --> 00:30:48,440
I can handle it.

526
00:30:48,520 --> 00:30:49,720
Let's go home and play.

527
00:30:51,040 --> 00:30:52,400
You even know how to play chess?

528
00:30:52,960 --> 00:30:55,120
Why do they teach everything
at Zhennv Hall?

529
00:30:55,720 --> 00:30:57,120
It makes me want to go there too.

530
00:30:57,200 --> 00:30:58,200
Young Master,

531
00:30:58,280 --> 00:31:00,320
could you please check
if the medicine is ready?

532
00:31:00,400 --> 00:31:02,280
My lady needs to take it.

533
00:31:02,360 --> 00:31:03,680
Of course. I'll go and get it.

534
00:31:04,600 --> 00:31:05,440
Is it ready yet?

535
00:31:07,880 --> 00:31:10,480
Miss, how can you play the guqin
with your wrist like this?

536
00:31:13,200 --> 00:31:14,560
There's always a way.

537
00:31:16,320 --> 00:31:18,080
Let's take care of the others first.

538
00:31:52,840 --> 00:31:55,880
Is your son sick?

539
00:31:58,160 --> 00:31:59,960
He seems to have it bad.

540
00:33:03,360 --> 00:33:04,200
Xu'er,

541
00:33:05,600 --> 00:33:06,840
I have some free time today.

542
00:33:06,920 --> 00:33:08,680
I can play with you.

543
00:33:09,440 --> 00:33:11,200
I must prepare for the exam.
Don't disturb me.

544
00:33:12,040 --> 00:33:15,000
Pigs might fly today.

545
00:33:31,840 --> 00:33:33,600
She's really overestimating herself.

546
00:33:55,760 --> 00:33:56,600
Jiang Li.

547
00:33:57,080 --> 00:33:57,960
What is it?

548
00:33:58,040 --> 00:34:01,000
How do you have the courage
to compete for first place?

549
00:34:02,280 --> 00:34:03,280
Because I can't accept it.

550
00:34:03,840 --> 00:34:05,480
I can't accept being stuck in Zhennv Hall,

551
00:34:05,560 --> 00:34:07,320
being trampled on
at the School of Integrity,

552
00:34:07,400 --> 00:34:10,280
and being hidden away at home

553
00:34:10,360 --> 00:34:11,480
just to marry a good husband.

554
00:34:11,560 --> 00:34:12,800
I want to compete.

555
00:34:12,880 --> 00:34:15,000
I want to break free
from this stifling place

556
00:34:15,080 --> 00:34:16,280
and fight for justice.

557
00:34:17,000 --> 00:34:18,280
There's nothing to hide about it.

558
00:34:18,360 --> 00:34:19,760
Now I know

559
00:34:19,840 --> 00:34:21,520
why you managed to convince Ye Shijie.

560
00:34:21,600 --> 00:34:22,840
You have a determination.

561
00:34:23,360 --> 00:34:24,320
Only you

562
00:34:24,400 --> 00:34:26,400
can persuade
such a proud person to join us.

563
00:34:26,480 --> 00:34:28,600
I told you. I want to win against Li Lian.

564
00:34:28,679 --> 00:34:30,560
Shijie also deserves His Majesty's
reward at the palace hall.

565
00:34:30,639 --> 00:34:33,360
This time, whether it's for me,

566
00:34:34,040 --> 00:34:35,080
for him,

567
00:34:35,159 --> 00:34:36,040
or for us,

568
00:34:36,960 --> 00:34:38,600
I'm going all out.

569
00:34:39,679 --> 00:34:41,679
Me too. I'll give it my all.

570
00:34:46,840 --> 00:34:47,920
What's wrong?

571
00:34:48,000 --> 00:34:49,480
I fell off a horse before.

572
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
I didn't want to ride again.

573
00:34:51,080 --> 00:34:53,120
Now, I want to try again.

574
00:34:53,199 --> 00:34:55,600
Liu Xu, don't worry.

575
00:34:55,679 --> 00:34:56,719
I'll ride with you.

576
00:34:56,800 --> 00:34:58,840
Let's get used to riding
on horseback first.

577
00:35:16,840 --> 00:35:17,720
It's all right.

578
00:35:17,800 --> 00:35:18,800
No rush. Take your time.

579
00:35:20,000 --> 00:35:21,640
Your thumb ring is loose.

580
00:35:22,400 --> 00:35:23,840
Don't you know that?

581
00:35:23,920 --> 00:35:25,080
Duke Su?

582
00:35:25,800 --> 00:35:26,680
You were following me.

583
00:35:26,760 --> 00:35:27,960
To you,

584
00:35:28,680 --> 00:35:30,200
am I such a lame person?

585
00:35:30,280 --> 00:35:32,360
This place is usually for hunting.

586
00:35:32,440 --> 00:35:33,320
As for you two,

587
00:35:33,400 --> 00:35:35,040
it's quite dangerous
to barge in like this.

588
00:35:35,120 --> 00:35:37,000
We couldn't find anywhere else.

589
00:35:37,080 --> 00:35:38,080
Duke Su,

590
00:35:38,160 --> 00:35:40,320
what did you say about Liu Xu?

591
00:35:40,840 --> 00:35:41,680
What's loose?

592
00:35:43,880 --> 00:35:46,080
This friend of yours
deliberately wore a loose thumb ring

593
00:35:46,160 --> 00:35:48,240
because of an old thumb injury.

594
00:35:48,320 --> 00:35:49,480
What she doesn't know is that

595
00:35:49,560 --> 00:35:51,120
if the ring doesn't stick to the skin,

596
00:35:51,200 --> 00:35:52,120
the ring will rotate

597
00:35:52,200 --> 00:35:54,440
due to friction
with the arrow shaft when shooting.

598
00:35:54,520 --> 00:35:56,680
Before the arrow leaves the bow,
its direction is already off.

599
00:35:56,760 --> 00:35:59,040
A slight deviation can lead
to a huge difference.

600
00:35:59,120 --> 00:36:00,440
How can you shoot accurately?

601
00:36:19,440 --> 00:36:20,480
That's really impressive.

602
00:36:21,840 --> 00:36:22,680
Do you know archery?

603
00:36:24,040 --> 00:36:24,880
No.

604
00:36:24,960 --> 00:36:26,720
A bow and arrow are light weapons.

605
00:36:26,800 --> 00:36:28,240
It's good for women
to learn it for self-defense.

606
00:36:28,320 --> 00:36:29,520
Get off the horse and stand here.

607
00:36:35,280 --> 00:36:36,120
Hold this for me.

608
00:36:36,200 --> 00:36:38,160
-I never said I wanted to learn it.
-Do as I say.

609
00:36:52,240 --> 00:36:54,040
Hold the bow's center with one hand.

610
00:36:59,480 --> 00:37:00,800
Hold it firmly

611
00:37:00,880 --> 00:37:02,400
without looseness.

612
00:37:03,360 --> 00:37:05,600
Pull the string with your thumb.

613
00:37:08,280 --> 00:37:09,240
Just like this.

614
00:37:09,880 --> 00:37:12,000
Remember the position
of your thumb pulling the string.

615
00:37:12,080 --> 00:37:13,200
I'll guide you to pull the bow once.

616
00:37:16,760 --> 00:37:18,200
When holding the bow, hold it tight.

617
00:37:18,720 --> 00:37:20,960
Or you'll be giving a chance
for your opponent to kill you.

618
00:37:26,600 --> 00:37:27,520
Focus on the target.

619
00:37:28,200 --> 00:37:29,360
I'll count to three.

620
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
Together, let's release

621
00:37:30,520 --> 00:37:32,400
the thumb that's pulling the string.

622
00:37:32,480 --> 00:37:33,680
Remember.

623
00:37:33,760 --> 00:37:34,600
Don't hesitate.

624
00:37:35,080 --> 00:37:38,680
One, two, three.

625
00:37:41,600 --> 00:37:42,680
I really hit it.

626
00:37:45,920 --> 00:37:46,840
Try it yourself.

627
00:38:01,440 --> 00:38:03,520
-What's wrong with your wrist?
-It's nothing.

628
00:38:07,640 --> 00:38:09,080
How is an injury like that nothing?

629
00:38:09,560 --> 00:38:10,920
How are you going to take the exam?

630
00:38:13,560 --> 00:38:14,880
I'm already treating it.

631
00:38:15,440 --> 00:38:16,680
Duke Su, you don't have to worry.

632
00:38:16,760 --> 00:38:19,160
The physician said it'll take
at least a month to fully heal.

633
00:38:19,240 --> 00:38:20,480
Can you wait that long?

634
00:38:20,560 --> 00:38:21,880
And you say you're not spying on me.

635
00:38:23,080 --> 00:38:24,560
I was just passing by.

636
00:38:29,200 --> 00:38:30,480
Jiang Li, what's wrong?

637
00:38:42,120 --> 00:38:43,400
Come to my residence today

638
00:38:43,480 --> 00:38:45,480
if you want to be completely healed.

639
00:38:57,280 --> 00:38:58,400
What's wrong with your wrist?

640
00:38:59,920 --> 00:39:00,760
Don't worry.

641
00:39:01,240 --> 00:39:02,120
It's nothing serious.

642
00:39:03,320 --> 00:39:05,720
I was wondering why Duke Su
came to give me some pointers.

643
00:39:05,800 --> 00:39:06,800
So you know each other.

644
00:39:07,480 --> 00:39:09,440
I even heard he invited you
to his residence.

645
00:39:10,880 --> 00:39:12,040
You're not going, are you?

646
00:39:12,600 --> 00:39:15,360
The Annual Exam is in three days, right?

647
00:39:16,000 --> 00:39:16,920
Yes.

648
00:39:17,000 --> 00:39:19,080
Duke Su is a strange person.

649
00:39:19,160 --> 00:39:20,560
Although he helped us today,

650
00:39:20,640 --> 00:39:22,280
who knows what he's thinking?

651
00:39:22,360 --> 00:39:23,960
It's best not to provoke him.

652
00:39:25,440 --> 00:39:26,280
All right.

653
00:39:44,040 --> 00:39:45,040
Miss,

654
00:39:45,120 --> 00:39:46,440
why don't you rest for a bit?

655
00:39:46,520 --> 00:39:48,440
You can't rush it with your wrist injury.

656
00:39:49,040 --> 00:39:50,280
We're running out of time.

657
00:39:50,360 --> 00:39:51,960
You still have Ms. Liu, right?

658
00:39:52,040 --> 00:39:53,760
See if any of them can play the guqin

659
00:39:53,840 --> 00:39:54,760
and swap with you.

660
00:39:59,680 --> 00:40:00,520
DUKE SU'S MANSION

661
00:40:00,600 --> 00:40:01,880
Please relay a message.

662
00:40:02,360 --> 00:40:03,600
Duke Su told me to come.

663
00:40:07,920 --> 00:40:09,600
His lordship asked you to come yesterday.

664
00:40:09,680 --> 00:40:10,960
He waited all day.

665
00:40:11,600 --> 00:40:13,240
He doesn't want to see any visitors today.

666
00:40:15,320 --> 00:40:16,640
I arrived late

667
00:40:16,720 --> 00:40:18,160
and made Duke Su wait.

668
00:40:18,880 --> 00:40:22,240
Today, I will wait for him instead.

669
00:40:28,080 --> 00:40:29,120
Close the door.

670
00:40:42,880 --> 00:40:46,320
DUKE SU'S MANSION

671
00:40:49,280 --> 00:40:53,680
DUKE SU'S MANSION

672
00:40:58,440 --> 00:40:59,280
Ms. Jiang Li,

673
00:41:01,280 --> 00:41:02,360
follow me.

674
00:41:05,760 --> 00:41:06,680
Wait.

675
00:41:06,760 --> 00:41:09,440
-What's wrong?
-My legs are numb from sitting too long.

676
00:41:09,520 --> 00:41:10,560
I can't stand up.

677
00:41:23,280 --> 00:41:24,680
RETURN OF THE CLOUDS

678
00:41:35,360 --> 00:41:36,840
Duke Su, you're in a good mood today.

679
00:41:37,320 --> 00:41:38,880
But I didn't come here

680
00:41:38,960 --> 00:41:40,560
for roast meat.

681
00:41:40,640 --> 00:41:41,600
Since you're not hungry,

682
00:41:42,240 --> 00:41:43,400
wait first.

683
00:41:43,880 --> 00:41:45,080
The physician hasn't eaten yet.

684
00:41:57,040 --> 00:42:00,760
SITU JIUYUE

685
00:42:02,400 --> 00:42:03,520
Let me introduce you

686
00:42:03,600 --> 00:42:06,080
to the best physician in the land.

687
00:42:06,640 --> 00:42:08,360
I'm not the best physician,

688
00:42:08,440 --> 00:42:09,840
but the best poison expert.

689
00:42:13,320 --> 00:42:14,160
Xiao Heng,

690
00:42:14,240 --> 00:42:16,040
why did you just bring someone here

691
00:42:16,120 --> 00:42:17,000
for me to heal?

692
00:42:17,480 --> 00:42:18,640
Do you want to break my rules?

693
00:42:18,720 --> 00:42:20,600
I won't break your rules.

694
00:42:20,680 --> 00:42:21,720
I'll do it on her behalf.

695
00:42:21,800 --> 00:42:23,120
You'll do it on her behalf?

696
00:42:23,800 --> 00:42:24,800
Who is she to you?

697
00:42:27,120 --> 00:42:28,400
What's the rule?

698
00:42:30,720 --> 00:42:32,000
Xiao Heng hasn't told you, right?

699
00:42:32,080 --> 00:42:34,200
If you want me to heal you,

700
00:42:34,280 --> 00:42:35,920
you need to gamble with me first.

701
00:42:36,880 --> 00:42:38,560
If you're willing to heal me,

702
00:42:39,320 --> 00:42:40,400
I'd naturally take that bet.

703
00:42:40,480 --> 00:42:41,320
Fine.

704
00:42:41,400 --> 00:42:42,480
You're straightforward.

705
00:42:59,240 --> 00:43:01,800
{\an8}My new venomous spider happens
to need someone to test its poison.

706
00:43:02,280 --> 00:43:03,400
If you win against me,

707
00:43:03,480 --> 00:43:05,080
I'll heal your hand.

708
00:43:05,160 --> 00:43:06,320
What if I lose?

709
00:43:07,320 --> 00:43:08,480
You'll give your life to me.

710
00:43:14,320 --> 00:43:15,160
How do we do this?

711
00:43:16,480 --> 00:43:21,200
Among these two spiders,
one is poisonous, the other is not.

712
00:43:22,760 --> 00:43:24,040
Pick one.

713
00:43:25,360 --> 00:43:26,240
Sometimes,

714
00:43:26,320 --> 00:43:28,000
staying alive requires luck.

715
00:43:28,480 --> 00:43:30,640
Or even if I save you this time,

716
00:43:31,360 --> 00:43:32,640
you might not live long.

717
00:43:35,360 --> 00:43:36,760
Let me remind you.

718
00:43:36,840 --> 00:43:38,400
One of these is highly poisonous.

719
00:43:39,040 --> 00:43:40,840
If you pick the wrong one

720
00:43:40,920 --> 00:43:42,360
and it bites you,

721
00:43:43,440 --> 00:43:45,400
you might not survive.

722
00:43:49,440 --> 00:43:50,320
Shall we start?

723
00:43:51,520 --> 00:43:52,640
Wait.

724
00:43:53,680 --> 00:43:57,200
-Are you scared?
-You said I need to bet on a life.

725
00:43:57,840 --> 00:44:00,640
But you didn't say it had to be my own.

726
00:44:06,920 --> 00:44:08,240
This is the life I'm betting on.

727
00:44:09,880 --> 00:44:12,000
I introduced a physician to you.

728
00:44:12,080 --> 00:44:13,720
You're repaying kindness with enmity.

729
00:44:13,800 --> 00:44:15,640
If anything happens to you,

730
00:44:15,720 --> 00:44:17,120
I will take my own life in return.

731
00:44:17,680 --> 00:44:18,640
You'll die with me?

732
00:44:25,720 --> 00:44:27,560
Xiao Heng, I'm warning you.

733
00:44:28,200 --> 00:44:29,760
This spider is truly poisonous.

734
00:44:31,440 --> 00:44:32,400
What are we waiting for?

735
00:44:32,480 --> 00:44:34,400
Let me carefully pick

736
00:44:34,480 --> 00:44:36,320
which one is the venomous spider.

737
00:44:39,240 --> 00:44:40,080
Is it this one?

738
00:44:48,040 --> 00:44:49,080
Or is it this one?

739
00:44:54,000 --> 00:44:54,920
Open it.

740
00:44:56,920 --> 00:44:57,760
Open it.

741
00:45:07,040 --> 00:45:07,880
It's not poisonous.

742
00:45:12,240 --> 00:45:13,080
Xiao Heng.

743
00:45:19,920 --> 00:45:20,920
Then I'll pick this one.

744
00:45:22,680 --> 00:45:23,680
Open it.

745
00:45:26,200 --> 00:45:27,040
You won.

746
00:45:27,760 --> 00:45:28,920
This is not poisonous.

747
00:45:29,600 --> 00:45:31,600
It looks like my hand gave you luck.

748
00:45:37,080 --> 00:45:37,920
Get out.

749
00:45:38,000 --> 00:45:39,240
I need to do the treatment now.

750
00:45:41,240 --> 00:45:42,320
What a shame.

751
00:45:42,400 --> 00:45:43,480
You can't die with me.

752
00:45:44,440 --> 00:45:45,600
Can you walk quickly?

753
00:45:53,160 --> 00:45:54,240
How did you guess?

754
00:45:54,320 --> 00:45:57,120
When you look at him,
I can see affection in your eyes.

755
00:45:57,880 --> 00:45:58,880
So what?

756
00:46:00,040 --> 00:46:00,880
Aren't you the same?

757
00:46:00,960 --> 00:46:02,520
He isn't the one I love.

758
00:46:03,880 --> 00:46:05,360
If you dare to lie to me,

759
00:46:06,040 --> 00:46:08,000
I'll kill you.

760
00:46:08,600 --> 00:46:09,960
Women shouldn't easily show affection.

761
00:46:10,040 --> 00:46:12,240
Otherwise, they'll lose the first round.

762
00:46:13,000 --> 00:46:14,640
You speak as if you've lost before.

763
00:46:15,240 --> 00:46:16,280
Give me your hand.

764
00:46:32,560 --> 00:46:34,120
Your meridians are in disarray.

765
00:46:34,200 --> 00:46:36,600
Ordinary methods won't work.
We can only fight poison with poison.

766
00:46:36,680 --> 00:46:38,600
But this method is intense.

767
00:46:38,680 --> 00:46:40,360
You'll endure immense pain,

768
00:46:40,440 --> 00:46:41,440
mental turmoil,

769
00:46:41,920 --> 00:46:42,760
and sleepless nights.

770
00:46:42,840 --> 00:46:44,160
I trust you, Ms. Situ.

771
00:46:45,520 --> 00:46:46,760
You're quite bold.

772
00:46:47,920 --> 00:46:50,600
No wonder Xiao Heng came
to beg me for you.

773
00:46:50,680 --> 00:46:53,280
You and Duke Su seem well-acquainted.

774
00:46:53,360 --> 00:46:55,200
We saved each other before.

775
00:47:12,080 --> 00:47:12,920
Give me your hand.

776
00:48:14,880 --> 00:48:17,760
DUKE SU'S MANSION

777
00:48:30,480 --> 00:48:31,480
Did you stay up all night?

778
00:48:32,520 --> 00:48:33,920
Are you worried that I'd poison her?

779
00:48:34,000 --> 00:48:35,040
How is she?

780
00:48:36,120 --> 00:48:37,800
The poison hasn't
completely dissipated yet.

781
00:48:37,880 --> 00:48:39,080
Give it two more days

782
00:48:39,160 --> 00:48:40,280
and she'll fully recover.

783
00:48:42,560 --> 00:48:43,400
Xiao Heng,

784
00:48:44,680 --> 00:48:45,920
I never imagined

785
00:48:46,640 --> 00:48:48,480
that you would care so much for a woman.

786
00:48:48,560 --> 00:48:50,320
She's the actress I want to groom.

787
00:48:50,960 --> 00:48:53,320
If her hand is crippled,
how can she continue with her act?

788
00:48:54,760 --> 00:48:55,600
Xiao Heng,

789
00:48:56,720 --> 00:48:58,800
have you developed feelings for her?

790
00:49:01,880 --> 00:49:03,160
Stop asking me such questions.

791
00:49:09,640 --> 00:49:11,960
You'd better not let me find out
you're lying to me.

792
00:49:21,960 --> 00:49:22,800
Lu Ji,

793
00:49:25,760 --> 00:49:27,200
bring Ms. Jiang Li home.

794
00:49:27,840 --> 00:49:28,680
She's asleep.

795
00:49:29,280 --> 00:49:30,640
Do you want me to carry her back

796
00:49:31,240 --> 00:49:32,400
or throw her over my shoulder?

797
00:49:33,320 --> 00:49:35,000
Send a message to her maid.

798
00:49:35,080 --> 00:49:35,960
Yes.

799
00:50:43,680 --> 00:50:44,520
How are you feeling?

800
00:50:49,400 --> 00:50:51,280
Thank you for getting me a physician.

801
00:50:52,600 --> 00:50:54,000
I will repay this favor

802
00:50:54,560 --> 00:50:56,240
in the future.

803
00:50:56,320 --> 00:50:57,160
You can't repay

804
00:50:58,000 --> 00:50:59,320
my favor yet.

805
00:50:59,400 --> 00:51:00,560
What do you mean?

806
00:51:00,640 --> 00:51:02,080
When people are down and out,

807
00:51:03,520 --> 00:51:04,600
they're like falling leaves

808
00:51:05,520 --> 00:51:06,680
who can't control

809
00:51:07,960 --> 00:51:09,440
their fate.

810
00:51:18,640 --> 00:51:21,760
The Duke Mansion has no place
for such falling leaves.


