1
00:01:48,400 --> 00:01:49,240
Miss.

2
00:01:49,720 --> 00:01:51,440
What did Duke Su want from you today?

3
00:01:52,080 --> 00:01:54,400
Maybe he can't accept that I used him

4
00:01:54,920 --> 00:01:56,120
to return to the Jiang family.

5
00:01:57,560 --> 00:01:58,800
He tested me today

6
00:01:59,360 --> 00:02:01,200
probably because he suspects
my true identity.

7
00:02:02,240 --> 00:02:03,600
Will you be in danger, miss?

8
00:02:04,080 --> 00:02:05,160
No worries.

9
00:02:05,240 --> 00:02:07,040
I've already made things clear.

10
00:02:07,520 --> 00:02:09,160
Let's just avoid
offending him in the future.

11
00:02:13,080 --> 00:02:14,720
No matter what happens,

12
00:02:15,280 --> 00:02:17,200
don't pawn this jade pendant again.

13
00:02:17,960 --> 00:02:20,120
No one is worth giving up
this pendant again.

14
00:02:31,280 --> 00:02:33,200
My lady, Jiang Yu'e wants to see you.

15
00:02:35,400 --> 00:02:36,720
She's already here.

16
00:02:41,720 --> 00:02:42,600
Jiang Li.

17
00:02:44,480 --> 00:02:46,640
This is Jiang Yu'e,
the third concubine's only daughter,

18
00:02:46,720 --> 00:02:48,000
who likes throwing her weight around.

19
00:02:48,080 --> 00:02:50,120
She has been
Jiang Ruoyao's lackey since childhood.

20
00:02:51,160 --> 00:02:52,720
This is a music score from Ruoyao.

21
00:02:52,800 --> 00:02:54,560
She's also inviting you to the courtyard.

22
00:03:00,240 --> 00:03:01,320
RUI FAMILY'S SECRET MUSIC SCORE

23
00:03:02,400 --> 00:03:03,760
How deliberate of you.

24
00:03:05,640 --> 00:03:07,920
The Jiang Residence
has really become undisciplined.

25
00:03:08,560 --> 00:03:10,720
Even a maid dares to scold the master.

26
00:03:11,480 --> 00:03:13,760
Yu'e, you're indeed well-mannered,

27
00:03:15,080 --> 00:03:17,520
coming to your sister's place
to reprimand the maid.

28
00:03:18,560 --> 00:03:19,400
Tong'er.

29
00:03:19,480 --> 00:03:21,160
The music score is dirty. Burn it.

30
00:03:21,720 --> 00:03:22,560
Yes.

31
00:03:32,480 --> 00:03:33,320
{\an8}How insolent!

32
00:03:34,320 --> 00:03:35,280
{\an8}You're impetuous!

33
00:03:37,560 --> 00:03:38,960
{\an8}You're insolent!

34
00:03:42,000 --> 00:03:43,200
Yu'e, you are precious.

35
00:03:43,800 --> 00:03:46,520
Please take your filth with you.

36
00:03:47,080 --> 00:03:48,680
It's wasted here.

37
00:03:50,120 --> 00:03:52,080
No good deed goes unpunished.

38
00:03:52,160 --> 00:03:53,760
I've delivered Ruoyao's message.

39
00:03:53,840 --> 00:03:55,120
Do as you see fit.

40
00:03:58,920 --> 00:04:00,440
She's still the same when she was kid,

41
00:04:00,520 --> 00:04:02,520
bullying the weak, fearing the strong,
like a dog relying on its master's power.

42
00:04:02,600 --> 00:04:03,680
As if!

43
00:04:04,520 --> 00:04:05,600
Woof!

44
00:04:09,520 --> 00:04:14,280
It seems like
I should meet Ms. Jiang Ruoyao.

45
00:04:48,160 --> 00:04:49,000
Nice song.

46
00:04:56,800 --> 00:04:57,760
Jiang Li.

47
00:04:58,320 --> 00:05:00,640
I suppose you are Ruoyao.

48
00:05:01,200 --> 00:05:05,000
It's a pity that
such a beautiful melody was interrupted.

49
00:05:05,600 --> 00:05:08,480
You've spent years in Zhennv Hall.
Do you know music too?

50
00:05:09,080 --> 00:05:11,040
I only learned a bit there.

51
00:05:11,120 --> 00:05:11,960
It's nothing much.

52
00:05:13,960 --> 00:05:15,840
This guqin originally wasn't mine.

53
00:05:16,520 --> 00:05:17,840
Last time, I passed by a tea house

54
00:05:17,920 --> 00:05:19,320
and heard a singer playing it.

55
00:05:20,200 --> 00:05:21,520
It's a good guqin,

56
00:05:21,600 --> 00:05:23,280
but the singer played it poorly

57
00:05:23,360 --> 00:05:24,560
and wasted it.

58
00:05:25,120 --> 00:05:26,840
I just took it to play with it.

59
00:05:26,920 --> 00:05:27,960
Now that it's broken,

60
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
it should be thrown away.

61
00:05:35,560 --> 00:05:38,000
Just the string is broken.
There's no need to throw it away.

62
00:05:56,760 --> 00:06:00,480
If something is mine, it's mine.

63
00:06:01,440 --> 00:06:02,720
Even if I don't want it,

64
00:06:03,520 --> 00:06:04,880
others can't take it.

65
00:06:05,440 --> 00:06:08,840
How do you know that others will want

66
00:06:09,600 --> 00:06:10,840
what you don't want?

67
00:06:11,400 --> 00:06:12,480
It's best if they don't.

68
00:06:12,960 --> 00:06:15,040
Otherwise, they won't end up well.

69
00:06:16,080 --> 00:06:19,240
Jiang Li, you must be over 15, right?

70
00:06:19,320 --> 00:06:22,480
Tomorrow is my Hairpin Ceremony.
Jiang Li, you must come.

71
00:06:23,160 --> 00:06:24,040
Of course.

72
00:06:24,560 --> 00:06:26,920
I will definitely bring a gift.

73
00:06:41,360 --> 00:06:42,200
Jinhua.

74
00:06:43,400 --> 00:06:44,240
My lady.

75
00:06:44,840 --> 00:06:47,640
Bring out my best clothes and jewelry.

76
00:06:48,200 --> 00:06:49,400
At tomorrow's Hairpin Ceremony,

77
00:06:49,880 --> 00:06:51,280
I want her to see

78
00:06:51,360 --> 00:06:54,040
how a true Jiang family lady should be.

79
00:06:54,600 --> 00:06:55,600
Yes.

80
00:06:58,680 --> 00:06:59,800
Is Ruoyao asleep?

81
00:07:00,640 --> 00:07:01,720
Not yet.

82
00:07:02,320 --> 00:07:03,320
I asked Jinhua.

83
00:07:03,840 --> 00:07:06,280
She said that Ms. Ruoyao
opened her wardrobe

84
00:07:06,360 --> 00:07:07,520
and tried on different clothes

85
00:07:07,600 --> 00:07:09,240
and jewelry repeatedly.

86
00:07:10,240 --> 00:07:11,560
She's too busy to sleep.

87
00:07:12,320 --> 00:07:14,800
The daughters of the Jiang family
are all beautiful.

88
00:07:15,320 --> 00:07:17,280
But no matter how good
the clothes and jewelry are,

89
00:07:17,360 --> 00:07:19,440
who can they outshine
at the Hairpin Ceremony?

90
00:07:20,240 --> 00:07:22,640
Ms. Ruoyao is still young

91
00:07:22,720 --> 00:07:23,840
and naive.

92
00:07:26,520 --> 00:07:29,520
We must think more for her then.

93
00:07:30,560 --> 00:07:32,800
I will ensure
Ms. Ruoyao's Hairpin Ceremony

94
00:07:32,880 --> 00:07:33,720
is perfect.

95
00:07:40,560 --> 00:07:41,560
Ms. Jiang Li.

96
00:07:43,440 --> 00:07:46,120
This is a beauty-keeping soup
especially prepared by the kitchen.

97
00:07:46,680 --> 00:07:48,840
Madam Ji sent it to nourish your body.

98
00:07:49,400 --> 00:07:52,480
After drinking this soup,
you'll be prettier.

99
00:08:05,040 --> 00:08:05,920
Anything else?

100
00:08:06,000 --> 00:08:07,200
Ms. Jiang Li.

101
00:08:07,280 --> 00:08:10,440
You need to drink the soup
while it's warm to become beautiful.

102
00:08:11,720 --> 00:08:14,200
I'll drink it once you leave.

103
00:08:16,040 --> 00:08:17,200
All right.

104
00:08:39,760 --> 00:08:40,679
Tong'er.

105
00:08:43,159 --> 00:08:44,039
Miss.

106
00:08:46,160 --> 00:08:47,200
The silver needle.

107
00:08:47,680 --> 00:08:48,520
The silver needle?

108
00:08:55,520 --> 00:08:57,120
This is serious.

109
00:08:57,640 --> 00:08:59,720
I'll report this
to Old Madam and his lordship now.

110
00:08:59,800 --> 00:09:01,880
It must be Ji Shuran's doing.

111
00:09:01,960 --> 00:09:03,040
Although there is evidence,

112
00:09:03,600 --> 00:09:04,840
who would dare to be the witness

113
00:09:04,920 --> 00:09:06,160
that would cost her life?

114
00:09:06,800 --> 00:09:07,760
Then what should we do?

115
00:09:08,240 --> 00:09:09,680
What if this is meant to kill you?

116
00:09:09,760 --> 00:09:12,000
If I die in Jiang Residence,

117
00:09:12,080 --> 00:09:14,920
Ji Shuran must show up
and kneel at the government office.

118
00:09:15,000 --> 00:09:16,680
It's unlikely that she'd kill me.

119
00:09:17,360 --> 00:09:18,800
{\an8}This poison is probably

120
00:09:18,880 --> 00:09:20,880
{\an8}just to keep me
from attending the Hairpin Ceremony.

121
00:09:26,000 --> 00:09:26,840
Tong'er.

122
00:09:36,840 --> 00:09:39,880
This beauty soup is really delicious.

123
00:09:50,320 --> 00:09:51,440
My, Xiangqiao!

124
00:09:51,520 --> 00:09:52,400
Are you all right?

125
00:09:53,680 --> 00:09:54,520
I...

126
00:10:10,320 --> 00:10:11,240
I'm fine.

127
00:10:11,320 --> 00:10:12,440
I'm...

128
00:10:12,520 --> 00:10:14,440
waiting to collect the bowl
from Ms. Jiang Li.

129
00:10:24,440 --> 00:10:26,760
Ms. Jiang Li, did you drink it all?

130
00:10:28,360 --> 00:10:31,280
This beauty soup is really delicious.

131
00:10:31,360 --> 00:10:32,240
Ms. Jiang Li,

132
00:10:32,320 --> 00:10:34,400
you've become so beautiful
in such a short time.

133
00:10:35,240 --> 00:10:36,560
I think so too.

134
00:10:38,440 --> 00:10:39,480
You drank it all.

135
00:10:40,320 --> 00:10:41,160
You look so pretty!

136
00:10:50,000 --> 00:10:50,880
Tong'er.

137
00:10:50,960 --> 00:10:51,840
Come with me

138
00:10:52,400 --> 00:10:53,360
to find a way out.

139
00:10:56,880 --> 00:10:57,720
Madam Ji.

140
00:10:59,920 --> 00:11:01,160
Just as you expected,

141
00:11:01,680 --> 00:11:03,480
Jiang Li pretended to drink a few sips,

142
00:11:03,560 --> 00:11:05,080
then secretly poured it out.

143
00:11:05,160 --> 00:11:08,000
This girl is so scheming.

144
00:11:08,640 --> 00:11:12,120
She endured living
in Zhennv Hall for so long.

145
00:11:12,200 --> 00:11:14,240
She should have some ability to cope.

146
00:11:14,320 --> 00:11:17,120
This was done to lower her guard.

147
00:11:17,200 --> 00:11:19,840
Do as I said for the next step.

148
00:11:22,400 --> 00:11:24,520
COURT OF JUDICIAL REVIEW

149
00:11:25,440 --> 00:11:26,440
The deadline has passed.

150
00:11:26,920 --> 00:11:29,400
If you still won't let me go,
don't blame me for going after you!

151
00:11:35,960 --> 00:11:36,880
What are these?

152
00:11:38,360 --> 00:11:39,200
Those aren't mine.

153
00:11:40,240 --> 00:11:41,360
Burn them.

154
00:11:53,320 --> 00:11:54,600
So much fun.

155
00:11:56,200 --> 00:11:57,320
This is so fun.

156
00:11:57,400 --> 00:11:58,240
You...

157
00:12:02,840 --> 00:12:05,000
Those are all money.

158
00:12:05,080 --> 00:12:07,080
It's not yours. Why are you making a fuss?

159
00:12:08,520 --> 00:12:09,400
I just...

160
00:12:10,600 --> 00:12:12,200
Who wouldn't feel bad
seeing money being burned?

161
00:12:12,280 --> 00:12:13,480
I don't feel bad.

162
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
I don't run a casino

163
00:12:16,400 --> 00:12:17,640
or a brothel,

164
00:12:17,720 --> 00:12:18,720
unlike you.

165
00:12:19,920 --> 00:12:21,120
What's wrong, Mr. Qin?

166
00:12:21,720 --> 00:12:23,400
After being here for the past few days,

167
00:12:24,680 --> 00:12:26,560
your accounts are showing no income.

168
00:12:27,120 --> 00:12:28,600
Are your businesses about to collapse?

169
00:12:29,160 --> 00:12:30,000
No.

170
00:12:30,560 --> 00:12:34,840
I can catch every single one
of your private salt traffickers.

171
00:12:35,640 --> 00:12:37,080
After hitting them for a while,

172
00:12:37,960 --> 00:12:40,920
someone will get scared
and tell the truth.

173
00:12:41,920 --> 00:12:43,760
But I don't want
to go through the trouble.

174
00:12:43,840 --> 00:12:45,280
Mr. Qin,

175
00:12:46,560 --> 00:12:48,440
if you're willing to save me the trouble,

176
00:12:48,520 --> 00:12:49,400
I promise you

177
00:12:51,080 --> 00:12:51,920
that I'll return

178
00:12:52,400 --> 00:12:53,240
your money.

179
00:12:55,000 --> 00:12:56,880
I'll set you free too. How about it?

180
00:13:01,320 --> 00:13:03,360
It seems you're not willing
to help me with this.

181
00:13:04,560 --> 00:13:05,600
Then forget it.

182
00:13:07,320 --> 00:13:08,920
I won't bother asking anymore.

183
00:13:09,480 --> 00:13:10,400
You can just wait

184
00:13:11,560 --> 00:13:13,160
for your last meal.

185
00:13:14,720 --> 00:13:15,560
Wen Ji.

186
00:13:16,040 --> 00:13:18,160
Seal his shackles.
It's troublesome to leave them open.

187
00:13:18,840 --> 00:13:19,680
Wait.

188
00:13:22,040 --> 00:13:23,600
I split the salt trafficking money 50-50

189
00:13:24,240 --> 00:13:25,840
with Yang Song

190
00:13:27,320 --> 00:13:28,720
from the Bureau of Salt and Iron.

191
00:13:32,280 --> 00:13:33,640
Are you really going to let him go?

192
00:13:33,720 --> 00:13:34,920
What if he's lying?

193
00:13:35,760 --> 00:13:38,160
If he was, he wouldn't dare
implicate the Bureau of Salt and Iron.

194
00:13:38,840 --> 00:13:40,000
According to the secret guard,

195
00:13:40,080 --> 00:13:42,680
Yang Song went to the local office
of the Bureau of Salt and Iron

196
00:13:42,760 --> 00:13:43,920
and was on his way back.

197
00:13:44,000 --> 00:13:44,840
Keep a close watch.

198
00:13:44,920 --> 00:13:46,560
As soon as he returns, arrest him at once.

199
00:13:46,640 --> 00:13:47,480
Yes.

200
00:13:48,880 --> 00:13:52,000
Tomorrow, I'll take a day off
to watch Little Taohong's performance.

201
00:13:52,080 --> 00:13:54,320
My lord, Taohong
won't be performing tomorrow.

202
00:13:54,400 --> 00:13:55,320
Why?

203
00:13:55,400 --> 00:13:56,920
At Ms. Jiang Ruoyao's Hairpin Ceremony,

204
00:13:57,000 --> 00:13:58,960
Ji Yanlin invited
Taohong's troupe to perform.

205
00:13:59,040 --> 00:14:01,520
I didn't tell you earlier
because you've been with Mr. Qin.

206
00:14:02,200 --> 00:14:05,360
Is Shen Yurong on the guest list?

207
00:14:09,360 --> 00:14:11,520
That'll be more interesting to watch
than a performance.

208
00:14:13,880 --> 00:14:17,560
JIANG RESIDENCE, AUSPICIOUS

209
00:14:30,640 --> 00:14:31,560
Dear.

210
00:14:33,120 --> 00:14:34,200
Tell her

211
00:14:34,280 --> 00:14:36,200
to hurry up and get dressed.

212
00:14:36,760 --> 00:14:38,120
If she can make it, fine.

213
00:14:38,200 --> 00:14:40,280
If not, she shouldn't come out.

214
00:14:40,360 --> 00:14:41,480
All right.

215
00:14:52,640 --> 00:14:53,520
Madam Li.

216
00:14:54,680 --> 00:14:57,040
Isn't this Taohong,
the famous actress from the capital?

217
00:14:57,120 --> 00:14:59,520
Yes. A chance to see
her performance is rare.

218
00:14:59,600 --> 00:15:02,320
-We're in for a treat today.
-Duke Sun.

219
00:15:02,400 --> 00:15:03,800
-Duke Liu.
-This way, please.

220
00:15:03,880 --> 00:15:05,680
Chancellor, it is an honor to attend

221
00:15:05,760 --> 00:15:08,000
Ms. Ruoyao's Hairpin Ceremony.

222
00:15:08,920 --> 00:15:09,800
Thank you for coming.

223
00:15:16,440 --> 00:15:17,440
Chancellor.

224
00:15:17,520 --> 00:15:18,520
Mrs. Jiang.

225
00:15:19,120 --> 00:15:20,120
We're late.

226
00:15:20,200 --> 00:15:21,360
MARQUIS OF NINGYUAN

227
00:15:24,560 --> 00:15:26,600
You're personally presenting the gift.

228
00:15:26,680 --> 00:15:28,800
My daughter will surely be delighted.

229
00:15:28,880 --> 00:15:30,400
I'm already engaged to Ruoyao.

230
00:15:30,960 --> 00:15:33,520
Today is her Hairpin Ceremony.
I must bring a gift.

231
00:15:34,600 --> 00:15:35,840
This way, please.

232
00:15:39,640 --> 00:15:41,960
Madam Ji, today...

233
00:15:42,040 --> 00:15:43,320
So many of you are here.

234
00:15:45,240 --> 00:15:46,240
Chancellor Jiang.

235
00:15:46,320 --> 00:15:47,200
Mrs. Jiang.

236
00:15:49,680 --> 00:15:50,520
Wait.

237
00:15:51,520 --> 00:15:52,520
Where is Ms. Jiang Li?

238
00:15:53,080 --> 00:15:55,040
{\an8}I brought her a gift.

239
00:15:55,120 --> 00:15:56,440
Mrs. Liu,

240
00:15:56,520 --> 00:15:58,040
I will accept it on Li'er's behalf.

241
00:15:58,520 --> 00:15:59,360
There's no need.

242
00:15:59,440 --> 00:16:01,280
I want to give it to her personally.

243
00:16:02,960 --> 00:16:05,440
She has suffered in the past

244
00:16:05,520 --> 00:16:07,720
and is still a bit scared.

245
00:16:07,800 --> 00:16:10,360
I'm also worried today's event
might overwhelm her,

246
00:16:10,440 --> 00:16:11,680
so I let her rest.

247
00:16:11,760 --> 00:16:14,440
Ms. Jiang Li hasn't been back
in the capital for a long time.

248
00:16:14,520 --> 00:16:16,640
She must have forgotten
the rules she learned.

249
00:16:19,080 --> 00:16:21,040
She was already difficult
to discipline as a child.

250
00:16:21,600 --> 00:16:23,840
Madam Ji spent a lot of time on her.

251
00:16:24,800 --> 00:16:25,640
Indeed.

252
00:16:25,720 --> 00:16:27,320
Someone initially educated her,

253
00:16:27,400 --> 00:16:30,840
but she was later abandoned
in Zhennv Hall for more than ten years.

254
00:16:31,640 --> 00:16:32,920
Forget about etiquette.

255
00:16:33,000 --> 00:16:36,080
It's a miracle she's alive and back.

256
00:16:36,160 --> 00:16:37,240
Right?

257
00:16:37,840 --> 00:16:39,720
She should be punished
for forgetting the rules,

258
00:16:39,800 --> 00:16:41,520
but what about those

259
00:16:41,600 --> 00:16:42,520
who forgot her?

260
00:16:43,080 --> 00:16:44,360
No parent

261
00:16:44,960 --> 00:16:47,960
wants to see their child suffer.

262
00:16:48,960 --> 00:16:50,920
When I lost my child,

263
00:16:52,000 --> 00:16:53,400
I was heartbroken too,

264
00:16:54,080 --> 00:16:56,080
so I let my husband handle the situation.

265
00:16:56,160 --> 00:16:57,800
When I realized it,

266
00:16:58,400 --> 00:17:00,240
my heart ached terribly.

267
00:17:01,840 --> 00:17:02,920
Mrs. Liu, rest assured.

268
00:17:03,000 --> 00:17:04,440
Now that Li'er is back,

269
00:17:05,040 --> 00:17:07,359
I will certainly make it up to her.

270
00:17:07,440 --> 00:17:08,599
You are

271
00:17:08,680 --> 00:17:10,560
too kindhearted.

272
00:17:11,079 --> 00:17:12,000
Mrs. Liu.

273
00:17:12,839 --> 00:17:14,599
Jiang Li's suffering in Zhennv Hall

274
00:17:14,680 --> 00:17:16,280
wasn't anyone's intention.

275
00:17:16,359 --> 00:17:17,599
However, don't forget

276
00:17:17,680 --> 00:17:20,200
why she ended up there.

277
00:17:20,760 --> 00:17:23,520
-If it weren't for...
-Today is Yao'er's Hairpin Ceremony.

278
00:17:23,599 --> 00:17:25,000
Let's not bring up the past anymore.

279
00:17:27,800 --> 00:17:28,640
Mrs. Liu.

280
00:17:34,400 --> 00:17:35,480
Mrs. Liu, this way.

281
00:17:35,960 --> 00:17:37,600
-Mrs. Liu.
-Everyone is here.

282
00:17:39,160 --> 00:17:41,600
-Madam Wang.
-Mrs. Liu, we've been waiting for you.

283
00:18:00,200 --> 00:18:01,040
Tong'er.

284
00:18:02,120 --> 00:18:03,120
Tong'er!

285
00:18:12,280 --> 00:18:13,120
Oh no.

286
00:18:14,640 --> 00:18:15,480
Tong'er.

287
00:18:16,200 --> 00:18:17,040
Tong'er.

288
00:18:19,800 --> 00:18:20,760
Tong'er.

289
00:18:21,320 --> 00:18:23,120
Wake up.

290
00:18:24,440 --> 00:18:26,720
Miss, I dreamed someone
was pinching my face.

291
00:18:26,800 --> 00:18:28,000
Wake up.

292
00:18:28,080 --> 00:18:29,840
Miss, why are you up so early?

293
00:18:31,240 --> 00:18:32,480
It's not early.

294
00:18:32,560 --> 00:18:33,600
We overslept.

295
00:18:34,520 --> 00:18:35,400
We overslept?

296
00:18:36,040 --> 00:18:37,720
Has the Hairpin Ceremony already started?

297
00:18:37,800 --> 00:18:39,240
We couldn't have both overslept.

298
00:18:39,960 --> 00:18:41,360
They must have done something to us.

299
00:18:41,920 --> 00:18:44,160
But miss,
didn't we already dodge it yesterday?

300
00:18:45,040 --> 00:18:45,880
I was careless.

301
00:18:46,600 --> 00:18:48,360
The soup was a diversion.

302
00:19:08,400 --> 00:19:09,480
Never mind that first.

303
00:19:09,560 --> 00:19:11,680
-Quick. Get me dressed.
-Yes.

304
00:19:16,560 --> 00:19:17,480
Yuanbai.

305
00:19:17,560 --> 00:19:19,000
Congratulations.

306
00:19:19,080 --> 00:19:20,080
Father.

307
00:19:21,560 --> 00:19:24,800
This is a gift from Consort Li.

308
00:19:24,880 --> 00:19:26,400
It's a reward from His Majesty.

309
00:19:26,480 --> 00:19:28,040
I couldn't refuse,

310
00:19:28,120 --> 00:19:29,240
so I brought it here.

311
00:19:30,520 --> 00:19:31,360
As you know,

312
00:19:31,440 --> 00:19:33,120
although she became a consort,

313
00:19:33,680 --> 00:19:37,440
she's still the youngest in our family
and very close to us.

314
00:19:37,520 --> 00:19:39,040
Consort Li is also giving attention

315
00:19:39,120 --> 00:19:41,160
to Ruoyao's Hairpin Ceremony.

316
00:19:41,960 --> 00:19:44,240
Father, you and Consort Li
are very thoughtful.

317
00:19:44,800 --> 00:19:47,040
Her gift is too precious.

318
00:19:47,600 --> 00:19:48,440
We cannot accept it.

319
00:19:48,520 --> 00:19:50,040
We're all a family.

320
00:19:50,760 --> 00:19:51,600
Shuran.

321
00:19:52,200 --> 00:19:53,040
{\an8}Accept it.

322
00:19:53,920 --> 00:19:55,600
-Take it.
-Yes, Father.

323
00:19:57,680 --> 00:19:59,040
I am retiring soon.

324
00:19:59,880 --> 00:20:01,720
Our families' honor
and disgrace are shared.

325
00:20:01,800 --> 00:20:04,880
You've met Shuran's cousin, right?

326
00:20:05,440 --> 00:20:06,520
Think about it

327
00:20:06,600 --> 00:20:09,040
and mention him to His Majesty.

328
00:20:09,120 --> 00:20:09,960
Father,

329
00:20:10,960 --> 00:20:12,840
why are you bringing this up again?

330
00:20:13,400 --> 00:20:14,800
Appointing people based on kinship

331
00:20:14,880 --> 00:20:16,520
won't sound good.

332
00:20:17,920 --> 00:20:20,040
His Majesty follows law and justice.

333
00:20:20,120 --> 00:20:22,880
It's not something that'll be decided
by my husband's words.

334
00:20:26,560 --> 00:20:27,920
I got it.

335
00:20:28,600 --> 00:20:30,440
Today is Ruoyao's Hairpin Ceremony.

336
00:20:31,280 --> 00:20:32,520
It's not a good time to discuss.

337
00:20:33,280 --> 00:20:35,000
We can talk about it another day.

338
00:20:37,920 --> 00:20:38,800
Fine.

339
00:20:39,760 --> 00:20:41,600
We'll do as you say, Yuanbai.

340
00:20:42,200 --> 00:20:43,120
I'll go in first then.

341
00:20:45,960 --> 00:20:47,200
Duke Ji, this way, please.

342
00:20:54,360 --> 00:20:55,560
Greetings, Chancellor Jiang,

343
00:20:56,320 --> 00:20:57,160
Mrs. Jiang.

344
00:20:58,360 --> 00:21:00,560
Mr. Shen, you're so courteous.

345
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
I was saying

346
00:21:03,240 --> 00:21:05,440
that Mr. Shen should visit often

347
00:21:06,160 --> 00:21:07,560
to guide Ruoyao.

348
00:21:08,280 --> 00:21:09,560
Thank you, Mrs. Jiang.

349
00:21:26,760 --> 00:21:28,480
As expected of the Chief Secretariat.

350
00:21:28,560 --> 00:21:30,320
His residence is much grander than ours.

351
00:21:31,520 --> 00:21:33,360
Don't be fooled
by their plain appearances.

352
00:21:33,840 --> 00:21:35,920
I heard that everyone present

353
00:21:36,000 --> 00:21:37,880
is at least of the third rank.

354
00:21:40,240 --> 00:21:41,880
If you fancy anyone,
let your brother know.

355
00:21:42,440 --> 00:21:43,280
Mother.

356
00:21:44,680 --> 00:21:46,000
None of them are young.

357
00:21:46,560 --> 00:21:47,800
Old ones are affectionate.

358
00:21:49,080 --> 00:21:50,200
-Give it to me.
-All right.

359
00:22:15,840 --> 00:22:16,920
This is outrageous.

360
00:22:17,000 --> 00:22:18,480
They even sent people to guard us.

361
00:22:19,120 --> 00:22:20,200
I'm going to make a scene.

362
00:22:22,720 --> 00:22:24,800
If you do that now,
the whole city will laugh at us.

363
00:22:25,440 --> 00:22:27,800
If the Jiang family is embarrassed,
you'll be humiliated too.

364
00:22:30,400 --> 00:22:32,200
Ji Shuran is truly ruthless.

365
00:22:33,280 --> 00:22:34,360
What should we do now?

366
00:22:34,920 --> 00:22:37,240
I hope the big gift I sent yesterday

367
00:22:37,320 --> 00:22:38,280
wasn't in vain.

368
00:22:39,160 --> 00:22:41,040
Jiang Yuanbai is so cunning.

369
00:22:41,120 --> 00:22:42,680
Even if he married you,

370
00:22:42,760 --> 00:22:43,640
he remains indifferent

371
00:22:43,720 --> 00:22:45,040
to the Ji family's affairs.

372
00:22:45,120 --> 00:22:47,040
You are also incompetent.

373
00:22:47,120 --> 00:22:49,080
After marrying
into the Jiang family for so long,

374
00:22:49,160 --> 00:22:51,320
you're not making any plans
for our family.

375
00:22:51,400 --> 00:22:53,680
Was he the one you wanted me
to marry back then?

376
00:22:54,200 --> 00:22:55,440
Now, you see

377
00:22:55,960 --> 00:22:57,680
he's rising smoothly

378
00:22:57,760 --> 00:22:58,880
and you want to exploit him.

379
00:22:59,440 --> 00:23:01,040
Don't speak so harshly.

380
00:23:01,120 --> 00:23:02,120
Remember.

381
00:23:02,200 --> 00:23:03,680
You're part of the Ji family,

382
00:23:03,760 --> 00:23:05,920
so you must always consider
our family's benefits.

383
00:23:10,880 --> 00:23:12,520
-Duke Su.
-Duke Su.

384
00:23:12,600 --> 00:23:13,640
-Why is he here?
-Yes.

385
00:23:17,440 --> 00:23:19,000
Why is Duke Su here?

386
00:23:19,600 --> 00:23:21,200
It's not a friendly visit.

387
00:23:21,280 --> 00:23:22,640
He comes with blades too.

388
00:23:22,720 --> 00:23:24,440
Something big must be happening.

389
00:23:39,200 --> 00:23:42,720
Duke Su, are you here
on official business?

390
00:23:42,800 --> 00:23:44,400
You must be joking, Chancellor Jiang.

391
00:23:44,480 --> 00:23:45,800
I have no official business today.

392
00:23:46,640 --> 00:23:47,880
You have a lot of prestige.

393
00:23:47,960 --> 00:23:50,520
Even Little Taohong canceled
my reserved performance.

394
00:23:50,600 --> 00:23:51,600
I could only come here

395
00:23:51,680 --> 00:23:53,680
to join the fun.

396
00:23:54,720 --> 00:23:56,320
Chancellor Jiang, you don't mind, do you?

397
00:23:56,400 --> 00:23:57,840
In that case,

398
00:23:57,920 --> 00:23:59,600
Duke Su, help yourself.

399
00:24:01,600 --> 00:24:03,160
Where is Ms. Jiang Li?

400
00:24:03,880 --> 00:24:04,760
Duke Su.

401
00:24:05,320 --> 00:24:06,880
Li'er is feeling unwell today

402
00:24:06,960 --> 00:24:08,040
and resting in her room.

403
00:24:11,200 --> 00:24:12,160
Chancellor Jiang.

404
00:24:13,360 --> 00:24:15,720
I even gave half
of my ceremonial weapons to Ms. Jiang Li.

405
00:24:16,280 --> 00:24:17,600
Out of courtesy,

406
00:24:17,680 --> 00:24:19,800
she should come out today to thank me.

407
00:24:19,880 --> 00:24:21,400
Indeed, it is disrespectful.

408
00:24:21,480 --> 00:24:23,000
In that case,

409
00:24:23,080 --> 00:24:24,800
I'll send someone to check on her again.

410
00:24:28,200 --> 00:24:29,200
Duke Su.

411
00:24:29,960 --> 00:24:30,840
Help yourself.

412
00:24:33,840 --> 00:24:34,960
Investigate.

413
00:24:35,040 --> 00:24:35,880
Yes.

414
00:25:02,400 --> 00:25:05,480
Nice, "Ruoyao is 15 now

415
00:25:05,560 --> 00:25:07,600
and virtuous talents offer their praise.

416
00:25:07,680 --> 00:25:09,880
The azure bird flies not alone,

417
00:25:09,960 --> 00:25:12,480
for she has found someone
to hold her hand."

418
00:25:15,960 --> 00:25:19,120
-Ms. Jiang Ruoyao and Mr. Zhou
-Ms. Jiang Ruoyao and Mr. Zhou

419
00:25:19,200 --> 00:25:21,160
-make a wonderful couple.
-make a wonderful couple.

420
00:25:21,760 --> 00:25:24,280
Today is Ruoyao's Hairpin Ceremony.

421
00:25:25,120 --> 00:25:28,560
Thank you all for coming.

422
00:25:34,880 --> 00:25:35,840
Where have you been?

423
00:25:35,920 --> 00:25:37,280
I had a stomach ache.

424
00:25:37,880 --> 00:25:38,720
Where's my father?

425
00:25:38,800 --> 00:25:42,560
We have a beauty in Jiang Residence,

426
00:25:42,640 --> 00:25:45,800
peerless and independent.

427
00:25:45,880 --> 00:25:48,920
Like a lotus emerging from clear water,

428
00:25:49,000 --> 00:25:51,680
she's naturally adorned.

429
00:25:52,160 --> 00:25:54,640
Her hands are delicate

430
00:25:55,320 --> 00:25:57,080
and her skin is as smooth as cream.

431
00:25:57,160 --> 00:25:59,280
I found her.
Two people are guarding the door.

432
00:25:59,360 --> 00:26:00,600
She probably can't come out.

433
00:26:02,120 --> 00:26:03,960
I knew she was not one to avoid crowds.

434
00:26:04,760 --> 00:26:06,120
Apparently, she is locked up.

435
00:26:06,760 --> 00:26:08,040
Do you want me to go and...

436
00:26:08,120 --> 00:26:08,960
There's no need.

437
00:26:09,800 --> 00:26:11,520
The Jiang family
is full of mixed characters,

438
00:26:11,600 --> 00:26:12,880
but she insists on returning.

439
00:26:13,480 --> 00:26:14,840
Now, we can see

440
00:26:15,360 --> 00:26:18,680
how much she wants to show herself.

441
00:26:19,520 --> 00:26:21,400
The auspicious time has come.

442
00:26:21,480 --> 00:26:24,800
The Hairpin Ceremony begins!

443
00:26:25,920 --> 00:26:26,800
Dear.

444
00:26:46,040 --> 00:26:48,840
Honoree, get into position.

445
00:27:26,800 --> 00:27:28,160
A talented man and a pretty woman.

446
00:27:28,240 --> 00:27:29,680
What a perfect match!

447
00:27:30,240 --> 00:27:31,480
A gifted scholar

448
00:27:31,560 --> 00:27:33,240
and a beautiful lady.

449
00:27:33,320 --> 00:27:35,080
A match made in heaven

450
00:27:35,160 --> 00:27:37,000
-and earth.
-And earth.

451
00:27:37,800 --> 00:27:41,840
Next, Mrs. Jiang will dress the honoree

452
00:27:41,920 --> 00:27:44,960
and place the ceremonial hairpin.

453
00:27:58,920 --> 00:28:00,600
In this auspicious month and day,

454
00:28:00,680 --> 00:28:02,360
you begin to wear your first adult attire.

455
00:28:03,440 --> 00:28:05,360
Leave behind your childish pursuits

456
00:28:05,440 --> 00:28:07,280
and follow the path of virtue.

457
00:28:07,880 --> 00:28:09,560
May you enjoy long life and good fortune

458
00:28:09,640 --> 00:28:11,800
and receive abundant blessings.

459
00:28:51,520 --> 00:28:52,680
The ceremony is complete!

460
00:28:52,760 --> 00:28:54,160
Bow in thanks.

461
00:28:54,880 --> 00:28:56,400
Wonderful!

462
00:28:56,480 --> 00:28:57,960
Nice!

463
00:28:58,480 --> 00:29:01,120
Mrs. Zhou, you're truly fortunate.

464
00:29:01,760 --> 00:29:03,520
You'll gain

465
00:29:03,600 --> 00:29:05,840
such a talented
and graceful daughter-in-law.

466
00:29:05,920 --> 00:29:07,520
I'm lucky.

467
00:29:09,520 --> 00:29:10,880
I'm also lucky to be able

468
00:29:11,360 --> 00:29:12,720
to marry Ruoyao.

469
00:29:14,720 --> 00:29:16,480
Fireworks!

470
00:29:20,720 --> 00:29:21,560
Well...

471
00:29:21,640 --> 00:29:23,480
-Where are the fireworks?
-Where is it?

472
00:29:23,560 --> 00:29:24,560
What happened?

473
00:29:27,760 --> 00:29:28,600
Where are the fireworks?

474
00:29:28,680 --> 00:29:29,520
-There's none.
-No fireworks.

475
00:29:29,600 --> 00:29:31,440
Did they save money for fireworks?

476
00:29:33,240 --> 00:29:34,200
Where are the fireworks?

477
00:29:34,280 --> 00:29:35,360
The fire... Fireworks...

478
00:29:35,440 --> 00:29:37,320
My lord!

479
00:29:37,840 --> 00:29:38,680
The fireworks...

480
00:29:38,760 --> 00:29:40,640
They didn't go off.

481
00:29:40,720 --> 00:29:41,880
They didn't go off?

482
00:29:42,840 --> 00:29:43,920
They didn't go off?

483
00:29:44,920 --> 00:29:46,080
Resolve this!

484
00:29:57,320 --> 00:29:59,280
Such beautiful flowers.

485
00:30:02,320 --> 00:30:03,200
Isn't this beautiful?

486
00:30:17,880 --> 00:30:20,120
Who is that? She's so elegant and refined.

487
00:30:20,600 --> 00:30:21,600
Isn't she

488
00:30:21,680 --> 00:30:24,400
Ms. Jiang Li,
who just returned from Zhennv Hall?

489
00:30:25,720 --> 00:30:28,480
She's the one
who tried to kill her mother and brother.

490
00:30:29,160 --> 00:30:30,880
Is this Ms. Jiang Li?

491
00:30:30,960 --> 00:30:32,360
Yes, it's her.

492
00:31:00,720 --> 00:31:01,680
Mother.

493
00:31:01,760 --> 00:31:02,800
A ghost.

494
00:31:29,200 --> 00:31:30,160
Mother.

495
00:31:30,680 --> 00:31:31,680
It's Xue Fangfei.

496
00:31:32,760 --> 00:31:33,720
It's her.

497
00:31:33,800 --> 00:31:34,960
Mother, it's her.

498
00:31:36,520 --> 00:31:37,400
Mother.

499
00:31:38,960 --> 00:31:40,800
Mother, she's back for revenge.

500
00:31:40,880 --> 00:31:42,160
Shut up.

501
00:31:46,600 --> 00:31:47,520
Ruoyao.

502
00:31:48,280 --> 00:31:49,320
Here's a small gift

503
00:31:49,400 --> 00:31:51,040
for your 15th birthday.

504
00:31:51,640 --> 00:31:54,360
Li'er, you finally made it.

505
00:31:54,440 --> 00:31:56,040
Why are you so late?

506
00:31:56,120 --> 00:31:58,000
I'm not yet familiar
with the residence's layout,

507
00:31:58,920 --> 00:32:00,160
so I was delayed a bit.

508
00:32:01,360 --> 00:32:02,280
Fortunately,

509
00:32:02,360 --> 00:32:04,280
I made it in time
for Ruoyao's Hairpin Ceremony.

510
00:32:08,680 --> 00:32:10,440
Allow me to introduce her.

511
00:32:11,840 --> 00:32:15,920
This is my second daughter
who has just returned,

512
00:32:16,000 --> 00:32:16,960
Jiang Li.

513
00:32:17,880 --> 00:32:19,720
Chancellor Jiang has
acknowledged his daughter.

514
00:32:19,800 --> 00:32:22,320
Don't mention her attempt
to kill her mother and brother anymore.

515
00:32:22,400 --> 00:32:23,360
Yes.

516
00:32:23,840 --> 00:32:24,680
Mother.

517
00:32:25,720 --> 00:32:27,280
Mother, isn't she my sister-in-law?

518
00:32:27,880 --> 00:32:30,560
How can someone

519
00:32:30,640 --> 00:32:32,200
look identical to her in this world?

520
00:32:35,240 --> 00:32:37,640
As expected
of the Chief Secretariat's daughter.

521
00:32:37,720 --> 00:32:39,520
Despite being away for many years,

522
00:32:39,600 --> 00:32:41,120
her every move

523
00:32:41,640 --> 00:32:43,720
is still elegant and dignified.

524
00:32:43,800 --> 00:32:46,880
Chancellor Jiang is truly fortunate.

525
00:32:48,400 --> 00:32:50,080
Mrs. Liu, you flatter us.

526
00:32:51,560 --> 00:32:52,680
Every parent

527
00:32:53,520 --> 00:32:55,600
is concerned for their children.

528
00:32:56,880 --> 00:32:58,000
I know

529
00:32:58,080 --> 00:33:00,720
my father had been very worried about me.

530
00:33:01,960 --> 00:33:04,040
That is why he brought me home.

531
00:33:07,160 --> 00:33:09,400
Seeing you today

532
00:33:09,480 --> 00:33:11,360
makes me feel sentimental.

533
00:33:12,240 --> 00:33:14,160
During all these years you have been away,

534
00:33:14,240 --> 00:33:15,960
I have never seen your Hairpin Ceremony.

535
00:33:16,600 --> 00:33:19,240
Who dressed your hair back then?

536
00:33:20,200 --> 00:33:22,800
In the humble conditions
of Qingcheng Mountain,

537
00:33:23,760 --> 00:33:25,320
I never had a Hairpin Ceremony.

538
00:33:26,600 --> 00:33:29,840
So Mrs. Jiang didn't even visit Li'er

539
00:33:29,920 --> 00:33:32,360
when she was 15.

540
00:33:34,000 --> 00:33:36,560
She never visited even once in ten years?
Jiang Li is so pitiful.

541
00:33:36,640 --> 00:33:39,040
A chancellor's daughter
didn't even have a Hairpin Ceremony.

542
00:33:39,120 --> 00:33:40,880
-That's inexcusable.
-Mrs. Jiang shouldn't have done that.

543
00:33:40,960 --> 00:33:42,680
Mother had been busy
with household matters.

544
00:33:42,760 --> 00:33:44,640
If she had overworked herself for me,

545
00:33:45,240 --> 00:33:46,720
I would have felt guilty.

546
00:33:47,600 --> 00:33:48,880
Today is not too late.

547
00:33:48,960 --> 00:33:50,160
You're not yet 20.

548
00:33:50,240 --> 00:33:51,520
Here.

549
00:33:51,600 --> 00:33:52,560
This

550
00:33:53,040 --> 00:33:54,320
is a hairpin.

551
00:33:55,360 --> 00:33:56,400
As ancient people say,

552
00:33:56,480 --> 00:33:58,680
a hairpin symbolizes adulthood.

553
00:33:59,320 --> 00:34:00,160
Today,

554
00:34:00,240 --> 00:34:01,800
I'll give it to you

555
00:34:02,360 --> 00:34:04,720
to make up
for the Hairpin Ceremony you missed.

556
00:34:05,640 --> 00:34:06,840
Come. I'll put it on your hair.

557
00:34:09,679 --> 00:34:11,159
Mrs. Liu, thank you for your kindness.

558
00:34:12,080 --> 00:34:14,600
But with my mother present,

559
00:34:15,560 --> 00:34:16,840
I dare not accept your gift.

560
00:34:18,159 --> 00:34:19,520
How silly of me.

561
00:34:20,239 --> 00:34:22,360
Mrs. Jiang is still here.

562
00:34:23,080 --> 00:34:24,800
Come on, Mrs. Jiang.

563
00:34:24,880 --> 00:34:26,159
You should be the one

564
00:34:26,239 --> 00:34:27,239
giving her the hairpin.

565
00:34:37,239 --> 00:34:38,080
Li'er.

566
00:34:38,600 --> 00:34:40,560
I will adorn your hair.

567
00:34:45,400 --> 00:34:47,040
Thank you, Mother.

568
00:34:53,920 --> 00:34:55,080
Please bring it

569
00:34:56,400 --> 00:34:57,720
to see my father.

570
00:35:04,480 --> 00:35:05,360
<i>Tell him</i>

571
00:35:06,800 --> 00:35:11,400
<i>I'm suffering greatly
and filled with resentment here,</i>

572
00:35:12,960 --> 00:35:14,280
<i>but I've done nothing wrong.</i>

573
00:35:15,560 --> 00:35:17,680
<i>I never did anything wrong.</i>

574
00:35:25,160 --> 00:35:26,000
<i>I hate him.</i>

575
00:35:26,600 --> 00:35:28,600
<i>I hate the entire Jiang family.</i>

576
00:35:29,680 --> 00:35:31,320
<i>Even in the netherworld,</i>

577
00:35:32,560 --> 00:35:37,440
<i>I would curse them all to a tragic end.</i>

578
00:35:44,160 --> 00:35:49,000
-Jiang Li!
-Jiang Li!

579
00:35:49,080 --> 00:35:51,400
-Chancellor Jiang, you are truly blessed.
-Jiang Li!

580
00:35:51,480 --> 00:35:54,040
Your eldest legitimate daughter
has extraordinary grace!

581
00:35:54,680 --> 00:35:55,840
-Chancellor Jiang.
-Jiang Li!

582
00:35:55,920 --> 00:35:59,560
-Your daughter is unforgettable!
-Jiang Li!

583
00:35:59,640 --> 00:36:01,640
-Chancellor Jiang, I'm so lucky
-Jiang Li!

584
00:36:01,720 --> 00:36:03,600
-to meet your eldest daughter today!
-Jiang Li!

585
00:36:03,680 --> 00:36:04,760
-Such elegance
-Jiang Li!

586
00:36:04,840 --> 00:36:05,960
-is rarely seen!
-Jiang Li!

587
00:36:06,040 --> 00:36:07,920
-Azure robes frame her body.
-Jiang Li!

588
00:36:08,000 --> 00:36:10,120
The light green color
highlights her fair skin.

589
00:36:10,200 --> 00:36:12,160
-She is naturally charming and graceful!
-Jiang Li!

590
00:36:12,240 --> 00:36:16,280
-Jiang Li!
-Jiang Li!

591
00:36:16,360 --> 00:36:18,040
-Ms. Ruoyao!
-My lady!

592
00:36:18,120 --> 00:36:19,240
Ruoyao!

593
00:36:19,320 --> 00:36:20,800
-Ruoyao!
-Ms. Ruoyao!

594
00:36:20,880 --> 00:36:22,160
-Ruoyao, are you all right?
-Ms. Ruoyao!

595
00:36:22,240 --> 00:36:23,400
-What's wrong?
-Ruoyao!

596
00:36:23,480 --> 00:36:24,880
-What's going on?
-Get someone to check on her.

597
00:36:24,960 --> 00:36:25,800
My lady, are you all right?

598
00:36:25,880 --> 00:36:27,760
-Ruoyao!
-Ms. Ruoyao, wake up!

599
00:36:27,840 --> 00:36:29,400
-Ruoyao!
-Ms. Ruoyao, are you all right?

600
00:36:29,480 --> 00:36:30,640
-My lady!
-Ruoyao!

601
00:36:30,720 --> 00:36:32,680
<i>Li'er, did you see that?</i>

602
00:36:33,400 --> 00:36:35,080
<i>This Hairpin Ceremony is my gift to you.</i>

603
00:37:05,800 --> 00:37:06,840
Jiang Li.

604
00:37:08,440 --> 00:37:09,480
Thank you.

605
00:37:36,360 --> 00:37:38,680
-What should we do?
-What now?

606
00:37:38,760 --> 00:37:40,720
-What should we do?
-My goodness!

607
00:37:41,520 --> 00:37:43,120
-What should we do?
-Ruoyao.

608
00:37:43,200 --> 00:37:44,440
Ms. Ruoyao.

609
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
-Quickly find a doctor!
-What should we do?

610
00:37:46,000 --> 00:37:47,640
-What should we do?
-My lord!

611
00:37:51,880 --> 00:37:53,600
JIANG RESIDENCE, AUSPICIOUS

612
00:37:53,680 --> 00:37:57,520
Mrs. Liu, thank you so much for today.

613
00:37:58,240 --> 00:37:59,920
There's no need for thanks between us.

614
00:38:00,000 --> 00:38:02,160
If you need anything in the future,
just let me know.

615
00:38:02,240 --> 00:38:03,080
All right.

616
00:38:04,040 --> 00:38:05,280
I will leave now.

617
00:38:10,480 --> 00:38:13,160
How did you let the Liu family
corner you like this?

618
00:38:14,120 --> 00:38:15,320
Father, are you asking me?

619
00:38:15,400 --> 00:38:16,920
I should ask you.

620
00:38:17,000 --> 00:38:19,080
When will our feud
with the Liu family ever end?

621
00:38:19,720 --> 00:38:21,200
At my daughter's Hairpin Ceremony,

622
00:38:21,680 --> 00:38:24,160
I was forced to bless Jiang Li instead.

623
00:38:24,240 --> 00:38:25,360
All right.

624
00:38:25,440 --> 00:38:27,080
It's just a Hairpin Ceremony.

625
00:38:27,960 --> 00:38:30,000
I noticed that Duke Su

626
00:38:30,080 --> 00:38:31,440
kept looking at Jiang Li earlier.

627
00:38:31,920 --> 00:38:33,880
Do you know when she got involved

628
00:38:33,960 --> 00:38:35,640
with the Duke Mansion?

629
00:38:37,760 --> 00:38:39,000
Father, have you forgotten

630
00:38:39,080 --> 00:38:40,920
half of Duke Su's ceremonial weapons?

631
00:38:42,160 --> 00:38:44,840
I can't let Jiang Li stay here.

632
00:39:13,120 --> 00:39:14,440
JIANG RESIDENCE

633
00:39:19,200 --> 00:39:20,040
Ms. Jiang Li.

634
00:39:20,920 --> 00:39:22,000
We meet again.

635
00:39:23,200 --> 00:39:25,080
You may already have forgotten,

636
00:39:26,000 --> 00:39:27,680
but we met at your doorstep last time

637
00:39:28,800 --> 00:39:29,760
and you...

638
00:39:34,440 --> 00:39:36,880
I didn't expect you to be Jiang Li.

639
00:39:37,360 --> 00:39:39,560
You have grown even more beautiful

640
00:39:40,040 --> 00:39:41,400
since our engagement when we were kids.

641
00:39:43,560 --> 00:39:44,400
Mr. Zhou.

642
00:39:44,960 --> 00:39:45,800
By the way,

643
00:39:47,320 --> 00:39:48,840
here's a small gift from me.

644
00:39:48,920 --> 00:39:50,320
I want to give it to you

645
00:39:50,400 --> 00:39:51,280
to make it up to you.

646
00:39:52,120 --> 00:39:53,080
Mr. Zhou.

647
00:39:53,760 --> 00:39:55,680
You're already engaged to Ruoyao.

648
00:39:56,320 --> 00:39:58,640
I should not accept your gift.

649
00:39:59,200 --> 00:40:00,600
Please give it to the right person.

650
00:40:01,080 --> 00:40:02,240
Mr. Zhou.

651
00:40:02,320 --> 00:40:03,200
This way, please.

652
00:40:19,880 --> 00:40:21,640
Why does Jiang Li

653
00:40:21,720 --> 00:40:23,120
look so much like Xue Fangfei?

654
00:40:24,600 --> 00:40:25,560
Yurong.

655
00:40:25,640 --> 00:40:28,280
-Has she returned from the dead?
-Shut up.

656
00:40:28,920 --> 00:40:30,280
In today's Hairpin Ceremony,

657
00:40:31,240 --> 00:40:33,560
the Jiang family clearly confirmed her
to be their daughter,

658
00:40:33,640 --> 00:40:35,680
so she's the Chancellor's daughter.

659
00:40:36,600 --> 00:40:39,920
The resemblance is just a coincidence.

660
00:40:40,920 --> 00:40:42,000
Be careful with your words

661
00:40:43,240 --> 00:40:44,320
or you'll get into trouble.

662
00:40:48,160 --> 00:40:49,200
Let's go.

663
00:41:02,000 --> 00:41:02,840
Mr. Shen.

664
00:41:26,280 --> 00:41:27,120
Mrs. Shen.

665
00:41:32,760 --> 00:41:33,720
Hurry up. Let's go.

666
00:42:09,920 --> 00:42:10,880
Ms. Jiang Li.

667
00:42:11,880 --> 00:42:13,160
What are you looking at?

668
00:42:35,120 --> 00:42:37,200
I thought I would miss this drama,

669
00:42:37,280 --> 00:42:38,720
but I didn't expect you

670
00:42:38,800 --> 00:42:40,480
to be so eloquent,

671
00:42:41,040 --> 00:42:43,600
forcing everyone into a corner.

672
00:42:44,160 --> 00:42:45,520
As for your cousin,

673
00:42:47,280 --> 00:42:49,480
he's a master of misdirection.

674
00:43:13,360 --> 00:43:14,840
-You're done for.
-It hurts so much!

675
00:43:14,920 --> 00:43:16,240
Why did you hit me?

676
00:43:17,440 --> 00:43:18,760
-It hurts!
-It hurts!

677
00:43:18,840 --> 00:43:20,000
You're finished.

678
00:43:20,480 --> 00:43:21,560
It was you!

679
00:43:24,440 --> 00:43:25,720
Don't go!

680
00:43:26,720 --> 00:43:28,080
How could you hit me and leave?

681
00:43:28,640 --> 00:43:30,200
-You can't escape.
-Come down!

682
00:43:30,720 --> 00:43:32,680
-Let go of me. Come down!
-How dare you hit me!

683
00:43:32,760 --> 00:43:33,600
Let go!

684
00:43:34,160 --> 00:43:35,280
Don't leave!

685
00:43:36,360 --> 00:43:38,000
Why did you come to the Jiang family?

686
00:43:38,560 --> 00:43:40,600
Duke Su, I don't understand
what you are asking.

687
00:43:44,160 --> 00:43:45,600
I thought the Jiang family

688
00:43:46,200 --> 00:43:48,960
had a proper and warm household.

689
00:43:49,040 --> 00:43:51,120
You coveted their warmth so much

690
00:43:51,200 --> 00:43:52,840
that you even schemed

691
00:43:53,320 --> 00:43:54,600
against me to return.

692
00:43:55,160 --> 00:43:56,240
Now, I see

693
00:43:56,800 --> 00:44:00,280
your situation with the Jiang family
isn't so great after all.

694
00:44:00,920 --> 00:44:03,440
The Jiang family is my home.

695
00:44:03,520 --> 00:44:05,040
Of course I must come back.

696
00:44:05,600 --> 00:44:08,640
Duke Su, you are meddling a bit too much.

697
00:44:08,720 --> 00:44:10,160
If I hadn't meddled so much,

698
00:44:11,120 --> 00:44:12,400
could you have returned?

699
00:44:16,480 --> 00:44:17,440
Tell me.

700
00:44:18,280 --> 00:44:19,560
How will you repay me?

701
00:44:23,160 --> 00:44:25,160
Duke Su, thank you
for bringing me back to the capital.

702
00:44:25,240 --> 00:44:26,360
However,

703
00:44:26,840 --> 00:44:28,800
I also helped you solve the case
in Qingcheng Mountain.

704
00:44:29,480 --> 00:44:30,920
I think I've repaid you.

705
00:44:31,480 --> 00:44:32,560
We are even now.

706
00:44:33,080 --> 00:44:35,960
I won't hold you accountable
for wrongfully accusing me either.

707
00:44:36,440 --> 00:44:38,960
Please also be kind

708
00:44:39,040 --> 00:44:40,320
and do not pursue this further.

709
00:44:42,520 --> 00:44:44,320
Now you reminded me.

710
00:44:45,520 --> 00:44:46,720
No one

711
00:44:47,240 --> 00:44:49,640
has ever called me brainless before.

712
00:44:51,760 --> 00:44:52,600
Jiang Li.

713
00:44:53,120 --> 00:44:54,880
How will we settle that score?

714
00:44:59,640 --> 00:45:00,960
Then call me names too.

715
00:45:04,600 --> 00:45:05,640
Since you don't want to,

716
00:45:06,680 --> 00:45:08,160
let's consider the matter closed.

717
00:45:08,840 --> 00:45:09,680
I'll go ahead.

718
00:45:11,280 --> 00:45:12,440
Xue Fangfei.

719
00:45:16,680 --> 00:45:18,000
Ms. Jiang Li, something happened.

720
00:45:18,080 --> 00:45:19,160
Madam Ji is calling for you.


