1
00:01:50,520 --> 00:01:51,400
Miss.

2
00:01:52,520 --> 00:01:53,680
Tong'er.

3
00:01:57,920 --> 00:01:58,880
Why are you here?

4
00:01:59,360 --> 00:02:00,640
The person who brought me here

5
00:02:00,720 --> 00:02:02,920
told me that Duke Su asked me
to take care of you here.

6
00:02:03,000 --> 00:02:04,160
How are you doing, miss?

7
00:02:04,240 --> 00:02:05,920
Did Duke Su make things difficult for you?

8
00:02:06,000 --> 00:02:08,320
I'm fine. All is well.

9
00:02:08,400 --> 00:02:10,199
Miss, when I arrived just now,

10
00:02:10,280 --> 00:02:11,800
I heard someone outside saying

11
00:02:11,880 --> 00:02:14,000
that the Jiang family is going
to welcome Ms. Jiang Li.

12
00:02:14,080 --> 00:02:15,400
Does it mean that we can go home?

13
00:02:17,360 --> 00:02:18,280
Tong'er.

14
00:02:18,760 --> 00:02:21,080
There's something I have to tell you.

15
00:02:22,240 --> 00:02:23,720
I can't do anything

16
00:02:24,320 --> 00:02:26,240
against those who killed Jiang Li now.

17
00:02:27,320 --> 00:02:28,600
I wonder if Li'er would resent me

18
00:02:29,680 --> 00:02:31,160
if she knew.

19
00:02:32,720 --> 00:02:33,560
She wouldn't.

20
00:02:34,760 --> 00:02:36,040
Those who killed her ladyship

21
00:02:36,120 --> 00:02:37,920
are the Jiang family members
who abandoned her.

22
00:02:39,520 --> 00:02:43,200
Returning to the Jiang family
is like going into a tiger's den.

23
00:02:44,840 --> 00:02:46,760
If they find out
I'm pretending to be Jiang Li,

24
00:02:47,240 --> 00:02:49,720
both of us might be killed.

25
00:02:51,040 --> 00:02:52,160
Tong'er.

26
00:02:52,240 --> 00:02:54,560
You've suffered enough
at Zhennv Hall for so many years.

27
00:02:55,520 --> 00:02:56,720
Now, you have the chance

28
00:02:57,280 --> 00:02:58,400
not to go with me.

29
00:02:59,440 --> 00:03:02,400
The world is big.
You can choose your own path.

30
00:03:02,480 --> 00:03:04,640
You don't have to risk your life
to go back with me.

31
00:03:06,000 --> 00:03:06,840
Tong'er.

32
00:03:08,160 --> 00:03:09,080
Miss.

33
00:03:09,160 --> 00:03:11,520
If Madam Ye didn't take me in
as her ladyship's maid,

34
00:03:11,600 --> 00:03:13,200
I would've been sold to a brothel.

35
00:03:13,880 --> 00:03:16,640
I swore that I would protect
her ladyship with my life.

36
00:03:17,280 --> 00:03:18,960
But I couldn't keep my promise.

37
00:03:19,040 --> 00:03:20,720
If I don't do anything for her,

38
00:03:20,800 --> 00:03:23,040
I'll be ashamed to face her
in the afterlife.

39
00:03:23,880 --> 00:03:25,720
As long as we can clear
her ladyship's name,

40
00:03:25,800 --> 00:03:27,440
you'll be my master from now on.

41
00:03:27,920 --> 00:03:29,760
I will serve you forever.

42
00:03:29,840 --> 00:03:31,040
I'll do anything.

43
00:03:38,800 --> 00:03:39,720
All right.

44
00:03:41,280 --> 00:03:44,560
From now on, we'll go through
thick and thin together.

45
00:03:53,520 --> 00:03:54,600
Madam.

46
00:03:54,680 --> 00:03:57,200
Are you really going
to take that girl back?

47
00:03:57,280 --> 00:03:58,920
It wasn't easy to send her away.

48
00:03:59,000 --> 00:04:01,440
If you bring her back...

49
00:04:01,520 --> 00:04:02,520
What do you know?

50
00:04:03,800 --> 00:04:05,640
Although His Majesty
didn't say it outright,

51
00:04:05,720 --> 00:04:07,760
to my husband,

52
00:04:07,840 --> 00:04:09,680
it's like an imperial decree.

53
00:04:10,400 --> 00:04:13,880
We have to bring Jiang Li back.

54
00:04:13,960 --> 00:04:15,400
It's fine to bring her back.

55
00:04:16,079 --> 00:04:17,320
But what was Duke Su thinking?

56
00:04:17,399 --> 00:04:19,800
Why welcome her with the Duke Mansion's
ceremonial weapons?

57
00:04:19,880 --> 00:04:21,560
Won't that give her even more prestige?

58
00:04:22,200 --> 00:04:24,240
These clothes are made
with high-quality fabric.

59
00:04:24,320 --> 00:04:26,360
When you pick up Jiang Li tomorrow,

60
00:04:26,440 --> 00:04:27,360
bring these to her.

61
00:04:27,440 --> 00:04:28,520
At this point,

62
00:04:29,320 --> 00:04:31,480
why must we still give her
such high-quality clothes?

63
00:04:31,560 --> 00:04:33,600
This would flatter her more.

64
00:04:33,680 --> 00:04:35,720
It won't be easy
to control her in the future.

65
00:04:36,440 --> 00:04:37,920
With the carriages of the Jiang family

66
00:04:38,000 --> 00:04:39,720
and the Duke Mansion's ceremonial weapons,

67
00:04:39,800 --> 00:04:41,680
she'll live in a bubble of pride.

68
00:04:41,760 --> 00:04:45,080
We need to make the bubble bigger

69
00:04:45,160 --> 00:04:46,400
until it pops.

70
00:04:49,480 --> 00:04:52,160
There's something
that I'm a bit concerned about.

71
00:04:52,720 --> 00:04:56,520
It may just be a coincidence
that Duke Su is involved in this.

72
00:04:57,560 --> 00:05:00,520
But Mrs. Liu is not a fool.

73
00:05:00,600 --> 00:05:02,240
It's not a coincidence

74
00:05:02,320 --> 00:05:04,200
that the incident at Zhennv Hall

75
00:05:04,280 --> 00:05:07,360
made its way into the imperial court
through the Vice Minister of Revenue.

76
00:05:07,840 --> 00:05:09,240
The only one who knew

77
00:05:09,320 --> 00:05:11,040
about Mrs. Liu
and Ye Zhenzhen's relationship

78
00:05:11,120 --> 00:05:14,560
and could use that
to make this happen is Jiang Li.

79
00:05:17,080 --> 00:05:18,160
All these years,

80
00:05:18,840 --> 00:05:21,080
Old Madam
has never forgotten about that girl.

81
00:05:21,920 --> 00:05:24,560
She keeps thinking and talking about her.

82
00:05:25,320 --> 00:05:27,640
If she's actually that scheming,

83
00:05:28,120 --> 00:05:30,440
and with Old Madam Jiang doting on her,

84
00:05:32,360 --> 00:05:33,200
it'll be

85
00:05:33,920 --> 00:05:34,880
hard for us.

86
00:05:36,080 --> 00:05:37,360
I'll pay attention to that.

87
00:05:39,360 --> 00:05:40,520
DUKE SU'S MANSION

88
00:05:57,120 --> 00:05:58,280
Ms. Sun.

89
00:06:00,400 --> 00:06:01,640
You are...

90
00:06:03,640 --> 00:06:04,520
Jiang Li.

91
00:06:15,160 --> 00:06:16,320
Are you Jiang Li?

92
00:06:18,960 --> 00:06:20,880
Perhaps you can't recognize me

93
00:06:20,960 --> 00:06:22,440
because it has been so many years.

94
00:06:24,320 --> 00:06:26,720
That's not true.
I just haven't seen you in a long time.

95
00:06:26,800 --> 00:06:29,600
Besides, I heard that the Chief
of Zhennv Hall was taken away.

96
00:06:29,680 --> 00:06:32,720
I'm also worried that my eyes
are bleary with age.

97
00:06:33,360 --> 00:06:35,280
So I have to look more carefully.

98
00:06:36,240 --> 00:06:37,080
Here.

99
00:06:38,880 --> 00:06:41,080
This is the hairpin
that my mother left for me.

100
00:06:41,640 --> 00:06:43,200
Look at it carefully, Ms. Sun.

101
00:06:47,160 --> 00:06:49,520
It seems like not only
are Ms. Sun's eyes bleary,

102
00:06:49,600 --> 00:06:51,800
she also has a poor memory.

103
00:06:52,280 --> 00:06:55,800
If Mother and Father
don't want me to go home,

104
00:06:56,600 --> 00:06:57,680
forget it.

105
00:06:58,200 --> 00:06:59,360
My lady, please wait.

106
00:06:59,840 --> 00:07:00,920
I've spoken out of line.

107
00:07:01,000 --> 00:07:02,200
I should slap my mouth.

108
00:07:02,680 --> 00:07:04,920
It's just that
I haven't seen you in a long time.

109
00:07:05,000 --> 00:07:06,920
Please forgive me, my lady.

110
00:07:07,000 --> 00:07:08,120
Madam Ji

111
00:07:08,200 --> 00:07:09,560
misses you so much

112
00:07:09,640 --> 00:07:11,640
since you've been
at Zhennv Hall for so long.

113
00:07:11,720 --> 00:07:13,520
So she kept urging his lordship

114
00:07:13,600 --> 00:07:15,000
to bring you home.

115
00:07:15,080 --> 00:07:16,960
Finally, not long ago,

116
00:07:17,040 --> 00:07:17,920
his lordship agreed.

117
00:07:18,000 --> 00:07:20,360
And Madam Ji immediately
asked people to clean your room

118
00:07:20,440 --> 00:07:21,800
and sent me

119
00:07:21,880 --> 00:07:23,680
to pick you up personally.

120
00:07:24,240 --> 00:07:25,600
If Madam Ji sees

121
00:07:25,680 --> 00:07:27,560
how beautiful you've become,

122
00:07:27,640 --> 00:07:30,400
she'll be so happy.

123
00:07:30,480 --> 00:07:32,080
I'm really grateful to Mother.

124
00:07:32,720 --> 00:07:34,120
I miss her a lot all these years

125
00:07:34,200 --> 00:07:36,240
when I was at Zhennv Hall too.

126
00:07:36,320 --> 00:07:38,880
I always felt regretful
that I couldn't stay by her side

127
00:07:38,960 --> 00:07:40,960
to take care of her.

128
00:07:41,760 --> 00:07:42,640
But this is great.

129
00:07:43,120 --> 00:07:44,560
I'm finally going home.

130
00:07:44,640 --> 00:07:46,480
I'll surely be filial to her

131
00:07:46,560 --> 00:07:48,240
just like how much she favors me.

132
00:07:49,440 --> 00:07:50,760
That's great.

133
00:07:51,880 --> 00:07:52,760
Bring it forward.

134
00:07:54,720 --> 00:07:55,640
Look.

135
00:07:55,720 --> 00:07:57,360
Madam Ji

136
00:07:57,440 --> 00:07:58,800
especially asked me

137
00:07:58,880 --> 00:08:00,760
to buy these new clothes for you.

138
00:08:00,840 --> 00:08:03,040
She's afraid you won't be
comfortable in your old clothes.

139
00:08:03,120 --> 00:08:04,200
Look.

140
00:08:04,280 --> 00:08:06,000
They're all made from high-quality fabric.

141
00:08:06,080 --> 00:08:08,240
I think you should change into them now,

142
00:08:08,320 --> 00:08:11,080
so that you'll look grand when you go home

143
00:08:11,160 --> 00:08:14,080
and show your status.

144
00:08:14,720 --> 00:08:15,880
Thank you, Ms. Sun.

145
00:08:16,480 --> 00:08:17,320
Tong'er.

146
00:08:18,160 --> 00:08:19,000
Here you go.

147
00:08:23,680 --> 00:08:25,680
My lady, after you.

148
00:08:49,560 --> 00:08:50,640
<i>Like you said,</i>

149
00:08:50,720 --> 00:08:52,760
<i>Old Madam dotes on Jiang Li the most.</i>

150
00:08:53,720 --> 00:08:55,680
<i>So Ji Shuran knows very well</i>

151
00:08:55,760 --> 00:08:57,840
<i>that Old Madam
is the only one we can rely on.</i>

152
00:08:58,320 --> 00:08:59,840
<i>I'm sure she won't let us</i>

153
00:08:59,920 --> 00:09:01,280
<i>get close to Old Madam easily.</i>

154
00:09:02,880 --> 00:09:04,120
Tong'er.

155
00:09:04,200 --> 00:09:06,360
Do you know what taboos Old Madam has?

156
00:09:06,960 --> 00:09:08,720
I remember Old Master Jiang

157
00:09:08,800 --> 00:09:10,720
once took a woman
from a brothel as his concubine.

158
00:09:11,400 --> 00:09:13,120
That woman was haughty.

159
00:09:13,200 --> 00:09:14,520
She loved luxurious dresses

160
00:09:14,600 --> 00:09:15,840
and brocade was her favorite.

161
00:09:15,920 --> 00:09:17,840
That kind of fabric
is as expensive as gold.

162
00:09:18,920 --> 00:09:20,760
She spent a lot of money,

163
00:09:20,840 --> 00:09:23,000
so Old Madam hated her so much.

164
00:09:26,200 --> 00:09:27,760
MAKE WAY

165
00:09:39,320 --> 00:09:40,160
MR. QIN'S FATHER

166
00:09:40,240 --> 00:09:43,600
Duke Su, you arrested my son

167
00:09:44,200 --> 00:09:45,680
without any valid reason.

168
00:09:47,560 --> 00:09:50,760
You really have no respect for me,

169
00:09:50,840 --> 00:09:52,840
a senior statesman
who has served two reigns.

170
00:09:52,920 --> 00:09:56,000
Trafficking salt is like stealing
from the National Treasury.

171
00:09:57,400 --> 00:09:59,080
I'm investigating
under His Majesty's order.

172
00:09:59,760 --> 00:10:00,840
If he's guilty,

173
00:10:00,920 --> 00:10:02,760
His Majesty will make the final decision.

174
00:10:03,840 --> 00:10:05,000
If he's not guilty,

175
00:10:05,080 --> 00:10:08,360
we can prove once and for all
that he's innocent.

176
00:10:08,840 --> 00:10:10,520
It's too early to say he was arrested

177
00:10:11,080 --> 00:10:12,040
for no valid reason,

178
00:10:12,560 --> 00:10:13,560
Duke Qin.

179
00:10:14,280 --> 00:10:18,240
I'll give you
a few more days then, Duke Su.

180
00:10:19,560 --> 00:10:23,560
If you can't find any evidence
and still refuse to release him,

181
00:10:24,160 --> 00:10:27,360
I'll seek justice for my son even if
I need to sacrifice the life I lived

182
00:10:27,440 --> 00:10:30,440
doing meritorious deeds
serving two reigns.

183
00:10:31,240 --> 00:10:32,520
I believe

184
00:10:33,840 --> 00:10:36,840
that someone as filial as His Majesty

185
00:10:37,400 --> 00:10:41,200
will understand
the love I have for my son.

186
00:10:48,720 --> 00:10:49,560
I won't see you off.

187
00:10:57,480 --> 00:10:59,560
Duke Qin's son still refuses to confess.

188
00:11:00,160 --> 00:11:01,720
Should we torture him?

189
00:11:01,800 --> 00:11:03,720
Mr. Qin knows that his father
will back him up.

190
00:11:04,200 --> 00:11:05,240
Of course he won't confess.

191
00:11:05,320 --> 00:11:07,920
Are you worried I won't get
a confession with my gentle techniques

192
00:11:08,440 --> 00:11:09,520
or that his father

193
00:11:09,600 --> 00:11:10,840
will report this to His Majesty?

194
00:11:11,760 --> 00:11:12,680
In our job,

195
00:11:13,160 --> 00:11:14,360
are we afraid of trouble?

196
00:11:14,920 --> 00:11:15,960
So reckless.

197
00:11:17,800 --> 00:11:19,560
It is Ms. Jiang Li's fault
for tricking us.

198
00:11:20,240 --> 00:11:21,280
At first, I thought that

199
00:11:21,360 --> 00:11:23,360
we could find the mastermind through her.

200
00:11:24,000 --> 00:11:25,600
But now, we are stuck.

201
00:11:26,080 --> 00:11:27,520
This is no fun.

202
00:11:30,040 --> 00:11:34,080
BENEFITTING THE PEOPLE

203
00:11:34,160 --> 00:11:38,080
MAKE WAY

204
00:11:44,000 --> 00:11:45,640
It seems like she's being taken home.

205
00:11:45,720 --> 00:11:47,920
The Duke Mansion's
ceremonial weapons are indeed grand.

206
00:11:48,000 --> 00:11:48,920
MAKE WAY

207
00:11:49,000 --> 00:11:50,040
My lord,

208
00:11:50,120 --> 00:11:53,160
Chancellor Jiang is bringing his daughter
back from the Duke Mansion.

209
00:11:53,240 --> 00:11:55,400
You even gave her
half of your ceremonial weapons.

210
00:11:55,480 --> 00:11:58,120
We haven't found any evidence
but we're watching from here,

211
00:11:58,200 --> 00:11:59,280
is that appropriate?

212
00:12:09,280 --> 00:12:11,600
Look, I didn't expect flowers
to bloom so early this year.

213
00:12:11,680 --> 00:12:12,520
Yes.

214
00:12:13,600 --> 00:12:14,880
Are you going to take them all?

215
00:12:14,960 --> 00:12:17,040
-Don't worry. I have money.
-Let's check out another store.

216
00:12:18,600 --> 00:12:20,480
EARNEST PEOPLE, PROSPEROUS LAND

217
00:12:44,840 --> 00:12:45,760
My lord.

218
00:12:45,840 --> 00:12:47,680
Ms. Jiang Li is quite interesting.

219
00:12:47,760 --> 00:12:49,960
She tricked us
in order to return to the Jiang family.

220
00:12:50,040 --> 00:12:51,800
Now that
she's in the Jiang family's carriage,

221
00:12:52,560 --> 00:12:53,600
she forgot all about you.

222
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
What does this mean?

223
00:13:04,000 --> 00:13:05,120
Five canes.

224
00:13:05,200 --> 00:13:06,640
Are you going to flog me again?

225
00:13:07,800 --> 00:13:09,360
If she's the real Jiang Li,

226
00:13:10,000 --> 00:13:13,240
consider that half of my
ceremonial weapons as a gift for her.

227
00:13:13,800 --> 00:13:15,240
Are you saying that...

228
00:13:15,320 --> 00:13:16,840
Her identity is suspicious.

229
00:13:17,440 --> 00:13:19,200
And it involves an important official.

230
00:13:19,280 --> 00:13:20,720
I need to be thorough.

231
00:13:21,840 --> 00:13:23,000
Tell me.

232
00:13:23,480 --> 00:13:24,880
Why would a troublesome person

233
00:13:24,960 --> 00:13:26,680
want to enter

234
00:13:26,760 --> 00:13:27,880
a troublesome place?

235
00:13:29,120 --> 00:13:30,600
I don't believe in coincidence,

236
00:13:30,680 --> 00:13:32,680
regardless of looks

237
00:13:33,360 --> 00:13:34,480
or other things.

238
00:13:34,560 --> 00:13:36,240
But she's back in the Jiang family now,

239
00:13:36,320 --> 00:13:38,360
it'll be even harder
to interrogate her after this.

240
00:13:39,200 --> 00:13:40,720
We don't have to interrogate her.

241
00:13:41,280 --> 00:13:44,480
It's better to let her go home
and see what she's going to do.

242
00:13:45,000 --> 00:13:46,680
-Watch her closely.
-Yes.

243
00:14:08,200 --> 00:14:09,560
What are you doing, dear?

244
00:14:10,880 --> 00:14:13,080
Mother reminded me yesterday.

245
00:14:13,560 --> 00:14:14,880
I haven't seen her for ten years.

246
00:14:14,960 --> 00:14:17,200
I should prepare a welcome gift for her.

247
00:14:17,840 --> 00:14:20,040
Now, Duke Su is even sending her back

248
00:14:20,120 --> 00:14:21,520
with his ceremonial weapons.

249
00:14:21,600 --> 00:14:23,680
If I don't prepare well,

250
00:14:23,760 --> 00:14:26,920
I'll become a joke to people in this city.

251
00:14:28,560 --> 00:14:31,840
Dear, this is a gift from His Majesty.

252
00:14:32,360 --> 00:14:33,960
What do you think?

253
00:14:34,520 --> 00:14:36,360
You love precious jade.

254
00:14:37,000 --> 00:14:40,120
But Li'er is just a kid.
She won't know much about it.

255
00:14:48,000 --> 00:14:49,680
What about this calligraphy and painting?

256
00:14:50,200 --> 00:14:51,280
It's from a famous artist,

257
00:14:51,360 --> 00:14:52,400
rare and precious.

258
00:14:52,480 --> 00:14:53,840
Have you forgotten?

259
00:14:53,920 --> 00:14:55,280
Li'er grew up at Zhennv Hall

260
00:14:55,360 --> 00:14:56,720
and hasn't been to school much.

261
00:14:57,480 --> 00:14:59,640
She'll be sad
if you give her gifts like these.

262
00:15:10,600 --> 00:15:11,600
Take a rest.

263
00:15:19,560 --> 00:15:21,480
I've overlooked that.

264
00:15:21,560 --> 00:15:23,520
I've already made arrangements.

265
00:15:23,600 --> 00:15:25,680
I already asked someone
to bring her some clothes

266
00:15:25,760 --> 00:15:27,600
made out of high-quality fabric.

267
00:15:27,680 --> 00:15:29,800
Ruoyao likes them,
but I didn't even give them to her.

268
00:15:29,880 --> 00:15:32,120
Li'er will come back beautifully

269
00:15:32,200 --> 00:15:33,360
and respectably.

270
00:15:33,440 --> 00:15:35,600
No one would dare say she's ill-treated
by the Jiang family.

271
00:15:42,720 --> 00:15:44,240
Thank you, dear.

272
00:15:47,400 --> 00:15:48,520
I'll get changed first.

273
00:16:11,880 --> 00:16:12,840
Why isn't she here yet?

274
00:16:12,920 --> 00:16:13,800
Right.

275
00:16:13,880 --> 00:16:16,040
Yes. It has been so many years.

276
00:16:16,520 --> 00:16:19,760
I wonder how Ms. Jiang looks.

277
00:16:19,840 --> 00:16:22,600
How pretty can a wild girl
who lived in the mountains

278
00:16:22,680 --> 00:16:23,800
for so long be?

279
00:16:23,880 --> 00:16:25,560
-That's right.
-Yes.

280
00:16:25,640 --> 00:16:29,000
Welcome Ms. Jiang back
from self-cultivation!

281
00:16:29,840 --> 00:16:30,840
She's here.

282
00:16:30,920 --> 00:16:31,880
MAKE WAY

283
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
Start the music!

284
00:16:52,480 --> 00:16:54,160
Is she Ms. Jiang?

285
00:16:54,240 --> 00:16:55,720
See? I knew it.

286
00:16:55,800 --> 00:16:59,400
Ms. Jiang looks so tacky.

287
00:16:59,480 --> 00:17:00,920
-That's right.
-Yes.

288
00:17:01,000 --> 00:17:03,280
The Jiang family is wealthy.

289
00:17:03,360 --> 00:17:05,280
Is this how they treat their own daughter?

290
00:17:45,280 --> 00:17:46,760
Is she Li'er?

291
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
JIANG RESIDENCE

292
00:17:49,120 --> 00:17:49,960
Li'er.

293
00:17:50,840 --> 00:17:51,960
YOUNG TONG'ER

294
00:18:00,120 --> 00:18:02,360
As long as you apologize to your mother,

295
00:18:03,040 --> 00:18:05,440
you won't have to go
to the mountain to repent.

296
00:18:06,560 --> 00:18:08,160
I didn't do anything wrong.

297
00:18:30,360 --> 00:18:33,680
Greetings, Father, Mother.

298
00:18:42,640 --> 00:18:43,760
Rise.

299
00:18:49,400 --> 00:18:50,400
Li'er.

300
00:18:50,960 --> 00:18:53,400
Why are you wearing clothes
from Zhennv Hall?

301
00:18:59,920 --> 00:19:02,560
Didn't you bring new clothes to Li'er?

302
00:19:02,640 --> 00:19:03,680
Ms. Sun.

303
00:19:03,760 --> 00:19:06,320
Didn't I ask you
to bring new clothes over?

304
00:19:06,400 --> 00:19:08,880
I brought the clothes very early
to Ms. Jiang.

305
00:19:09,360 --> 00:19:11,960
But when she heard
that they were from you, she...

306
00:19:12,040 --> 00:19:13,680
Maybe she didn't like them.

307
00:19:15,760 --> 00:19:18,680
Li'er, those clothes are a gift
from your mother.

308
00:19:19,240 --> 00:19:20,600
Why didn't you wear them?

309
00:19:22,120 --> 00:19:24,240
Maybe Li'er doesn't like the clothes

310
00:19:24,320 --> 00:19:25,800
that I sent.

311
00:19:26,440 --> 00:19:27,800
She can go shopping tomorrow

312
00:19:27,880 --> 00:19:29,360
and choose some new clothes herself.

313
00:19:30,520 --> 00:19:31,360
Mother.

314
00:19:32,760 --> 00:19:34,480
The clothes you gave me

315
00:19:34,560 --> 00:19:36,120
are made out of high-quality brocade.

316
00:19:37,080 --> 00:19:39,760
I love them and I'm grateful.

317
00:19:41,120 --> 00:19:42,160
But...

318
00:19:45,000 --> 00:19:45,880
But what?

319
00:19:46,640 --> 00:19:48,440
But maybe it has been too long.

320
00:19:49,040 --> 00:19:51,160
Mother has never visited me
at Zhennv Hall,

321
00:19:52,040 --> 00:19:54,720
so she doesn't know my size.

322
00:19:54,800 --> 00:19:57,360
I couldn't fit
into any of the clothes she gave me.

323
00:19:59,000 --> 00:20:00,560
How could you be so careless?

324
00:20:00,640 --> 00:20:02,840
My lord, it's all my fault.

325
00:20:02,920 --> 00:20:04,400
Madam Ji did ask me to find out

326
00:20:04,480 --> 00:20:07,200
Ms. Jiang's size and measurements.

327
00:20:07,280 --> 00:20:08,800
But I overlooked it.

328
00:20:08,880 --> 00:20:10,040
Please punish me.

329
00:20:10,920 --> 00:20:12,320
Don't be mad anymore, dear.

330
00:20:12,840 --> 00:20:14,360
Maybe I'm too happy

331
00:20:15,160 --> 00:20:17,160
that I've forgotten to supervise it.

332
00:20:17,720 --> 00:20:18,840
Li'er, let's come in first.

333
00:20:19,400 --> 00:20:21,160
Don't make your uncles and aunts
wait long.

334
00:20:43,960 --> 00:20:47,080
Li'er, greet your uncles and aunts.

335
00:20:53,960 --> 00:20:55,120
Second Uncle.

336
00:20:55,800 --> 00:20:56,640
Aunt Lu.

337
00:21:02,280 --> 00:21:03,920
Your second uncle, Jiang Yuanping,

338
00:21:04,000 --> 00:21:04,920
is tall

339
00:21:05,000 --> 00:21:06,120
and looks kind.

340
00:21:06,200 --> 00:21:08,280
He's Jiang Yuanbai's legitimate brother.

341
00:21:08,360 --> 00:21:10,600
His wife, Madam Lu, is the daughter
of the Gentleman for Rendering Service.

342
00:21:10,680 --> 00:21:13,080
Jiang Yuanping is famous
for doting on his wife.

343
00:21:13,160 --> 00:21:16,000
Back then, Madam Lu caught a cold
during postnatal care,

344
00:21:16,080 --> 00:21:17,400
resulting in chronic headaches.

345
00:21:17,480 --> 00:21:19,040
He feels really guilty about it.

346
00:21:19,640 --> 00:21:21,760
It's good that you are back.

347
00:21:24,080 --> 00:21:25,600
I don't know what you like.

348
00:21:26,160 --> 00:21:28,840
Please take
this jade bead rosary as a gift.

349
00:21:31,120 --> 00:21:32,240
Thank you, Aunt Lu.

350
00:21:32,920 --> 00:21:33,800
Aunt Lu,

351
00:21:34,280 --> 00:21:37,000
have your headaches gotten better?

352
00:21:39,560 --> 00:21:41,280
My headache is not that severe anymore.

353
00:21:41,360 --> 00:21:43,520
Your second uncle
got many physicians to treat me.

354
00:21:44,280 --> 00:21:46,080
I don't get much headache now.

355
00:21:46,160 --> 00:21:47,840
How kind of you to worry about me.

356
00:21:47,920 --> 00:21:50,120
Li'er has always been very sensible.

357
00:21:50,200 --> 00:21:53,000
I always held her when she was young
and she never cried or threw a fit.

358
00:21:53,080 --> 00:21:55,320
Now, she's already a young lady.

359
00:21:59,280 --> 00:22:01,680
Third Uncle, Aunt Yang.

360
00:22:03,080 --> 00:22:05,760
I've prepared
a pair of pearl earrings for you.

361
00:22:08,040 --> 00:22:09,760
Jiang Yuanxing, the third concubine's son.

362
00:22:09,840 --> 00:22:10,760
He has big eyes.

363
00:22:10,840 --> 00:22:12,000
As the third concubine's son,

364
00:22:12,080 --> 00:22:13,360
he's not valued by the Jiang family.

365
00:22:13,440 --> 00:22:14,640
He loves fishing.

366
00:22:15,160 --> 00:22:17,600
Madam Yang is the Court Gentleman of
Manifest Virtue's illegitimate daughter.

367
00:22:17,680 --> 00:22:19,880
If it wasn't because she was getting old,

368
00:22:19,960 --> 00:22:22,120
she wouldn't marry a teacher
like Jiang Yuanxing.

369
00:22:24,280 --> 00:22:25,440
Do you like them?

370
00:22:26,160 --> 00:22:27,440
Thank you, Aunt Yang.

371
00:22:29,720 --> 00:22:32,480
Third Uncle, do you still go fishing?

372
00:22:33,320 --> 00:22:35,280
When I usually went out to chop firewood,

373
00:22:35,360 --> 00:22:39,280
I saw many lively fishes
in the river of Qingcheng Mountain.

374
00:22:39,360 --> 00:22:40,760
The view was amazing too.

375
00:22:41,320 --> 00:22:43,000
I haven't gone fishing in a long time.

376
00:22:45,080 --> 00:22:47,440
Li'er is such a thoughtful child.

377
00:22:47,520 --> 00:22:48,560
You're right.

378
00:22:48,640 --> 00:22:50,960
She still thinks about us
after so many years.

379
00:22:51,040 --> 00:22:53,080
Yuanbai, since all of us are here today,

380
00:22:53,160 --> 00:22:55,160
let's have a reunion dinner tonight.

381
00:22:55,240 --> 00:22:57,080
We can invite Old Madam too.

382
00:22:57,160 --> 00:22:58,280
Sure.

383
00:22:58,360 --> 00:22:59,840
Li'er has just returned.

384
00:22:59,920 --> 00:23:01,960
I'm sure she's tired from her journey.

385
00:23:02,040 --> 00:23:04,200
We can have dinner tomorrow.

386
00:23:04,280 --> 00:23:06,240
Please be understanding.

387
00:23:06,320 --> 00:23:07,960
Don't make Li'er too tired.

388
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
That's good too.

389
00:23:15,440 --> 00:23:17,360
Am I right, Li'er?

390
00:23:19,360 --> 00:23:20,520
As you wish, Mother.

391
00:23:23,400 --> 00:23:25,520
Li'er has really grown up.

392
00:23:25,600 --> 00:23:27,120
You've become more sensible now.

393
00:23:27,200 --> 00:23:29,080
You are so considerate, dear.

394
00:23:29,880 --> 00:23:30,800
Li'er.

395
00:23:30,880 --> 00:23:33,560
Let your mother take you
to the rear courtyard to take some rest.

396
00:23:35,520 --> 00:23:36,480
All right.

397
00:23:38,480 --> 00:23:39,320
Let's go.

398
00:23:49,040 --> 00:23:50,640
How tiring can it be

399
00:23:51,920 --> 00:23:53,360
to have a reunion dinner?

400
00:23:58,920 --> 00:24:00,560
Take a good rest, Li'er.

401
00:24:00,640 --> 00:24:03,240
If you need anything,
you can always come to me.

402
00:24:11,960 --> 00:24:12,800
Li'er.

403
00:24:13,480 --> 00:24:14,320
What's wrong?

404
00:24:16,360 --> 00:24:17,760
I haven't been back in a long time.

405
00:24:19,200 --> 00:24:21,400
Our residence has changed drastically.

406
00:24:22,560 --> 00:24:24,040
I don't quite remember my way.

407
00:24:25,000 --> 00:24:28,760
We've renovated the front
and rear yards these past years.

408
00:24:30,120 --> 00:24:32,520
Come. Let me show you around.

409
00:24:41,760 --> 00:24:43,680
Do you still remember this place?

410
00:24:45,760 --> 00:24:46,760
It has changed.

411
00:24:48,040 --> 00:24:48,880
Father.

412
00:24:50,160 --> 00:24:51,000
Look.

413
00:24:52,040 --> 00:24:53,120
I remember

414
00:24:53,760 --> 00:24:57,040
that I cried in fear
on that decorative rock.

415
00:24:57,520 --> 00:24:59,560
<i>I want my mother!</i>

416
00:25:02,560 --> 00:25:05,920
Mother!

417
00:25:07,320 --> 00:25:08,160
Li'er.

418
00:25:08,720 --> 00:25:09,880
Don't be afraid.

419
00:25:10,360 --> 00:25:11,600
I'm here to save you.

420
00:25:12,440 --> 00:25:13,280
<i>Later on,</i>

421
00:25:13,360 --> 00:25:15,000
<i>you said something</i>

422
00:25:15,720 --> 00:25:17,560
that gave me the courage
to jump down from there.

423
00:25:17,640 --> 00:25:19,680
What did I say?

424
00:25:20,360 --> 00:25:21,760
I forgot.

425
00:25:23,960 --> 00:25:25,120
<i>Back then, you said...</i>

426
00:25:25,600 --> 00:25:26,480
Don't worry.

427
00:25:27,320 --> 00:25:29,600
I will never let you get hurt.

428
00:25:32,760 --> 00:25:35,720
<i>I never thought
that you would remember so many things</i>

429
00:25:35,800 --> 00:25:37,280
from your childhood clearly.

430
00:25:46,000 --> 00:25:46,920
I remember

431
00:25:48,360 --> 00:25:49,920
that our family used to love

432
00:25:50,000 --> 00:25:51,600
sitting there to watch the moon together.

433
00:25:52,240 --> 00:25:54,520
Grandmother loved sitting over there
to watch a performance.

434
00:25:55,000 --> 00:25:56,240
Yes.

435
00:25:57,960 --> 00:26:01,040
By the way, how's Grandmother?

436
00:26:02,120 --> 00:26:03,800
She doted on me the most.

437
00:26:03,880 --> 00:26:05,320
I'm unfilial.

438
00:26:05,880 --> 00:26:08,480
I haven't been able
to take care of you and Grandmother.

439
00:26:09,480 --> 00:26:11,680
Your grandmother has always doted on you.

440
00:26:11,760 --> 00:26:13,600
She won't blame you.

441
00:26:14,320 --> 00:26:16,000
It was my fault for making a mistake.

442
00:26:17,080 --> 00:26:19,240
If you hadn't sent me to Zhennv Hall,

443
00:26:20,200 --> 00:26:21,920
I wouldn't have repented and changed.

444
00:26:24,040 --> 00:26:26,080
Let bygones be bygones.

445
00:26:26,160 --> 00:26:28,120
You're all grown up now.

446
00:26:28,200 --> 00:26:29,760
We need to look forward.

447
00:26:30,280 --> 00:26:33,000
Is Grandmother still mad at me?

448
00:26:33,960 --> 00:26:35,280
Old Madam is a kind lady.

449
00:26:35,960 --> 00:26:37,400
Why would she blame you?

450
00:26:37,960 --> 00:26:40,680
If you want to pay her a visit,
just tell us.

451
00:26:40,760 --> 00:26:42,760
Don't torture yourself
by talking about the past.

452
00:26:43,240 --> 00:26:45,280
You're breaking my heart

453
00:26:45,360 --> 00:26:47,200
by saying those words.

454
00:26:48,280 --> 00:26:50,400
At first, I wanted to let you rest
because I worried

455
00:26:50,480 --> 00:26:52,200
that you would be tired from your journey.

456
00:26:52,280 --> 00:26:54,040
Since you can't wait to see her,

457
00:26:54,600 --> 00:26:55,760
I'll go with you.

458
00:27:14,760 --> 00:27:17,080
Mother, Li'er has returned.

459
00:27:19,840 --> 00:27:21,680
OLD MADAM

460
00:27:21,760 --> 00:27:23,440
Is Li'er really back?

461
00:27:24,280 --> 00:27:26,520
<i>Old Madam was very kind to her ladyship.</i>

462
00:27:26,600 --> 00:27:27,800
Her ladyship got cold easily.

463
00:27:27,880 --> 00:27:29,680
She was down
with fever and cough during winter.

464
00:27:30,360 --> 00:27:32,080
When Old Madam found out,

465
00:27:32,160 --> 00:27:34,040
she'd personally cook pear soup
for her ladyship.

466
00:27:37,600 --> 00:27:38,840
Greetings, Grandmother.

467
00:27:44,560 --> 00:27:46,120
Let me take a good look at you.

468
00:27:58,840 --> 00:27:59,840
Is she really Li'er?

469
00:28:01,440 --> 00:28:03,000
Yes, Mother.

470
00:28:05,280 --> 00:28:06,760
My grandchild.

471
00:28:06,840 --> 00:28:07,960
It has been hard on you.

472
00:28:08,760 --> 00:28:12,080
I've become older and less mobile now.

473
00:28:12,160 --> 00:28:13,680
I could only send you some gifts

474
00:28:13,760 --> 00:28:16,040
on occasions.

475
00:28:16,120 --> 00:28:18,320
But you only had Tong'er with you.

476
00:28:18,400 --> 00:28:21,120
And she's still a child.

477
00:28:21,200 --> 00:28:23,080
I wondered if she had taken good care

478
00:28:23,160 --> 00:28:25,200
of those things I sent you.

479
00:28:26,720 --> 00:28:29,640
<i>If Old Madam really cared about Jiang Li,</i>

480
00:28:30,720 --> 00:28:31,720
did she receive anything

481
00:28:32,200 --> 00:28:33,840
from the Old Madam in the past ten years?

482
00:28:36,880 --> 00:28:37,720
We can't be sure.

483
00:28:38,760 --> 00:28:40,040
Maybe she sent them.

484
00:28:40,600 --> 00:28:41,880
But someone blocked them.

485
00:28:43,280 --> 00:28:44,520
I've been living well,

486
00:28:45,720 --> 00:28:46,920
thanks to your care.

487
00:28:47,760 --> 00:28:48,720
I regret not being able

488
00:28:48,800 --> 00:28:50,680
to see you and take care of you

489
00:28:51,480 --> 00:28:53,280
by your side.

490
00:28:53,360 --> 00:28:54,760
Since you are home now,

491
00:28:54,840 --> 00:28:56,760
let's not talk about it anymore.

492
00:28:58,520 --> 00:29:01,880
If you need anything in the future

493
00:29:02,360 --> 00:29:04,120
or if you want to eat anything,

494
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
you can come to me.

495
00:29:07,520 --> 00:29:08,680
Thank you, Grandmother.

496
00:29:10,840 --> 00:29:11,960
Ms. Zhang.

497
00:29:12,040 --> 00:29:13,920
Go and cook some pear soup for Li'er.

498
00:29:14,000 --> 00:29:16,760
I remember she loved it
when she was young.

499
00:29:16,840 --> 00:29:17,680
Yes.

500
00:29:18,280 --> 00:29:20,080
Li'er, come.

501
00:29:21,080 --> 00:29:22,040
Come here.

502
00:29:27,280 --> 00:29:29,520
Come, sit down.

503
00:29:36,640 --> 00:29:37,480
Put this on.

504
00:29:38,120 --> 00:29:39,280
No, Grandmother.

505
00:29:40,040 --> 00:29:41,160
This is too valuable.

506
00:29:43,040 --> 00:29:44,080
Take it.

507
00:29:44,160 --> 00:29:45,560
-Here.
-Grandmother.

508
00:29:46,840 --> 00:29:48,840
I'll make up

509
00:29:48,920 --> 00:29:51,280
for what I've owed you for ten years.

510
00:29:52,120 --> 00:29:55,000
Thank you, Grandmother.

511
00:29:56,040 --> 00:29:58,080
You have lovely hands

512
00:29:58,160 --> 00:29:59,840
and a beautiful face.

513
00:30:01,560 --> 00:30:03,800
She didn't look like this in the past.

514
00:30:03,880 --> 00:30:05,720
She looks so different now.

515
00:30:08,040 --> 00:30:08,880
Young Master.

516
00:30:08,960 --> 00:30:10,880
Grandmother, I want to play.

517
00:30:10,960 --> 00:30:12,680
Little Bingji.

518
00:30:12,760 --> 00:30:13,600
He is...

519
00:30:13,680 --> 00:30:15,040
You're the bad girl

520
00:30:15,120 --> 00:30:17,800
who tried to kill my mother and brother.

521
00:30:17,880 --> 00:30:20,680
-I'll hit you! You're a bad girl!
-Bingji!

522
00:30:20,760 --> 00:30:21,600
-Bad girl!
-Bingji.

523
00:30:21,680 --> 00:30:23,000
Bingji, shut up.

524
00:30:23,080 --> 00:30:24,400
-Well...
-Bingji.

525
00:30:25,160 --> 00:30:26,320
Why did you bring Bingji here?

526
00:30:26,400 --> 00:30:27,800
After waking up from his nap,

527
00:30:27,880 --> 00:30:29,720
he wanted to find his mother.

528
00:30:29,800 --> 00:30:31,880
I couldn't stop him.

529
00:30:36,240 --> 00:30:39,040
When have you given birth
to such a cute young boy, Mother?

530
00:30:39,760 --> 00:30:41,680
You are so beautiful, my sister.

531
00:30:45,360 --> 00:30:46,320
Mother.

532
00:30:48,800 --> 00:30:50,040
I'm not your brother.

533
00:30:50,120 --> 00:30:51,080
You are a murderer.

534
00:30:51,160 --> 00:30:52,160
You killed my brother.

535
00:30:52,960 --> 00:30:54,880
-Nonsense, Bingji.
-Bingji, what nonsense is that?

536
00:30:55,600 --> 00:30:58,080
I don't want
the beautiful sister to be here.

537
00:30:58,160 --> 00:31:00,120
Grandmother, I don't want her here!

538
00:31:00,200 --> 00:31:01,040
Get up.

539
00:31:01,120 --> 00:31:03,160
-I don't want her here.
-Get up.

540
00:31:03,240 --> 00:31:05,520
Grandmother, I don't want her here!

541
00:31:05,600 --> 00:31:07,600
Grandmother, I don't want
the beautiful sister here.

542
00:31:07,680 --> 00:31:09,040
Bingji.

543
00:31:10,240 --> 00:31:11,200
Get up.

544
00:31:12,840 --> 00:31:14,120
He's such a young kid.

545
00:31:14,680 --> 00:31:15,840
-He wouldn't say this
-What's going on?

546
00:31:15,920 --> 00:31:16,960
unless someone taught him.

547
00:31:17,040 --> 00:31:18,920
You're right, Madam.

548
00:31:19,000 --> 00:31:20,240
I've been so busy

549
00:31:20,320 --> 00:31:21,920
preparing Li'er's return

550
00:31:22,400 --> 00:31:24,720
that I've overlooked Bingji's education.

551
00:31:25,560 --> 00:31:26,640
It's my fault.

552
00:31:27,120 --> 00:31:28,040
Maybe Young Master

553
00:31:28,120 --> 00:31:30,480
heard the servants gossiping about it.

554
00:31:30,560 --> 00:31:31,480
Old Madam.

555
00:31:31,560 --> 00:31:33,240
Please punish me.

556
00:31:34,440 --> 00:31:35,560
Bingji is still young.

557
00:31:35,640 --> 00:31:37,720
We just have to teach him
better after this.

558
00:31:38,560 --> 00:31:41,040
Today is Li'er's return.

559
00:31:41,120 --> 00:31:42,720
Let's not punish the servants.

560
00:31:46,360 --> 00:31:47,720
Li'er is back.

561
00:31:48,920 --> 00:31:50,680
She came back grandly outside.

562
00:31:50,760 --> 00:31:51,960
But in the family, it's a mess.

563
00:31:52,040 --> 00:31:53,360
This is unacceptable.

564
00:31:54,400 --> 00:31:56,320
I might sound harsh,

565
00:31:56,400 --> 00:31:58,280
but I'm not blaming the child.

566
00:31:58,960 --> 00:32:00,640
I just wanted to remind you

567
00:32:00,720 --> 00:32:03,040
that be it adults or kids,

568
00:32:03,120 --> 00:32:06,280
they must be educated carefully
so that they won't develop bad habits.

569
00:32:06,360 --> 00:32:07,760
That's the whole point

570
00:32:07,840 --> 00:32:10,880
of this family reunion.

571
00:32:10,960 --> 00:32:11,920
You're right, Mother.

572
00:32:12,840 --> 00:32:15,360
Forget it. You may go.

573
00:32:16,680 --> 00:32:19,840
All right. We'll let you rest.

574
00:32:20,320 --> 00:32:24,440
Ms. Sun, take Li'er back
to her room to rest first.

575
00:32:24,520 --> 00:32:25,840
Yes, my lord.

576
00:32:49,880 --> 00:32:51,120
This is your courtyard, Ms. Jiang Li.

577
00:32:53,160 --> 00:32:54,040
FANGFEI COURTYARD

578
00:32:54,120 --> 00:32:55,720
<i>"Fangfei Courtyard."</i>

579
00:32:56,960 --> 00:32:58,480
<i>This is really fate.</i>

580
00:33:06,920 --> 00:33:09,680
This is the courtyard
where you stayed before.

581
00:33:09,760 --> 00:33:10,960
You still remember it, right?

582
00:33:12,360 --> 00:33:13,400
But it looks

583
00:33:13,480 --> 00:33:15,520
a little bit rundown now.

584
00:33:15,600 --> 00:33:18,080
We didn't dare to touch it

585
00:33:18,160 --> 00:33:19,880
because you weren't here.

586
00:33:19,960 --> 00:33:22,360
I think it'll look nice
once it's cleaned up.

587
00:33:22,840 --> 00:33:25,280
Your return is too sudden.

588
00:33:25,360 --> 00:33:27,280
There were too many things
to do in a short time.

589
00:33:27,360 --> 00:33:30,280
The servants didn't have enough time
to clean the place too.

590
00:33:30,360 --> 00:33:31,280
I think

591
00:33:31,360 --> 00:33:33,920
we'll have to trouble you

592
00:33:34,480 --> 00:33:35,760
to clean up the place yourself.

593
00:33:36,880 --> 00:33:37,880
Then it'll actually be

594
00:33:37,960 --> 00:33:40,120
to your liking, right?

595
00:33:43,160 --> 00:33:44,000
Here. Take a look.

596
00:33:51,160 --> 00:33:53,360
What do you think? Do you like it?

597
00:33:55,440 --> 00:33:56,680
If you don't,

598
00:33:56,760 --> 00:33:57,960
I'll tell Madam Ji at once,

599
00:33:58,600 --> 00:34:00,240
so she can move you to a bigger courtyard.

600
00:34:01,200 --> 00:34:02,800
Thank you, Ms. Sun.

601
00:34:02,880 --> 00:34:06,360
Although the yard is run-down and messy,

602
00:34:06,440 --> 00:34:08,360
it'll be nice once it's all cleaned up.

603
00:34:08,920 --> 00:34:10,040
I'll get going then.

604
00:34:10,120 --> 00:34:11,120
All right.

605
00:34:16,960 --> 00:34:17,800
My lady.

606
00:34:17,880 --> 00:34:20,000
We just arrived
and this is the courtyard they gave us.

607
00:34:20,480 --> 00:34:22,120
You can report this to his lordship

608
00:34:22,199 --> 00:34:24,320
to punish Ms. Sun
for her dereliction of duty.

609
00:34:31,840 --> 00:34:34,199
If we don't like it,
we can move to another courtyard.

610
00:34:34,280 --> 00:34:36,880
If we report her but don't want to move,

611
00:34:37,840 --> 00:34:38,800
isn't that unreasonable?

612
00:34:38,880 --> 00:34:40,440
What if we move to another courtyard?

613
00:34:41,360 --> 00:34:43,239
Then it'll confirm that we're picky

614
00:34:43,320 --> 00:34:44,840
as soon as we got home.

615
00:34:44,920 --> 00:34:46,360
No wonder.

616
00:34:47,239 --> 00:34:49,920
Ji Shuran must have asked someone
to take Jiang Bingji there too.

617
00:34:50,480 --> 00:34:53,000
I was curious why she was so kind
to let you meet Old Madam.

618
00:34:53,679 --> 00:34:54,960
So it was a part of her plan.

619
00:34:55,880 --> 00:34:59,400
Old Madam is sincere towards Jiang Li.

620
00:34:59,480 --> 00:35:02,520
But she didn't stand up for you just now.

621
00:35:03,720 --> 00:35:07,240
This courtyard is just
an initial show of power.

622
00:35:08,680 --> 00:35:10,160
More will be coming.

623
00:35:23,600 --> 00:35:25,440
I always fell sick when I was young.

624
00:35:26,680 --> 00:35:28,840
Madam Ye and her ladyship
took care of me back then.

625
00:35:30,920 --> 00:35:32,760
They refused to let me do anything

626
00:35:33,360 --> 00:35:34,600
until I recovered.

627
00:35:38,880 --> 00:35:41,800
Her ladyship and Madam Ye
were great people.

628
00:35:43,200 --> 00:35:44,840
But after Madam Ye passed away,

629
00:35:45,880 --> 00:35:48,200
they tortured her ladyship so much.

630
00:35:49,440 --> 00:35:51,160
The Jiang family
can never repay her ladyship

631
00:35:51,640 --> 00:35:52,760
what they owe.

632
00:36:11,040 --> 00:36:12,040
Tong'er.

633
00:36:12,760 --> 00:36:17,200
I'll take back everything
that belongs to Jiang Li.

634
00:36:26,440 --> 00:36:27,520
SIMPLE AND ELEGANT

635
00:36:27,600 --> 00:36:28,440
Madam Ji.

636
00:36:29,240 --> 00:36:31,360
I already brought Jiang Li
to Fangfei Courtyard.

637
00:36:32,320 --> 00:36:34,000
Is there anything that seems strange?

638
00:36:34,560 --> 00:36:35,680
Ever since we took her back

639
00:36:35,760 --> 00:36:37,200
from the Duke Mansion,

640
00:36:37,280 --> 00:36:38,520
she started scheming against us.

641
00:36:39,160 --> 00:36:42,120
All sorts of lying, acting pitiful,
and pretending to be good.

642
00:36:42,200 --> 00:36:44,960
If you didn't make plans beforehand,

643
00:36:45,040 --> 00:36:47,160
we would've lost this first round.

644
00:36:47,240 --> 00:36:48,600
She's intelligent.

645
00:36:49,440 --> 00:36:51,480
When Old Madam asked her
if she received her gifts,

646
00:36:52,640 --> 00:36:54,400
she didn't reveal the truth.

647
00:36:54,480 --> 00:36:56,840
She's good at bidding her time.

648
00:37:01,640 --> 00:37:02,640
What's wrong?

649
00:37:02,720 --> 00:37:03,680
Madam Ji.

650
00:37:03,760 --> 00:37:05,800
Don't you think that this Jiang Li

651
00:37:05,880 --> 00:37:09,080
is too different from ten years ago?

652
00:37:12,320 --> 00:37:14,120
Are you talking about her temperament

653
00:37:14,760 --> 00:37:16,280
or her looks?

654
00:37:16,360 --> 00:37:18,440
Jiang Li was very young when she left.

655
00:37:18,520 --> 00:37:21,000
She looks somewhat similar to her.

656
00:37:21,720 --> 00:37:22,960
But her temperament

657
00:37:23,760 --> 00:37:25,960
has totally changed.

658
00:37:26,040 --> 00:37:27,320
Be careful with your words.

659
00:37:29,960 --> 00:37:31,840
SIMPLE AND ELEGANT

660
00:37:31,920 --> 00:37:33,240
Don't say things like that

661
00:37:34,280 --> 00:37:37,240
in front of his lordship and Old Madam.

662
00:37:37,320 --> 00:37:39,040
If word gets out,

663
00:37:39,600 --> 00:37:41,840
people will think that I'm not willing

664
00:37:42,360 --> 00:37:45,040
to acknowledge
the Jiang family's legitimate daughter.

665
00:37:45,120 --> 00:37:46,520
Since she dares to return,

666
00:37:47,320 --> 00:37:49,640
it means that she's fully prepared.

667
00:37:49,720 --> 00:37:51,640
If she's the real Jiang Li,

668
00:37:51,720 --> 00:37:53,880
I'll show her
who calls the shots in this place.

669
00:37:55,320 --> 00:37:56,960
If she's fake,

670
00:37:57,520 --> 00:37:59,120
she'll expose herself eventually

671
00:37:59,880 --> 00:38:02,920
under my watch.

672
00:38:03,000 --> 00:38:06,400
Then we'll find out what her motive is

673
00:38:06,480 --> 00:38:07,640
when the time comes.

674
00:38:09,560 --> 00:38:13,600
Send two maids to her tomorrow.

675
00:38:14,160 --> 00:38:15,040
Remember.

676
00:38:15,960 --> 00:38:17,600
They must serve her well.

677
00:38:32,560 --> 00:38:33,520
Ms. Jiang.

678
00:38:35,960 --> 00:38:36,800
Ms. Sun.

679
00:38:47,000 --> 00:38:49,440
They are Xiangqiao and Yunshuang.

680
00:38:49,520 --> 00:38:50,360
-My lady.
-My lady.

681
00:38:51,960 --> 00:38:53,600
Xiangqiao is...

682
00:38:53,680 --> 00:38:55,000
-What should I say?
-Clever and quick-witted.

683
00:38:55,080 --> 00:38:56,640
-Clever and quick-witted.
-Obedient and sensible.

684
00:38:56,720 --> 00:38:58,880
-Obedient and sensible.
-All right.

685
00:38:58,960 --> 00:39:01,080
Yunshuang is...

686
00:39:01,160 --> 00:39:02,360
Introduce yourself. Hurry.

687
00:39:02,440 --> 00:39:04,240
-Diligent.
-Diligent.

688
00:39:04,320 --> 00:39:05,280
Hard-working.

689
00:39:05,360 --> 00:39:08,600
Hard-working. All right.

690
00:39:08,680 --> 00:39:10,920
-My lady, you're so pretty.
-My lady, you're so pretty.

691
00:39:11,000 --> 00:39:12,760
Yes. She's beautiful.

692
00:39:12,840 --> 00:39:13,680
Both of them

693
00:39:13,760 --> 00:39:15,560
used to serve Madam Ji.

694
00:39:15,640 --> 00:39:16,480
But since you

695
00:39:16,560 --> 00:39:18,080
only have one maid with you,

696
00:39:18,160 --> 00:39:19,560
it's too constraining.

697
00:39:19,640 --> 00:39:20,600
So she told me

698
00:39:20,680 --> 00:39:23,040
to send them here to serve you.

699
00:39:23,120 --> 00:39:24,360
Please relay my thanks to Mother.

700
00:39:33,120 --> 00:39:34,720
My lady, look.

701
00:39:34,800 --> 00:39:35,920
These are the new clothes,

702
00:39:36,000 --> 00:39:38,120
new jewelry,

703
00:39:38,200 --> 00:39:39,440
and the monthly allowance

704
00:39:39,520 --> 00:39:40,800
that Madam Ji prepared for you.

705
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
Please keep them well.

706
00:39:41,960 --> 00:39:43,760
Mother is so kind.

707
00:39:43,840 --> 00:39:44,760
Put them at the back.

708
00:39:49,480 --> 00:39:51,680
Xiangqiao, Yunshuang.

709
00:39:52,320 --> 00:39:54,360
Serve her ladyship well.

710
00:39:54,440 --> 00:39:56,520
With all your heart.

711
00:39:59,720 --> 00:40:01,880
I'll get going now.

712
00:40:02,440 --> 00:40:03,800
All right.

713
00:40:22,040 --> 00:40:22,960
Xiangqiao.

714
00:40:23,600 --> 00:40:25,280
Go and wash the cups.

715
00:40:25,360 --> 00:40:26,640
All right.

716
00:40:37,680 --> 00:40:39,960
How frightening! What should I do?

717
00:40:40,040 --> 00:40:41,360
I broke them.

718
00:40:41,880 --> 00:40:43,800
How could you break them?

719
00:40:43,880 --> 00:40:46,840
My hands are calloused and rough.

720
00:40:46,920 --> 00:40:48,520
I can only do some menial work.

721
00:40:48,600 --> 00:40:50,120
I still need some time

722
00:40:51,240 --> 00:40:52,680
to get used to delicate work.

723
00:40:53,760 --> 00:40:56,040
Although your hands
are calloused and rough,

724
00:40:56,120 --> 00:40:57,360
this is not skilled work.

725
00:40:57,440 --> 00:40:58,720
And you can't even do it.

726
00:40:58,800 --> 00:41:00,040
If I say that it's menial work,

727
00:41:00,120 --> 00:41:01,560
then it is.

728
00:41:01,640 --> 00:41:02,480
Menial.

729
00:41:02,560 --> 00:41:03,520
Tong'er.

730
00:41:05,680 --> 00:41:08,840
Xiangqiao's hands are calloused
and can only do menial work.

731
00:41:08,920 --> 00:41:11,920
Do this kind of skilled work
in the future.

732
00:41:15,000 --> 00:41:16,760
Then you'll sweep the floor from now on.

733
00:41:16,840 --> 00:41:18,320
The cups are broken.

734
00:41:18,400 --> 00:41:20,560
I need to go to the storehouse
to replace them.

735
00:41:25,640 --> 00:41:26,680
How could she be like that?

736
00:41:26,760 --> 00:41:28,000
She was bullying us on purpose.

737
00:41:28,640 --> 00:41:31,080
More things like this
will happen in the future.

738
00:41:36,880 --> 00:41:38,040
Yunshuang.

739
00:41:38,760 --> 00:41:39,840
Go and get some fertilizer.

740
00:41:40,480 --> 00:41:41,320
They don't have it.

741
00:41:41,880 --> 00:41:43,800
You haven't asked.
How do you know they don't have it?

742
00:41:44,360 --> 00:41:47,240
Hey, it's not something
that's readily available.

743
00:41:47,320 --> 00:41:48,680
No one is a foreseer,

744
00:41:48,760 --> 00:41:50,680
who knows we'd need some fertilizer today.

745
00:41:51,280 --> 00:41:53,440
We need to ask someone to come here

746
00:41:53,520 --> 00:41:55,280
and list out what we need, right?

747
00:41:55,360 --> 00:41:57,480
Then they'll send someone
to purchase them.

748
00:41:57,560 --> 00:41:58,520
Go and do that then.

749
00:41:58,600 --> 00:41:59,680
Now?

750
00:41:59,760 --> 00:42:00,760
I can't do that.

751
00:42:01,880 --> 00:42:03,760
The housekeepers
are definitely not in right now.

752
00:42:03,840 --> 00:42:05,520
If I just go there like this,

753
00:42:05,600 --> 00:42:07,000
I'll get 50 flogs.

754
00:42:07,080 --> 00:42:07,920
I won't go.

755
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
How do you know she's not there
if you haven't asked?

756
00:42:10,680 --> 00:42:11,520
Forget it.

757
00:42:12,600 --> 00:42:15,000
Tong'er, go and ask them to come yourself.

758
00:42:15,600 --> 00:42:16,440
All right.

759
00:42:20,200 --> 00:42:21,240
My stomach is aching.

760
00:42:21,920 --> 00:42:23,440
I need to use the toilet.

761
00:42:35,280 --> 00:42:36,720
This is so sweet. Give it a taste.

762
00:42:38,360 --> 00:42:39,200
Is it sweet?

763
00:42:42,080 --> 00:42:43,240
It's so sweet.

764
00:42:43,760 --> 00:42:46,440
I want to see if you can keep
sitting there and doing nothing.

765
00:42:47,600 --> 00:42:48,680
Why can't we?

766
00:42:49,440 --> 00:42:50,760
Her ladyship said

767
00:42:50,840 --> 00:42:51,880
that we could take a rest

768
00:42:51,960 --> 00:42:53,640
whenever we are tired.

769
00:42:53,720 --> 00:42:54,640
Are you tired?

770
00:42:54,720 --> 00:42:56,080
I'm exhausted.

771
00:42:56,160 --> 00:42:57,440
-What about you?
-Same.

772
00:42:58,320 --> 00:42:59,720
Here. Eat this.

773
00:42:59,800 --> 00:43:00,800
Don't worry.

774
00:43:00,880 --> 00:43:02,520
I won't wash or touch the curtains

775
00:43:02,600 --> 00:43:04,120
in these two buckets.

776
00:43:04,200 --> 00:43:07,040
I'm going to show the Jiang family
how their maids are.

777
00:43:11,600 --> 00:43:12,440
I'll do it.

778
00:43:13,560 --> 00:43:15,440
My lady, how can you do this kind of work?

779
00:43:15,520 --> 00:43:17,720
I worked half a day too,
but I'm not complaining about being tired.

780
00:43:26,280 --> 00:43:27,360
She didn't throw a tantrum?

781
00:43:28,640 --> 00:43:29,560
How obedient.

782
00:43:30,160 --> 00:43:31,720
I also think that it's so strange.

783
00:43:32,280 --> 00:43:33,200
I even asked

784
00:43:33,280 --> 00:43:35,960
those two maids to bully her more.

785
00:43:36,520 --> 00:43:38,080
I never thought that her ladyship

786
00:43:38,600 --> 00:43:40,440
would be so accepting.

787
00:43:41,480 --> 00:43:42,520
Madam Ji.

788
00:43:42,600 --> 00:43:46,160
-Should we bully her even more?
-There's no need.

789
00:43:46,240 --> 00:43:47,960
Just ask people to continue watching her.

790
00:43:49,360 --> 00:43:51,840
Inform me at once if she does anything.

791
00:43:51,920 --> 00:43:53,280
It'll be Ruoyao's hairpin ceremony soon.

792
00:43:53,840 --> 00:43:56,160
I don't want to spend any energy on her.

793
00:43:57,720 --> 00:43:59,000
If she knows her place,

794
00:43:59,080 --> 00:44:00,720
I can tolerate her.

795
00:44:01,200 --> 00:44:03,080
But if she doesn't...

796
00:44:09,840 --> 00:44:13,000
GAZEBO

797
00:44:16,280 --> 00:44:17,280
Miss.

798
00:44:17,360 --> 00:44:19,440
Look at them.
They don't act like maids at all.

799
00:44:23,720 --> 00:44:25,920
Miss, you are Ms. Jiang now.

800
00:44:26,000 --> 00:44:27,480
You can punish them.

801
00:44:28,080 --> 00:44:28,920
Are you done?

802
00:44:29,880 --> 00:44:31,000
Also...

803
00:44:31,480 --> 00:44:32,360
They are the ones

804
00:44:32,440 --> 00:44:33,600
who cause trouble every time,

805
00:44:33,680 --> 00:44:35,320
But I must clean up their mess.

806
00:44:37,160 --> 00:44:38,000
Are you mad?

807
00:44:38,920 --> 00:44:40,560
Of course.

808
00:44:40,640 --> 00:44:42,680
I just think they haven't been here long,

809
00:44:42,760 --> 00:44:44,280
but they're already bullying us.

810
00:44:44,360 --> 00:44:45,760
What should we do in the future?

811
00:44:46,360 --> 00:44:47,360
We're new here.

812
00:44:48,080 --> 00:44:50,360
If I order the maids around

813
00:44:50,920 --> 00:44:52,920
and punish them severely,

814
00:44:53,520 --> 00:44:55,640
what would Old Madam Jiang
and Jiang Yuanbai think of me

815
00:44:55,720 --> 00:44:56,720
if they hear about it?

816
00:44:58,160 --> 00:44:59,360
Are you saying that...

817
00:44:59,440 --> 00:45:00,320
Think about it.

818
00:45:01,080 --> 00:45:04,000
These two maids worked fine
for the family before this.

819
00:45:04,080 --> 00:45:06,760
Why have they done badly
in Fangfei Courtyard?

820
00:45:07,880 --> 00:45:09,360
Wouldn't that make me look bossy?

821
00:45:10,360 --> 00:45:13,000
Once I'm labeled as bossy,

822
00:45:14,280 --> 00:45:16,240
the guilt that
Jiang Yuanbai feels toward Li'er

823
00:45:17,080 --> 00:45:19,640
for letting her suffer
ten years on the mountain

824
00:45:20,200 --> 00:45:22,240
will be erased by Ji Shuran easily.

825
00:45:23,040 --> 00:45:25,400
But miss,
we can't keep backing down, right?

826
00:45:26,880 --> 00:45:29,800
I'm enduring it because
I don't want to expose myself.

827
00:45:30,920 --> 00:45:32,480
But you are an honest person.

828
00:45:33,040 --> 00:45:34,680
So it confuses them.

829
00:45:36,000 --> 00:45:36,840
Miss,

830
00:45:36,920 --> 00:45:39,040
have you come up
with a solution against them?

831
00:45:40,680 --> 00:45:42,520
After they work for me
for the past two days,

832
00:45:42,600 --> 00:45:44,720
I've already figured them out.

833
00:45:45,280 --> 00:45:46,880
We've given them plenty of chances.

834
00:45:50,960 --> 00:45:52,320
-Here. Lend a hand.
-Be careful.

835
00:45:52,840 --> 00:45:53,880
Let's go.

836
00:45:55,240 --> 00:45:57,000
-Be careful.
-Where should I put it?

837
00:45:57,080 --> 00:45:58,200
-Over here.
-All right.

838
00:45:59,920 --> 00:46:00,960
-Watch the steps.
-Be careful.

839
00:46:02,200 --> 00:46:03,200
Here.

840
00:46:04,440 --> 00:46:05,320
Put it in front.

841
00:46:06,640 --> 00:46:07,480
Put it here.

842
00:46:09,120 --> 00:46:10,480
-There.
-All right. I'll go ahead.

843
00:46:10,560 --> 00:46:11,520
Take this.

844
00:46:12,600 --> 00:46:13,760
-Be careful.
-What is this for?

845
00:46:14,920 --> 00:46:17,040
My lord, these are arranged by Madam Ji.

846
00:46:17,120 --> 00:46:19,440
Isn't it Ms. Ruoyao's
hairpin ceremony soon?

847
00:46:23,760 --> 00:46:24,960
Put one here.

848
00:46:27,320 --> 00:46:28,240
My dear.

849
00:46:28,720 --> 00:46:30,280
On my way here,

850
00:46:30,360 --> 00:46:32,800
I can see that the residence
is being decorated.

851
00:46:32,880 --> 00:46:34,760
You have worked hard.

852
00:46:34,840 --> 00:46:36,080
It's my duty.

853
00:46:38,600 --> 00:46:40,960
This is the guest list
for the hairpin ceremony.

854
00:46:41,760 --> 00:46:42,840
Please take a look at it.

855
00:46:44,680 --> 00:46:46,640
I'll leave it to you to make the decision.

856
00:46:50,320 --> 00:46:51,280
What's wrong?

857
00:46:53,360 --> 00:46:55,280
This is a major ceremony for Ruoyao.

858
00:46:55,360 --> 00:46:57,760
We have to invite the Marquis of Ningyuan.

859
00:47:10,360 --> 00:47:11,440
I'm not worried

860
00:47:11,520 --> 00:47:13,360
about the Marquis of Ningyuan
feeling offended.

861
00:47:13,440 --> 00:47:15,560
After all, Li'er is our child.

862
00:47:15,640 --> 00:47:17,160
She'll meet the public sooner or later.

863
00:47:17,240 --> 00:47:18,800
I'm just afraid she'll feel ill at ease.

864
00:47:19,600 --> 00:47:23,520
She was engaged to Zhou Yanbang
from the Marquis' Mansion.

865
00:47:23,600 --> 00:47:25,400
But due to the mistake that she made,

866
00:47:25,480 --> 00:47:28,280
we discussed with the marquis
that Ruoyao should take her place.

867
00:47:28,360 --> 00:47:31,880
If Li'er sees Ruoyao and Yanbang together,

868
00:47:31,960 --> 00:47:33,640
I'm afraid she won't feel at ease.

869
00:47:33,720 --> 00:47:35,160
Moreover,

870
00:47:35,240 --> 00:47:36,680
we are a prestigious family.

871
00:47:36,760 --> 00:47:38,280
There'll be many officials

872
00:47:38,360 --> 00:47:40,000
attending Ruoyao's hairpin ceremony.

873
00:47:40,880 --> 00:47:42,080
If Li'er is around

874
00:47:42,160 --> 00:47:44,960
and the incident with Old Madam
that day repeats itself,

875
00:47:45,040 --> 00:47:46,360
it'll be bad for her.

876
00:47:52,640 --> 00:47:54,240
You have a point.

877
00:47:55,640 --> 00:47:57,760
If she can't handle
the situation properly,

878
00:47:57,840 --> 00:47:59,400
she'll be criticized.

879
00:48:00,520 --> 00:48:02,920
We won't let Li'er attend
the hairpin ceremony.

880
00:48:03,000 --> 00:48:05,920
Let her get used to living
in the capital city first.

881
00:48:06,520 --> 00:48:09,600
Then, we'll find a chance
to introduce her to the public.

882
00:48:10,360 --> 00:48:11,760
Your wish is my command.

883
00:48:13,080 --> 00:48:14,680
You've worked hard lately.

884
00:48:14,760 --> 00:48:15,880
Let me give you a massage.

885
00:48:30,280 --> 00:48:33,360
JIANG RESIDENCE

886
00:48:44,240 --> 00:48:45,080
Xiangqiao.

887
00:48:46,080 --> 00:48:46,920
Come.

888
00:48:52,640 --> 00:48:54,280
Only Xiangqiao is called.

889
00:48:58,040 --> 00:48:59,560
Go. It's fine.

890
00:49:00,840 --> 00:49:02,880
Xiangqiao, have a seat.

891
00:49:07,600 --> 00:49:08,440
Tong'er.

892
00:49:11,040 --> 00:49:11,920
Pour some tea for her.

893
00:49:15,800 --> 00:49:16,640
My lady.

894
00:49:16,720 --> 00:49:18,240
You are too kind.

895
00:49:18,320 --> 00:49:19,880
You just have to give me your order.

896
00:49:21,200 --> 00:49:22,040
I have

897
00:49:22,120 --> 00:49:23,520
already lectured Tong'er.

898
00:49:23,600 --> 00:49:26,080
She grew up at Zhennv Hall with me
since she was a kid,

899
00:49:27,560 --> 00:49:28,760
so she doesn't know the rules

900
00:49:28,840 --> 00:49:30,240
and she doesn't know
the ways of the world.

901
00:49:30,840 --> 00:49:32,480
She's a straightforward person.

902
00:49:32,560 --> 00:49:33,480
Please don't blame her.

903
00:49:35,240 --> 00:49:36,280
You're being too serious.

904
00:49:37,000 --> 00:49:40,160
We just want to serve you well.

905
00:49:42,280 --> 00:49:44,120
We lived at Zhennv Hall for so many years.

906
00:49:44,200 --> 00:49:45,160
We've just returned

907
00:49:45,240 --> 00:49:47,560
and there are many rules
that we don't know.

908
00:49:48,280 --> 00:49:51,640
I hope that you can give us
some guidance after this.

909
00:49:53,840 --> 00:49:54,680
This...

910
00:49:58,080 --> 00:49:59,040
My lady.

911
00:50:01,120 --> 00:50:03,320
This is what Mother gave me
when I just came back.

912
00:50:05,080 --> 00:50:06,960
I have nowhere to wear it.

913
00:50:07,440 --> 00:50:09,160
Do you like it?

914
00:50:13,400 --> 00:50:14,240
Well...

915
00:50:14,800 --> 00:50:16,120
If you like it,

916
00:50:16,680 --> 00:50:17,600
you can have it.

917
00:50:18,760 --> 00:50:19,600
Thank you, my lady.

918
00:50:21,480 --> 00:50:23,160
I have something else to ask you.

919
00:50:24,120 --> 00:50:25,760
What is it, my lady?

920
00:50:26,520 --> 00:50:28,680
I saw many servants moving

921
00:50:28,760 --> 00:50:30,320
some potted plants outside.

922
00:50:30,400 --> 00:50:31,680
This place is bustling.

923
00:50:32,280 --> 00:50:34,440
Are we going to have
some important guests over?

924
00:50:34,520 --> 00:50:36,680
Ms. Ruoyao's hairpin ceremony
is in a few days.

925
00:50:36,760 --> 00:50:38,360
Everyone is getting ready for it.

926
00:50:40,880 --> 00:50:42,040
I see.

927
00:50:43,080 --> 00:50:43,920
Give me more tea.

928
00:50:45,920 --> 00:50:46,760
Here.

929
00:50:48,360 --> 00:50:50,920
I can't visit Grandmother these days

930
00:50:51,760 --> 00:50:53,400
since I'm afraid she'll get upset.

931
00:50:53,960 --> 00:50:56,160
But I'm a bit bored here.

932
00:50:56,760 --> 00:50:59,320
My courtyard looks nice,

933
00:50:59,400 --> 00:51:00,760
but it's a little bit empty.

934
00:51:00,840 --> 00:51:02,960
Can you get me

935
00:51:03,040 --> 00:51:05,120
some potted plants
from the housekeeper to decorate it?

936
00:51:06,240 --> 00:51:08,680
Although I can't help
with my sister's ceremony,

937
00:51:08,760 --> 00:51:11,240
I want to make
my living quarters look livelier.

938
00:51:12,760 --> 00:51:13,600
My lady.

939
00:51:14,200 --> 00:51:15,120
Well...

940
00:51:15,720 --> 00:51:16,560
I...

941
00:51:20,840 --> 00:51:22,560
I know the rules of the residence.

942
00:51:23,520 --> 00:51:25,560
If you can help me with this,

943
00:51:25,640 --> 00:51:27,080
other than this hairpin,

944
00:51:27,680 --> 00:51:29,520
more will be coming.

945
00:51:32,000 --> 00:51:34,200
Just leave this trivial thing to me.

946
00:51:35,600 --> 00:51:36,480
What a traitorous

947
00:51:37,120 --> 00:51:38,760
and shameless woman.

948
00:51:39,640 --> 00:51:40,680
Thank you, my lady.

949
00:51:47,440 --> 00:51:49,880
My lady, you are too generous.

950
00:51:51,120 --> 00:51:53,040
The more they get from me, the better.

951
00:51:56,520 --> 00:51:57,800
At this point,

952
00:51:57,880 --> 00:51:59,680
we still don't know
about the hairpin ceremony.

953
00:52:00,840 --> 00:52:02,480
I guess they don't want me to attend.

954
00:52:03,640 --> 00:52:06,000
Ji Shuran has a great plan instead.

955
00:52:06,080 --> 00:52:08,480
She doesn't want me
to get close to the Jiang family.

956
00:52:09,040 --> 00:52:10,920
And she doesn't want the public to see me.

957
00:52:12,720 --> 00:52:15,320
If I let her hide me in the dark,

958
00:52:15,800 --> 00:52:18,280
it'll be pointless for me
to return to the Jiang family.

959
00:52:18,840 --> 00:52:21,560
I'll always be the Jiang Li
who's surrounded by rumors.

960
00:52:22,360 --> 00:52:25,400
So I have to attend this hairpin ceremony.

961
00:52:27,760 --> 00:52:29,920
I want to let everyone
in the capital city knows

962
00:52:30,920 --> 00:52:34,120
that Jiang Li is the eldest
legitimate daughter of the Jiang family.


