1
00:01:10,440 --> 00:01:15,160
XUE LI, COURTESY NAME FANGFEI

2
00:01:20,160 --> 00:01:21,000
Dear.

3
00:01:23,880 --> 00:01:25,080
Dear.

4
00:01:31,040 --> 00:01:32,520
-Who are you?
-Dear.

5
00:01:33,000 --> 00:01:33,840
Dear.

6
00:01:33,920 --> 00:01:35,400
Get off me.

7
00:01:35,480 --> 00:01:36,400
Let go!

8
00:01:44,440 --> 00:01:47,120
SHEN RUYUN, MRS. SHEN

9
00:01:57,560 --> 00:01:59,560
<i>-You bitch!
-I'm not...</i>

10
00:02:00,120 --> 00:02:01,240
<i>Xue Li.</i>

11
00:02:01,840 --> 00:02:04,160
<i>You dirty and shameless bitch!</i>

12
00:02:08,520 --> 00:02:09,680
<i>Xue Li.</i>

13
00:02:10,240 --> 00:02:11,080
<i>Xue Li.</i>

14
00:02:35,440 --> 00:02:38,440
SHEN BINGXIU, COURTESY NAME YURONG

15
00:02:39,040 --> 00:02:41,360
Dear, you're here at last.

16
00:02:43,840 --> 00:02:45,360
I was set up.

17
00:02:45,960 --> 00:02:47,640
Mother and Yurong are mistaken.

18
00:02:48,600 --> 00:02:50,120
We've been married for so many years.

19
00:02:51,640 --> 00:02:53,240
You should know me.

20
00:02:59,040 --> 00:03:00,120
Dear.

21
00:03:00,200 --> 00:03:01,040
You...

22
00:03:04,440 --> 00:03:05,960
You don't believe me either?

23
00:03:17,720 --> 00:03:18,840
Let's go.

24
00:05:32,920 --> 00:05:34,800
You know I was set up.

25
00:05:44,920 --> 00:05:46,000
Who did it?

26
00:05:49,760 --> 00:05:50,600
Was it you?

27
00:05:52,320 --> 00:05:53,440
Or was it your mother?

28
00:05:55,080 --> 00:05:56,480
Was it your sister?

29
00:05:58,320 --> 00:05:59,200
Shen Yurong.

30
00:06:00,200 --> 00:06:01,960
I'm not a clingy person.

31
00:06:03,360 --> 00:06:04,760
One letter of divorce from you

32
00:06:06,200 --> 00:06:07,720
and I would be gone.

33
00:06:08,920 --> 00:06:11,160
But why are you so cruel?

34
00:06:11,840 --> 00:06:14,520
You want to destroy my reputation

35
00:06:15,640 --> 00:06:17,640
and kill me here too.

36
00:06:18,400 --> 00:06:19,240
Xue Li.

37
00:06:21,560 --> 00:06:22,840
I have no choice.

38
00:06:24,720 --> 00:06:26,160
She could have crushed us

39
00:06:27,920 --> 00:06:30,160
like ants.

40
00:06:31,120 --> 00:06:32,000
Who?

41
00:06:44,160 --> 00:06:45,080
Xue Li.

42
00:06:47,320 --> 00:06:48,320
Close your eyes.

43
00:06:50,080 --> 00:06:50,920
Shen Yurong.

44
00:06:51,600 --> 00:06:52,520
Shen Yurong!

45
00:06:52,600 --> 00:06:53,920
How dare you do this to me?

46
00:06:54,000 --> 00:06:56,080
Aren't you afraid my father and brother

47
00:06:56,160 --> 00:06:57,560
wouldn't spare you?

48
00:07:00,840 --> 00:07:04,520
You'll reunite with them soon enough.

49
00:07:06,760 --> 00:07:07,600
Shen Yurong.

50
00:07:10,440 --> 00:07:11,440
What happened to them?

51
00:07:12,320 --> 00:07:14,040
Duke Xue was sentenced to death

52
00:07:15,400 --> 00:07:17,040
for corruption.

53
00:07:18,200 --> 00:07:21,200
Xue Zhao ran into bandits
on his way to visit you.

54
00:07:21,920 --> 00:07:24,040
He died a horrible death.

55
00:07:26,880 --> 00:07:28,360
Was it your doing?

56
00:07:29,800 --> 00:07:30,880
Was it?

57
00:07:32,200 --> 00:07:34,200
Why are you doing this to me?

58
00:07:35,320 --> 00:07:36,280
I'm sorry.

59
00:07:39,680 --> 00:07:40,920
I have failed you

60
00:07:43,080 --> 00:07:45,080
in this life.

61
00:07:46,120 --> 00:07:47,000
Father.

62
00:07:50,160 --> 00:07:51,520
Xue Zhao.

63
00:07:54,640 --> 00:07:55,480
Father.

64
00:07:56,920 --> 00:07:57,760
Xue Zhao...

65
00:10:31,240 --> 00:10:32,280
Stop.

66
00:10:37,920 --> 00:10:39,440
Your feet are dirty.

67
00:10:46,120 --> 00:10:47,600
Are you upset that I called you dirty?

68
00:10:47,680 --> 00:10:48,640
WANNING, ELDEST PRINCESS

69
00:10:48,720 --> 00:10:49,760
Come here.

70
00:10:55,120 --> 00:10:57,120
Tell me what you did tonight.

71
00:10:58,320 --> 00:10:59,840
I handled

72
00:11:01,600 --> 00:11:02,600
Xue Fangfei.

73
00:11:03,480 --> 00:11:05,000
How did you handle her?

74
00:11:05,920 --> 00:11:07,000
I buried her alive.

75
00:11:08,440 --> 00:11:09,800
You buried her alive?

76
00:11:09,880 --> 00:11:12,120
I just wanted to demote her to a concubine

77
00:11:12,200 --> 00:11:13,440
while I become your wife.

78
00:11:13,520 --> 00:11:16,360
That way, she could serve us forever.

79
00:11:16,440 --> 00:11:18,960
How could you be so cruel?

80
00:11:21,200 --> 00:11:24,600
Didn't you order my mother and sister

81
00:11:25,960 --> 00:11:28,040
to ruin her reputation

82
00:11:30,200 --> 00:11:32,680
to force me to kill her?

83
00:11:34,280 --> 00:11:39,200
That's right,
I set up everything last night.

84
00:11:40,080 --> 00:11:42,280
You have no idea how powerful

85
00:11:43,040 --> 00:11:44,680
the Eldest Princess is.

86
00:11:45,160 --> 00:11:46,960
I had to intervene for you.

87
00:11:47,920 --> 00:11:49,760
If you don't kill Xue Fangfei,

88
00:11:49,840 --> 00:11:52,640
our entire family will die tomorrow!

89
00:11:54,960 --> 00:11:56,440
The choice is yours.

90
00:12:03,040 --> 00:12:05,680
Do you want to defend her
from an injustice?

91
00:12:08,600 --> 00:12:09,560
No.

92
00:12:12,880 --> 00:12:13,720
Smile.

93
00:12:16,360 --> 00:12:17,680
Why aren't you smiling?

94
00:12:19,360 --> 00:12:21,000
Feeling sorry for your wife?

95
00:12:21,080 --> 00:12:21,960
Stop it.

96
00:12:26,320 --> 00:12:28,200
Mr. Shen.

97
00:12:28,280 --> 00:12:29,960
I'm not into murderers.

98
00:12:31,680 --> 00:12:33,440
As the Eldest Princess,

99
00:12:33,520 --> 00:12:35,760
I'm concerned about
the suffering of women and children.

100
00:12:37,080 --> 00:12:42,040
I must punish
a ruthless heartbreaker like you.

101
00:12:42,120 --> 00:12:43,160
Wanning!

102
00:12:44,880 --> 00:12:46,560
What exactly do you want from me?

103
00:12:48,480 --> 00:12:50,440
You're a murderer now.

104
00:12:51,600 --> 00:12:52,760
Only I can save you.

105
00:12:53,680 --> 00:12:54,760
Beg me.

106
00:12:59,480 --> 00:13:01,240
-I'm begging you.
-Kneel!

107
00:13:16,960 --> 00:13:17,960
Good boy.

108
00:13:20,720 --> 00:13:22,080
Tell me.

109
00:13:22,920 --> 00:13:25,840
How did your wife react

110
00:13:26,320 --> 00:13:27,560
when she was being buried?

111
00:13:29,480 --> 00:13:31,200
Did she curse at you

112
00:13:31,680 --> 00:13:33,160
or did she grovel?

113
00:13:34,640 --> 00:13:37,320
Or did she accept death

114
00:13:38,040 --> 00:13:39,280
out of love for you?

115
00:13:40,400 --> 00:13:41,800
Stop pushing me.

116
00:13:41,880 --> 00:13:43,920
At most, we can both die.

117
00:13:47,960 --> 00:13:49,680
Can you bear to kill me?

118
00:13:53,560 --> 00:13:54,680
Can you?

119
00:14:18,240 --> 00:14:21,960
You're my beloved Mr. Shen indeed.

120
00:14:23,480 --> 00:14:24,840
So imposing.

121
00:14:28,360 --> 00:14:30,400
Your wife has just passed away.

122
00:14:30,480 --> 00:14:32,200
You have to take care of the funeral,

123
00:14:33,680 --> 00:14:35,000
so you have a lot to do.

124
00:14:36,200 --> 00:14:38,160
Quit kneeling in my palace.

125
00:14:38,920 --> 00:14:40,360
Hurry home,

126
00:14:41,840 --> 00:14:43,080
my prince consort.

127
00:15:41,800 --> 00:15:44,760
DUKE SU, XIAO HENG

128
00:15:56,560 --> 00:15:57,720
Why are you all standing here?

129
00:15:58,200 --> 00:15:59,320
Are you waiting for a reward?

130
00:15:59,800 --> 00:16:00,880
Are you?

131
00:16:11,680 --> 00:16:13,600
Duke Su.

132
00:16:14,240 --> 00:16:15,200
Mr. Jia.

133
00:16:16,200 --> 00:16:17,560
I'm in a good mood today,

134
00:16:18,040 --> 00:16:19,320
so I'll only ask you once.

135
00:16:20,520 --> 00:16:23,480
Who do you source
the salt you're trafficking?

136
00:16:24,520 --> 00:16:26,920
Whoever kills Duke Su gets a big reward!

137
00:16:38,200 --> 00:16:41,480
Run!

138
00:17:18,880 --> 00:17:19,720
Duke Su,

139
00:17:19,800 --> 00:17:21,319
please spare my life.

140
00:17:21,400 --> 00:17:23,440
My lord, let me take care of him.

141
00:17:23,520 --> 00:17:25,000
After a few days in the dungeons,

142
00:17:25,079 --> 00:17:27,160
I'll relay what you want to know,

143
00:17:27,240 --> 00:17:29,120
so he won't pollute your ears.

144
00:17:29,200 --> 00:17:30,360
I'll tell you.

145
00:17:30,440 --> 00:17:32,480
I'll confess everything.

146
00:17:32,560 --> 00:17:34,320
Please spare me, Duke Su.

147
00:17:35,680 --> 00:17:36,520
I...

148
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
Out with it.

149
00:17:41,640 --> 00:17:42,640
I...

150
00:17:44,280 --> 00:17:45,560
After him.

151
00:17:50,440 --> 00:17:51,360
Mr. Qin supplied them.

152
00:17:51,920 --> 00:17:53,120
Where can we find him?

153
00:17:53,200 --> 00:17:54,360
I don't know, he's always on the move.

154
00:17:54,440 --> 00:17:55,560
Where's the next transaction?

155
00:17:55,640 --> 00:17:56,960
Helin Temple, Qingcheng Mountain.

156
00:17:57,040 --> 00:17:58,960
-When?
-On the mid-month ceremony.

157
00:17:59,040 --> 00:18:01,120
What about the dirty money
and salt you're trafficking?

158
00:18:02,080 --> 00:18:02,920
I'll hand them in

159
00:18:03,000 --> 00:18:04,080
with the fine.

160
00:18:04,840 --> 00:18:05,800
I'll hand them in.

161
00:18:07,800 --> 00:18:08,640
Mr. Jia,

162
00:18:09,520 --> 00:18:10,360
well done.

163
00:18:10,440 --> 00:18:12,160
Anything else you want to know?

164
00:18:12,760 --> 00:18:13,680
He's useless to me now.

165
00:18:15,680 --> 00:18:16,600
He's all yours.

166
00:18:21,240 --> 00:18:24,040
{\an8}CAPITAL OF GREAT YAN

167
00:18:30,880 --> 00:18:32,840
BENEFITTING THE PEOPLE

168
00:18:33,960 --> 00:18:34,800
Watch out.

169
00:18:47,880 --> 00:18:49,240
My lord, I lost him.

170
00:18:49,800 --> 00:18:51,080
Since they wanted to silence him,

171
00:18:51,160 --> 00:18:53,720
it means there's a big fish
behind this salt trafficking case.

172
00:18:53,800 --> 00:18:54,920
Let's go home first.

173
00:18:55,560 --> 00:18:57,680
We'll visit Helin Temple
in the middle of the month.

174
00:18:58,560 --> 00:19:00,920
The Seal

175
00:19:01,600 --> 00:19:04,400
of the Yellow God

176
00:19:05,080 --> 00:19:08,160
brings souls

177
00:19:08,240 --> 00:19:11,080
toward reincarnation.

178
00:19:18,400 --> 00:19:20,680
COFFIN OF HANLIN ACADEMY
SCHOLAR'S WIFE, MS. XUE

179
00:19:40,920 --> 00:19:42,880
Mr. Shen is such a devoted husband.

180
00:19:43,480 --> 00:19:46,280
A few days ago,
his wife eloped with another man

181
00:19:46,360 --> 00:19:47,640
and died at Qingcheng Mountain,

182
00:19:47,720 --> 00:19:49,320
causing quite a stir.

183
00:19:50,320 --> 00:19:52,400
Now he's even a pallbearer.

184
00:19:52,960 --> 00:19:54,320
His wife was the most talented girl

185
00:19:54,400 --> 00:19:56,080
in all of Huaixiang.

186
00:19:56,160 --> 00:19:58,640
What a shame.

187
00:19:58,720 --> 00:20:00,480
Shut it. Show some respect for the dead.

188
00:20:02,360 --> 00:20:04,240
My lord, why are you smiling?

189
00:20:05,040 --> 00:20:06,040
Because you're stupid.

190
00:20:06,920 --> 00:20:09,160
-What do you mean?
-You can't judge a book by its cover.

191
00:20:09,680 --> 00:20:11,640
-What a fool.
-I'm not stupid.

192
00:20:11,720 --> 00:20:12,560
I'm smart.

193
00:20:28,680 --> 00:20:30,560
My lady, we'd better pick up the pace.

194
00:20:30,640 --> 00:20:33,240
It's almost sundown.
We'll get beaten again if we're late.

195
00:20:42,840 --> 00:20:43,680
My lady.

196
00:20:45,120 --> 00:20:47,440
JIANG RUOYU, COURTESY NAME LI

197
00:20:47,520 --> 00:20:49,600
TONG'ER

198
00:21:22,760 --> 00:21:23,760
Who are you?

199
00:21:28,120 --> 00:21:29,080
What do you want?

200
00:21:29,160 --> 00:21:30,040
Go away.

201
00:21:30,880 --> 00:21:31,920
My lady.

202
00:21:32,000 --> 00:21:33,400
Miss, don't be afraid.

203
00:21:33,480 --> 00:21:34,760
My name is Jiang Li.

204
00:21:34,840 --> 00:21:36,080
This is Tong'er, my maid.

205
00:21:36,560 --> 00:21:37,560
We're here to help you.

206
00:21:38,560 --> 00:21:39,880
You fainted by the river.

207
00:21:40,440 --> 00:21:41,440
Do you remember?

208
00:21:42,000 --> 00:21:43,280
Who sent you?

209
00:21:45,400 --> 00:21:46,240
What do you want?

210
00:21:54,000 --> 00:21:54,840
Hey,

211
00:21:54,920 --> 00:21:55,760
you're so funny.

212
00:21:55,840 --> 00:21:57,440
She's the chancellor's daughter.

213
00:21:57,520 --> 00:21:58,680
Why would she harm you?

214
00:22:01,160 --> 00:22:03,800
Miss, how are you feeling?

215
00:22:04,560 --> 00:22:05,640
Have some water.

216
00:22:07,840 --> 00:22:08,880
Miss, don't be afraid.

217
00:22:09,480 --> 00:22:10,720
We're not bad people.

218
00:22:11,320 --> 00:22:12,160
Go away.

219
00:22:14,640 --> 00:22:15,640
Leave me alone.

220
00:22:16,400 --> 00:22:17,720
Go away.

221
00:22:17,800 --> 00:22:18,760
Go!

222
00:22:20,680 --> 00:22:22,040
Calm down first.

223
00:22:22,120 --> 00:22:23,760
We'll find you some wild fruits.

224
00:22:45,280 --> 00:22:46,120
<i>Because of him,</i>

225
00:22:47,080 --> 00:22:48,560
you're even forsaking your own father?

226
00:22:52,000 --> 00:22:53,120
Father,

227
00:22:55,480 --> 00:22:57,040
please let us be together.

228
00:22:59,160 --> 00:23:01,520
Duke Xue, I swear

229
00:23:01,600 --> 00:23:03,360
as long as I, Shen Yurong, am alive,

230
00:23:04,000 --> 00:23:05,760
<i>I will not let Xue Li suffer.</i>

231
00:23:06,760 --> 00:23:08,600
<i>Officials in the capital</i>

232
00:23:08,680 --> 00:23:11,880
are extremely greedy.

233
00:23:15,920 --> 00:23:17,720
Xue Li stood by me for years

234
00:23:17,800 --> 00:23:19,560
when I was a poor, unknown scholar.

235
00:23:19,640 --> 00:23:21,480
I'm well-known now

236
00:23:22,320 --> 00:23:23,480
and I'll establish myself

237
00:23:24,240 --> 00:23:25,920
<i>to protect Xue Li.</i>

238
00:23:26,480 --> 00:23:27,760
Please rest assured, Duke Xue.

239
00:23:30,480 --> 00:23:32,640
Father, please give
Xue Li your permission.

240
00:23:53,040 --> 00:23:54,480
Miss, what are you doing?

241
00:23:54,560 --> 00:23:55,720
Let go.

242
00:23:55,800 --> 00:23:56,880
-Let go of me.
-Miss.

243
00:23:56,960 --> 00:23:57,960
-Let me die.
-Miss.

244
00:23:58,040 --> 00:23:59,320
-Let me die.
-Miss.

245
00:24:00,080 --> 00:24:01,280
Regardless of what happened,

246
00:24:01,360 --> 00:24:02,760
what matters is you're alive.

247
00:24:02,840 --> 00:24:04,840
As long as you're alive,
you can start over.

248
00:24:08,080 --> 00:24:09,560
Start over?

249
00:24:13,640 --> 00:24:14,560
I don't deserve that.

250
00:24:15,600 --> 00:24:17,760
I'm a blind,

251
00:24:17,840 --> 00:24:19,160
ignorant fool

252
00:24:20,360 --> 00:24:22,480
who brought this upon myself.

253
00:24:23,920 --> 00:24:25,600
I don't deserve to be alive.

254
00:24:25,680 --> 00:24:26,520
Miss,

255
00:24:26,600 --> 00:24:28,160
don't blame yourself for being blind.

256
00:24:28,720 --> 00:24:29,920
Blame the ones who failed you.

257
00:24:30,480 --> 00:24:32,920
Why punish yourself for their misdeeds?

258
00:24:33,000 --> 00:24:34,360
What do you know?

259
00:24:35,400 --> 00:24:36,320
Miss.

260
00:24:36,400 --> 00:24:38,320
Someone I trusted let me down too.

261
00:24:38,840 --> 00:24:40,640
I know how you feel.

262
00:24:40,720 --> 00:24:42,120
Do you know what they're afraid of?

263
00:24:43,320 --> 00:24:44,600
They're afraid that you're alive,

264
00:24:45,280 --> 00:24:47,200
that we're keen and alert

265
00:24:47,880 --> 00:24:49,120
to witness their end.

266
00:24:50,320 --> 00:24:52,360
Living is the best revenge against those

267
00:24:53,320 --> 00:24:54,440
who want your demise.

268
00:25:09,000 --> 00:25:10,640
Miss, we have to go.

269
00:25:11,560 --> 00:25:14,200
We'll find a chance to bring you
some food and medicine tomorrow.

270
00:25:15,240 --> 00:25:16,480
Keep the veil.

271
00:25:37,360 --> 00:25:39,440
{\an8}FILIAL PIETY, VIRTUOUS,
FAITHFUL, UNSWERVING

272
00:25:44,560 --> 00:25:48,520
ZHENNV HALL

273
00:26:00,000 --> 00:26:01,480
GINSENG LUNG-CLEARING PILL

274
00:26:12,200 --> 00:26:13,040
Wait.

275
00:26:16,640 --> 00:26:20,360
KIND AND MORAL REPUTATION

276
00:26:20,440 --> 00:26:22,560
There's no need to collect firewood today.

277
00:26:22,640 --> 00:26:25,120
But Chief asked us
to collect half a month's worth.

278
00:26:25,200 --> 00:26:27,320
Wait until the trees are less humid

279
00:26:28,280 --> 00:26:29,360
in a few days.

280
00:27:15,560 --> 00:27:17,760
<i>My lady,
if someone catches you sneaking out,</i>

281
00:27:17,840 --> 00:27:19,000
<i>you'll get beaten.</i>

282
00:27:19,080 --> 00:27:20,600
<i>Don't risk it.</i>

283
00:27:21,600 --> 00:27:23,160
<i>All right, I won't go.</i>

284
00:27:24,160 --> 00:27:25,480
<i>Go back to sleep.</i>

285
00:27:25,560 --> 00:27:28,080
<i>All right. My lady, get some rest too.</i>

286
00:28:06,840 --> 00:28:11,280
KIND AND MORAL REPUTATION

287
00:28:11,360 --> 00:28:14,120
Sneaking out in the middle of the night.

288
00:28:15,040 --> 00:28:15,880
Jiang Li,

289
00:28:16,560 --> 00:28:17,880
what were you up to?

290
00:28:18,760 --> 00:28:22,440
NON-ENVY, DISCIPLINE,
CHASTITY, RIGHTEOUSNESS

291
00:28:24,360 --> 00:28:25,320
You're refusing to talk?

292
00:28:25,400 --> 00:28:26,880
Then you're twice as guilty!

293
00:28:28,040 --> 00:28:29,320
My lady!

294
00:28:29,800 --> 00:28:30,800
My lady.

295
00:28:30,880 --> 00:28:32,080
Tong'er.

296
00:28:32,160 --> 00:28:33,000
Don't hit Tong'er.

297
00:28:33,080 --> 00:28:33,920
Hit me instead.

298
00:28:34,000 --> 00:28:35,160
-Take her away!
-My lady!

299
00:28:35,720 --> 00:28:36,560
-Tong'er.
-No!

300
00:28:36,640 --> 00:28:37,840
-Tong'er, get up.
-My lady!

301
00:28:37,920 --> 00:28:40,280
My lady!

302
00:28:41,200 --> 00:28:42,040
Be honest,

303
00:28:42,120 --> 00:28:44,920
were you going to meet your lover?

304
00:28:45,920 --> 00:28:46,800
No.

305
00:28:46,880 --> 00:28:48,160
-No.
-You still won't confess?

306
00:28:48,240 --> 00:28:51,760
Stop it!

307
00:28:53,360 --> 00:28:55,600
Hit me instead.

308
00:28:56,880 --> 00:29:01,880
My lady. Let me go!

309
00:29:01,960 --> 00:29:03,080
Jiang Li,

310
00:29:03,160 --> 00:29:05,600
Sneaking out is an impure act.

311
00:29:06,400 --> 00:29:08,200
You've tainted Zhennv Hall's reputation.

312
00:29:09,040 --> 00:29:11,880
I want all of you to hit her.

313
00:29:13,080 --> 00:29:14,080
-Yes.
-Hit me instead!

314
00:29:14,160 --> 00:29:16,080
Hit me!

315
00:29:16,160 --> 00:29:17,760
I'm begging you. My lady!

316
00:29:18,560 --> 00:29:19,800
My lady!

317
00:29:19,880 --> 00:29:24,320
-Repent.
-Stop it.

318
00:29:24,400 --> 00:29:26,280
Hit me instead.

319
00:29:26,360 --> 00:29:27,360
Hit her.

320
00:29:28,160 --> 00:29:30,080
-Come here.
-My lady!

321
00:29:31,040 --> 00:29:33,040
Let me go!

322
00:29:33,120 --> 00:29:34,200
My lady!

323
00:29:37,840 --> 00:29:38,680
Hit her.

324
00:29:38,760 --> 00:29:42,120
Don't hit her, please.

325
00:29:42,920 --> 00:29:44,400
Stop it.

326
00:29:45,840 --> 00:29:47,120
My lady.

327
00:29:47,680 --> 00:29:49,320
I'm letting you all participate

328
00:29:49,400 --> 00:29:50,880
as a reminder

329
00:29:51,760 --> 00:29:52,880
that the impure

330
00:29:53,360 --> 00:29:55,040
will be punished,

331
00:29:55,120 --> 00:29:56,360
no one will be spared.

332
00:29:57,520 --> 00:29:58,680
Hit her hard!

333
00:29:58,760 --> 00:30:00,520
Stop it.

334
00:30:04,600 --> 00:30:06,120
My lady.

335
00:30:10,760 --> 00:30:12,360
Stop it.

336
00:30:13,200 --> 00:30:14,760
Stop!

337
00:30:15,960 --> 00:30:17,880
Stop hitting her.

338
00:30:19,040 --> 00:30:21,480
My lady!

339
00:30:32,080 --> 00:30:32,920
<i>Miss,</i>

340
00:30:33,400 --> 00:30:35,440
<i>don't blame yourself for being blind.</i>

341
00:30:35,520 --> 00:30:36,840
<i>Blame the ones who failed you.</i>

342
00:30:37,600 --> 00:30:39,840
<i>Why punish yourself for their misdeeds?</i>

343
00:30:40,760 --> 00:30:42,320
<i>Regardless of what happened,</i>

344
00:30:42,400 --> 00:30:43,880
<i>what matters is you're alive.</i>

345
00:30:44,600 --> 00:30:46,360
<i>As long as you're alive,
you can start over.</i>

346
00:30:47,160 --> 00:30:48,520
<i>Do you know what they're afraid of?</i>

347
00:30:49,080 --> 00:30:50,560
<i>They're afraid that you're alive,</i>

348
00:30:50,640 --> 00:30:52,600
<i>that we're keen and alert</i>

349
00:30:53,120 --> 00:30:54,440
<i>to witness their end.</i>

350
00:31:04,400 --> 00:31:05,760
<i>I need to stay alive.</i>

351
00:31:06,600 --> 00:31:08,440
<i>I must live on.</i>

352
00:31:08,520 --> 00:31:10,760
FILIAL PIETY, VIRTUOUS,
FAITHFUL, UNSWERVING

353
00:31:21,240 --> 00:31:25,880
ZHENNV HALL

354
00:31:38,640 --> 00:31:40,000
Everyone's collecting fruits.

355
00:31:40,080 --> 00:31:41,480
Why didn't Ms. Jiang go?

356
00:31:41,560 --> 00:31:43,080
She can't even leave her bed

357
00:31:43,160 --> 00:31:44,480
after she got beaten up yesterday.

358
00:31:44,560 --> 00:31:45,520
From now on,

359
00:31:45,600 --> 00:31:47,000
we might have to pick up her slack.

360
00:31:47,080 --> 00:31:48,520
It serves her right for sneaking out.

361
00:31:48,600 --> 00:31:50,120
I wonder who she was seeing.

362
00:31:50,200 --> 00:31:52,400
She deserves it.
She's probably meeting a man.

363
00:32:18,240 --> 00:32:25,160
KIND AND MORAL REPUTATION

364
00:32:34,760 --> 00:32:35,600
Tong'er.

365
00:32:40,600 --> 00:32:41,680
Tong'er.

366
00:32:42,360 --> 00:32:43,200
Where's Jiang Li?

367
00:32:43,280 --> 00:32:45,120
If she didn't want to bring you food,

368
00:32:45,200 --> 00:32:46,600
this wouldn't have happened to her.

369
00:32:46,680 --> 00:32:47,600
Get out.

370
00:33:06,360 --> 00:33:07,240
Jiang Li.

371
00:33:16,280 --> 00:33:17,200
Jiang Li.

372
00:33:25,760 --> 00:33:26,640
Jiang Li.

373
00:33:27,760 --> 00:33:28,760
Miss.

374
00:33:29,400 --> 00:33:31,120
What are you doing here?

375
00:33:31,200 --> 00:33:32,400
You're not safe here.

376
00:33:33,880 --> 00:33:34,760
Go.

377
00:33:35,920 --> 00:33:36,760
Jiang Li.

378
00:33:39,600 --> 00:33:42,080
You shouldn't have risked your life
to bring me things.

379
00:33:46,360 --> 00:33:48,040
When I first came here,

380
00:33:49,160 --> 00:33:50,680
I also tried taking my own life.

381
00:33:51,920 --> 00:33:53,400
If it weren't for Tong'er,

382
00:33:54,600 --> 00:33:56,360
I might be dead by now.

383
00:33:57,560 --> 00:33:58,600
Seeing you

384
00:33:59,120 --> 00:34:00,920
reminds me of myself.

385
00:34:02,160 --> 00:34:03,600
When one feels hopeless,

386
00:34:04,560 --> 00:34:06,600
one hopes someone will reach out,

387
00:34:07,880 --> 00:34:09,800
so I thought I'd reach out to you.

388
00:34:11,159 --> 00:34:12,760
It's only a beating.

389
00:34:13,920 --> 00:34:16,040
It's not as if
I've never been beaten up before.

390
00:34:16,880 --> 00:34:18,760
But why do I feel

391
00:34:19,400 --> 00:34:20,880
so drowsy this time?

392
00:34:27,760 --> 00:34:28,760
Jiang Li.

393
00:34:30,320 --> 00:34:31,239
Miss,

394
00:34:32,960 --> 00:34:35,280
am I dying soon?

395
00:34:35,360 --> 00:34:37,000
Jiang Li, hang in there.

396
00:34:37,960 --> 00:34:39,800
I'll go down this mountain

397
00:34:39,880 --> 00:34:40,840
and ask the Jiang family

398
00:34:40,920 --> 00:34:41,760
to come get you.

399
00:34:42,840 --> 00:34:43,960
Miss.

400
00:34:49,719 --> 00:34:50,960
When I saved you,

401
00:34:51,520 --> 00:34:52,760
I was hoping

402
00:34:53,360 --> 00:34:55,560
you could deliver a message to my family.

403
00:34:55,639 --> 00:34:56,719
Tell my father

404
00:34:58,360 --> 00:34:59,640
I've had enough.

405
00:35:00,680 --> 00:35:02,000
I was wrong.

406
00:35:03,080 --> 00:35:05,400
I don't want to stay here any longer.

407
00:35:07,000 --> 00:35:10,040
But now, it seems like

408
00:35:11,920 --> 00:35:12,880
it's too late.

409
00:35:13,440 --> 00:35:14,280
It's not too late.

410
00:35:14,360 --> 00:35:15,520
Just hang in there.

411
00:35:16,160 --> 00:35:17,120
Miss.

412
00:35:18,520 --> 00:35:21,000
They accused me
of killing my mother and younger brother.

413
00:35:22,680 --> 00:35:23,560
I didn't do it.

414
00:35:24,760 --> 00:35:26,360
I really didn't.

415
00:35:28,760 --> 00:35:30,880
TEN YEARS AGO

416
00:35:31,880 --> 00:35:34,680
Mother, I'll make you
some chrysanthemum tea.

417
00:35:34,760 --> 00:35:35,720
<i>That day, I brought</i>

418
00:35:35,800 --> 00:35:37,760
<i>the chrysanthemums I planted to my mother.</i>

419
00:35:38,880 --> 00:35:39,960
<i>She complimented them,</i>

420
00:35:40,760 --> 00:35:43,320
<i>so I wanted to bring her
to Fangfei Pavilion to admire them</i>

421
00:35:44,040 --> 00:35:45,760
<i>and make some chrysanthemum tea for her.</i>

422
00:35:45,840 --> 00:35:47,840
Mother, where are you going?

423
00:35:54,760 --> 00:35:55,800
<i>But...</i>

424
00:36:05,720 --> 00:36:06,920
Hurry, somebody!

425
00:36:07,000 --> 00:36:08,360
Help Madam up.

426
00:36:08,840 --> 00:36:10,280
-Madam.
-Madam, are you all right?

427
00:36:10,360 --> 00:36:11,240
-Madam.
-Goodness.

428
00:36:11,320 --> 00:36:13,080
Help Madam up.

429
00:36:13,160 --> 00:36:14,400
Let me see.

430
00:36:14,480 --> 00:36:15,440
Excuse me.

431
00:36:15,520 --> 00:36:16,600
Let me see.

432
00:36:16,680 --> 00:36:17,600
Madam, there's blood.

433
00:36:17,680 --> 00:36:18,680
Madam, it's blood.

434
00:36:18,760 --> 00:36:19,600
It's blood!

435
00:36:19,680 --> 00:36:20,560
Blood.

436
00:36:20,640 --> 00:36:21,800
Madam, are you all right?

437
00:36:21,880 --> 00:36:22,880
-It looks serious.
-You...

438
00:36:23,360 --> 00:36:24,240
Jiang Li,

439
00:36:24,320 --> 00:36:25,840
I treated you kindly.

440
00:36:26,880 --> 00:36:28,880
Why did you do this to me?

441
00:36:29,560 --> 00:36:30,960
<i>My stepmother was kind to me</i>

442
00:36:31,480 --> 00:36:32,760
<i>and she was known to be virtuous.</i>

443
00:36:33,680 --> 00:36:35,240
<i>I was once glad</i>

444
00:36:35,320 --> 00:36:36,840
<i>to be her daughter.</i>

445
00:36:37,920 --> 00:36:39,640
<i>Never would I have thought</i>

446
00:36:40,160 --> 00:36:41,600
<i>-that her accusation</i>
-Hurry!

447
00:36:42,160 --> 00:36:43,440
<i>-that day</i>
-Go!

448
00:36:44,160 --> 00:36:46,080
<i>would make everyone think of me as someone</i>

449
00:36:46,760 --> 00:36:48,640
<i>who tried to kill my mother and brother.</i>

450
00:36:53,280 --> 00:36:54,160
After that,

451
00:36:55,440 --> 00:36:57,640
I've been confined
to Zhennv Hall for ten years.

452
00:36:59,320 --> 00:37:00,960
Ten years.

453
00:37:03,720 --> 00:37:05,840
No matter how hard I tried to explain,

454
00:37:06,960 --> 00:37:08,520
no one listened.

455
00:37:09,520 --> 00:37:10,960
No one believed me.

456
00:37:12,360 --> 00:37:13,640
I believe you.

457
00:37:16,840 --> 00:37:19,040
I believe you're not that kind of person.

458
00:37:19,920 --> 00:37:20,760
Miss.

459
00:37:21,720 --> 00:37:24,200
I've told you everything about myself.

460
00:37:25,960 --> 00:37:28,000
Please just do me a favor.

461
00:37:28,080 --> 00:37:29,840
You don't need to beg me.

462
00:37:31,160 --> 00:37:32,840
You rescued me from the swamp.

463
00:37:33,440 --> 00:37:35,560
I'll do anything for you.

464
00:37:36,920 --> 00:37:38,040
In the past ten years,

465
00:37:39,280 --> 00:37:41,720
I've never left Zhennv Hall.

466
00:37:43,480 --> 00:37:46,000
No one in the Jiang family
asked about me either

467
00:37:46,680 --> 00:37:47,600
or came to see me.

468
00:37:48,560 --> 00:37:50,280
Perhaps to them,

469
00:37:51,760 --> 00:37:53,480
I'm already dead.

470
00:37:56,440 --> 00:37:58,360
Besides the people here,

471
00:37:58,440 --> 00:38:01,240
no one knows what I look like.

472
00:38:06,440 --> 00:38:10,840
My mother gave me this hairpin.

473
00:38:13,400 --> 00:38:15,480
This can prove my identity.

474
00:38:17,200 --> 00:38:18,080
Miss.

475
00:38:19,520 --> 00:38:20,560
Please...

476
00:38:22,400 --> 00:38:23,680
Please bring it

477
00:38:27,240 --> 00:38:28,520
to my father.

478
00:38:30,240 --> 00:38:31,080
Tell him

479
00:38:32,280 --> 00:38:37,280
I'm suffering greatly
and filled with resentment here,

480
00:38:38,640 --> 00:38:40,200
but I've done nothing wrong.

481
00:38:41,440 --> 00:38:43,560
I never did anything wrong.

482
00:38:45,560 --> 00:38:46,640
I hate him.

483
00:38:47,320 --> 00:38:49,360
I hate the entire Jiang family.

484
00:38:50,720 --> 00:38:52,280
Even in the netherworld,

485
00:38:53,280 --> 00:38:58,280
I would curse them all to a tragic end.

486
00:39:06,720 --> 00:39:07,560
Jiang Li.

487
00:39:08,400 --> 00:39:09,520
You said it yourself.

488
00:39:10,840 --> 00:39:12,360
Living is the best revenge.

489
00:39:13,560 --> 00:39:14,480
Hang in there.

490
00:39:16,360 --> 00:39:18,280
You must carry on.

491
00:39:25,320 --> 00:39:27,440
Jiang Li, what are you doing?

492
00:39:53,920 --> 00:39:55,160
I planted this pear tree

493
00:39:55,240 --> 00:39:56,680
when I first came here.

494
00:39:57,480 --> 00:39:59,440
It never blossomed before.

495
00:40:18,360 --> 00:40:23,000
YE ZHENZHEN, JIANG YUANBAI'S FIRST WIFE

496
00:40:28,360 --> 00:40:29,200
Mother?

497
00:40:30,760 --> 00:40:31,960
-Li'er.
-Mother.

498
00:40:32,680 --> 00:40:34,000
Have you come to pick me up?

499
00:40:36,200 --> 00:40:37,520
I miss you so much.

500
00:41:16,480 --> 00:41:17,560
It's so beautiful.

501
00:41:49,880 --> 00:41:50,880
My lady.

502
00:41:54,040 --> 00:41:54,920
My lady.

503
00:41:56,960 --> 00:41:59,400
My lady, wake up.

504
00:41:59,960 --> 00:42:01,080
Wake up.

505
00:42:09,160 --> 00:42:10,320
My lady.

506
00:42:11,040 --> 00:42:13,360
My lady, wake up.

507
00:42:14,040 --> 00:42:16,000
The heavens sure like to play jokes.

508
00:42:19,360 --> 00:42:20,400
The innocent...

509
00:42:21,360 --> 00:42:22,400
My lady.

510
00:42:23,080 --> 00:42:24,760
...are suffering here,

511
00:42:26,960 --> 00:42:28,480
-My lady.
-while the wicked

512
00:42:30,400 --> 00:42:32,880
go unpunished.

513
00:42:34,280 --> 00:42:36,240
My lady...

514
00:43:02,760 --> 00:43:03,600
Chief.

515
00:43:04,480 --> 00:43:06,680
Jiang Li should not stop working.

516
00:43:07,640 --> 00:43:09,360
She's still in bed at this hour.

517
00:43:10,600 --> 00:43:12,200
It was only a few hits

518
00:43:12,280 --> 00:43:14,000
and now she's pretending to be sick.

519
00:43:14,080 --> 00:43:15,680
I'll kill them

520
00:43:15,760 --> 00:43:17,400
and make them pay
for her ladyship's death.

521
00:43:20,160 --> 00:43:21,320
What are you doing?

522
00:43:21,400 --> 00:43:22,880
Do you want to avenge her?

523
00:43:25,840 --> 00:43:26,720
Then listen to me.

524
00:43:28,880 --> 00:43:29,920
The heavens are unjust.

525
00:43:31,560 --> 00:43:32,480
I'll seek justice

526
00:43:33,680 --> 00:43:35,040
for us.

527
00:43:41,840 --> 00:43:44,000
How dare you sleep in the day
and not work?

528
00:43:44,080 --> 00:43:45,040
Quit pretending.

529
00:43:45,640 --> 00:43:46,480
Get up.

530
00:43:51,360 --> 00:43:52,200
Jiang Li.

531
00:44:10,680 --> 00:44:11,520
Who are you?

532
00:44:12,160 --> 00:44:13,000
I am...

533
00:44:14,160 --> 00:44:15,320
your benefactor.

534
00:44:15,960 --> 00:44:17,400
Nonsense.

535
00:44:17,960 --> 00:44:20,200
What's your relationship with Jiang Li?

536
00:44:20,280 --> 00:44:21,840
Shouldn't you be worried

537
00:44:23,000 --> 00:44:24,480
about the one who's killing her?

538
00:44:25,360 --> 00:44:26,400
I see.

539
00:44:27,040 --> 00:44:30,000
So you killed an official's daughter.

540
00:44:30,080 --> 00:44:31,600
I'm going to report you.

541
00:44:31,680 --> 00:44:32,960
Have you forgotten?

542
00:44:33,040 --> 00:44:34,160
You girls beat her to death.

543
00:44:34,840 --> 00:44:36,280
Even the authorities need a witness.

544
00:44:36,760 --> 00:44:38,640
Everyone here can testify

545
00:44:39,680 --> 00:44:41,040
that you, the outsider

546
00:44:41,120 --> 00:44:42,840
who broke into Zhennv Hall,

547
00:44:43,520 --> 00:44:44,400
killed her.

548
00:44:44,480 --> 00:44:46,280
Your testimonies are nothing

549
00:44:46,360 --> 00:44:47,560
compared to hers.

550
00:44:49,080 --> 00:44:50,320
Come and see for yourself.

551
00:44:51,520 --> 00:44:52,400
Look.

552
00:44:52,960 --> 00:44:54,880
The dead can't lie.

553
00:44:54,960 --> 00:44:56,440
Her body is covered in wounds,

554
00:44:57,000 --> 00:44:58,760
including countless scars over the years.

555
00:44:59,360 --> 00:45:00,400
When the autopsy comes out,

556
00:45:01,120 --> 00:45:02,560
can the Zhennv Hall get away with it?

557
00:45:02,640 --> 00:45:03,800
Let go of me!

558
00:45:03,880 --> 00:45:05,400
When the Jiang family claims her body,

559
00:45:05,480 --> 00:45:07,440
you girls will be tied up
to kneel in her mourning hall.

560
00:45:07,520 --> 00:45:08,600
Let go of me.

561
00:45:08,680 --> 00:45:10,960
The Chief Secretariat's daughter
dies in Zhennv Hall.

562
00:45:11,760 --> 00:45:13,760
Do you really think
you'll get away with it?

563
00:45:15,280 --> 00:45:17,000
I have a perfect solution.

564
00:45:18,000 --> 00:45:18,840
What is it?

565
00:45:19,760 --> 00:45:21,080
Starting today,

566
00:45:22,360 --> 00:45:23,280
I...

567
00:45:24,000 --> 00:45:25,440
will be Jiang Li.


