1
00:00:00,422 --> 00:00:05,985
ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG

2
00:00:23,794 --> 00:00:24,942
EPISODE 25

3
00:00:25,028 --> 00:00:27,697
Why are you getting all dolled up today?

4
00:00:28,698 --> 00:00:31,910
You said you just need to get the sleep
out of your eyes before going to work.

5
00:00:33,536 --> 00:00:34,537
The weather is nice today.

6
00:00:36,873 --> 00:00:39,751
Goodness. Was it winter yesterday or what?

7
00:00:41,544 --> 00:00:42,545
Seol-geum.

8
00:00:43,421 --> 00:00:45,924
Where is the rouge
you bought the other day?

9
00:00:46,341 --> 00:00:47,258
"The rouge"?

10
00:00:54,140 --> 00:00:54,974
Here you go.

11
00:01:28,675 --> 00:01:30,510
You're being like this again.

12
00:01:31,845 --> 00:01:35,181
Your Highness,
why do you keep zoning out?

13
00:01:38,518 --> 00:01:40,603
Please wash your face first.

14
00:01:41,229 --> 00:01:42,063
Okay.

15
00:02:01,457 --> 00:02:02,542
Your Highness.

16
00:02:03,751 --> 00:02:05,086
Are you okay, Your Highness?

17
00:02:26,441 --> 00:02:27,483
What are you

18
00:02:28,234 --> 00:02:29,861
thinking about?

19
00:02:31,321 --> 00:02:33,406
Nothing.
I'm not thinking about anything.

20
00:02:47,462 --> 00:02:50,757
Goodness, why is he acting strangely
instead of washing his face?

21
00:02:51,883 --> 00:02:53,301
I'll see you later.

22
00:03:50,650 --> 00:03:51,943
Your Highness.

23
00:03:52,527 --> 00:03:54,153
Why are you here so early?

24
00:03:54,821 --> 00:03:57,365
Starting today, I'll be here at 9 a.m.
unless otherwise instructed.

25
00:03:57,448 --> 00:03:58,283
Isn't that great news?

26
00:04:02,161 --> 00:04:02,996
Yes.

27
00:04:06,040 --> 00:04:07,625
What were you doing here by the way?

28
00:04:07,709 --> 00:04:08,960
Were you meditating?

29
00:04:11,212 --> 00:04:13,423
I was trying to cultivate my mind.

30
00:04:15,425 --> 00:04:18,469
-"Cultivate"?
-To cultivate the inner strength

31
00:04:19,429 --> 00:04:20,638
to resist all temptations.

32
00:04:46,873 --> 00:04:48,124
It's none of your business.

33
00:04:48,624 --> 00:04:50,501
Go on in. I'd like to stay out here.

34
00:04:52,420 --> 00:04:54,839
What would a historian
do all alone in an empty room?

35
00:04:56,507 --> 00:04:57,759
This is actually good.

36
00:04:58,968 --> 00:05:01,387
I'm also constantly plagued
by temptations these days.

37
00:05:45,473 --> 00:05:47,225
Then you stay here.

38
00:05:47,725 --> 00:05:48,935
I'll be in the room.

39
00:05:49,894 --> 00:05:51,562
Your Highness.

40
00:05:55,358 --> 00:05:57,193
What is the matter?

41
00:05:57,819 --> 00:05:58,903
Do I make you uncomfortable?

42
00:06:04,617 --> 00:06:07,453
-Is it because of yesterday--
-No, it's not that.

43
00:06:11,249 --> 00:06:12,208
You see, I...

44
00:06:16,462 --> 00:06:17,338
I don't think

45
00:06:19,590 --> 00:06:21,259
I should be in the same room as you.

46
00:06:28,641 --> 00:06:31,310
Why not? Why can't we be
in the same room together?

47
00:06:35,064 --> 00:06:36,899
Don't tell me you're afraid

48
00:06:37,567 --> 00:06:39,485
that I might bite you.

49
00:06:39,986 --> 00:06:42,321
What? How could you say such a thing?

50
00:06:42,822 --> 00:06:45,533
-What a flippant remark--
-You should get used to this.

51
00:06:51,164 --> 00:06:52,081
To things like this.

52
00:07:00,381 --> 00:07:03,009
I'll only get used to it
if you do more of it.

53
00:07:08,848 --> 00:07:10,099
AMROK RIVER

54
00:07:10,183 --> 00:07:11,476
Hey, Kim!

55
00:07:12,185 --> 00:07:14,228
Are you back from fishing already?

56
00:07:14,937 --> 00:07:17,690
If I were an early bird like you,

57
00:07:18,149 --> 00:07:20,067
I'd be filthy rich by now.

58
00:07:26,199 --> 00:07:27,325
Kim?

59
00:07:55,603 --> 00:07:58,231
The Amrok River, not the Yellow Sea?

60
00:07:58,856 --> 00:07:59,941
Yes, Your Royal Highness.

61
00:08:00,316 --> 00:08:04,153
He was captured in Uiju and has been sent
to the Royal Investigation Bureau.

62
00:08:04,779 --> 00:08:06,864
It is very strange indeed.

63
00:08:07,698 --> 00:08:09,742
All the foreigners
who have drifted into Joseon so far

64
00:08:10,117 --> 00:08:12,620
were seafarers on merchant vessels
who were headed to Japan.

65
00:08:14,997 --> 00:08:16,707
If he crossed the Amrok River,

66
00:08:17,083 --> 00:08:19,460
that means he intended to come to Joseon.

67
00:08:19,835 --> 00:08:22,547
Hence, the officials
in the Royal Investigation Bureau

68
00:08:22,630 --> 00:08:27,134
are speculating that he may be a spy
sent from the West.

69
00:08:28,553 --> 00:08:31,722
Had he actually been a spy,
he wouldn't have entered Joseon like that.

70
00:08:34,559 --> 00:08:36,686
I should meet this man in person.

71
00:08:37,520 --> 00:08:38,729
Your Royal Highness.

72
00:09:08,175 --> 00:09:09,385
Officers, what's going on?

73
00:09:09,468 --> 00:09:11,637
What is it?
Did something happen?

74
00:09:11,721 --> 00:09:12,555
Haven't you heard?

75
00:09:12,638 --> 00:09:14,974
A foreigner from the West
was captured in the northwestern region.

76
00:09:16,017 --> 00:09:17,810
"A foreigner from the West"?

77
00:09:18,269 --> 00:09:21,355
Come with us. They're interrogating him
in front of Dongungjeon.

78
00:09:37,788 --> 00:09:40,583
Look at the color of his hair.
It's like the fur of a calf.

79
00:09:40,666 --> 00:09:43,210
I've never seen anyone from the West.

80
00:09:43,669 --> 00:09:45,921
His face looks blanched.

81
00:09:47,381 --> 00:09:49,300
He looks so strange.

82
00:09:49,717 --> 00:09:51,302
My gosh.

83
00:09:52,803 --> 00:09:56,349
All bow to the Crown Prince.

84
00:10:16,202 --> 00:10:17,078
Where are you from?

85
00:10:21,415 --> 00:10:23,751
Where are you from?

86
00:10:29,256 --> 00:10:30,591
Where are you from?

87
00:10:36,347 --> 00:10:37,348
Did you come with anyone?

88
00:10:41,644 --> 00:10:42,978
Did you come with anyone?

89
00:10:46,482 --> 00:10:47,775
Did you come with anyone?

90
00:11:12,341 --> 00:11:15,344
Did you...

91
00:11:15,428 --> 00:11:17,138
Did you come with anyone?

92
00:11:21,559 --> 00:11:22,935
He is reacting to my words.

93
00:11:23,978 --> 00:11:25,938
Ask him why he came to Joseon.

94
00:11:26,564 --> 00:11:27,606
Yes, Your Royal Highness.

95
00:11:28,649 --> 00:11:31,444
Why did you come to Joseon? Why...

96
00:11:33,571 --> 00:11:36,282
Why did you come to Joseon?

97
00:11:37,533 --> 00:11:39,493
I don't understand Dutch.

98
00:11:40,327 --> 00:11:41,328
-What?
-He said something.

99
00:11:41,412 --> 00:11:42,246
Goodness.

100
00:11:42,329 --> 00:11:43,873
What did he say?

101
00:11:43,956 --> 00:11:45,207
What is he saying?

102
00:11:46,250 --> 00:11:49,295
I do not think he is speaking Dutch.

103
00:11:51,255 --> 00:11:55,259
Your Royal Highness, there is nothing
we can find out from this man.

104
00:11:55,760 --> 00:11:58,137
We should follow the customs
and send him to the Qing.

105
00:11:58,763 --> 00:11:59,680
No.

106
00:12:00,306 --> 00:12:02,266
He came to Joseon for a reason.

107
00:12:03,225 --> 00:12:05,352
I am sure he will return
if we make him leave.

108
00:12:11,776 --> 00:12:14,737
Take him to the Royal Investigation Bureau
and imprison him.

109
00:12:14,820 --> 00:12:17,615
The Office of Interpreters,
find someone who can interpret his words.

110
00:12:17,698 --> 00:12:19,033
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.

111
00:12:21,452 --> 00:12:23,454
-Listen, I'm French!
-Let's go.

112
00:12:23,746 --> 00:12:24,830
I'm French!

113
00:12:24,914 --> 00:12:26,791
-What's he saying?
-Do you not understand French?

114
00:12:26,874 --> 00:12:28,167
-What's he saying?
-Gosh.

115
00:12:28,250 --> 00:12:30,586
I'm French! I said I'm French!

116
00:12:31,170 --> 00:12:33,714
-What do you think he's saying?
-Do you not understand? I'm French!

117
00:12:34,423 --> 00:12:35,633
Could he be a <i>Beopranseoin?</i>

118
00:12:35,716 --> 00:12:37,468
<i>BEOPRANSEOIN:</i> A FRENCH NATIONAL

119
00:12:53,651 --> 00:12:54,777
Gosh, my stomach...

120
00:12:55,486 --> 00:12:56,862
My stomach hurts.

121
00:12:57,613 --> 00:12:59,448
-My stomach hurts.
-What is the matter with him?

122
00:12:59,532 --> 00:13:00,699
-My stomach hurts.
-What?

123
00:13:00,783 --> 00:13:01,617
My stomach...

124
00:13:02,493 --> 00:13:04,036
-Look here!
-My stomach!

125
00:13:04,620 --> 00:13:05,746
Is it here?

126
00:13:06,330 --> 00:13:07,957
Here? Is it here?

127
00:13:14,880 --> 00:13:16,090
-Get him!
-Gosh.

128
00:13:16,465 --> 00:13:17,550
Give that back!

129
00:13:17,633 --> 00:13:18,551
Take it from him!

130
00:13:20,553 --> 00:13:21,554
Get him!

131
00:13:21,637 --> 00:13:23,055
-Hurry.
-Hey!

132
00:13:23,138 --> 00:13:23,973
Quickly!

133
00:13:27,893 --> 00:13:29,144
Get him!

134
00:13:32,690 --> 00:13:33,566
Get up!

135
00:13:37,278 --> 00:13:40,030
What are you waiting for? Shoot. Now!

136
00:13:43,742 --> 00:13:47,037
He has been sent to the prison
at the Royal Investigation Bureau?

137
00:13:47,621 --> 00:13:48,622
Yes, Your Majesty.

138
00:13:56,630 --> 00:13:58,465
Go and find out what's going on.

139
00:13:59,049 --> 00:14:00,342
Yes, Your Majesty.

140
00:14:19,695 --> 00:14:21,822
What? What's going on?
Was that a gunshot?

141
00:14:28,120 --> 00:14:29,371
Your Royal Highness.

142
00:14:38,505 --> 00:14:39,882
-Get him!
-Get him!

143
00:14:56,815 --> 00:14:58,525
-He's not here, sir.
-Not here either.

144
00:15:22,549 --> 00:15:23,592
Is he here?

145
00:15:24,385 --> 00:15:25,427
I'm not sure.

146
00:15:33,227 --> 00:15:36,438
Hey, you are distracting us.

147
00:15:36,522 --> 00:15:38,899
Don't you have work to do?
Get going already!

148
00:15:39,858 --> 00:15:40,901
My gosh.

149
00:15:42,069 --> 00:15:44,571
Officer Yang, are you not even worried?

150
00:15:44,655 --> 00:15:47,658
A foreign intruder is wandering
inside the palace, for goodness' sake.

151
00:15:48,409 --> 00:15:51,245
And there are many places
in the Inner Palace where he can hide.

152
00:15:51,537 --> 00:15:53,372
What if we run into him?

153
00:15:54,873 --> 00:15:58,919
That's why you are
nothing but just clerks to this day.

154
00:15:59,712 --> 00:16:02,214
I mean, back in my day,

155
00:16:02,297 --> 00:16:05,259
tigers would come into the palace
and lurk around

156
00:16:05,342 --> 00:16:06,760
the Office of Royal Decrees,

157
00:16:06,844 --> 00:16:09,304
but we still went
to write the daily records,

158
00:16:09,388 --> 00:16:12,224
did our night duties, and kept on working.

159
00:16:12,725 --> 00:16:16,103
Stop making a fuss
because of a foreign intruder.

160
00:16:16,729 --> 00:16:19,815
It's because you have no idea,
Officer Yang.

161
00:16:20,065 --> 00:16:22,985
That intruder
is awfully good at martial arts,

162
00:16:23,068 --> 00:16:25,029
so even when guns were fired at him,

163
00:16:26,238 --> 00:16:27,322
he did this

164
00:16:28,157 --> 00:16:29,783
and hit the bullets away.

165
00:16:30,159 --> 00:16:33,620
He can make it up to the roof
in a single jump.

166
00:16:34,204 --> 00:16:37,624
And he can move to another roof
in an instant with another single jump.

167
00:16:38,333 --> 00:16:41,045
That's why even the palace guards
are having a tough time catching him.

168
00:16:41,128 --> 00:16:42,588
Goodness, what now?

169
00:16:43,380 --> 00:16:45,299
Why don't you say that he flies
through the skies

170
00:16:45,382 --> 00:16:47,259
on a leaf and shoots out strong winds too?

171
00:16:47,342 --> 00:16:48,427
I'm being serious.

172
00:16:48,510 --> 00:16:50,304
Be quiet and get out
on the count of three.

173
00:16:50,387 --> 00:16:52,473
Otherwise, I'll make you all
do the night duty today.

174
00:16:52,848 --> 00:16:54,183
-One.
-May I be exempted?

175
00:16:54,266 --> 00:16:56,810
Two. Do you want to do the night duty?

176
00:16:56,894 --> 00:16:59,146
If I say two,
you'll be a step closer to doing it.

177
00:17:06,153 --> 00:17:07,237
Officer Son.

178
00:17:08,781 --> 00:17:10,407
Can you come to the toilet with me?

179
00:17:11,867 --> 00:17:12,701
Again?

180
00:17:15,537 --> 00:17:16,789
Okay, fine.

181
00:17:17,915 --> 00:17:20,584
Goodness. You're like a child.

182
00:17:22,961 --> 00:17:24,171
Look at them.

183
00:17:24,254 --> 00:17:26,924
How does he call himself a historian
if he can't even go by himself?

184
00:17:29,384 --> 00:17:30,219
Wait for me!

185
00:17:41,271 --> 00:17:44,566
Look here. how many times
do I have to tell you?

186
00:17:44,650 --> 00:17:45,818
I apologize.

187
00:17:54,326 --> 00:17:56,870
Goodness, those rude rascals.

188
00:17:56,954 --> 00:17:59,748
I'm going to tell on you
to the Crown Prince!

189
00:18:00,833 --> 00:18:02,000
Just let it slide.

190
00:18:03,502 --> 00:18:05,963
They're only following the King's orders.

191
00:18:06,338 --> 00:18:09,883
Everyone thinks you are a joke

192
00:18:09,967 --> 00:18:12,427
because you are so easy on everyone.

193
00:18:12,511 --> 00:18:13,387
Tell them,

194
00:18:13,887 --> 00:18:19,226
"You rascals! How dare you
try to go through a prince's dwelling?"

195
00:18:21,436 --> 00:18:25,440
At times like these, you should
scold them and kick them in the shins

196
00:18:25,524 --> 00:18:27,276
to make sure they fear you!

197
00:18:28,235 --> 00:18:30,070
Will I become someone important

198
00:18:30,279 --> 00:18:32,156
by bullying my subordinates?

199
00:18:33,115 --> 00:18:35,117
-That just sounds like a crazy man.
-Wait...

200
00:18:36,535 --> 00:18:38,620
Let's go inside.
They probably made a mess.

201
00:18:40,622 --> 00:18:41,623
Goodness.

202
00:18:44,459 --> 00:18:45,502
Those jerks.

203
00:18:52,801 --> 00:18:54,803
The foreign intruder!
The Western intruder!

204
00:18:55,637 --> 00:18:58,056
Wait! Wait one second!

205
00:19:00,601 --> 00:19:02,728
Wait! Excuse me!

206
00:19:03,312 --> 00:19:04,646
Wait!

207
00:19:07,441 --> 00:19:08,275
Let go of me!

208
00:19:10,152 --> 00:19:12,237
Someone help me! Darn you.

209
00:19:12,321 --> 00:19:13,322
My goodness!

210
00:19:15,115 --> 00:19:17,534
I'm going to get you.
Wait right there.

211
00:19:18,702 --> 00:19:21,163
I'm going to get you.

212
00:19:50,192 --> 00:19:51,985
Sam-bo. Sam-bo?

213
00:19:52,486 --> 00:19:53,695
I'm going to get you.

214
00:20:17,302 --> 00:20:18,262
What happened?

215
00:20:18,929 --> 00:20:20,597
Why is he at Nokseodang?

216
00:20:21,181 --> 00:20:22,516
I don't know. He just

217
00:20:24,226 --> 00:20:26,770
dropped down from the sky.
Just like that.

218
00:20:27,604 --> 00:20:30,315
You have no time to be curious about that.

219
00:20:30,983 --> 00:20:34,069
Make sure you hold him down
so that he doesn't escape.

220
00:20:34,152 --> 00:20:36,613
I'll go and inform
the Royal Investigation Bureau.

221
00:20:36,697 --> 00:20:37,781
Wait.

222
00:20:40,701 --> 00:20:42,703
Do you have to tell them?

223
00:20:44,746 --> 00:20:46,248
Should I go to the Ministry of Defense,

224
00:20:47,457 --> 00:20:48,458
not the Bureau?

225
00:20:49,710 --> 00:20:50,961
That's not what I mean.

226
00:20:51,795 --> 00:20:54,006
If we send him
to the Royal Investigation Bureau,

227
00:20:54,673 --> 00:20:56,008
he might lose his life.

228
00:20:57,426 --> 00:21:00,220
What? That goes without saying.

229
00:21:00,512 --> 00:21:03,015
Should we award him with a public office

230
00:21:03,098 --> 00:21:05,309
for roaming about in the palace
with a knife?

231
00:21:05,559 --> 00:21:09,104
He was just trying to run away.
It's not like he hurt someone.

232
00:21:10,314 --> 00:21:13,233
Your Highness, he's from France.

233
00:21:13,317 --> 00:21:15,319
If he came this far,

234
00:21:15,402 --> 00:21:17,904
I'm sure he has a reason.

235
00:21:21,950 --> 00:21:25,120
Your Highness,
you don't have to think twice.

236
00:21:25,203 --> 00:21:26,496
He is a Western intruder.

237
00:21:26,580 --> 00:21:30,208
If you get involved with him,
you'll be taken the wrong way.

238
00:21:30,375 --> 00:21:32,210
Apprentice Goo is right.

239
00:21:32,586 --> 00:21:35,797
He'll die immediately if we send him
to the Royal Investigation Bureau.

240
00:21:36,506 --> 00:21:37,507
Your Highness!

241
00:21:40,260 --> 00:21:41,261
Did you tie him tightly?

242
00:21:41,887 --> 00:21:42,721
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.

243
00:21:45,223 --> 00:21:47,309
Wait, Your Highness!

244
00:22:22,594 --> 00:22:24,054
Please move aside.

245
00:22:31,436 --> 00:22:35,440
My goodness. Where on earth did he go?

246
00:22:35,899 --> 00:22:37,526
We definitely bound him tightly.

247
00:23:11,351 --> 00:23:12,185
Amen.

248
00:23:30,203 --> 00:23:31,955
-Officer Min.
-Yes?

249
00:23:35,041 --> 00:23:36,585
Are you going in to record?

250
00:23:36,668 --> 00:23:39,838
Yes, to the King's palace.
Go and bring the <i>sachaek.</i>

251
00:23:40,672 --> 00:23:41,506
Yes.

252
00:24:01,193 --> 00:24:03,904
What were you thinking
when you got yourself into this?

253
00:24:04,613 --> 00:24:06,781
How dare you bring in
a Western intruder into the palace?

254
00:24:07,616 --> 00:24:09,451
I apologize, Your Majesty.

255
00:24:19,461 --> 00:24:21,129
How is the search going?

256
00:24:21,213 --> 00:24:22,964
All the palace guards
have been dispatched,

257
00:24:23,381 --> 00:24:25,467
but they are yet to find him.

258
00:24:26,968 --> 00:24:27,802
Your Majesty.

259
00:24:27,886 --> 00:24:30,222
Please flee to <i>Yigung</i> for now.

260
00:24:30,680 --> 00:24:34,518
That wicked man drew a sword
before one of our officers!

261
00:24:34,976 --> 00:24:37,646
-If he sneaks into your hall...
-Nonsense!

262
00:24:38,230 --> 00:24:40,857
Why should I run away
because of a Western intruder?

263
00:24:41,691 --> 00:24:44,778
I am sure he has already left the palace.

264
00:24:45,237 --> 00:24:47,447
Tell the Police Bureau
to close down all the city gates

265
00:24:47,531 --> 00:24:49,741
and dispatch the soldiers.

266
00:24:49,824 --> 00:24:52,327
He is still inside the palace grounds,
Your Majesty.

267
00:24:57,749 --> 00:24:59,167
He is a Western man with blond hair.

268
00:24:59,668 --> 00:25:01,419
If he had been seen outside of the palace,

269
00:25:01,503 --> 00:25:03,672
there would have been
a huge uproar among the people.

270
00:25:04,631 --> 00:25:09,261
Come to think of it, there was no news
of any uproars in the city.

271
00:25:10,470 --> 00:25:13,431
Then did he fly up into the sky
or disappear into the ground?

272
00:25:14,766 --> 00:25:17,143
Over 100 palace guards are after him.

273
00:25:19,229 --> 00:25:22,691
Do you think someone might be
protecting him?

274
00:25:24,859 --> 00:25:27,487
In the past, there were Catholics
who were in league

275
00:25:27,571 --> 00:25:29,364
with Western intruders.

276
00:25:29,656 --> 00:25:32,158
If there's a Catholic in the palace,

277
00:25:32,492 --> 00:25:34,411
it would be easy
to hide someone from the guards--

278
00:25:34,744 --> 00:25:36,162
He has a point, Your Majesty.

279
00:25:36,413 --> 00:25:38,915
There was a cross among the things
that were confiscated from him

280
00:25:39,374 --> 00:25:40,750
by the Royal Investigation Bureau.

281
00:25:40,875 --> 00:25:43,503
That means he must have come to Joseon

282
00:25:43,587 --> 00:25:44,796
to spread Catholicism.

283
00:25:59,019 --> 00:26:02,647
Starting now, root out all the Catholics
that are in the palace.

284
00:26:03,064 --> 00:26:06,651
No place and no person
will be considered an exception!

285
00:26:07,360 --> 00:26:09,279
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.

286
00:26:32,719 --> 00:26:36,640
<i>THE HOLY BIBLE</i>
<i>NEW TESTAMENT</i>

287
00:27:13,885 --> 00:27:15,762
How dare you bring your armed guards here?

288
00:27:16,179 --> 00:27:17,222
Go back immediately!

289
00:27:17,305 --> 00:27:20,058
The King gave a royal command
to exempt no one.

290
00:27:20,975 --> 00:27:23,687
-Please move aside.
-These are Her Majesty's dwellings.

291
00:27:24,020 --> 00:27:27,023
-You will not take another step--
-Carry out the royal command. Now!

292
00:27:27,273 --> 00:27:28,400
-Yes!
-Yes!

293
00:27:28,983 --> 00:27:30,193
Stop right there!

294
00:27:36,574 --> 00:27:40,245
How dare you become suspicious
of the Queen Dowager's palace?

295
00:27:40,912 --> 00:27:43,957
These are grounds that I govern
as the head of the Inner Court.

296
00:27:44,749 --> 00:27:46,292
However, His Majesty--

297
00:27:46,376 --> 00:27:49,587
In that case, you can search me first.

298
00:27:51,131 --> 00:27:55,510
Undo my breast-tie
and search my body first!

299
00:28:02,142 --> 00:28:03,727
What happened?

300
00:28:04,728 --> 00:28:07,731
I thought you were going to
bring him from Uiju yourself.

301
00:28:09,065 --> 00:28:10,358
I was too late.

302
00:28:11,151 --> 00:28:15,029
He must have been found by the officers
before I got there.

303
00:28:29,127 --> 00:28:30,837
Things have become complicated.

304
00:28:31,671 --> 00:28:34,591
He's only treated
as a Western intruder for the time being,

305
00:28:35,467 --> 00:28:38,386
but if he ever happens to
mention Seoraewon,

306
00:28:39,512 --> 00:28:42,140
the Second State Councillor
won't stand still.

307
00:28:42,640 --> 00:28:44,642
He struggled so much to come to Joseon.

308
00:28:45,226 --> 00:28:47,353
He won't open his mouth that easily.

309
00:28:48,938 --> 00:28:50,982
We cannot be sure about that.

310
00:28:52,358 --> 00:28:53,985
You already know

311
00:28:54,277 --> 00:28:57,405
that Min Ik-pyeong is a man
who always gets his way,

312
00:28:57,822 --> 00:28:59,532
no matter what it takes.

313
00:29:04,454 --> 00:29:06,873
I hope this never happens,

314
00:29:07,081 --> 00:29:10,627
but if he ever does get caught,

315
00:29:10,710 --> 00:29:12,670
you must make a tough decision.

316
00:29:13,630 --> 00:29:14,798
The Second State Councillor

317
00:29:15,715 --> 00:29:19,010
must not get to him.

318
00:29:20,303 --> 00:29:21,429
Not when he's alive,

319
00:29:22,931 --> 00:29:24,140
and not when he's dead.

320
00:29:30,897 --> 00:29:31,940
Yes, Your Majesty.

321
00:29:40,484 --> 00:29:42,753
EPISODE 26 WILL AIR SHORTLY

322
00:29:47,625 --> 00:29:50,664
EPISODE 26

323
00:30:02,313 --> 00:30:04,189
Hey, that's an expensive incense pouch...

324
00:30:08,402 --> 00:30:11,614
I'm just saying.

325
00:30:17,328 --> 00:30:18,162
My gosh.

326
00:30:19,455 --> 00:30:21,832
Even my wife doesn't touch me this much.

327
00:30:23,042 --> 00:30:24,084
Goodness.

328
00:30:24,668 --> 00:30:27,421
My gosh, am I allowed to enjoy this?

329
00:30:31,759 --> 00:30:33,719
No, not there. Yes.

330
00:30:48,525 --> 00:30:50,235
Let's just get this over with.

331
00:30:56,659 --> 00:30:57,743
Give it to me.

332
00:31:00,454 --> 00:31:01,372
Come on.

333
00:31:05,751 --> 00:31:06,585
Come on.

334
00:31:07,836 --> 00:31:09,338
-No.
-Officer Seong.

335
00:31:30,401 --> 00:31:32,194
I don't have anything.

336
00:31:46,166 --> 00:31:47,001
Show me your hands.

337
00:32:01,557 --> 00:32:02,558
Show me your hands.

338
00:32:25,164 --> 00:32:25,998
Leave him.

339
00:32:38,510 --> 00:32:40,137
Now, show us the library.

340
00:32:42,389 --> 00:32:44,308
What? "The library"?

341
00:32:44,808 --> 00:32:46,643
I can't believe this man's nerve.

342
00:32:46,727 --> 00:32:48,729
There are daily records in our library.

343
00:32:48,812 --> 00:32:51,106
No one other than historians
are allowed in.

344
00:32:52,024 --> 00:32:53,734
They aren't looking for the daily records.

345
00:32:54,485 --> 00:32:57,237
Stop making things worse, okay?

346
00:33:35,734 --> 00:33:39,279
Hey, stop! Stop right there.
That's enough.

347
00:33:40,823 --> 00:33:42,074
See?

348
00:33:42,241 --> 00:33:45,410
There is nothing in this sacred library
of the Office of Royal Decrees.

349
00:33:45,494 --> 00:33:48,247
There isn't even an ant in here.

350
00:34:03,929 --> 00:34:04,805
What on...

351
00:34:05,222 --> 00:34:06,849
Hey, they didn't even apologize.

352
00:34:07,474 --> 00:34:10,727
Hey! What are your names?

353
00:34:10,811 --> 00:34:12,396
I'll write your names in the <i>sachaek!</i>

354
00:34:25,367 --> 00:34:27,202
How many people were arrested?

355
00:34:28,704 --> 00:34:32,833
Eight court ladies who had hidden
books on Catholicism in their dwellings,

356
00:34:32,916 --> 00:34:36,962
fifteen eunuchs and government officials
who had a cross on them,

357
00:34:37,546 --> 00:34:42,217
and their families too.
A total of 73 people, Your Royal Highness.

358
00:34:45,387 --> 00:34:46,597
How...

359
00:34:46,680 --> 00:34:48,390
How will they be punished?

360
00:34:50,142 --> 00:34:51,810
They will be executed

361
00:34:51,894 --> 00:34:54,146
at the royal command.

362
00:34:58,775 --> 00:35:01,987
Your Royal Highness,
do not blame yourself.

363
00:35:02,571 --> 00:35:03,906
They are people

364
00:35:03,989 --> 00:35:06,992
who were seduced into the illegal heresy
of the Western barbarians.

365
00:35:07,743 --> 00:35:09,119
Even if it wasn't today,

366
00:35:09,203 --> 00:35:12,539
they would have received
their due punishment.

367
00:35:13,123 --> 00:35:14,082
But

368
00:35:15,083 --> 00:35:16,293
I am the one

369
00:35:18,337 --> 00:35:19,796
who stole their lives from them.

370
00:35:21,381 --> 00:35:23,675
-Your Royal Highness.
-That's all.

371
00:35:24,927 --> 00:35:26,011
You may leave.

372
00:36:02,965 --> 00:36:04,591
-Please excuse me--
-Stay there...

373
00:36:09,137 --> 00:36:10,055
for a moment.

374
00:36:50,345 --> 00:36:52,180
Have you still not managed to find him?

375
00:36:52,472 --> 00:36:57,352
Well, the thing is...
I was walking around looking everywhere,

376
00:36:57,728 --> 00:37:00,564
then got caught by a palace guard
and was questioned just now.

377
00:37:01,815 --> 00:37:04,568
I mean, how does this face

378
00:37:05,319 --> 00:37:07,279
look at all suspicious?

379
00:37:09,031 --> 00:37:10,240
I look so innocent.

380
00:37:14,995 --> 00:37:16,121
How is the Outer Palace?

381
00:37:16,496 --> 00:37:19,708
There is much unrest, as they are
trying to track down Catholics.

382
00:37:20,250 --> 00:37:21,877
But no one said they saw a Westerner.

383
00:37:21,960 --> 00:37:24,421
Goodness. Your Highness,
you should stop minding him.

384
00:37:24,713 --> 00:37:26,506
You've done more than enough.

385
00:37:26,923 --> 00:37:30,052
If he had stayed, he could have had
something to eat before he died,

386
00:37:30,135 --> 00:37:33,096
but he made up his own choice to leave.
He has no one to blame.

387
00:37:33,180 --> 00:37:34,473
Even so, I still feel bad.

388
00:37:36,350 --> 00:37:38,477
He was all alone and wasn't welcomed

389
00:37:39,227 --> 00:37:40,062
by anyone.

390
00:38:03,543 --> 00:38:04,961
Who... Who are you?

391
00:38:05,545 --> 00:38:06,671
Show yourself.

392
00:38:12,886 --> 00:38:14,262
Don't be alarmed. It's me.

393
00:38:15,305 --> 00:38:17,099
You know me. The Western intruder.

394
00:38:19,142 --> 00:38:20,936
-He's speaking.
-Wait, I...

395
00:38:36,034 --> 00:38:37,285
Are you a Catholic?

396
00:38:38,537 --> 00:38:40,163
-Yes.
-Since when?

397
00:38:41,665 --> 00:38:42,582
It has been a while.

398
00:38:47,587 --> 00:38:49,589
Do you know that you could die

399
00:38:51,091 --> 00:38:52,050
because of that?

400
00:38:56,263 --> 00:38:57,389
And it's not just you.

401
00:38:58,098 --> 00:38:59,808
You and your entire family

402
00:39:01,226 --> 00:39:02,519
almost lost their lives

403
00:39:03,437 --> 00:39:04,855
because of this petty thing.

404
00:39:06,106 --> 00:39:07,691
It is not a petty thing.

405
00:39:10,527 --> 00:39:11,611
I can

406
00:39:12,946 --> 00:39:14,990
even sacrifice my life
to protect this belief.

407
00:39:15,782 --> 00:39:18,368
Have you ever thought about this?

408
00:39:18,702 --> 00:39:20,579
Everyone was born as a human being.

409
00:39:20,912 --> 00:39:22,539
But why are some noble and others lowly?

410
00:39:23,874 --> 00:39:27,210
Some people starve their entire lives.

411
00:39:27,294 --> 00:39:30,797
Some people get sold for money
as if they're an animal.

412
00:39:30,922 --> 00:39:31,756
But I...

413
00:39:31,840 --> 00:39:33,717
Why do I get to enjoy a plentiful life

414
00:39:33,800 --> 00:39:35,469
while they shed so much sweat and blood?

415
00:39:37,888 --> 00:39:39,306
In Catholicism,

416
00:39:40,223 --> 00:39:42,767
they teach us that we're
all the same children of the Lord.

417
00:39:43,393 --> 00:39:46,188
We're taught that everyone
equally deserves respect.

418
00:39:47,981 --> 00:39:50,525
I believe that we deserve to live
in a world like that.

419
00:39:51,735 --> 00:39:52,777
And

420
00:39:53,320 --> 00:39:56,031
I don't think my belief is wrong.

421
00:40:37,239 --> 00:40:38,406
Oh, my.

422
00:40:50,460 --> 00:40:51,419
Thank you.

423
00:40:53,255 --> 00:40:54,839
My gosh, don't mention it.

424
00:40:55,674 --> 00:40:56,883
What's your name?

425
00:40:57,467 --> 00:40:59,469
Your name. You do have a name, right?

426
00:41:02,138 --> 00:41:03,306
My name is Park So-hyang.

427
00:41:04,474 --> 00:41:06,017
His name is Heo Sam-bo.

428
00:41:06,434 --> 00:41:08,061
He's Prince Dowon, Yi Rim.

429
00:41:10,397 --> 00:41:11,231
What's your name?

430
00:41:12,941 --> 00:41:14,609
Jean Baptiste Barthélemy.

431
00:41:15,735 --> 00:41:16,570
What?

432
00:41:18,280 --> 00:41:21,616
Jean Baptiste Barthélemy.

433
00:41:24,536 --> 00:41:29,874
How dare you make that noise?
It's like you're blowing your nose.

434
00:41:29,958 --> 00:41:31,585
Hurry up and answer her question.

435
00:41:32,586 --> 00:41:35,213
I wasn't blowing my nose. It's my name.

436
00:41:35,672 --> 00:41:37,841
Jean Baptiste Barthélemy.

437
00:41:39,467 --> 00:41:41,761
"Jean Baptiste Barthéle..."

438
00:41:44,973 --> 00:41:47,976
Well, at least we know
that his last name is Jang.

439
00:41:48,893 --> 00:41:50,061
-Jang.
-"Jang"?

440
00:41:50,604 --> 00:41:54,482
I thought he was just a wild barbarian,
but I guess he has a last name.

441
00:41:56,234 --> 00:41:57,193
Hey.

442
00:41:58,278 --> 00:42:00,363
Where did you learn our language?

443
00:42:00,447 --> 00:42:01,865
I'm a merchant.

444
00:42:02,240 --> 00:42:04,034
I sell books from the Qing
to Joseon people.

445
00:42:04,993 --> 00:42:07,245
Why do you keep talking to me
like I'm your friend--

446
00:42:07,329 --> 00:42:08,413
That's not important.

447
00:42:10,540 --> 00:42:12,542
So why are you here?

448
00:42:14,586 --> 00:42:15,712
Why

449
00:42:16,630 --> 00:42:19,174
did you come to our country, Joseon?

450
00:42:22,385 --> 00:42:23,511
To get my money.

451
00:42:24,387 --> 00:42:26,473
-"Money"?
-Isn't it obvious?

452
00:42:26,556 --> 00:42:29,851
Someone must've fled to Joseon
without paying him.

453
00:42:31,102 --> 00:42:34,022
So do you know
where that person lives then?

454
00:42:35,315 --> 00:42:37,108
-Hanyang.
-Where in Hanyang?

455
00:42:38,526 --> 00:42:39,361
That's all I know.

456
00:42:39,944 --> 00:42:42,072
Do you know how many
houses there are in Hanyang?

457
00:42:43,490 --> 00:42:45,116
Then what's that person's name?

458
00:42:45,492 --> 00:42:46,826
Tell us that person's name.

459
00:42:48,745 --> 00:42:49,746
Kim.

460
00:42:49,829 --> 00:42:52,916
No, don't tell us the last name.
Tell us that person's first name.

461
00:42:54,209 --> 00:42:55,210
I just know that it's Kim.

462
00:42:56,628 --> 00:42:59,464
He sounds like a lunatic.

463
00:43:00,090 --> 00:43:03,885
Anyone who has a sound mind
wouldn't think of coming to Hanyang

464
00:43:03,968 --> 00:43:06,596
just to find someone
with the last name Kim.

465
00:43:06,763 --> 00:43:08,056
I'm not a lunatic.

466
00:43:08,556 --> 00:43:10,350
My wife's angry at me
because I lost our money.

467
00:43:11,434 --> 00:43:12,769
I either have to find that money

468
00:43:13,561 --> 00:43:14,604
or just die.

469
00:43:17,565 --> 00:43:18,858
That's why I came.

470
00:43:19,901 --> 00:43:23,196
Can you tell us anything else
other than his surname and where he lives?

471
00:43:24,197 --> 00:43:26,032
Where did you meet that person?

472
00:43:26,116 --> 00:43:27,325
What does that person do?

473
00:43:29,828 --> 00:43:31,746
-Books.
-"Books"?

474
00:43:31,830 --> 00:43:33,081
"Books"?

475
00:43:33,915 --> 00:43:35,834
-He runs a book rental store?
-Yes.

476
00:43:36,793 --> 00:43:39,546
A guy with the last name Kim
who runs a book rental store in Hanyang?

477
00:43:41,339 --> 00:43:43,466
What does he look like?

478
00:43:44,467 --> 00:43:47,679
Does he look selfish and shameless?

479
00:43:49,180 --> 00:43:51,182
Are his eyes full of greed for money?

480
00:43:52,434 --> 00:43:54,394
Does he talk eloquently

481
00:43:54,477 --> 00:43:57,439
and treat you really kindly
as if he'd do anything for you?

482
00:43:58,606 --> 00:44:02,152
Does he look somewhat like a swindler?

483
00:44:02,235 --> 00:44:04,279
He's really hard to like at first,

484
00:44:04,362 --> 00:44:06,614
but once you get to know him,

485
00:44:07,115 --> 00:44:09,117
you find out that he actually is
a swindler, right?

486
00:44:09,701 --> 00:44:12,370
You guys know Kim?

487
00:44:12,454 --> 00:44:13,747
Don't even get me started.

488
00:44:13,830 --> 00:44:16,541
I lost so much hair because of him.

489
00:44:16,624 --> 00:44:19,961
I almost got kidnapped
by a bunch of roughnecks because of him.

490
00:44:20,086 --> 00:44:21,838
I would've had to write books
until I died.

491
00:44:22,338 --> 00:44:23,673
My goodness.

492
00:44:24,716 --> 00:44:27,719
Your Highness, he's a pitiful fellow.

493
00:44:27,802 --> 00:44:29,304
He must've been very upset and angry

494
00:44:29,721 --> 00:44:31,806
seeing that he even risked his life
to come here.

495
00:44:31,890 --> 00:44:34,768
Yes, you really must have
gone through a lot.

496
00:44:34,851 --> 00:44:35,810
Eat up.

497
00:44:35,894 --> 00:44:38,813
My goodness, eat up.

498
00:44:38,897 --> 00:44:40,315
Eat this as well.

499
00:44:41,357 --> 00:44:43,359
-Here. Eat.
-Eat up. My goodness.

500
00:44:43,443 --> 00:44:44,652
Your Highness.

501
00:44:45,195 --> 00:44:46,613
Could we talk outside for a moment?

502
00:44:53,286 --> 00:44:56,039
Do you actually believe
everything he said?

503
00:44:56,122 --> 00:44:57,165
What?

504
00:44:57,832 --> 00:44:59,459
Isn't it a little weird?

505
00:45:00,585 --> 00:45:03,546
Kim may be a little sly at times,

506
00:45:03,630 --> 00:45:06,758
but he's not brave enough
to scam someone in the Qing.

507
00:45:07,175 --> 00:45:08,468
And he's kind in his own way.

508
00:45:09,093 --> 00:45:11,429
You can say that because you haven't
dealt with him properly.

509
00:45:11,638 --> 00:45:14,224
He almost sold me off
to a bunch of roughnecks.

510
00:45:15,934 --> 00:45:19,646
I also find it strange
that he speaks our language very well.

511
00:45:20,438 --> 00:45:23,024
Merchants who buy
and sell things in the Qing

512
00:45:23,107 --> 00:45:24,651
are all very fluent in Mandarin

513
00:45:24,901 --> 00:45:27,529
because they suffer big losses
if they cannot communicate.

514
00:45:28,446 --> 00:45:32,617
So everyone uses Mandarin
to do deals there.

515
00:45:33,034 --> 00:45:35,620
So I don't understand
how he managed to learn our language.

516
00:45:36,120 --> 00:45:38,706
Our pronunciation and grammar
are all different.

517
00:45:38,790 --> 00:45:42,085
So it's a lot harder for Westerners
to learn our language than Mandarin.

518
00:45:42,669 --> 00:45:44,796
Well, maybe he just happened

519
00:45:46,005 --> 00:45:47,423
-to learn it--
-No.

520
00:45:49,759 --> 00:45:53,346
I think he learned our language

521
00:45:54,639 --> 00:45:55,723
on purpose.

522
00:45:58,601 --> 00:46:01,145
So don't let your guard down

523
00:46:01,396 --> 00:46:03,481
and send him away
once the chaos dies down.

524
00:46:04,148 --> 00:46:07,277
He might not be a merchant.
He could have an ulterior motive.

525
00:46:08,194 --> 00:46:11,030
You can't keep him here forever.

526
00:46:14,325 --> 00:46:15,869
Why are you laughing?

527
00:46:18,496 --> 00:46:20,790
I'm just glad to see
that you're worried about me.

528
00:46:23,251 --> 00:46:25,086
That's what came to your mind
in this situation?

529
00:46:25,378 --> 00:46:27,714
What can I do? I like it.

530
00:46:31,593 --> 00:46:33,595
Look at you two.

531
00:46:36,639 --> 00:46:38,516
Don't mind me. Keep talking.

532
00:46:38,892 --> 00:46:40,059
I'm on my way to pee.

533
00:46:40,768 --> 00:46:41,686
Gosh.

534
00:46:42,687 --> 00:46:44,314
Do you know where the bathroom is?

535
00:46:46,399 --> 00:46:47,817
Hey, what are you doing?

536
00:46:48,902 --> 00:46:50,570
Hey, pull up your pants.

537
00:46:50,862 --> 00:46:53,323
Hey, wear your... You barbarian!

538
00:46:53,406 --> 00:46:55,366
Hey, pull up your pants!

539
00:46:55,950 --> 00:46:57,744
Hey! Hurry up and...

540
00:46:58,828 --> 00:47:01,247
Pull up your pants! Pull them back up!

541
00:47:01,331 --> 00:47:03,708
-Just leave me to pee.
-Wear your pants!

542
00:47:03,791 --> 00:47:06,127
Pull your pants back up!

543
00:47:06,586 --> 00:47:07,962
My gosh! Hey!

544
00:47:15,136 --> 00:47:16,638
Did you see

545
00:47:17,305 --> 00:47:21,059
how anxious His Royal Highness looked
back in the Royal Palace?

546
00:47:22,018 --> 00:47:25,188
It looked like he was
about to burst into tears!

547
00:47:27,523 --> 00:47:30,652
I'm sure His Majesty
will learn this time around

548
00:47:31,110 --> 00:47:33,196
that if you leave a kid
to rule the country,

549
00:47:33,279 --> 00:47:35,865
it will bring about nothing but chaos.

550
00:47:38,952 --> 00:47:44,082
By the way, where did that barbarian
from the West disappear to?

551
00:47:44,999 --> 00:47:47,669
I can't even walk around
because I'm worried

552
00:47:47,752 --> 00:47:50,004
that he might suddenly
show up out of nowhere.

553
00:47:50,088 --> 00:47:53,383
My goodness, why are you so worried?
The palace guards are standing guard.

554
00:47:53,466 --> 00:47:55,843
He'll die the moment they spot him.

555
00:47:57,679 --> 00:47:58,596
But then,

556
00:47:59,305 --> 00:48:03,851
we won't be able to find out
with whom he's been communicating.

557
00:48:05,103 --> 00:48:06,938
It's already obvious.

558
00:48:07,480 --> 00:48:11,109
There's only one place that
the palace guards failed to search today.

559
00:48:14,821 --> 00:48:15,655
Are you saying...

560
00:48:18,908 --> 00:48:20,326
that it's the Queen Dowager?

561
00:48:43,808 --> 00:48:45,268
Officer Seong.

562
00:48:46,436 --> 00:48:47,979
I guess your work finished late.

563
00:48:48,396 --> 00:48:49,313
Yes.

564
00:48:49,897 --> 00:48:51,858
What about you?
Are you on night duty today?

565
00:48:52,692 --> 00:48:54,944
His Majesty summoned a late-night meeting.

566
00:48:55,945 --> 00:48:58,614
I'll finalize your <i>sachaek</i> for you.

567
00:48:58,698 --> 00:48:59,991
You should go home.

568
00:49:00,950 --> 00:49:04,037
No, it's okay. I can do it myself.

569
00:49:04,120 --> 00:49:06,539
One of us needs to
review it for you anyway.

570
00:49:06,998 --> 00:49:08,875
If Officer Son or Officer An
sees it tomorrow,

571
00:49:08,958 --> 00:49:11,419
they'll only try to pick on you
for no reason. I'll do it.

572
00:49:23,890 --> 00:49:26,601
No, wait.

573
00:49:30,813 --> 00:49:31,898
Officer Seong.

574
00:49:33,524 --> 00:49:34,984
You know very well

575
00:49:35,943 --> 00:49:38,905
that what's written inside a <i>sachaek</i>
is not allowed to leave

576
00:49:39,822 --> 00:49:41,199
the Office of Royal Decrees, right?

577
00:49:42,200 --> 00:49:44,160
Everybody knows that.

578
00:49:44,327 --> 00:49:45,953
Why do you ask?

579
00:49:48,289 --> 00:49:49,749
I just wanted to make sure.

580
00:50:35,837 --> 00:50:38,714
<i>So don't let your guard down</i>

581
00:50:38,798 --> 00:50:41,008
<i>and send him away</i>
<i>once the chaos dies down.</i>

582
00:50:41,259 --> 00:50:44,554
He might not be a merchant.
He could have an ulterior motive.

583
00:50:45,054 --> 00:50:47,974
<i>You can't keep him here forever.</i>

584
00:51:45,489 --> 00:51:48,534
Have you forgotten that you're a criminal
on the loose?

585
00:51:48,868 --> 00:51:51,537
What if someone sees you out here?

586
00:51:52,330 --> 00:51:53,331
Don't worry.

587
00:51:53,456 --> 00:51:56,375
I won't tell anyone that you helped me
even if I get caught.

588
00:51:58,794 --> 00:52:01,214
You said that you're from France.

589
00:52:02,256 --> 00:52:03,424
What kind of place is it?

590
00:52:04,175 --> 00:52:06,802
Do you also have big towers
in your country?

591
00:52:07,511 --> 00:52:10,139
Like buildings
that are as tall as the sky, for example.

592
00:52:11,599 --> 00:52:14,977
Well, not exactly.
But we do have a famous palace

593
00:52:15,561 --> 00:52:17,104
and a room painted with gold.

594
00:52:17,271 --> 00:52:19,357
And we even have water
that spurts out from the ground.

595
00:52:19,440 --> 00:52:21,442
Water spurts out from the ground?

596
00:52:22,193 --> 00:52:23,277
Is it like a well?

597
00:52:24,362 --> 00:52:25,238
No.

598
00:52:27,615 --> 00:52:30,743
Water spurts from there
and all the way up to there.

599
00:52:31,035 --> 00:52:33,913
It keeps coming out.

600
00:52:35,039 --> 00:52:38,292
How does water flow
from the ground to the sky?

601
00:52:41,212 --> 00:52:44,215
That palace must be really magnificent
and majestic.

602
00:52:44,298 --> 00:52:47,843
Yes, it is. The King built that palace
so that he could boast about his fortune.

603
00:52:50,805 --> 00:52:52,306
Isn't it so interesting though?

604
00:52:53,474 --> 00:52:55,851
We live in the same world
and in the same era,

605
00:52:55,935 --> 00:52:57,353
but we live so differently.

606
00:52:58,437 --> 00:53:01,399
Here in Joseon, the King gets scolded
by his vassals

607
00:53:01,482 --> 00:53:02,942
if he lives an extravagant life.

608
00:53:03,651 --> 00:53:06,279
He gets scolded if he doesn't study
and also if there's a drought.

609
00:53:09,782 --> 00:53:13,494
It would've been better to be born
as a prince in France.

610
00:53:14,620 --> 00:53:17,331
I would've been able to sleep
in that room painted in gold.

611
00:53:20,001 --> 00:53:20,876
You'll regret it.

612
00:53:22,211 --> 00:53:23,212
Why?

613
00:53:23,462 --> 00:53:26,424
Is your king also very scary
like my father?

614
00:53:26,882 --> 00:53:27,717
No.

615
00:53:28,843 --> 00:53:33,180
Our king died.
The people of our country killed him.

616
00:53:35,182 --> 00:53:36,684
-What?
-I'm being serious.

617
00:53:37,226 --> 00:53:39,895
My parents told me
that they saw the king die.

618
00:53:41,689 --> 00:53:44,400
How could they kill their own king?

619
00:53:45,443 --> 00:53:48,779
He wasn't a good king.
He made his people starve.

620
00:53:48,863 --> 00:53:51,532
Then what about the next king?
Who became the next king?

621
00:53:52,116 --> 00:53:54,327
There was no next king.

622
00:53:55,161 --> 00:53:58,414
Instead, people got together
and made a promise.

623
00:53:59,332 --> 00:54:02,543
"Les hommes naissent et demeurent libres
et égaux en droits."

624
00:54:03,461 --> 00:54:06,297
"Everyone is born free and equal."

625
00:54:07,006 --> 00:54:09,717
Then are you from a place
where there's no king?

626
00:54:10,343 --> 00:54:12,053
Do the people rule the country?

627
00:54:13,262 --> 00:54:16,349
Well, we do have a new king now.

628
00:54:16,766 --> 00:54:18,601
But he'll probably get dethroned one day

629
00:54:18,934 --> 00:54:22,146
because we've finally learned
that we can live without a king.

630
00:54:25,608 --> 00:54:27,651
My gosh, that's absurd.

631
00:54:29,737 --> 00:54:30,863
Hey, Yi Rim.

632
00:54:32,740 --> 00:54:36,660
The place where dawn comes to greet you.
Do you know where that is?

633
00:54:36,744 --> 00:54:37,620
SEORAEWON

634
00:54:37,703 --> 00:54:39,538
"The place where dawn comes to greet you"?

635
00:54:46,712 --> 00:54:49,215
Never mind. Goodnight.

636
00:55:33,092 --> 00:55:34,301
Aren't you the physician?

637
00:55:41,684 --> 00:55:43,602
You're the physician I met
at Pyongan Province.

638
00:55:46,856 --> 00:55:50,067
I was so worried because
you suddenly disappeared.

639
00:55:51,026 --> 00:55:52,486
Is everything okay?

640
00:55:53,320 --> 00:55:54,405
Yes.

641
00:55:54,488 --> 00:55:56,532
I can't believe I ran into you here.

642
00:55:57,116 --> 00:55:58,325
This is where I live.

643
00:56:03,914 --> 00:56:06,375
We really must have been destined to meet.

644
00:56:07,209 --> 00:56:09,211
Let's go inside.
Let me treat you to something.

645
00:56:10,588 --> 00:56:11,797
No, it's okay.

646
00:56:12,506 --> 00:56:13,674
Please don't decline.

647
00:56:14,008 --> 00:56:16,510
I should do a lot more for you,

648
00:56:17,052 --> 00:56:18,888
considering how much
you helped me back then.

649
00:56:22,308 --> 00:56:23,267
It's okay.

650
00:56:39,658 --> 00:56:40,493
Hae-ryung.

651
00:56:43,996 --> 00:56:45,456
Do you have a guest?

652
00:56:46,957 --> 00:56:47,833
Yes.

653
00:56:48,626 --> 00:56:50,169
Do you need something?

654
00:56:53,797 --> 00:56:54,757
No.

655
00:56:55,257 --> 00:56:56,926
I'll leave you to talk.

656
00:56:58,886 --> 00:57:00,012
One moment, please.

657
00:57:08,646 --> 00:57:12,066
She's not just any old guest.
She's a very important guest.

658
00:57:12,483 --> 00:57:14,443
You should come inside and greet her too.

659
00:57:14,860 --> 00:57:15,694
Come on.

660
00:57:17,655 --> 00:57:21,367
My goodness, who are you so excited
to introduce me to?

661
00:57:43,931 --> 00:57:46,976
She's a physician who helped me
in Pyongan Province.

662
00:57:47,393 --> 00:57:49,228
I ran into her in front of our house.

663
00:57:50,145 --> 00:57:51,438
Isn't it such a coincidence?

664
00:57:52,356 --> 00:57:53,691
He's my older brother.

665
00:57:57,111 --> 00:57:58,654
My name is Goo Jae-gyeong.

666
00:58:01,365 --> 00:58:03,867
You should treat your guest
with something better.

667
00:58:05,744 --> 00:58:07,913
Go and bring the herb wine
that's in my room.

668
00:58:11,041 --> 00:58:11,959
But that's

669
00:58:12,668 --> 00:58:14,878
your favorite wine.

670
00:58:16,130 --> 00:58:17,756
Yes, I know. Go on.

671
00:58:33,355 --> 00:58:34,481
Since when...

672
00:58:36,734 --> 00:58:38,152
did you have a younger sister?

673
00:58:41,405 --> 00:58:43,407
Your father died before you were born.

674
00:58:45,367 --> 00:58:48,579
And the only family you had
was your sick mother.

675
00:58:49,872 --> 00:58:50,873
So since when...

676
00:59:14,855 --> 00:59:15,898
<i>I actually remember</i>

677
00:59:16,607 --> 00:59:20,527
something was put into my arm,
and I remember it really hurt.

678
00:59:20,861 --> 00:59:22,696
They said it'd prevent smallpox.

679
00:59:23,489 --> 00:59:26,033
Looking back,
I wonder if that was variolation.

680
00:59:27,701 --> 00:59:31,080
My father calmed me down
by explaining to me that I'd be fine

681
00:59:31,163 --> 00:59:32,581
after suffering for a short while.

682
00:59:34,416 --> 00:59:36,835
Do you remember roughly when that was?

683
00:59:39,004 --> 00:59:41,340
I'm 26 years old now,

684
00:59:41,548 --> 00:59:44,551
so it was probably around 20 years ago.

685
01:00:02,277 --> 01:00:03,195
She's not...

686
01:00:05,656 --> 01:00:06,699
your younger sister.

687
01:00:12,246 --> 01:00:13,330
She's...

688
01:00:16,959 --> 01:00:18,001
She's...

689
01:00:21,380 --> 01:00:22,798
What in the world

690
01:00:23,966 --> 01:00:25,134
were you thinking?

691
01:00:27,052 --> 01:00:28,220
Why would you?

692
01:00:28,971 --> 01:00:30,848
-How could you?
-Please don't tell anyone.

693
01:00:34,560 --> 01:00:35,602
There's still something

694
01:00:37,229 --> 01:00:39,022
I need to do.

695
01:00:42,276 --> 01:00:43,360
Please

696
01:00:44,361 --> 01:00:45,738
keep it a secret until then.

697
01:00:47,614 --> 01:00:48,532
My sister.

698
01:00:54,872 --> 01:00:55,789
Jae-gyeong.

699
01:00:57,666 --> 01:00:59,001
You're unbelievable.

700
01:01:00,169 --> 01:01:03,589
There's hardly any left.
How can we give this to our guest?

701
01:01:09,344 --> 01:01:10,220
Jae-gyeong?

702
01:01:34,787 --> 01:01:35,788
<i>Teacher.</i>

703
01:01:36,622 --> 01:01:37,664
Teacher.

704
01:02:14,945 --> 01:02:22,468
Subtitle translation by Liya Choi

705
01:02:32,177 --> 01:02:34,012
<i>The place where dawn comes to greet you.</i>

706
01:02:34,096 --> 01:02:35,597
Seorae... It sounds familiar.

707
01:02:35,681 --> 01:02:37,683
<i>If the person who helped or hid</i>

708
01:02:37,766 --> 01:02:40,811
<i>the barbarian from the West</i>
<i>doesn't show up...</i>

709
01:02:40,894 --> 01:02:42,062
I helped the Westerner.

710
01:02:42,145 --> 01:02:45,399
<i>I thought of him as a fellow human being</i>
<i>who is no different from myself.</i>

711
01:02:45,482 --> 01:02:47,985
<i>Do you think it hurt a lot?</i>
<i>Do you think he was scared?</i>

712
01:02:48,485 --> 01:02:50,654
<i>You told me that you know</i>
<i>where he's buried, right?</i>

713
01:02:50,737 --> 01:02:53,156
<i>Can you take me there?</i>

714
01:02:53,240 --> 01:02:54,491
<i>How can you call yourself a historian?</i>

715
01:02:54,867 --> 01:02:57,578
You did something
that a historian should never do.

716
01:02:57,911 --> 01:03:00,080
I'll enter the chamber.

717
01:03:00,163 --> 01:03:02,457
<i>I want you to bring me her</i> <i>sachaek.</i>

718
01:03:02,541 --> 01:03:05,794
<i>I've been hiding here my entire life.</i>

719
01:03:05,878 --> 01:03:08,213
<i>I will no longer live that way.</i>

720
01:03:08,828 --> 01:03:12,023
Ripped and synced by
gabbyu's Subs


