1
00:00:00,422 --> 00:00:05,985
ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG

2
00:00:13,176 --> 00:00:14,177
Stop!

3
00:00:34,239 --> 00:00:35,449
EPISODE 13

4
00:00:35,532 --> 00:00:36,992
<i>How far has it spread?</i>

5
00:00:37,075 --> 00:00:38,660
To the north of Hwanghae Province.

6
00:00:38,744 --> 00:00:39,995
How many have died so far?

7
00:00:40,078 --> 00:00:43,457
Over 200 people in Pyongan Province alone,
Your Royal Highness.

8
00:00:45,792 --> 00:00:49,087
The persistent and recurrent outbreaks
of smallpox are a problem indeed.

9
00:00:49,671 --> 00:00:52,549
Your Majesty,
please do not concern yourself too much.

10
00:00:52,633 --> 00:00:55,427
According to reports,
the plague has not spread that much yet.

11
00:00:55,510 --> 00:00:56,845
Even so, we do not know

12
00:00:56,929 --> 00:00:58,889
when or how the situation could change.

13
00:00:58,972 --> 00:01:01,475
If the epidemic spreads beyond
Hwanghae Province

14
00:01:01,558 --> 00:01:03,560
and moves south,
the capital will also be at risk.

15
00:01:04,227 --> 00:01:06,355
Tell the Palace Medical Bureau
and the Public Dispensary

16
00:01:06,438 --> 00:01:08,023
to send all the medicine available

17
00:01:08,106 --> 00:01:09,691
and get the physicians ready.

18
00:01:10,317 --> 00:01:12,611
Treating the patients
is our number one priority.

19
00:01:12,694 --> 00:01:14,237
With all due respect,

20
00:01:14,321 --> 00:01:15,989
I believe our number one priority

21
00:01:16,073 --> 00:01:17,741
is calming the public,
Your Royal Highness.

22
00:01:19,618 --> 00:01:21,119
-I beg your pardon?
-I am speaking

23
00:01:21,328 --> 00:01:23,121
from my experience over the years.

24
00:01:23,205 --> 00:01:26,166
The smallpox outbreak
will subside naturally over time,

25
00:01:26,249 --> 00:01:29,086
whereas the public's anger
will only worsen with time.

26
00:01:29,461 --> 00:01:31,129
If we do not calm them down quickly,

27
00:01:31,213 --> 00:01:33,298
they will eventually rise up in rebellion.

28
00:01:33,382 --> 00:01:34,967
You need not worry, Your Royal Highness.

29
00:01:35,050 --> 00:01:37,010
If we hold a ritual to ward off the plague

30
00:01:37,177 --> 00:01:39,471
and send them a royal edict
written by His Majesty,

31
00:01:39,554 --> 00:01:42,307
the people will be moved.

32
00:01:42,891 --> 00:01:44,101
Thousands are fleeing,

33
00:01:44,184 --> 00:01:46,603
and theft and arson
are happening all over the nation.

34
00:01:47,020 --> 00:01:48,730
Are you trying to silence them

35
00:01:48,814 --> 00:01:50,232
with a mere letter from the palace?

36
00:01:50,565 --> 00:01:53,735
Your Majesty, you wish to look after
the people with your magnanimous heart.

37
00:01:53,819 --> 00:01:57,030
However, they do not understand
the depth of your concern for them.

38
00:01:57,614 --> 00:02:00,534
Second State Councilor,
then what do you suggest we do?

39
00:02:03,495 --> 00:02:06,873
Please send someone from the royal court
as a <i>wimusa.</i>

40
00:02:06,957 --> 00:02:09,751
<i>WIMUSA: </i>A PACIFICATION OFFICIAL
SENT BY THE KING TO DISASTER AREAS

41
00:02:15,799 --> 00:02:18,343
Second State Councilor,
that is utter nonsense.

42
00:02:18,427 --> 00:02:19,845
Send someone from the royal court?

43
00:02:19,928 --> 00:02:23,348
Are you trying to send His Royal Highness
to the site of the epidemic?

44
00:02:23,432 --> 00:02:25,267
We must show the people
that the royal family

45
00:02:25,350 --> 00:02:26,810
is there for them in times of crisis.

46
00:02:27,644 --> 00:02:29,646
That is the only way
to restore His Majesty's dignity

47
00:02:30,230 --> 00:02:32,149
and calm the people down.

48
00:02:32,774 --> 00:02:33,942
No, Your Majesty.

49
00:02:34,026 --> 00:02:36,028
The crown prince
is the foundation of this nation.

50
00:02:36,111 --> 00:02:38,238
His duty is to take care
of his health so that he can

51
00:02:38,321 --> 00:02:40,032
carry on the national legacy.

52
00:02:40,115 --> 00:02:41,658
He must not be swayed

53
00:02:41,742 --> 00:02:43,410
by a preposterous idea
and risk such danger.

54
00:02:43,660 --> 00:02:45,620
"A preposterous idea"? How dare you!

55
00:02:45,704 --> 00:02:48,707
I am merely concerned that an uprising
may threaten our national security.

56
00:02:48,790 --> 00:02:50,250
How could you call it "preposterous"?

57
00:02:50,333 --> 00:02:52,210
Those of you who are trying

58
00:02:52,294 --> 00:02:54,880
to put our crown prince in danger
by using such an excuse

59
00:02:54,963 --> 00:02:57,049
are true threats to national security.

60
00:02:58,675 --> 00:03:00,093
Watch what you say.

61
00:03:00,302 --> 00:03:02,846
How dare you make such rude a remark
in front of His Majesty?

62
00:03:02,929 --> 00:03:04,056
Be quiet, all of you!

63
00:03:24,367 --> 00:03:25,577
Father.

64
00:03:25,994 --> 00:03:29,498
Please dispatch me to the region
as a <i>wimusa.</i>

65
00:03:30,791 --> 00:03:32,000
Please, Your Royal Highness.

66
00:03:32,084 --> 00:03:35,837
I wish to fulfill my duty as a filial son
as well as the crown prince.

67
00:03:36,838 --> 00:03:38,381
I will bring the epidemic under control

68
00:03:38,465 --> 00:03:39,966
and calm the people in Pyongyang,

69
00:03:40,258 --> 00:03:43,637
so please stay here
and look after the people, Father.

70
00:04:51,204 --> 00:04:53,540
Your Highness.

71
00:04:54,082 --> 00:04:55,125
Your Highness!

72
00:04:58,253 --> 00:05:00,005
Your Highness.

73
00:05:01,339 --> 00:05:03,800
His... His Majesty is...

74
00:05:37,125 --> 00:05:38,210
Father.

75
00:05:39,044 --> 00:05:40,587
What brings you to my chamber?

76
00:05:43,882 --> 00:05:45,091
Would you like some tea?

77
00:05:45,175 --> 00:05:47,093
Do you think I came here for tea?

78
00:05:48,887 --> 00:05:49,930
Sit down.

79
00:06:05,737 --> 00:06:06,947
I need you to go to Pyongyang.

80
00:06:08,406 --> 00:06:09,407
Pyongyang?

81
00:06:11,034 --> 00:06:13,161
Do you mean Pyongyang in Pyongan Province?

82
00:06:13,245 --> 00:06:15,455
Is there another Pyongyang
in this country?

83
00:06:16,164 --> 00:06:18,333
The city where the provincial office is.

84
00:06:18,917 --> 00:06:21,920
Smallpox is spreading in that region
and the people are concerned.

85
00:06:23,588 --> 00:06:25,382
I'd like you to go there
to console the people

86
00:06:25,465 --> 00:06:27,926
and save the royal family's face.

87
00:06:34,224 --> 00:06:35,308
Your Majesty.

88
00:06:35,976 --> 00:06:40,063
Prince Dowon never had smallpox.

89
00:06:40,605 --> 00:06:43,441
-If he goes to Pyongyang--
-How dare you interrupt me!

90
00:06:46,403 --> 00:06:48,446
You needn't be overwhelmed.

91
00:06:49,197 --> 00:06:52,325
The situation is not too bad.
We expect the outbreak to subside soon.

92
00:06:52,742 --> 00:06:56,037
I am only sending you to calm
the public's concern about the epidemic,

93
00:06:57,080 --> 00:06:58,790
so just go there and read some books.

94
00:06:59,291 --> 00:07:01,042
I simply need you
to be seen by the people.

95
00:07:02,460 --> 00:07:03,545
Certainly.

96
00:07:05,213 --> 00:07:06,798
I will do as you say,

97
00:07:08,091 --> 00:07:10,635
-Father.
-I like that you are not complaining.

98
00:07:26,776 --> 00:07:27,652
Your Highness.

99
00:07:42,042 --> 00:07:44,127
Weren't you going out for drinks?
Why are you back?

100
00:07:44,210 --> 00:07:46,338
Drinks, my foot.
A royal command has been issued.

101
00:07:46,421 --> 00:07:49,007
We had to run back after having a sip.
Just one sip!

102
00:07:49,090 --> 00:07:51,468
Is this an unlucky year
for the Office of Royal Decrees?

103
00:07:51,718 --> 00:07:53,178
Hardly a day goes by without trouble.

104
00:07:53,261 --> 00:07:54,637
Maybe we've been cursed.

105
00:07:55,096 --> 00:07:57,932
I mean, with all these women
in the sacred royal court...

106
00:07:59,809 --> 00:08:01,728
Stop talking nonsense
and just answer my question.

107
00:08:01,811 --> 00:08:03,188
Who wants to go to Pyongyang?

108
00:08:07,317 --> 00:08:08,443
No one? Seriously?

109
00:08:10,528 --> 00:08:12,655
All of you are such cowards.

110
00:08:12,739 --> 00:08:13,990
Don't you want

111
00:08:14,074 --> 00:08:17,160
to record history with your own hands
as historians?

112
00:08:17,243 --> 00:08:19,454
How could you refuse
just because of smallpox?

113
00:08:19,537 --> 00:08:20,455
My goodness.

114
00:08:20,538 --> 00:08:22,248
Then why don't you go yourself, sir?

115
00:08:22,916 --> 00:08:25,001
Go there and record history
with your own hands

116
00:08:25,585 --> 00:08:27,462
or come back inside a coffin.

117
00:08:28,088 --> 00:08:29,631
Hey, I'm...

118
00:08:36,179 --> 00:08:38,306
I have a wife and children to support,
you know.

119
00:08:38,390 --> 00:08:40,725
What will happen to my kids if I die?

120
00:08:40,809 --> 00:08:41,851
My babies...

121
00:08:42,936 --> 00:08:44,437
How will they sustain themselves?

122
00:08:44,854 --> 00:08:45,855
He's right.

123
00:08:46,856 --> 00:08:48,525
Everyone, let's be realistic

124
00:08:49,359 --> 00:08:52,904
and exclude those who have kids.

125
00:08:52,987 --> 00:08:53,822
Exactly.

126
00:08:54,197 --> 00:08:55,782
I even have a grandchild.

127
00:08:56,825 --> 00:08:59,994
Are you saying my wife can spend
the rest of her life alone as a widow?

128
00:09:00,453 --> 00:09:01,746
Without a husband or child?

129
00:09:01,830 --> 00:09:04,124
It will be so unfair if you make me go.

130
00:09:04,707 --> 00:09:06,918
If I die, I'll turn into a vengeful ghost

131
00:09:07,001 --> 00:09:09,587
and follow you everywhere, Officer Yang.

132
00:09:09,671 --> 00:09:11,673
Why don't we just do a random draw?

133
00:09:11,756 --> 00:09:12,799
No, we can't.

134
00:09:13,299 --> 00:09:14,717
I'm a third-generation only son.

135
00:09:19,514 --> 00:09:20,557
Well...

136
00:09:21,349 --> 00:09:24,394
I've once suffered from smallpox.

137
00:09:39,659 --> 00:09:40,910
Your Majesty.

138
00:09:43,371 --> 00:09:44,497
Tell the king I am here.

139
00:09:49,836 --> 00:09:52,464
Mother, has everything been well with you?

140
00:09:52,547 --> 00:09:53,673
Yes.

141
00:09:55,341 --> 00:09:59,220
Managing the state affairs
must be exhausting.

142
00:09:59,304 --> 00:10:02,348
How could I have such a mindset
when it is my duty?

143
00:10:02,974 --> 00:10:04,058
Please have a seat.

144
00:10:09,814 --> 00:10:12,317
I heard some strange rumors.

145
00:10:13,193 --> 00:10:15,695
Apparently,
Prince Dowon is being dispatched

146
00:10:15,778 --> 00:10:18,448
to the smallpox-ridden Pyongyang
to console the people.

147
00:10:19,657 --> 00:10:22,327
An absurd idea, don't you think?

148
00:10:22,952 --> 00:10:26,498
How could a prince of this country
be sent to such a dangerous region?

149
00:10:26,581 --> 00:10:27,790
Am I wrong?

150
00:10:31,920 --> 00:10:33,171
Your Majesty.

151
00:10:34,130 --> 00:10:36,549
Please tell me that it is not true.

152
00:10:36,633 --> 00:10:37,800
Only then

153
00:10:38,593 --> 00:10:41,638
will I find peace of mind.

154
00:10:42,805 --> 00:10:44,265
It is true, Mother.

155
00:10:44,349 --> 00:10:47,852
In fact, I just returned from his chamber
after personally giving him my order

156
00:10:48,228 --> 00:10:49,354
to go to Pyongyang.

157
00:10:49,437 --> 00:10:53,775
Then withdraw your order immediately.

158
00:10:54,526 --> 00:10:56,861
Prince Dowon is your legitimate son

159
00:10:56,945 --> 00:10:59,030
and the crown prince's younger brother.

160
00:10:59,280 --> 00:11:01,115
How could you send such a precious child

161
00:11:02,033 --> 00:11:04,160
to that dangerous area?

162
00:11:04,244 --> 00:11:07,372
I may be his father,
but I'm also the king.

163
00:11:08,164 --> 00:11:09,749
How could I put my own child

164
00:11:09,832 --> 00:11:12,085
before the welfare of the people?

165
00:11:12,168 --> 00:11:14,295
You're doing this
because you're not his father!

166
00:11:23,513 --> 00:11:25,098
Please lower your voice.

167
00:11:25,932 --> 00:11:27,308
There are many ears in this palace.

168
00:11:27,392 --> 00:11:29,602
Mark my words.

169
00:11:31,104 --> 00:11:34,440
Nothing must happen to Prince Dowon.

170
00:11:34,816 --> 00:11:36,234
He must return to the palace

171
00:11:36,317 --> 00:11:39,529
completely unscathed
without a single scratch on his body.

172
00:11:41,114 --> 00:11:43,658
Do you understand?

173
00:11:58,464 --> 00:12:00,300
Do not concern yourself too much,
Your Majesty.

174
00:12:00,508 --> 00:12:03,094
I'm sure His Highness will return safely.

175
00:12:03,177 --> 00:12:04,637
He is a strong person, you know.

176
00:12:07,557 --> 00:12:09,684
Send a message to Mo-hwa immediately.

177
00:12:10,059 --> 00:12:12,604
She's the only one
who can protect Prince Dowon.

178
00:12:15,857 --> 00:12:17,483
What were you girls doing?

179
00:12:17,567 --> 00:12:19,110
Why let her in when we weren't here?

180
00:12:19,193 --> 00:12:21,446
-We apologize, ma'am.
-We apologize, ma'am.

181
00:12:22,655 --> 00:12:23,781
Tell her to leave at once.

182
00:13:05,156 --> 00:13:06,532
That book will be too hard for you.

183
00:13:10,036 --> 00:13:11,329
Instead of that book,

184
00:13:11,412 --> 00:13:15,625
I'd like to recommend <i>Elementary Learning,</i>
which I used to read as a boy.

185
00:13:25,885 --> 00:13:28,638
Did you pack warm clothes?

186
00:13:28,971 --> 00:13:31,265
It gets quite chilly at night
in Pyongan Province.

187
00:13:32,266 --> 00:13:33,351
Yes, I did.

188
00:13:34,435 --> 00:13:35,603
Have you picked a horse?

189
00:13:36,229 --> 00:13:38,815
There is a well-behaved horse
at the Royal Stable Offices.

190
00:13:38,898 --> 00:13:40,191
-Take that horse--
-Jin.

191
00:13:40,983 --> 00:13:42,485
I am delighted,

192
00:13:42,985 --> 00:13:46,197
for it is the first mission
that Father has given me.

193
00:13:46,781 --> 00:13:49,909
I wish to do my very best
with a grateful heart.

194
00:13:52,787 --> 00:13:53,788
Aren't you afraid?

195
00:13:54,997 --> 00:13:56,666
His Majesty is my father, after all.

196
00:13:56,999 --> 00:13:59,627
He wouldn't send me there
if it's actually such a dangerous place.

197
00:14:03,548 --> 00:14:07,218
You're being dispatched
to console the people in my place.

198
00:14:07,802 --> 00:14:10,930
Act honorably and be confident
no matter who you meet.

199
00:14:11,556 --> 00:14:12,557
And...

200
00:14:14,809 --> 00:14:15,935
be sure to return safely.

201
00:14:18,020 --> 00:14:19,731
Yes, Your Royal Highness.

202
00:14:23,776 --> 00:14:26,988
Lord Min, you made
such a reckless remark earlier.

203
00:14:27,071 --> 00:14:29,073
Even if you find the crown prince irksome,

204
00:14:29,615 --> 00:14:30,742
he is still your son-in-law.

205
00:14:31,325 --> 00:14:32,952
If your daughter becomes a widow

206
00:14:33,035 --> 00:14:35,037
because the crown prince falls ill...

207
00:14:36,539 --> 00:14:39,584
Thank goodness
His Majesty chose Prince Dowon instead.

208
00:14:40,376 --> 00:14:41,502
Why do you think

209
00:14:42,336 --> 00:14:44,839
that I was trying
to send the crown prince there?

210
00:14:48,676 --> 00:14:50,928
The king is always strict
with the crown prince,

211
00:14:51,596 --> 00:14:54,432
but he is not bold enough
to risk losing his heir.

212
00:14:57,393 --> 00:15:00,688
Are you saying that you intended
to send Prince Dowon from the beginning?

213
00:15:12,325 --> 00:15:13,326
"Mo-hwa"?

214
00:15:14,577 --> 00:15:16,412
Did Her Majesty really say "Mo-hwa"?

215
00:15:16,496 --> 00:15:19,749
Yes, sir. Her Majesty
said she is the only person

216
00:15:20,833 --> 00:15:22,293
who can protect Prince Dowon.

217
00:15:27,089 --> 00:15:30,259
Is she someone you know, sir?

218
00:15:38,810 --> 00:15:39,811
Mo-hwa!

219
00:15:44,607 --> 00:15:46,150
It looks like you have lost some weight.

220
00:15:46,234 --> 00:15:49,362
Is your current residence uncomfortable?

221
00:15:49,946 --> 00:15:52,281
No, not at all. Did you bring the letter?

222
00:15:56,077 --> 00:15:57,078
Here.

223
00:16:06,963 --> 00:16:10,508
Please let Her Majesty know
that I received the letter safely.

224
00:16:11,175 --> 00:16:13,177
I heard you will be traveling far.

225
00:16:13,553 --> 00:16:15,137
Please be safe.

226
00:16:16,389 --> 00:16:17,390
Goodbye.

227
00:16:23,980 --> 00:16:25,022
You too, my dear.

228
00:16:25,690 --> 00:16:27,817
Be safe and take good care of yourself.

229
00:16:28,901 --> 00:16:32,238
Make sure you don't skip meals, okay?

230
00:16:46,627 --> 00:16:47,712
Hey.

231
00:16:48,546 --> 00:16:49,922
Are you going to keep this up?

232
00:16:50,840 --> 00:16:52,800
We'll be packing until sunrise
at this rate.

233
00:16:53,801 --> 00:16:56,637
That sounds like a plan.
We'll pack all night and into the morning

234
00:16:57,221 --> 00:16:58,890
so that you can't go to Pyongyang.

235
00:17:00,892 --> 00:17:01,726
Stop glaring at me.

236
00:17:02,894 --> 00:17:05,438
You're the one insisting on going there,
even though you might die.

237
00:17:06,022 --> 00:17:09,066
No one can make a bigger fuss than you do
over such trifling matters.

238
00:17:09,150 --> 00:17:11,736
Who says I will die?
I have a bright future ahead of me.

239
00:17:11,819 --> 00:17:13,362
Exactly.

240
00:17:13,905 --> 00:17:16,073
If you wish to enjoy
that bright future of yours,

241
00:17:16,157 --> 00:17:19,201
don't go to Pyongyang. Please don't go!

242
00:17:20,244 --> 00:17:23,205
You've never even had smallpox.

243
00:17:23,289 --> 00:17:26,792
Why on earth did you volunteer
to go to Pyongyang?

244
00:17:27,376 --> 00:17:30,171
Do you think your ancestors will
protect you because you're so special?

245
00:17:32,256 --> 00:17:34,508
-Hae-ryung, are you inside?
-Yes, Jae-gyeong.

246
00:17:39,513 --> 00:17:42,600
You came at the perfect time.
Please dissuade Lady Hae-ryung, my lord.

247
00:17:43,225 --> 00:17:45,436
She keeps talking nonsense
about how she'll be fine

248
00:17:45,519 --> 00:17:48,064
and how she won't be affected
by the epidemic.

249
00:17:48,147 --> 00:17:50,983
Hae-ryung will be fine. You may leave.

250
00:17:51,317 --> 00:17:52,610
-Pardon me?
-Go on.

251
00:18:01,285 --> 00:18:04,080
Thank you, Jae-gyeong. Now, I can breathe.

252
00:18:04,664 --> 00:18:05,915
Do not let your guard down.

253
00:18:06,707 --> 00:18:08,584
People can be more dangerous
than epidemics.

254
00:18:08,668 --> 00:18:11,754
And many eyes will be on you
because you're a female historian.

255
00:18:11,921 --> 00:18:13,923
People may gossip
about even the smallest things.

256
00:18:14,006 --> 00:18:16,217
"So don't get involved in silly things.

257
00:18:16,300 --> 00:18:18,552
Just write the records quietly
and return safely."

258
00:18:18,844 --> 00:18:20,137
Is that what you mean?

259
00:18:21,222 --> 00:18:23,683
-Is that what it sounded like to you?
-Yes, it did.

260
00:18:25,101 --> 00:18:28,104
However, what I'm afraid of
is neither the epidemic nor the people.

261
00:18:30,898 --> 00:18:32,775
I'm afraid of being so far away from you.

262
00:18:33,567 --> 00:18:34,986
Gosh, you silly goose.

263
00:18:35,486 --> 00:18:37,905
I'll write you a letter every day,
Jae-gyeong.

264
00:18:38,781 --> 00:18:39,991
Don't worry too much.

265
00:18:40,074 --> 00:18:43,160
All right.
I'll write back to you every day as well.

266
00:19:00,553 --> 00:19:01,679
Vice-Chancellor.

267
00:19:02,304 --> 00:19:04,015
The prince is leaving on a long trip.

268
00:19:04,098 --> 00:19:05,725
Shouldn't more people be seeing him off?

269
00:19:06,308 --> 00:19:07,309
Have you not heard?

270
00:19:07,727 --> 00:19:09,270
The physicians at the Public Dispensary

271
00:19:09,353 --> 00:19:10,771
resigned, terrified of the epidemic.

272
00:19:12,606 --> 00:19:14,692
These are all the people I could gather.

273
00:19:46,265 --> 00:19:49,185
How refreshing.

274
00:19:51,353 --> 00:19:53,064
It's giving me an appetite.

275
00:20:02,907 --> 00:20:05,242
-This is nice.
-I can finally breathe now.

276
00:20:08,913 --> 00:20:10,289
You can take a break.

277
00:20:11,165 --> 00:20:12,208
Have some water.

278
00:20:19,340 --> 00:20:20,841
Just remember what needs to be recorded

279
00:20:20,925 --> 00:20:22,593
and write it down later.

280
00:20:25,387 --> 00:20:27,598
Officer Min, did you know
that you're actually very sweet?

281
00:20:28,390 --> 00:20:29,308
Me?

282
00:20:29,391 --> 00:20:31,602
I mean, think about it.
You brought over a bowl of water

283
00:20:31,685 --> 00:20:33,354
for this rookie and gave me some advice.

284
00:20:33,437 --> 00:20:36,398
You even volunteered to come because
you were worried about sending me alone.

285
00:20:36,482 --> 00:20:37,983
-Oh, that was--
-I know.

286
00:20:38,567 --> 00:20:41,654
"I cannot send a mere apprentice alone,
unaccompanied by any official historian."

287
00:20:41,737 --> 00:20:43,280
It was your sense of duty.

288
00:20:43,781 --> 00:20:47,243
But let's just say your concern for me
took up about 20 percent of the reason.

289
00:20:47,326 --> 00:20:48,994
It'll make me feel better, you know.

290
00:20:50,329 --> 00:20:52,832
-Thank you for the water.
-Your Highness!

291
00:20:54,291 --> 00:20:56,836
Your Highness,
I brought you some cold water.

292
00:20:59,255 --> 00:21:03,384
I went all the way
to the cave over there...

293
00:21:27,783 --> 00:21:28,826
Stop.

294
00:21:29,660 --> 00:21:32,872
-What are you transporting?
-We don't know, my lady.

295
00:21:33,497 --> 00:21:35,040
We were just told to do this.

296
00:21:43,257 --> 00:21:44,592
Mung beans?

297
00:21:55,603 --> 00:21:57,062
Stack them one by one.

298
00:21:57,146 --> 00:21:58,439
-Yes, sir.
-Yes, sir.

299
00:21:58,522 --> 00:21:59,440
Hurry up.

300
00:22:00,900 --> 00:22:01,942
Be careful.

301
00:22:02,776 --> 00:22:04,278
They're very valuable.

302
00:22:06,780 --> 00:22:08,032
Be careful, you fool!

303
00:22:08,532 --> 00:22:11,785
Soon, these beans will cost
more than you do.

304
00:22:12,077 --> 00:22:14,622
You careless punk. Hey, pick them up.

305
00:22:15,915 --> 00:22:16,749
These beans...

306
00:22:18,918 --> 00:22:20,252
Are you back?

307
00:22:22,880 --> 00:22:24,131
Sa-hui.

308
00:22:24,882 --> 00:22:27,092
I don't know about other things,

309
00:22:27,635 --> 00:22:30,221
but you need to learn
money-making skills from me.

310
00:22:30,804 --> 00:22:32,723
It is not a skill you are born with.

311
00:22:32,806 --> 00:22:35,142
You need to know
what's going on in the world,

312
00:22:35,476 --> 00:22:37,269
and you must know
how to handle people as well.

313
00:22:39,021 --> 00:22:41,941
Is that why you bought
all the ingredients for <i>samdueum?</i>

314
00:22:42,024 --> 00:22:43,567
<i>SAMDUEUM: </i>A TEA TO PREVENT SMALLPOX

315
00:22:43,651 --> 00:22:44,652
Yes, that's right.

316
00:22:45,486 --> 00:22:46,737
Isn't it a brilliant idea?

317
00:22:47,613 --> 00:22:48,948
People aren't so worried now.

318
00:22:49,531 --> 00:22:51,492
But in two weeks, rumors that the epidemic

319
00:22:52,076 --> 00:22:54,662
has almost reached the capital
will spread all over the city.

320
00:22:55,246 --> 00:22:57,998
Then those mung beans,
adzuki beans, and black beans

321
00:22:58,749 --> 00:23:00,125
will be ten times more expensive...

322
00:23:00,209 --> 00:23:03,504
No, we'll be able to sell them
for 20 times more than what they cost now.

323
00:23:05,089 --> 00:23:07,675
-How could you be so greedy?
-What?

324
00:23:07,800 --> 00:23:11,512
You've saved up more than you can spend
in a hundred years.

325
00:23:11,595 --> 00:23:14,807
What more do you want? Why must you
earn money in such a dishonorable way?

326
00:23:14,890 --> 00:23:15,975
"Dishonorable"?

327
00:23:16,725 --> 00:23:18,477
How could you say such a thing
to your father?

328
00:23:19,603 --> 00:23:21,689
All the assets and money
that Yi Dun hid in his storage

329
00:23:22,064 --> 00:23:23,357
are gone now,

330
00:23:24,066 --> 00:23:25,943
whereas people are still moved
by the story

331
00:23:26,026 --> 00:23:27,820
of Fan Zhongyan
sharing barley with his friend.

332
00:23:27,903 --> 00:23:31,282
Send the <i>samdueum</i> ingredients to
the government office when the time comes.

333
00:23:31,865 --> 00:23:35,077
Choose moral influence that will go down
in history over your selfish greed.

334
00:23:35,160 --> 00:23:38,080
How dare you.
I told you not to lecture me on excerpts

335
00:23:38,163 --> 00:23:39,665
from the classics!

336
00:23:40,040 --> 00:23:43,294
And if I cared
about things like moral influence,

337
00:23:43,377 --> 00:23:45,546
you wouldn't be enjoying
such a comfortable life,

338
00:23:45,629 --> 00:23:47,339
living in a fancy house like this!

339
00:23:48,507 --> 00:23:49,842
You can read your books leisurely

340
00:23:49,925 --> 00:23:51,760
and roam around
calling yourself a historian

341
00:23:52,386 --> 00:23:55,180
because of the wealth
I've built over the years.

342
00:23:56,140 --> 00:23:57,141
Dear me.

343
00:23:57,808 --> 00:24:00,102
You're my only daughter,
yet you're not even affectionate.

344
00:24:01,228 --> 00:24:03,272
All you do is try to lecture me.

345
00:24:04,189 --> 00:24:06,483
I can't stand it anymore.
I'm sick and tired of it!

346
00:24:26,670 --> 00:24:29,673
Clear the way
for His Highness Prince Dowon!

347
00:24:35,429 --> 00:24:37,806
-Your Highness.
-Your Highness.

348
00:24:41,685 --> 00:24:43,854
Thank you for coming all the way here.

349
00:24:43,937 --> 00:24:45,731
We are much obliged.

350
00:24:46,148 --> 00:24:47,232
It is my duty.

351
00:24:47,316 --> 00:24:49,943
We prepared a temporary residence for you.
This way, Your Highness.

352
00:24:58,035 --> 00:25:00,162
I am Yun Dae-eup,
the governor of Hwanghae Province.

353
00:25:00,245 --> 00:25:01,663
It's an honor, Your Highness.

354
00:25:05,167 --> 00:25:07,461
I am Jang Seok-hyeong,
the governor of Pyongan Province.

355
00:25:07,544 --> 00:25:09,630
It's an honor to meet you, Your Highness.

356
00:25:19,848 --> 00:25:21,058
Tell them to be seated.

357
00:25:25,562 --> 00:25:26,980
-You may be seated.
-Thank you.

358
00:25:38,325 --> 00:25:40,285
So what is the situation like here?

359
00:25:40,411 --> 00:25:43,038
The outbreak is subsiding by the day,

360
00:25:43,163 --> 00:25:44,706
so you needn't be concerned.

361
00:25:45,290 --> 00:25:48,127
All the medicine bestowed upon us
by His Majesty has arrived safely,

362
00:25:48,210 --> 00:25:51,088
and those affected by the epidemic
are receiving the treatment they need.

363
00:25:51,171 --> 00:25:53,715
The situation in Pyongan Province
is also improving.

364
00:25:53,799 --> 00:25:56,718
We have placed those who have been
taken ill in strict quarantine,

365
00:25:56,802 --> 00:25:58,303
so the disease has stopped spreading.

366
00:25:58,387 --> 00:26:01,098
The people are greatly delighted
by the news

367
00:26:01,181 --> 00:26:03,100
that you have come to console us.

368
00:26:04,101 --> 00:26:05,102
I am truly relieved.

369
00:26:05,185 --> 00:26:09,940
Yes, we owe it all
to His Majesty's magnanimous kindness.

370
00:26:10,524 --> 00:26:14,236
We're doing our best to make sure
that you'll have nothing to worry about,

371
00:26:14,319 --> 00:26:16,780
so please relax
and enjoy your stay in Haeju,

372
00:26:17,364 --> 00:26:18,323
Your Highness.

373
00:26:26,039 --> 00:26:28,041
Thank you for coming all the way here.

374
00:26:28,125 --> 00:26:30,794
I heard you're Lord Min Ik-pyeong's son.

375
00:26:30,878 --> 00:26:31,795
Yes, sir.

376
00:26:32,463 --> 00:26:34,631
You're very handsome, just as I've heard.

377
00:26:36,550 --> 00:26:39,428
Give my kind regards to Lord Min
when you return to Hanyang.

378
00:26:41,680 --> 00:26:43,015
Lord Jang.

379
00:26:44,766 --> 00:26:48,061
You're the governor of Pyongan Province,
so that's where you should be.

380
00:26:49,104 --> 00:26:51,106
What are you doing here in Haeju?

381
00:26:55,777 --> 00:26:56,820
That's because...

382
00:26:58,071 --> 00:27:01,116
I mean, His Highness came all the way here
to console the people

383
00:27:01,200 --> 00:27:02,576
of Pyongan Province.

384
00:27:02,659 --> 00:27:05,662
I had to come here
and greet him in person, of course.

385
00:27:07,414 --> 00:27:10,042
Don't concern yourself with silly things.
Get some rest.

386
00:27:10,125 --> 00:27:11,877
Your meal will be ready shortly.

387
00:27:12,544 --> 00:27:13,712
Let's go, Lord Yun.

388
00:27:23,096 --> 00:27:26,391
Earlier, it felt like we were crossing
the bridge to the underworld.

389
00:27:26,475 --> 00:27:29,520
But now that we're here,
this actually feels like a vacation.

390
00:27:30,020 --> 00:27:32,105
Everyone is thanking us

391
00:27:32,189 --> 00:27:34,316
and taking care of everything for us.

392
00:27:35,817 --> 00:27:38,320
Do you know what Haeju is famous for?

393
00:27:41,865 --> 00:27:44,660
Haeju is famous for bibimbap.

394
00:27:47,079 --> 00:27:48,622
Since we're in Hwanghae Province,

395
00:27:48,705 --> 00:27:52,167
we have to try pumpkin dumplings,
<i>yeonansikhae,</i> and...

396
00:27:55,546 --> 00:27:57,422
You weren't asking about food, were you?

397
00:27:57,506 --> 00:28:00,968
Haeju has always been known
for its mild, warm climate

398
00:28:01,051 --> 00:28:03,887
and fresh air.
Many people come here to rest.

399
00:28:04,471 --> 00:28:06,473
There are mountains and beaches.

400
00:28:06,557 --> 00:28:08,934
Don't you think
it's the perfect vacation destination?

401
00:28:09,101 --> 00:28:10,352
-Beaches?
-Oh, right!

402
00:28:10,769 --> 00:28:13,272
You've never been to one, have you?

403
00:28:14,856 --> 00:28:16,066
What do you say?

404
00:28:16,149 --> 00:28:19,570
Would you like to take a nice walk
along the beach with me?

405
00:28:19,653 --> 00:28:23,448
No, thanks. I should go to bed early.
Bring some water for washing up.

406
00:28:23,657 --> 00:28:25,534
But the sun is still high up in the sky--

407
00:28:25,617 --> 00:28:27,536
I must be tired from the long journey.
Hurry.

408
00:28:27,619 --> 00:28:30,122
Are you quite exhausted, Your Highness?
Gosh...

409
00:28:37,296 --> 00:28:38,380
Is this one better?

410
00:28:53,854 --> 00:28:55,147
Your Highness.

411
00:28:56,732 --> 00:28:58,358
Are you going somewhere?

412
00:29:01,903 --> 00:29:02,946
Your Highness.

413
00:29:11,580 --> 00:29:13,373
Where did he go? He even took off his...

414
00:29:15,959 --> 00:29:17,085
That, again?

415
00:29:19,171 --> 00:29:21,089
Is His Highness
seriously doing this again?

416
00:29:27,220 --> 00:29:29,139
You said
this was an undercover inspection.

417
00:29:30,724 --> 00:29:33,769
There isn't a single soul here.
What is there to inspect?

418
00:29:34,561 --> 00:29:36,188
Are we meeting the Dragon King of the Sea?

419
00:29:37,272 --> 00:29:40,901
I snuck out, so it can be considered
an undercover operation.

420
00:29:41,485 --> 00:29:44,696
Then why did you want
a historian to tag along?

421
00:29:44,988 --> 00:29:46,365
What should I record?

422
00:29:46,531 --> 00:29:50,077
"The prince walked this way
and that way." Things like that.

423
00:29:52,412 --> 00:29:54,122
With all due respect, Your Highness,

424
00:29:55,624 --> 00:29:58,377
I'm utterly exhausted at the moment
as I walked

425
00:29:58,752 --> 00:30:01,338
for two nights and three days
all the way here from Hanyang,

426
00:30:01,421 --> 00:30:04,049
while you traveled the same distance
in comfort on your horse.

427
00:30:04,549 --> 00:30:06,885
Please enjoy this undercover inspection
by yourself.

428
00:30:06,968 --> 00:30:08,387
I will head back.

429
00:30:10,931 --> 00:30:11,973
Wait!

430
00:30:13,892 --> 00:30:14,935
Actually...

431
00:30:19,189 --> 00:30:20,273
To tell you the truth,

432
00:30:21,441 --> 00:30:23,110
this is my first time at the beach.

433
00:30:25,195 --> 00:30:26,238
You see,

434
00:30:30,283 --> 00:30:32,202
I've always wanted to see the ocean,

435
00:30:34,204 --> 00:30:35,372
and I wanted to enjoy

436
00:30:37,249 --> 00:30:38,834
this delightful moment with someone.

437
00:30:48,510 --> 00:30:49,344
Take them off.

438
00:30:51,054 --> 00:30:52,180
What?

439
00:30:52,723 --> 00:30:54,224
You said this is your first time.

440
00:30:54,725 --> 00:30:56,143
Don't just look with your eyes.

441
00:30:56,226 --> 00:30:59,229
You should remember this experience
with your hands and feet as well.

442
00:31:08,613 --> 00:31:11,450
This is what it feels like
to walk on sand.

443
00:31:12,117 --> 00:31:13,118
Try it.

444
00:31:18,373 --> 00:31:19,458
How does it feel?

445
00:31:23,545 --> 00:31:24,379
It feels weird.

446
00:31:25,172 --> 00:31:26,173
It's very weird.

447
00:31:26,256 --> 00:31:29,259
Try to run. It'll feel even weirder.

448
00:31:30,051 --> 00:31:31,636
Run? Here?

449
00:31:32,220 --> 00:31:33,054
Yes.

450
00:31:39,519 --> 00:31:40,854
Come on.

451
00:31:52,032 --> 00:31:53,825
Dip your feet in the water.

452
00:31:54,409 --> 00:31:55,911
-My feet?
-Are you scared?

453
00:31:55,994 --> 00:31:57,162
Dip my feet? In the water?

454
00:31:57,245 --> 00:32:00,040
It'll be fine. Trust me and do it.

455
00:32:02,876 --> 00:32:05,170
-Wait a second.
-It's okay. Come on.

456
00:32:37,494 --> 00:32:39,120
The places I want to visit?

457
00:32:42,165 --> 00:32:43,375
There are so many places.

458
00:32:43,917 --> 00:32:46,002
You know, in Italy,

459
00:32:46,086 --> 00:32:48,296
there is a tower that leans.

460
00:32:48,797 --> 00:32:49,881
I want to see that.

461
00:32:50,382 --> 00:32:54,177
How? How can a tower stand
if it leans like this?

462
00:32:54,761 --> 00:32:55,720
Does it not collapse?

463
00:32:56,179 --> 00:32:57,722
That's why I want to see it.

464
00:32:58,139 --> 00:32:59,182
That's not all.

465
00:32:59,266 --> 00:33:02,435
In Egypt, there are tombs
that are thousands of years old.

466
00:33:02,519 --> 00:33:04,479
And I hear they are as big as mountains.

467
00:33:04,563 --> 00:33:07,524
You can't even see the top
if you are standing on the ground.

468
00:33:08,650 --> 00:33:10,861
Tell me more. What else is across the sea?

469
00:33:12,320 --> 00:33:14,739
This time, I'd like to hear from you.

470
00:33:15,323 --> 00:33:18,451
Is there somewhere you'd like to visit?

471
00:33:20,120 --> 00:33:23,498
I don't even know what's in Joseon.

472
00:33:25,041 --> 00:33:26,251
The East Sea.

473
00:33:26,668 --> 00:33:29,546
Somewhere in the East Sea,
there's a little island called Dokdo.

474
00:33:29,629 --> 00:33:32,966
I heard that odd-looking sea animals
called sea lions live there in herds.

475
00:33:33,216 --> 00:33:34,634
They travel freely

476
00:33:34,718 --> 00:33:38,221
between the sea and the land,
but they do not get lonely.

477
00:33:40,265 --> 00:33:44,311
So I once thought
that I will make sure to visit Dokdo,

478
00:33:44,769 --> 00:33:46,146
to see the sea lions.

479
00:33:48,106 --> 00:33:50,692
If you do go there someday,
please take me with you.

480
00:33:50,942 --> 00:33:51,860
I want to see them too.

481
00:33:53,862 --> 00:33:55,071
I'll do that.

482
00:34:00,643 --> 00:34:03,847
EPISODE 14 WILL AIR SHORTLY

483
00:34:07,795 --> 00:34:09,847
EPISODE 14

484
00:34:15,065 --> 00:34:17,275
-Lady Hae-ryung?
-Scholar Lee?

485
00:34:23,156 --> 00:34:24,699
I guess we were meant to meet.

486
00:34:25,283 --> 00:34:27,827
We meet again in Haeju,
which is not even in Hanyang.

487
00:34:29,621 --> 00:34:32,165
Have you been well?

488
00:34:33,541 --> 00:34:35,961
Yes, I have been very well.

489
00:34:37,671 --> 00:34:39,756
I heard you became a female historian.

490
00:34:40,674 --> 00:34:41,967
Now I see it with my own eyes.

491
00:34:42,801 --> 00:34:43,635
Congratulations.

492
00:34:45,303 --> 00:34:46,596
It's all thanks to you.

493
00:34:48,098 --> 00:34:49,140
Thank you...

494
00:34:51,810 --> 00:34:54,854
-Thank you for what you did that day.
-Gosh.

495
00:34:57,399 --> 00:35:00,277
Don't mention it. After that day,

496
00:35:00,360 --> 00:35:02,320
my parents stopped rushing me
to get married.

497
00:35:05,782 --> 00:35:09,160
Anyway, what brings you to Haeju?

498
00:35:27,762 --> 00:35:30,765
I am sorry
that I had to ask you to come here.

499
00:35:31,599 --> 00:35:34,728
It's difficult to speak with you privately
in the provincial office.

500
00:35:34,811 --> 00:35:38,398
Don't mention it. I heard you are
the magistrate of Songhwahyeon.

501
00:35:39,107 --> 00:35:40,650
Why did you want to see me?

502
00:35:46,489 --> 00:35:49,284
Your Highness, I beg of you.

503
00:35:51,119 --> 00:35:52,662
Please help and save our people.

504
00:35:55,540 --> 00:35:57,042
What do you mean?

505
00:35:59,336 --> 00:36:01,713
The reports made to the royal court
are all lies.

506
00:36:02,380 --> 00:36:05,383
Over 500 people died in Hwanghae
Province due to the smallpox outbreak.

507
00:36:05,967 --> 00:36:07,010
And there were

508
00:36:09,763 --> 00:36:13,224
too many deaths in Pyongan Province
to keep up the count.

509
00:36:14,976 --> 00:36:16,227
That is not all.

510
00:36:16,311 --> 00:36:18,897
The ill are dying helplessly
due to the lack of medicine.

511
00:36:18,980 --> 00:36:20,774
Even the healthy people

512
00:36:21,775 --> 00:36:22,942
are stuck in their villages

513
00:36:23,902 --> 00:36:25,403
and are starving to death.

514
00:36:25,487 --> 00:36:27,113
The royal court already sent

515
00:36:27,572 --> 00:36:29,199
some relief food and medicine.

516
00:36:29,282 --> 00:36:33,119
And the governors of Pyongan Province
and Hwanghae Province said that--

517
00:36:33,203 --> 00:36:35,413
You must not trust a word they say!

518
00:36:36,581 --> 00:36:39,250
Governor Yun Dae-eup
of Hwanghae Province gave an order

519
00:36:40,543 --> 00:36:41,961
to take food from the sick villages.

520
00:36:42,379 --> 00:36:43,963
Governor Jang Seok-hyeong of Pyongan

521
00:36:44,047 --> 00:36:46,299
ran down to Haeju when smallpox

522
00:36:47,550 --> 00:36:48,760
broke out in Pyongyang

523
00:36:50,011 --> 00:36:51,388
and left the people behind.

524
00:36:55,725 --> 00:36:57,644
Officers are busy
avoiding their responsibilities,

525
00:36:58,228 --> 00:36:59,604
and the people cannot ask for help

526
00:37:00,271 --> 00:37:01,940
because they are tied down.

527
00:37:04,275 --> 00:37:05,485
Your Highness.

528
00:37:06,152 --> 00:37:08,863
Please show mercy on these people.

529
00:37:11,491 --> 00:37:12,534
Save them.

530
00:37:15,745 --> 00:37:16,830
I beg of you.

531
00:37:41,604 --> 00:37:43,606
Your Highness, I beg of you.

532
00:37:43,690 --> 00:37:44,983
Please help and save our people.

533
00:37:45,567 --> 00:37:47,444
You must not trust a word they say!

534
00:37:55,702 --> 00:37:56,786
I'm sorry.

535
00:37:57,662 --> 00:37:59,122
Let me ride you for a moment.

536
00:38:01,332 --> 00:38:03,168
I'm not that heavy. Okay?

537
00:38:06,546 --> 00:38:07,630
Your Highness.

538
00:38:10,175 --> 00:38:12,343
Were you not asleep?

539
00:38:12,969 --> 00:38:16,431
What about you?
What are you doing here at this hour?

540
00:38:18,266 --> 00:38:19,642
I am...

541
00:38:21,895 --> 00:38:23,146
heading over to Songhwahyeon.

542
00:38:24,063 --> 00:38:26,983
Aren't you here to do the same?

543
00:38:30,904 --> 00:38:33,531
If you aren't,
please pretend you didn't see me.

544
00:38:34,699 --> 00:38:35,992
I won't be gone long.

545
00:38:36,993 --> 00:38:38,077
I have no idea either.

546
00:38:40,288 --> 00:38:42,290
I don't know who to trust,

547
00:38:42,916 --> 00:38:44,792
and even if things are that bad here,

548
00:38:45,418 --> 00:38:47,170
I'm not sure what I can do.

549
00:38:47,754 --> 00:38:48,755
That's why...

550
00:38:50,798 --> 00:38:54,802
I thought it might be better
for me to live obliviously.

551
00:38:55,428 --> 00:38:58,014
I have no idea how I feel.

552
00:39:01,309 --> 00:39:02,519
Your Highness.

553
00:39:04,604 --> 00:39:07,273
I am not so sure either.

554
00:39:08,942 --> 00:39:11,986
I'm just trying to learn
what I don't know.

555
00:39:34,175 --> 00:39:35,009
Stop!

556
00:39:39,806 --> 00:39:41,474
We're heading to Songhwahyeon.

557
00:39:42,183 --> 00:39:43,184
Please let us through.

558
00:39:43,268 --> 00:39:45,937
We were told not to let anyone in.

559
00:39:46,020 --> 00:39:48,231
-Go back.
-But...

560
00:39:55,863 --> 00:39:57,031
Let's find another way in.

561
00:40:13,089 --> 00:40:14,007
Stop!

562
00:40:56,924 --> 00:40:59,177
If you're tired, we can take a break.

563
00:40:59,761 --> 00:41:00,803
I'm not tired.

564
00:41:01,137 --> 00:41:03,014
I work out all the time,

565
00:41:03,097 --> 00:41:06,392
so this feels like a walk in the park.

566
00:41:07,060 --> 00:41:08,186
Okay, then. Let's keep going.

567
00:41:09,520 --> 00:41:10,688
But

568
00:41:10,772 --> 00:41:13,524
if you insist on taking a break,
I'll keep you company.

569
00:41:16,903 --> 00:41:17,904
Let's sit over there.

570
00:41:28,706 --> 00:41:30,875
I think we came this far.

571
00:41:35,588 --> 00:41:39,092
Go down slowly! Be careful!

572
00:41:51,729 --> 00:41:52,605
Songhwahyeon?

573
00:41:53,940 --> 00:41:57,110
Are you saying you're heading to the place
where the epidemic broke out

574
00:41:57,193 --> 00:41:59,987
instead of trying to run away from it?

575
00:42:00,571 --> 00:42:02,156
We have our reasons.

576
00:42:02,824 --> 00:42:06,577
By any chance, is there a side road
that leads to Songhwahyeon?

577
00:42:07,286 --> 00:42:08,705
Forget about the side road.

578
00:42:08,788 --> 00:42:11,624
If you want to stay alive,
you'd better not go near that place.

579
00:42:12,166 --> 00:42:14,293
Do you want to die at an early age?

580
00:42:15,461 --> 00:42:17,296
Is it that bad?

581
00:42:17,380 --> 00:42:19,048
Yes, of course.

582
00:42:19,298 --> 00:42:22,385
I've never seen such a mess.

583
00:42:22,468 --> 00:42:24,178
When an epidemic breaks out in a village,

584
00:42:24,262 --> 00:42:26,764
they surround it with straw ropes
and lock people inside.

585
00:42:26,848 --> 00:42:29,350
So you'll either die
from the epidemic or of hunger.

586
00:42:29,434 --> 00:42:30,893
They're basically telling you to die.

587
00:42:32,395 --> 00:42:37,525
But if that place is so dangerous,
what were you doing there?

588
00:42:39,068 --> 00:42:43,489
Well, we didn't exactly want to go.

589
00:42:44,240 --> 00:42:47,785
We may be merchants,
but we couldn't stand by

590
00:42:47,869 --> 00:42:49,203
and just watch our people die.

591
00:42:49,287 --> 00:42:52,165
So did you give them some food?

592
00:42:52,749 --> 00:42:55,042
That's what we were planning to do.

593
00:42:55,585 --> 00:42:57,795
We took some millet and barley there,

594
00:42:57,879 --> 00:43:02,508
and we were going to sell them
at a slightly higher price than usual.

595
00:43:02,675 --> 00:43:05,219
But as soon as we went in,
they started begging and crying,

596
00:43:05,303 --> 00:43:07,013
asking us to sell our stuff to them.

597
00:43:07,638 --> 00:43:10,808
We eventually started selling our stuff
ten times more than usual.

598
00:43:12,059 --> 00:43:13,770
I didn't intend to do so,

599
00:43:14,270 --> 00:43:16,522
but I ended up earning so much money.

600
00:43:16,606 --> 00:43:21,027
I earned a year's worth of earnings
in just three days.

601
00:43:25,907 --> 00:43:27,450
-How--
-You wicked man.

602
00:43:31,245 --> 00:43:32,997
You are one wicked man.

603
00:43:36,125 --> 00:43:36,959
What?

604
00:43:37,168 --> 00:43:39,587
You should be helping those
who are suffering.

605
00:43:39,754 --> 00:43:41,547
But you're just focused on earning money?

606
00:43:41,631 --> 00:43:44,467
Do you have no conscience?
Aren't you embarrassed?

607
00:43:45,051 --> 00:43:47,470
You'd better watch what you say.

608
00:43:47,553 --> 00:43:50,473
I didn't steal the relief food
or lock people up in the village

609
00:43:50,556 --> 00:43:51,682
like the officials did.

610
00:43:51,766 --> 00:43:54,435
If you think about it,
I saved a lot of lives.

611
00:43:55,019 --> 00:43:57,271
You are no different

612
00:43:57,563 --> 00:44:00,399
from those corrupt officials
who stole the relief food.

613
00:44:00,691 --> 00:44:02,109
You're all thieves.

614
00:44:02,819 --> 00:44:03,903
What? "Thieves"?

615
00:44:04,237 --> 00:44:06,489
Did you just call us virtuous civilians
thieves?

616
00:44:06,572 --> 00:44:08,533
Yes, that's right.
You're a bunch of thieves.

617
00:44:08,616 --> 00:44:10,952
You're starting to get on my nerves,
young man.

618
00:44:11,869 --> 00:44:14,539
You don't know
how hard I can punch, do you?

619
00:44:14,622 --> 00:44:16,707
What do you think you're doing? Let me go.

620
00:44:16,791 --> 00:44:18,417
You little punk!

621
00:44:20,002 --> 00:44:21,337
What do you know, you fool?

622
00:44:26,926 --> 00:44:28,094
My goodness!

623
00:44:29,178 --> 00:44:31,931
No, come on. Let's go. Hurry.

624
00:44:32,014 --> 00:44:33,015
But...

625
00:44:34,433 --> 00:44:35,685
-Hey!
-Come on!

626
00:44:35,768 --> 00:44:37,144
-Hey!
-Those little...

627
00:44:45,486 --> 00:44:48,030
They won't be able to follow us this far.

628
00:44:54,579 --> 00:44:55,997
Are you that angry?

629
00:44:56,789 --> 00:44:57,915
Yes, I'm angry.

630
00:44:58,374 --> 00:45:01,586
If you hadn't stopped me,
I would've taught him a lesson.

631
00:45:03,754 --> 00:45:06,716
That's odd.
You ran away too fast for that.

632
00:45:13,139 --> 00:45:14,432
But you did a good job.

633
00:45:14,515 --> 00:45:17,685
They need to know
that what they did was wrong.

634
00:45:22,023 --> 00:45:23,524
Hang in there.

635
00:45:24,400 --> 00:45:25,568
We're almost there.

636
00:45:28,738 --> 00:45:31,365
By the way, there's something
I've been meaning to ask.

637
00:45:31,908 --> 00:45:33,659
That magistrate of Songhwahyeon.

638
00:45:34,243 --> 00:45:36,412
How do you know him?
You two seemed quite close.

639
00:45:37,079 --> 00:45:39,916
Oh, he used to be my husband.

640
00:45:45,922 --> 00:45:46,923
"Husband"?

641
00:45:47,006 --> 00:45:49,383
Does that mean you were married?

642
00:45:50,134 --> 00:45:51,761
Yes, kind of.

643
00:45:52,803 --> 00:45:55,556
Be more specific.
When, where, and how did you meet him?

644
00:45:55,640 --> 00:45:57,141
And what made you break up...

645
00:45:57,600 --> 00:46:01,062
No, I'm pretty sure he wanted you to stay

646
00:46:01,145 --> 00:46:02,897
since he also has eyes of his own.
Am I right?

647
00:46:06,317 --> 00:46:08,486
Why are you so interested in me?

648
00:46:11,697 --> 00:46:14,825
He broke off our engagement
because I have so many flaws.

649
00:46:15,826 --> 00:46:17,745
So stop asking questions.

650
00:46:18,704 --> 00:46:19,705
He broke it off?

651
00:46:20,331 --> 00:46:22,208
How dare he dump you?

652
00:46:23,834 --> 00:46:26,337
Anyway, that means
you never liked him, right?

653
00:47:20,808 --> 00:47:21,809
Is anyone inside?

654
00:47:23,269 --> 00:47:24,353
Is anyone inside?

655
00:47:42,079 --> 00:47:44,206
Are you from the government office?

656
00:47:45,624 --> 00:47:46,584
No.

657
00:47:47,501 --> 00:47:49,879
We're also trying to avoid the royal army.

658
00:47:50,171 --> 00:47:51,088
Please don't be scared.

659
00:48:07,521 --> 00:48:08,814
You should wait outside.

660
00:48:56,070 --> 00:48:58,447
How did you end up hiding here?

661
00:49:00,074 --> 00:49:02,034
Why aren't you getting treated
in the village?

662
00:49:03,994 --> 00:49:05,996
The village ran out of medicine
a long time ago.

663
00:49:06,580 --> 00:49:08,666
And the doctors
no longer visit the village.

664
00:49:10,334 --> 00:49:12,628
I figured I'd end up losing my child

665
00:49:14,171 --> 00:49:16,006
if I waited there to get treated.

666
00:49:20,302 --> 00:49:21,387
My lady.

667
00:49:22,054 --> 00:49:24,223
This may sound shameless,
but could you do me a favor?

668
00:49:25,933 --> 00:49:27,184
Can you

669
00:49:27,977 --> 00:49:28,853
please take her?

670
00:49:30,688 --> 00:49:31,522
What?

671
00:49:31,605 --> 00:49:34,358
I heard the epidemic hasn't reached
the southern part of the country.

672
00:49:35,776 --> 00:49:37,945
I wanted to do my best to save my child.

673
00:49:39,029 --> 00:49:40,865
But the royal army killed my husband,

674
00:49:41,740 --> 00:49:43,617
and if I end up dying as well,

675
00:49:46,036 --> 00:49:48,914
there's no way she'll be able to survive.

676
00:49:52,126 --> 00:49:54,670
I'll repay you even after I die.

677
00:49:57,173 --> 00:49:59,175
Please save my child.

678
00:50:00,551 --> 00:50:01,886
Please, my lady.

679
00:50:18,944 --> 00:50:19,820
Don't come inside.

680
00:50:29,663 --> 00:50:31,165
We can't take her?

681
00:50:32,082 --> 00:50:33,250
What do you mean?

682
00:50:35,628 --> 00:50:36,837
Like I said,

683
00:50:38,881 --> 00:50:39,924
we can't...

684
00:50:41,217 --> 00:50:42,551
take her... No.

685
00:50:44,970 --> 00:50:45,846
We shouldn't do it.

686
00:50:45,930 --> 00:50:48,641
Why not? Look at her mother
pleading for help from us.

687
00:50:48,724 --> 00:50:51,477
Do you know how many lives
could be at risk?

688
00:50:51,560 --> 00:50:53,604
There was an epidemic in her village.

689
00:50:55,773 --> 00:50:57,900
And she's been
living with a patient all this time.

690
00:50:58,859 --> 00:51:01,946
She may seem fine on the outside,
but she might have the disease already.

691
00:51:02,029 --> 00:51:03,697
What if we take her to Haeju,

692
00:51:03,781 --> 00:51:05,324
and the smallpox starts to spread?

693
00:51:05,407 --> 00:51:06,909
But we can't be sure of that yet.

694
00:51:07,243 --> 00:51:08,535
We can isolate her and watch--

695
00:51:08,619 --> 00:51:11,205
If smallpox could have been prevented
by isolating people,

696
00:51:11,747 --> 00:51:13,707
it wouldn't have spread this far.

697
00:51:17,711 --> 00:51:18,712
On top of that,

698
00:51:19,838 --> 00:51:21,590
if people find out about her,

699
00:51:22,675 --> 00:51:24,009
they will not stay still.

700
00:51:25,678 --> 00:51:27,805
It's safer for her to stay here.

701
00:51:28,847 --> 00:51:29,848
Then are you saying...

702
00:51:31,725 --> 00:51:33,394
that we just have to leave her here?

703
00:51:34,561 --> 00:51:35,729
Even if she might...

704
00:51:37,690 --> 00:51:39,275
die here?

705
00:51:41,986 --> 00:51:44,280
We brought quite a lot of food
and medicine.

706
00:51:45,030 --> 00:51:46,490
If we leave them here with them,

707
00:51:47,574 --> 00:51:49,285
they'll be able to survive for a while.

708
00:52:30,075 --> 00:52:33,704
We've finished the preparations
for the ritual to fight the epidemic.

709
00:52:34,163 --> 00:52:36,290
Why isn't His Highness there yet?

710
00:52:36,373 --> 00:52:39,752
He must be very tired
after the long journey.

711
00:52:40,252 --> 00:52:42,504
-His Highness is still sleeping.
-What?

712
00:52:43,672 --> 00:52:45,799
Please be patient.

713
00:52:45,883 --> 00:52:48,177
You said the same thing two hours ago.

714
00:52:49,011 --> 00:52:50,888
Is he even inside?

715
00:52:51,472 --> 00:52:54,058
Then are you saying he could've

716
00:52:54,308 --> 00:52:56,935
gone outside without even telling me?

717
00:52:57,019 --> 00:52:58,520
I must see His Highness for myself.

718
00:52:59,396 --> 00:53:01,899
But... Governor Yun!

719
00:53:02,608 --> 00:53:03,734
Your Highness.

720
00:53:09,907 --> 00:53:11,992
We've been waiting for you, Your Highness.

721
00:53:12,576 --> 00:53:15,162
Let us go and attend the ritual
for the epidemic.

722
00:53:15,829 --> 00:53:16,997
There will be

723
00:53:18,040 --> 00:53:18,957
no ritual.

724
00:53:30,552 --> 00:53:34,807
What do you mean, Your Highness?
Why would the reports be false?

725
00:53:34,890 --> 00:53:37,434
I don't know where you heard such rumors,

726
00:53:37,518 --> 00:53:39,019
but it's not true at all.

727
00:53:39,603 --> 00:53:42,439
I met the people in person
and heard their stories.

728
00:53:43,023 --> 00:53:44,274
Are you still going to claim...

729
00:53:45,692 --> 00:53:47,403
that they are false rumors?

730
00:53:50,114 --> 00:53:52,825
The people are always angry.

731
00:53:53,409 --> 00:53:56,161
They're always busy
badmouthing the officials.

732
00:53:56,745 --> 00:53:58,580
They're just complaining.

733
00:53:58,664 --> 00:54:01,041
You must not believe every word they say.

734
00:54:01,125 --> 00:54:03,502
Your Highness, I will do my best

735
00:54:03,585 --> 00:54:06,255
to look into what's going on.

736
00:54:06,338 --> 00:54:08,257
No, there's no need for that.

737
00:54:08,882 --> 00:54:11,051
I sent the false report.

738
00:54:11,844 --> 00:54:12,886
Governor Yun.

739
00:54:12,970 --> 00:54:16,932
But I had no other choice.
It was for our people.

740
00:54:17,015 --> 00:54:19,184
You sent a false report to His Majesty,

741
00:54:19,935 --> 00:54:22,104
and you're using the people as an excuse?

742
00:54:22,187 --> 00:54:23,188
"Excuse"?

743
00:54:26,817 --> 00:54:29,069
Ever since the epidemic broke out
in Pyongan Province,

744
00:54:29,153 --> 00:54:31,697
there are many more people
who suffered from damages

745
00:54:31,780 --> 00:54:34,116
due to plundering, arson, and theft

746
00:54:34,199 --> 00:54:36,577
than people who died
due to the epidemic itself.

747
00:54:37,369 --> 00:54:40,497
If I had reported the truth
about what was going on here,

748
00:54:41,081 --> 00:54:44,710
that would have led people in Hanyang
finding out about the epidemic.

749
00:54:46,336 --> 00:54:48,213
Then what would have happened to Hanyang?

750
00:54:48,297 --> 00:54:51,049
And what would have happened
to the 200,000 people

751
00:54:51,550 --> 00:54:52,885
who live there?

752
00:54:53,927 --> 00:54:54,887
Then what about the fact

753
00:54:55,679 --> 00:54:58,599
that you stole the relief food
that my father sent to the region?

754
00:54:58,932 --> 00:55:02,019
And the fact that you made healthy people
die by confining them to their village?

755
00:55:02,102 --> 00:55:03,520
Did you also do that for the people?

756
00:55:04,021 --> 00:55:07,357
The sacrifice of a hundred lives
could save thousands.

757
00:55:09,276 --> 00:55:11,528
All I did was make a choice.

758
00:55:12,112 --> 00:55:15,574
No, you did not make a choice.
You just gave up.

759
00:55:22,956 --> 00:55:24,833
Prepare the medicine and the relief food.

760
00:55:25,209 --> 00:55:27,169
I must go to Pyongan Province right now.

761
00:55:37,012 --> 00:55:39,014
I thought he was just a greenhorn.

762
00:55:39,890 --> 00:55:42,017
How did he manage to find out about that?

763
00:55:44,061 --> 00:55:45,479
Officer Min.

764
00:55:45,562 --> 00:55:48,690
Can you please help us out?

765
00:55:48,774 --> 00:55:51,860
If you send a letter to your father,

766
00:55:51,944 --> 00:55:54,821
I'll try to see what I can do.

767
00:56:03,622 --> 00:56:05,165
What are you doing?

768
00:56:06,500 --> 00:56:08,043
"The governor of Pyongan Province,

769
00:56:09,253 --> 00:56:10,379
Jang Seok-hyeong,

770
00:56:11,880 --> 00:56:13,006
begs a historian

771
00:56:14,383 --> 00:56:16,510
to save his life."

772
00:56:20,597 --> 00:56:23,183
-That's what I wrote.
-What?

773
00:56:29,147 --> 00:56:30,065
Hey.

774
00:56:30,816 --> 00:56:32,025
Pyongan Province?

775
00:56:32,109 --> 00:56:34,528
His Highness went to Pyongan Province?

776
00:56:34,611 --> 00:56:37,281
Yes, that's what it says
on the report we got from Haeju.

777
00:56:37,364 --> 00:56:39,157
Does he want to die or something?

778
00:56:39,241 --> 00:56:41,743
-Why would he go there?
-Exactly.

779
00:56:43,495 --> 00:56:46,373
But wasn't he dispatched to
Pyongan Province in the first place?

780
00:56:46,790 --> 00:56:48,125
Why are you all so surprised?

781
00:56:48,250 --> 00:56:50,377
That's only if things are okay there.

782
00:56:50,460 --> 00:56:52,212
But I heard that place is a mess.

783
00:56:52,838 --> 00:56:55,966
Then he should come back to Hanyang
as soon as he finishes the ritual.

784
00:56:56,091 --> 00:56:58,719
He just had to show the people
that he dropped by out of concern.

785
00:56:58,802 --> 00:57:00,095
My gosh.

786
00:57:00,887 --> 00:57:03,140
Then what about Officer Min?

787
00:57:03,390 --> 00:57:05,684
He's never had smallpox before.

788
00:57:05,767 --> 00:57:08,353
Hey, can't you already tell by his looks?

789
00:57:08,437 --> 00:57:10,272
He's handsome, smart,
and from a good family.

790
00:57:10,355 --> 00:57:12,608
He was born with all the good luck
that a man could have.

791
00:57:12,691 --> 00:57:14,735
He won't get shot by an arrow
if a war breaks out.

792
00:57:14,818 --> 00:57:16,320
He'll never get smallpox.

793
00:57:16,862 --> 00:57:20,073
Since when did smallpox ever choose
whom to infect?

794
00:57:20,282 --> 00:57:23,201
If you say it like that,
you should've gotten it a long time...

795
00:57:27,331 --> 00:57:29,666
I'm going to go to the Royal Secretariat.

796
00:57:30,250 --> 00:57:33,003
Hey! You have to really observe
my features to realize I'm handsome.

797
00:57:33,086 --> 00:57:35,297
It takes at least three years...
Hey! Clerk Heo!

798
00:57:35,380 --> 00:57:37,674
Will you be able to live for three years?

799
00:58:00,864 --> 00:58:03,867
Your Royal Highness,
you have been out here for an hour now.

800
00:58:04,493 --> 00:58:07,162
I am worried you might ruin your health.

801
00:58:09,122 --> 00:58:10,290
Bring me more arrows.

802
00:58:11,166 --> 00:58:12,042
Your Royal Highness.

803
00:58:37,109 --> 00:58:38,318
Don't be so hard on yourself.

804
00:58:43,448 --> 00:58:44,950
You weren't the one

805
00:58:46,827 --> 00:58:47,911
who sent Prince Dowon.

806
00:58:54,126 --> 00:58:55,210
You are out of line.

807
00:59:11,727 --> 00:59:15,188
Did you also know that she's still alive?

808
00:59:16,648 --> 00:59:18,358
I only recently found out.

809
00:59:19,943 --> 00:59:22,571
I guess that's why you haven't been
visiting me so often these days.

810
00:59:24,698 --> 00:59:26,908
I have found out where she is.

811
00:59:30,537 --> 00:59:32,038
She's in Pyongan Province.

812
00:59:44,092 --> 00:59:45,510
Please save me.

813
00:59:52,642 --> 00:59:54,394
Please save me.

814
00:59:56,313 --> 00:59:58,148
Help us.

815
00:59:58,565 --> 00:59:59,649
Your Highness.

816
01:00:00,901 --> 01:00:02,652
You cannot go any further.

817
01:00:03,570 --> 01:00:05,572
You've seen enough.

818
01:00:05,947 --> 01:00:07,783
Let's go back to the provincial office.

819
01:00:08,575 --> 01:00:10,243
-Your Highness!
-Your Highness!

820
01:00:43,652 --> 01:00:44,778
Please help us.

821
01:01:24,901 --> 01:01:27,988
-Here you go.
-Is it good?

822
01:01:32,701 --> 01:01:33,702
Look.

823
01:01:45,088 --> 01:01:45,964
What are you doing?

824
01:02:11,232 --> 01:02:18,755
Subtitle translation by Liya Choi

825
01:02:24,169 --> 01:02:26,004
<i>It was probably around 20 years ago.</i>

826
01:02:26,087 --> 01:02:28,506
Something was put into my arm,
and I remember it really hurt.

827
01:02:29,049 --> 01:02:31,593
<i>I'm the female physician</i>
<i>you read about in that book.</i>

828
01:02:31,676 --> 01:02:33,678
<i>This book will tell us</i>
<i>how we can save everyone.</i>

829
01:02:34,262 --> 01:02:35,513
<i>Please read it, Your Highness.</i>

830
01:02:35,597 --> 01:02:38,642
<i>The moment you decide to change</i>
<i>someone's opinion,</i>

831
01:02:38,725 --> 01:02:41,227
you turn into a novelist
who writes about history.

832
01:02:41,311 --> 01:02:42,479
<i>It's Pyongan Province.</i>

833
01:02:42,562 --> 01:02:44,439
<i>I have a lot to ask that woman.</i>

834
01:02:44,522 --> 01:02:46,608
<i>I want to reassure the people.</i>

835
01:02:46,691 --> 01:02:49,486
<i>Can you inject me</i>
<i>with the fluid from cowpox lesions?</i>

836
01:02:49,656 --> 01:02:52,461
Ripped and synced by
gabbyu's Subs


