1
00:00:06,080 --> 00:00:07,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:34,399 --> 00:00:35,960
I've missed all this.

3
00:00:38,119 --> 00:00:39,119
Let's go.

4
00:00:40,640 --> 00:00:44,079
We have to find somewhere safe.
-No, first we have to get my sister.

5
00:00:44,159 --> 00:00:45,719
They'll be looking for her too.

6
00:00:46,200 --> 00:00:47,200
It was awful.

7
00:00:47,719 --> 00:00:50,200
You were next to me,
but I couldn't tell you it was me.

8
00:00:50,280 --> 00:00:52,359
I get goose bumps�when I think about it.

9
00:00:55,920 --> 00:00:57,200
Ask who it is first.

10
00:01:02,200 --> 00:01:03,039
Who is it?

11
00:01:03,119 --> 00:01:04,400
It's me, Eva.

12
00:01:09,120 --> 00:01:10,400
Nicol�s!

13
00:01:10,480 --> 00:01:12,439
Yes. There's a lot to explain.

14
00:01:13,960 --> 00:01:14,960
Do you feel better?

15
00:01:15,000 --> 00:01:16,200
Yes, a little.

16
00:01:16,439 --> 00:01:19,039
They're looking for us.
There's a mutiny on board.

17
00:01:19,319 --> 00:01:21,239
They've locked up Fernando
and the captain.

18
00:01:21,319 --> 00:01:22,319
A mutiny?

19
00:01:22,879 --> 00:01:23,879
Who's behind it?

20
00:01:23,920 --> 00:01:25,439
H�ctor, the first officer.

21
00:01:26,000 --> 00:01:27,079
Come on, get dressed.

22
00:01:27,879 --> 00:01:29,000
I'll help you, miss.

23
00:01:35,920 --> 00:01:38,400
Now we really must find somewhere to hide.

24
00:01:38,479 --> 00:01:40,680
First, tell me everything that's happened.

25
00:01:47,479 --> 00:01:49,520
I heard you're good friends.

26
00:01:50,039 --> 00:01:52,039
I'm sure you'll find
something to talk about.

27
00:02:04,760 --> 00:02:06,000
Who is that man?

28
00:02:06,400 --> 00:02:07,959
And why have you arrested him?

29
00:02:10,280 --> 00:02:12,400
He's someone best kept under lock and key.

30
00:02:14,120 --> 00:02:15,039
What about her?

31
00:02:15,120 --> 00:02:17,719
She's with us.
-Since when?

32
00:02:17,800 --> 00:02:21,520
I said we'd ruin Natalia's shipping line
and that's exactly what we're doing.

33
00:02:21,920 --> 00:02:23,000
Now go.

34
00:02:34,560 --> 00:02:36,000
I don't have the virus anymore.

35
00:02:36,639 --> 00:02:37,639
I had to use it.

36
00:02:39,520 --> 00:02:41,719
I injected
Fernando F�bregas' wife with it.

37
00:02:44,639 --> 00:02:47,520
She will have infected everyone
by the time we reach port.

38
00:02:50,000 --> 00:02:52,079
And this ship will be an enormous coffin.

39
00:02:59,120 --> 00:03:00,560
Are you sure, Nicol�s?

40
00:03:01,039 --> 00:03:02,800
This is the crew corridor.

41
00:03:03,039 --> 00:03:05,240
Exactly. They'll never look for you here.

42
00:03:08,639 --> 00:03:09,719
Nicol�s!

43
00:03:11,840 --> 00:03:12,960
What are you doing here?

44
00:03:13,400 --> 00:03:14,639
And why are they here?

45
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
Come on in.

46
00:03:17,759 --> 00:03:19,840
They've arrested the captain,
it's a mutiny.

47
00:03:19,920 --> 00:03:21,759
I know. I saw him being arrested.

48
00:03:21,840 --> 00:03:25,639
One of the passengers, Doctor Ayala,
is the man who tortured me at the camp.

49
00:03:26,039 --> 00:03:27,840
Are you sure?
-Absolutely.

50
00:03:29,439 --> 00:03:30,439
Don't worry.

51
00:03:31,079 --> 00:03:32,120
I'm here now.

52
00:03:37,000 --> 00:03:38,120
What are we going to do?

53
00:03:40,199 --> 00:03:43,079
I still don't understand
how Pierre could be helping them.

54
00:03:43,639 --> 00:03:45,800
I need to talk to him so he can explain.

55
00:03:51,800 --> 00:03:52,719
"THE ETERNAL SEA"

56
00:03:52,800 --> 00:03:53,920
Excuse me, Officer.

57
00:03:54,319 --> 00:03:56,560
Sir.
-I just wanted to ask after the captain.

58
00:03:57,000 --> 00:03:59,079
Is he well?
-He's perfectly well.

59
00:03:59,360 --> 00:04:01,039
The captain is on the bridge.

60
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
Thank you.

61
00:04:03,039 --> 00:04:04,039
Good day.

62
00:04:05,120 --> 00:04:06,159
Good day.

63
00:04:06,599 --> 00:04:09,080
Would you like a hand?
-No, thank you.

64
00:04:10,400 --> 00:04:12,680
I'm taking breakfast
to the Misses Villanueva.

65
00:04:13,199 --> 00:04:14,199
They requested it.

66
00:04:38,920 --> 00:04:39,920
It's Ver�nica.

67
00:04:41,399 --> 00:04:42,879
FIRST OFFICER

68
00:04:43,159 --> 00:04:44,639
Did he follow you?
-Yes.

69
00:05:01,040 --> 00:05:03,079
FIRST OFFICER

70
00:05:05,199 --> 00:05:06,720
Who gave you permission to enter?

71
00:05:07,439 --> 00:05:09,160
Misses Villanueva.

72
00:05:09,920 --> 00:05:11,319
You must come with me.

73
00:05:11,800 --> 00:05:13,439
They're not going anywhere.

74
00:05:15,279 --> 00:05:18,040
Nicol�s. What are you doing here?

75
00:05:18,120 --> 00:05:20,199
I'll be the one asking the questions now.

76
00:05:20,560 --> 00:05:21,639
What are you lot up to?

77
00:05:23,000 --> 00:05:24,319
Come on, explain!

78
00:05:25,240 --> 00:05:26,480
You wouldn't understand.

79
00:05:26,560 --> 00:05:29,040
Thousands of people's lives are at stake.

80
00:05:29,120 --> 00:05:30,560
What are you talking about?

81
00:05:31,240 --> 00:05:33,800
We only want to ruin the F�bregas family.

82
00:05:33,879 --> 00:05:37,000
How were you planning to ruin us?
By bringing a virus on board?

83
00:05:37,079 --> 00:05:38,199
A virus?

84
00:05:41,360 --> 00:05:42,360
What virus?

85
00:05:43,560 --> 00:05:45,399
It was�H�ctor who approached me.

86
00:05:46,560 --> 00:05:48,480
He wanted to change the ship's course.

87
00:05:49,399 --> 00:05:51,560
He offered me a lot of money to help him.

88
00:05:52,920 --> 00:05:55,879
I agreed because I knew
it would bankrupt the shipping line.

89
00:05:55,959 --> 00:05:57,879
Why did you want to bankrupt it?

90
00:05:59,000 --> 00:06:00,639
Fernando's always been good to you.

91
00:06:00,720 --> 00:06:02,360
It wasn't about Fernando.

92
00:06:03,519 --> 00:06:05,199
Clara had just committed suicide.

93
00:06:06,800 --> 00:06:08,279
It was Natalia's fault and...

94
00:06:08,959 --> 00:06:10,360
I just wanted revenge.

95
00:06:12,759 --> 00:06:15,319
But I swear, I knew nothing about a virus.

96
00:06:17,519 --> 00:06:18,759
You have to believe me.

97
00:06:19,920 --> 00:06:21,839
How many of the men are with H�ctor?

98
00:06:22,240 --> 00:06:24,720
He paid some of the seamen a lot of money.

99
00:06:26,279 --> 00:06:27,839
The others just follow orders.

100
00:06:28,360 --> 00:06:29,639
We must get Santiago out.

101
00:06:30,079 --> 00:06:32,199
The crew will obey whoever is in charge.

102
00:06:32,439 --> 00:06:34,680
The officers have lost trust in Santiago.

103
00:06:34,759 --> 00:06:37,360
Why?
-He was having hallucinations.

104
00:06:37,439 --> 00:06:40,000
But they were caused
by a drug we put in his tea.

105
00:06:41,840 --> 00:06:43,079
I'm sorry, Nicol�s.

106
00:06:44,840 --> 00:06:46,800
Well, this is no time for regrets.

107
00:06:48,000 --> 00:06:50,519
But it's about time
we restored order on this ship.

108
00:06:54,399 --> 00:06:56,399
They need backup in the hold.

109
00:06:56,759 --> 00:06:59,199
The Villanueva sisters
may be hiding there.

110
00:06:59,279 --> 00:07:00,279
Yes, sir.

111
00:07:15,399 --> 00:07:18,079
What are you doing here?
I have nothing to say to you.

112
00:07:18,839 --> 00:07:19,920
Captain.

113
00:07:21,800 --> 00:07:23,160
Nicol�s. But...

114
00:07:23,680 --> 00:07:25,560
What are you doing here? What's going on?

115
00:07:25,639 --> 00:07:28,639
I knew something was wrong
when the ship changed course.

116
00:07:28,720 --> 00:07:31,040
A launch brought me
to the <i>B�rbara de Braganza.</i>

117
00:07:31,439 --> 00:07:34,399
What about him?
-Pierre has a lot of explaining to do.

118
00:07:34,879 --> 00:07:37,319
But the priority now is
regaining control of the ship.

119
00:07:37,399 --> 00:07:38,680
I am ready.

120
00:07:40,560 --> 00:07:41,560
Captain.

121
00:07:42,319 --> 00:07:45,399
I'm sorry to report
that we haven't yet found Miss Villanueva.

122
00:07:47,159 --> 00:07:50,240
We must find that woman.
Put more men on the job if necessary.

123
00:07:57,759 --> 00:07:59,800
Who ordered the engines to be stopped?

124
00:08:02,279 --> 00:08:03,519
Start the engines.

125
00:08:03,600 --> 00:08:05,720
Hey! Start the engines.

126
00:08:15,639 --> 00:08:17,639
Perhaps we've had a breakdown.

127
00:08:23,639 --> 00:08:25,439
It's the captain. Is anyone there?

128
00:08:26,160 --> 00:08:28,480
I repeat. This is the captain.
Is anyone there?

129
00:08:30,600 --> 00:08:32,639
I demand you stop this at once.

130
00:08:35,200 --> 00:08:38,320
How did you get out of your cabin?
-I'm the captain of this ship.

131
00:08:38,840 --> 00:08:40,679
In that case, order the engineers...

132
00:08:41,120 --> 00:08:43,240
to return to their posts
and start the engines.

133
00:08:44,080 --> 00:08:45,080
Captain.

134
00:08:45,919 --> 00:08:47,000
Put down your weapon!

135
00:08:47,080 --> 00:08:48,360
And obey�the captain.

136
00:08:49,879 --> 00:08:51,519
You have no authority here.

137
00:08:52,279 --> 00:08:53,879
You're not even fit for duty.

138
00:08:54,200 --> 00:08:57,159
You and I both know
there's nothing wrong with the captain.

139
00:08:57,399 --> 00:08:59,720
It was all a ploy
to put him out of commission.

140
00:09:00,159 --> 00:09:01,720
You can't fool anyone now.

141
00:09:01,799 --> 00:09:02,799
Let's go!

142
00:09:06,240 --> 00:09:07,720
Take him to the brig.

143
00:09:07,799 --> 00:09:11,080
I'll take care of him.
He'll have to tell us where Ana is.

144
00:09:18,159 --> 00:09:21,279
I imagine you would rather have
men you trust on the bridge.

145
00:09:21,360 --> 00:09:24,399
What you did makes you
unworthy of that uniform.

146
00:09:24,840 --> 00:09:28,399
Nevertheless, I need a second officer
until we reach port.

147
00:09:29,799 --> 00:09:30,799
Correct our course.

148
00:09:31,279 --> 00:09:32,440
Full steam ahead.

149
00:09:33,159 --> 00:09:34,159
Yes, Captain.

150
00:09:41,679 --> 00:09:44,440
Keeping Father's shipping line
was clearly a bad idea.

151
00:09:44,519 --> 00:09:45,840
It really was.

152
00:09:46,720 --> 00:09:48,159
Just as well he's dead.

153
00:09:49,279 --> 00:09:51,639
I hate to think
what he would've said about us.

154
00:09:52,879 --> 00:09:55,039
He would have sacked us
on our first voyage.

155
00:09:58,639 --> 00:10:01,000
We don't even know
where our own ship is headed.

156
00:10:04,200 --> 00:10:06,840
Carolina, what are you doing here?
Are you all right?

157
00:10:07,159 --> 00:10:08,000
Yes.

158
00:10:08,080 --> 00:10:09,080
I'm fine.

159
00:10:10,000 --> 00:10:11,720
Santiago has taken back command.

160
00:10:11,799 --> 00:10:12,960
How did he manage that?

161
00:10:13,039 --> 00:10:16,360
Nicol�s came aboard and was able
to win over the rest of the crew.

162
00:10:16,440 --> 00:10:17,720
They've arrested H�ctor.

163
00:10:17,799 --> 00:10:21,399
We must reassure the passengers
and show that everything's back to normal.

164
00:10:22,600 --> 00:10:23,600
Let's go.

165
00:10:36,679 --> 00:10:37,679
Eva!

166
00:10:39,600 --> 00:10:41,320
I'm so pleased to see you.

167
00:10:41,399 --> 00:10:42,399
Likewise.

168
00:10:44,480 --> 00:10:46,799
Right. Well, let's not waste
any more time.

169
00:10:47,360 --> 00:10:49,360
Come with me.
-How did you get on board?

170
00:10:49,799 --> 00:10:51,000
I'll explain on the way.

171
00:11:01,759 --> 00:11:05,399
Where are you hiding the virus?
We know you were a student of�Untermann's.

172
00:11:05,480 --> 00:11:07,559
He gave it to you
to get out of the country, right?

173
00:11:07,639 --> 00:11:08,679
No.

174
00:11:08,759 --> 00:11:10,840
Untermann didn't develop the virus.

175
00:11:11,080 --> 00:11:13,120
It takes guts to do something like that.

176
00:11:13,559 --> 00:11:14,919
And Untermann was a coward.

177
00:11:15,320 --> 00:11:16,919
Why did you develop the virus?

178
00:11:17,360 --> 00:11:18,600
Answer.

179
00:11:19,159 --> 00:11:20,159
We lost the war.

180
00:11:20,799 --> 00:11:22,559
But for me, it isn't over yet.

181
00:11:22,639 --> 00:11:24,720
You didn't answer his question.

182
00:11:25,240 --> 00:11:26,240
Out of vanity.

183
00:11:27,799 --> 00:11:29,279
She just wants to be remembered.

184
00:11:29,799 --> 00:11:30,919
Even if it's for this.

185
00:11:35,159 --> 00:11:37,080
Where is the virus?

186
00:11:45,039 --> 00:11:46,159
Come on, answer!

187
00:11:48,679 --> 00:11:50,000
The virus is on the ship.

188
00:11:51,279 --> 00:11:52,799
If you want to know where...

189
00:11:55,200 --> 00:11:56,399
ask your sister.

190
00:12:04,000 --> 00:12:06,200
Carol! Are you all right?

191
00:12:07,039 --> 00:12:08,440
Yes.
-Do you have a fever?

192
00:12:09,120 --> 00:12:10,519
No, I'm fine.

193
00:12:11,120 --> 00:12:12,120
Why?

194
00:12:12,559 --> 00:12:14,000
Have you ever spoken to Ana?

195
00:12:14,080 --> 00:12:17,080
The maid in charge of my cabin.
-No.

196
00:12:17,639 --> 00:12:18,840
You don't remember her?

197
00:12:19,799 --> 00:12:20,879
I really don't.

198
00:12:21,600 --> 00:12:22,600
What's happened?

199
00:12:23,200 --> 00:12:24,200
Eva, wait.

200
00:12:24,399 --> 00:12:26,200
There are two Carolinas on the ship.

201
00:12:26,559 --> 00:12:28,960
Diana, but she's locked in her cabin.

202
00:12:37,759 --> 00:12:38,919
Hey, are you all right?

203
00:12:39,000 --> 00:12:41,639
Can you hear me?
Where are the women who were here?

204
00:12:42,240 --> 00:12:44,200
Can you hear me?
-I don't know.

205
00:12:53,120 --> 00:12:55,320
GALLEY

206
00:13:07,440 --> 00:13:09,720
Miss Villanueva, what are you doing here?

207
00:13:10,480 --> 00:13:12,279
Are you all right?
-Yes, I'm fine.

208
00:13:20,639 --> 00:13:23,399
Something's happened on deck,
I think it involves that woman.

209
00:13:23,799 --> 00:13:25,080
Go.

210
00:13:25,840 --> 00:13:26,960
Don't come any closer.

211
00:13:28,039 --> 00:13:30,440
No one go near her.
-Get back everyone, come on!

212
00:13:30,519 --> 00:13:31,519
Diana.

213
00:13:32,159 --> 00:13:34,200
It's all right, we just want to help.

214
00:13:34,279 --> 00:13:35,480
No one will hurt you.

215
00:13:38,919 --> 00:13:42,159
No, Eva, stay away.
-We're in this together, remember?

216
00:13:42,639 --> 00:13:45,159
Ana was telling the truth. She's infected.

217
00:13:45,840 --> 00:13:47,360
Her pulse is very weak.

218
00:13:48,279 --> 00:13:52,159
Officer, I need you to clear the deck
and the corridors to the infirmary.

219
00:13:52,240 --> 00:13:53,519
And bring a stretcher.

220
00:13:53,600 --> 00:13:54,840
You, come with me.

221
00:14:03,960 --> 00:14:06,039
Diana, what happened?

222
00:14:06,120 --> 00:14:07,360
How did you get infected?

223
00:14:08,639 --> 00:14:09,879
I was injected...

224
00:14:11,080 --> 00:14:12,080
with the virus.

225
00:14:13,840 --> 00:14:15,600
Diana.

226
00:14:19,240 --> 00:14:20,759
How long before it takes hold?

227
00:14:21,480 --> 00:14:24,080
It'd be unusual for someone
to survive more than a day.

228
00:14:24,879 --> 00:14:25,919
No, get out of here!

229
00:14:26,000 --> 00:14:28,120
My son is very sick and has a high fever.

230
00:14:32,919 --> 00:14:34,799
Come in, sit down.

231
00:14:34,879 --> 00:14:35,879
He's burning up.

232
00:14:35,919 --> 00:14:38,440
And others have called
reporting the same symptoms.

233
00:14:41,480 --> 00:14:43,200
The virus is spreading.

234
00:14:43,279 --> 00:14:44,759
The infirmary isn't big enough.

235
00:14:44,840 --> 00:14:46,720
Right, we can't bring them here.

236
00:14:47,159 --> 00:14:49,480
We must quarantine all the sick
in the canteen.

237
00:14:50,039 --> 00:14:52,159
We've both been exposed to the virus.

238
00:14:56,039 --> 00:14:58,559
It's the captain's duty
to be with the passengers.

239
00:14:58,639 --> 00:14:59,759
I understand, Captain.

240
00:14:59,840 --> 00:15:02,759
But this is an emergency.
You must remain on the bridge.

241
00:15:02,840 --> 00:15:04,799
The second officer can stand in for me.

242
00:15:04,879 --> 00:15:06,639
<i>The risk of infection is very high.</i>

243
00:15:06,720 --> 00:15:09,320
We can't risk
the captain being infected too.

244
00:15:10,679 --> 00:15:13,320
Captain, the virus is airborne.

245
00:15:13,399 --> 00:15:15,159
<i>Block the door, don't let anyone in.</i>

246
00:15:15,240 --> 00:15:17,000
Understood? No one.

247
00:15:17,080 --> 00:15:20,080
Very well.
But keep me informed at all times.

248
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Nicol�s...

249
00:15:24,279 --> 00:15:25,120
good luck.

250
00:15:25,200 --> 00:15:26,360
Thank you, Captain.

251
00:15:31,519 --> 00:15:35,399
With all due respect, Captain,
I think I'll be more useful out there.

252
00:15:36,159 --> 00:15:37,200
It's very dangerous.

253
00:15:37,639 --> 00:15:39,440
You'll undoubtedly get infected.

254
00:15:39,519 --> 00:15:42,159
I feel partly responsible
for what happened.

255
00:15:43,879 --> 00:15:46,039
I helped H�ctor Birabent get on board.

256
00:15:49,320 --> 00:15:51,080
Thank you for understanding.

257
00:15:59,480 --> 00:16:00,519
Block the door.

258
00:16:01,679 --> 00:16:04,080
<i>Mayday, this is the</i> B�rbara de Braganza.

259
00:16:04,840 --> 00:16:08,200
There are a lot of sick people on board.
The situation is critical.

260
00:16:08,279 --> 00:16:11,559
We need medical support.
It's a matter of life or death. Please!

261
00:16:17,879 --> 00:16:19,480
Keep sending the message.

262
00:16:20,679 --> 00:16:23,519
This is an emergency,
please return to your cabins.

263
00:16:23,600 --> 00:16:26,480
Please do as we say.
A quarantine has been declared.

264
00:16:26,559 --> 00:16:30,080
If you have a fever or dizziness,
notify a crew member immediately.

265
00:16:30,159 --> 00:16:32,039
Everyone return to your cabins.

266
00:16:32,120 --> 00:16:35,000
I repeat, everyone return to your cabins.
Come on!

267
00:16:38,799 --> 00:16:39,799
Everyone!

268
00:16:54,799 --> 00:16:57,399
Remain in the cabin.
There is a risk of infection.

269
00:16:57,840 --> 00:16:58,840
Thank you.

270
00:17:01,360 --> 00:17:03,279
Aren't they exaggerating a little?

271
00:17:03,360 --> 00:17:04,519
No, Pedro.

272
00:17:05,799 --> 00:17:06,960
That virus is lethal.

273
00:17:09,440 --> 00:17:11,119
Please forgive me for what I did.

274
00:17:12,200 --> 00:17:13,599
To you and to your nieces.

275
00:17:14,799 --> 00:17:16,000
If I could go back...

276
00:17:17,000 --> 00:17:18,599
You did it for your daughter.

277
00:17:19,440 --> 00:17:24,000
In order to protect our families,
we sometimes do things that...

278
00:17:26,680 --> 00:17:27,880
Thank you, Pedro.

279
00:17:28,559 --> 00:17:30,559
I need to find out where my daughter is.

280
00:17:32,200 --> 00:17:33,920
I don't even know if she's alive.

281
00:17:34,119 --> 00:17:36,519
I must speak to Dr. Ayala. Perhaps he...
-No.

282
00:17:36,599 --> 00:17:37,599
Don't go out there.

283
00:17:38,680 --> 00:17:42,640
If you get infected,
you won't be able to help your daughter.

284
00:17:45,960 --> 00:17:47,680
Please go up to the deck.

285
00:17:48,440 --> 00:17:49,440
Come on.

286
00:17:49,960 --> 00:17:52,680
Miss, have you seen Dimas?

287
00:17:52,759 --> 00:17:55,920
No, I imagine he's up on deck.
Ver�nica, you shouldn't be here.

288
00:17:57,440 --> 00:18:00,559
Nineteen people are infected.
That number will rise.

289
00:18:01,160 --> 00:18:02,160
Please...

290
00:18:02,400 --> 00:18:04,039
all the sick must go below deck.

291
00:18:06,440 --> 00:18:08,200
Dimas, Ver�nica just went up.
-I know.

292
00:18:08,920 --> 00:18:10,279
I don't think I can go up.

293
00:18:14,279 --> 00:18:16,279
Please go to the canteen. Quickly.

294
00:18:16,519 --> 00:18:19,000
Carolina, if you see Ver�nica,
please tell her...

295
00:18:19,079 --> 00:18:20,920
Dimas, you can tell her yourself.

296
00:18:21,599 --> 00:18:23,519
It's all going to be fine, you'll see.

297
00:18:34,039 --> 00:18:35,039
Mar�a.

298
00:18:36,240 --> 00:18:38,079
Honestly, it's all going to be okay.

299
00:18:39,200 --> 00:18:40,200
Thank you.

300
00:18:44,319 --> 00:18:45,319
Eva.

301
00:18:49,160 --> 00:18:50,599
I got you into all of this.

302
00:18:50,960 --> 00:18:53,319
If anything happens...
-You didn't get me into this.

303
00:18:53,400 --> 00:18:54,480
I got myself into it.

304
00:18:55,759 --> 00:18:56,759
And I'd do it again.

305
00:18:58,119 --> 00:18:59,279
Fabio,

306
00:18:59,799 --> 00:19:01,920
if the virus spreads, we'll all die.

307
00:19:02,880 --> 00:19:03,880
Even Ana.

308
00:19:05,880 --> 00:19:08,200
Why would she release it
knowing she'd get infected?

309
00:19:09,319 --> 00:19:11,640
Maybe she isn't worried
about getting infected.

310
00:19:12,880 --> 00:19:14,920
Isn't it funny how life works out?

311
00:19:15,039 --> 00:19:18,920
A few hours ago, you wanted to torture me,
now you're asking for my help.

312
00:19:19,119 --> 00:19:22,119
You're the only doctor on this ship
able to get that vaccine.

313
00:19:22,519 --> 00:19:24,839
And what makes you think
I'm willing to do so?

314
00:19:26,960 --> 00:19:28,880
You could save many people's lives.

315
00:19:34,039 --> 00:19:35,200
Including your own.

316
00:19:36,279 --> 00:19:38,759
I've been exposed to the virus
for several hours.

317
00:19:39,200 --> 00:19:41,319
I think it's in your interest
to cooperate.

318
00:19:45,759 --> 00:19:47,119
I want a signed agreement

319
00:19:47,640 --> 00:19:50,359
granting me full immunity
as soon as we reach port.

320
00:19:51,319 --> 00:19:53,480
First we must reach port.

321
00:20:05,039 --> 00:20:06,160
They have no symptoms.

322
00:20:06,240 --> 00:20:07,640
Let's not waste time, then.

323
00:20:16,400 --> 00:20:19,480
It's going to be difficult.
Her veins are virtually invisible.

324
00:20:19,559 --> 00:20:21,480
Are you too afraid to do it, Doctor?

325
00:20:22,240 --> 00:20:23,240
Try him.

326
00:20:29,519 --> 00:20:30,680
Keep still.
-Come on.

327
00:20:36,640 --> 00:20:37,799
Excellent.

328
00:20:46,319 --> 00:20:47,759
A ship!

329
00:20:57,359 --> 00:20:58,680
They're coming to save us.

330
00:21:20,440 --> 00:21:21,480
This is the Captain.

331
00:21:21,559 --> 00:21:23,559
A warship is approaching, Captain.

332
00:21:23,640 --> 00:21:24,960
Yes, I know.

333
00:21:25,039 --> 00:21:28,000
I don't understand.
I thought a rescue craft was coming.

334
00:21:28,079 --> 00:21:30,720
They're not coming to rescue us.
They're coming to sink us.

335
00:21:31,359 --> 00:21:32,880
<i>We're very near to the shore.</i>

336
00:21:33,680 --> 00:21:35,480
We're a danger to society.

337
00:21:36,160 --> 00:21:37,240
We're a threat.

338
00:21:37,799 --> 00:21:40,880
I'll try to talk to them.
They have to give us some time.

339
00:21:40,960 --> 00:21:42,359
Good luck, Nicol�s.

340
00:21:48,799 --> 00:21:50,960
We must prepare to evacuate the ship.

341
00:22:03,079 --> 00:22:04,880
Administer this to one of the sick

342
00:22:04,960 --> 00:22:07,720
and wait 30 minutes
to see if the symptoms subside.

343
00:22:07,799 --> 00:22:10,000
I'll take it to the canteen.
-No, I'll take it.

344
00:22:10,079 --> 00:22:11,240
Fabio, listen...
-Eva.

345
00:22:11,319 --> 00:22:13,200
Must you always have your way?

346
00:22:14,279 --> 00:22:17,599
Fabio, if the serum doesn't work,
you are both more use here than I am.

347
00:22:19,200 --> 00:22:20,200
Do you understand?

348
00:22:23,720 --> 00:22:25,000
Just wish me luck.

349
00:22:26,279 --> 00:22:27,279
Good luck.

350
00:22:40,599 --> 00:22:41,599
Eva.

351
00:22:44,880 --> 00:22:46,039
I have a vaccine.

352
00:22:48,000 --> 00:22:50,240
There are over 30 sick people, Eva.

353
00:22:50,640 --> 00:22:53,000
It's a test.
There's only enough for one person.

354
00:23:03,279 --> 00:23:05,920
It's a vaccine.
We're going to give it to him.

355
00:23:06,960 --> 00:23:07,960
Roll up his sleeve.

356
00:23:10,079 --> 00:23:12,359
Do you think it will work?
-I hope so.

357
00:23:21,599 --> 00:23:23,119
Give it to me or I'll kill him.

358
00:23:24,960 --> 00:23:27,680
Don't listen to her.
Give it to the boy, Eva.

359
00:23:27,759 --> 00:23:28,759
Give it to the boy.

360
00:23:31,319 --> 00:23:33,240
Come on.
-No, Eva, don't.

361
00:23:33,319 --> 00:23:34,319
Eva.

362
00:23:37,440 --> 00:23:38,440
No.

363
00:23:54,559 --> 00:23:56,720
Your fever should come down
in half an hour.

364
00:24:03,119 --> 00:24:05,680
You chose your first disciples
from among seafarers.

365
00:24:06,079 --> 00:24:09,680
May the souls of the seafarers
in peril todaybe blessed with your grace.

366
00:24:10,160 --> 00:24:12,200
Guide the seafarers through all storms.

367
00:24:13,079 --> 00:24:15,519
You chose your first disciples
from among seafarers.

368
00:24:16,480 --> 00:24:20,119
<i>May the souls of the seafarers
in peril today be blessed with your grace.</i>

369
00:24:20,680 --> 00:24:22,839
<i>Guide the seafarers through all storms.</i>

370
00:24:23,480 --> 00:24:26,039
<i>You chose your first disciples
from among seafarers.</i>

371
00:24:26,279 --> 00:24:30,000
<i>May the souls of the seafarers
in peril today be blessed with your grace.</i>

372
00:24:30,079 --> 00:24:32,039
<i>Guide the seafarers through all storms.</i>

373
00:24:38,480 --> 00:24:40,519
Hello?
-It hasn't worked.

374
00:24:40,599 --> 00:24:42,680
The patient still has a fever.

375
00:24:45,480 --> 00:24:47,039
We've done something wrong.

376
00:25:02,720 --> 00:25:03,599
He's burning up.

377
00:25:03,680 --> 00:25:05,440
How is that possible if he's immune?

378
00:25:06,079 --> 00:25:07,200
I'm not immune, am I?

379
00:25:09,319 --> 00:25:10,319
Alex?

380
00:25:11,920 --> 00:25:13,079
Stop.

381
00:25:14,160 --> 00:25:16,079
Put a tourniquet on her arm. Quickly.

382
00:25:17,039 --> 00:25:20,839
If this viper has blood in her veins,
then I'll draw out every last drop.

383
00:25:38,599 --> 00:25:40,319
Is the serum ready?
-It is now.

384
00:25:41,000 --> 00:25:42,640
If this doesn't work, start praying.

385
00:26:09,799 --> 00:26:10,880
Eva!

386
00:26:13,039 --> 00:26:14,039
I have the serum.

387
00:26:15,559 --> 00:26:18,039
Eva.
-Get out of here, Nicol�s, please.

388
00:26:18,119 --> 00:26:19,640
You have a fever.
-I know.

389
00:26:19,920 --> 00:26:21,279
But you shouldn't be here.

390
00:26:21,359 --> 00:26:23,640
No, I'm not leaving you alone.

391
00:26:24,079 --> 00:26:25,960
I'm not alone. Really.

392
00:26:26,400 --> 00:26:28,759
There are many people on this ship
who need you.

393
00:26:31,519 --> 00:26:32,519
Go on!

394
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
I'll be right back.

395
00:26:55,799 --> 00:26:56,799
Hello.

396
00:26:57,799 --> 00:27:00,599
You'll feel a little scratch,
but it'll be quick.

397
00:27:00,680 --> 00:27:03,160
It won't hurt because you're brave,
aren't you?

398
00:27:11,160 --> 00:27:12,200
All done.

399
00:27:32,240 --> 00:27:33,319
It's coming down.

400
00:27:34,160 --> 00:27:35,200
It's coming down!

401
00:27:45,920 --> 00:27:47,160
It's worked.

402
00:27:49,400 --> 00:27:50,640
We did it.

403
00:27:51,160 --> 00:27:53,480
We need to extract more serum
for all the sick.

404
00:28:13,680 --> 00:28:14,799
They're aiming at us.

405
00:28:16,559 --> 00:28:18,519
The ship is aiming its guns at us!

406
00:28:20,559 --> 00:28:22,880
They're going to kill us! They'll kill us.

407
00:28:24,240 --> 00:28:26,799
Officer, the vaccine has worked.

408
00:28:27,839 --> 00:28:29,279
Some good news at last.

409
00:28:30,680 --> 00:28:33,839
Sir, the warship has its guns aimed at us.

410
00:28:35,559 --> 00:28:38,759
We must tell them we've found a solution,
or they'll kill us all.

411
00:28:50,240 --> 00:28:52,640
Lower the lifeboats.
We must evacuate the ship.

412
00:28:56,880 --> 00:28:58,519
Sir, they're firing at us.

413
00:28:58,599 --> 00:29:00,119
The missile hit the hull.

414
00:29:00,640 --> 00:29:02,119
We have to evacuate the ship.

415
00:29:04,039 --> 00:29:05,039
My sister...

416
00:29:06,000 --> 00:29:07,480
My sister is in the canteen.

417
00:29:08,799 --> 00:29:10,160
Everyone to the deck!

418
00:29:11,720 --> 00:29:13,720
Please, everyone to the deck!

419
00:29:38,039 --> 00:29:39,160
Carolina.

420
00:29:41,079 --> 00:29:42,079
Eva.

421
00:29:47,480 --> 00:29:48,480
How are you?

422
00:29:48,559 --> 00:29:51,920
Not too well, but don't worry.
The vaccine worked.

423
00:29:52,880 --> 00:29:54,400
We heard an explosion.

424
00:29:55,000 --> 00:29:57,720
The people who were supposed to help
have attacked us.

425
00:29:58,960 --> 00:30:00,759
We have to evacuate the ship.

426
00:30:02,400 --> 00:30:05,160
We'll have to vaccinate the sick on deck.

427
00:30:07,720 --> 00:30:09,119
Everyone up on deck!

428
00:30:09,200 --> 00:30:10,799
Everyone up on deck, quickly!

429
00:30:18,599 --> 00:30:21,319
There's enough for everyone.
-Quick, we have to leave.

430
00:30:22,880 --> 00:30:23,880
Fabio.

431
00:30:25,720 --> 00:30:28,000
Please let me board
one of those lifeboats.

432
00:30:30,160 --> 00:30:31,160
I'm sick.

433
00:30:32,279 --> 00:30:33,279
I can't escape.

434
00:30:42,799 --> 00:30:45,119
All you had to do
was keep command of the ship.

435
00:30:59,079 --> 00:31:01,319
Chantal, you must board a lifeboat.

436
00:31:01,400 --> 00:31:02,480
Come with me.

437
00:31:02,559 --> 00:31:04,680
No, I can't. But you must go. Go.

438
00:31:04,759 --> 00:31:06,319
I'm not going without you.

439
00:31:06,400 --> 00:31:08,519
Listen, everything will be fine.

440
00:31:09,119 --> 00:31:09,960
You'll see.

441
00:31:10,039 --> 00:31:11,079
I promise.

442
00:31:15,240 --> 00:31:16,799
Please take her to a lifeboat.

443
00:31:24,880 --> 00:31:26,440
Please keep calm, everyone.

444
00:31:26,519 --> 00:31:29,160
There are enough lifeboats for us all.
Everyone keep calm.

445
00:31:32,680 --> 00:31:33,799
Sorry, excuse me.

446
00:31:33,880 --> 00:31:35,119
Excuse me. Miss!

447
00:31:35,200 --> 00:31:37,319
Ver�nica.
-I'm so glad you're okay.

448
00:31:38,680 --> 00:31:40,200
Board the next lifeboat.

449
00:31:40,680 --> 00:31:41,920
Everything will be fine.

450
00:31:45,839 --> 00:31:46,839
Ver�nica.

451
00:31:47,480 --> 00:31:48,599
Dimas.

452
00:31:51,519 --> 00:31:54,400
I was so worried.
I thought I'd never see you again.

453
00:31:58,480 --> 00:31:59,559
Let's go.

454
00:32:00,839 --> 00:32:02,680
Come on, let's go.
-Get in.

455
00:32:07,759 --> 00:32:09,680
They're firing at us!
-Get down!

456
00:32:38,640 --> 00:32:39,640
Nicol�s.

457
00:32:41,400 --> 00:32:43,920
Were you able to make contact
with the battleship?

458
00:32:46,240 --> 00:32:47,920
We must raise the yellow flag.

459
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
It's the only way to show
we've controlled the epidemic.

460
00:32:51,079 --> 00:32:52,319
We must tell�the captain.

461
00:32:53,039 --> 00:32:54,400
That won't be possible.

462
00:32:55,559 --> 00:32:57,039
He died performing his duty.

463
00:32:58,279 --> 00:32:59,279
Until the end.

464
00:33:01,039 --> 00:33:03,039
Nicol�s, they won't stop firing.

465
00:33:04,759 --> 00:33:05,759
Go to the deck.

466
00:33:06,799 --> 00:33:07,880
I'll get the flag.

467
00:33:59,359 --> 00:34:02,119
Eva! Where are you going?

468
00:34:02,440 --> 00:34:05,000
To look for Nicol�s. Don't worry.

469
00:34:05,599 --> 00:34:06,799
Of course I'll worry.

470
00:34:09,559 --> 00:34:10,639
Hurry.

471
00:34:16,000 --> 00:34:17,880
Come on. Quickly, please.

472
00:34:19,199 --> 00:34:20,440
Please.
-Carolina.

473
00:34:20,760 --> 00:34:23,599
Uncle Pedro.
-Are you okay? I've been looking for you.

474
00:34:24,840 --> 00:34:25,840
Where's Eva?

475
00:34:26,159 --> 00:34:27,639
She was here a moment ago.

476
00:34:27,719 --> 00:34:29,840
Don't worry, we won't leave without her.

477
00:34:30,519 --> 00:34:31,519
Eva!

478
00:34:34,840 --> 00:34:36,199
Ayala, where's my daughter?

479
00:34:36,280 --> 00:34:38,199
Your daughter is fine. Don't worry.

480
00:34:38,599 --> 00:34:41,079
You said you'd kill her
if we didn't get the virus.

481
00:34:41,159 --> 00:34:42,400
I know what I said.

482
00:34:43,480 --> 00:34:44,639
But I lied.

483
00:34:44,719 --> 00:34:47,239
I needed you
to get onto the ship with Diana.

484
00:34:48,000 --> 00:34:49,840
I never want to see you again.

485
00:34:56,079 --> 00:34:58,239
Nicol�s,
I've been looking all over for you.

486
00:34:58,320 --> 00:35:00,079
Are you all right?
-Yes, I'm fine.

487
00:35:00,159 --> 00:35:02,360
We must raise the flag. Come on.

488
00:35:03,639 --> 00:35:05,079
She's escaped.

489
00:35:05,159 --> 00:35:07,360
Raise this on the mast,
I'll deal with her.

490
00:35:07,440 --> 00:35:08,639
But, Nicol�s...

491
00:35:08,840 --> 00:35:10,440
Eva, do as I say.

492
00:35:10,880 --> 00:35:11,960
It all depends on you.

493
00:35:24,840 --> 00:35:27,400
I don't want to be arrested.
You're my safe passage.

494
00:35:27,480 --> 00:35:28,480
Let's go to the deck.

495
00:36:45,119 --> 00:36:46,119
Nicol�s.

496
00:36:52,960 --> 00:36:54,199
Help!

497
00:36:56,559 --> 00:36:59,320
Hold on, I'm going to get a doctor.
-Don't go.

498
00:36:59,400 --> 00:37:01,199
But you need help, �Nicol�s.

499
00:37:01,639 --> 00:37:03,280
Please stay.

500
00:37:06,280 --> 00:37:07,519
We did it.

501
00:37:09,199 --> 00:37:10,760
They've stopped firing.

502
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
I always knew I could count on you.

503
00:37:19,599 --> 00:37:20,599
Nicol�s.

504
00:37:22,400 --> 00:37:23,400
Nicol�s, look at me.

505
00:37:24,199 --> 00:37:25,360
Stay with me.

506
00:37:28,480 --> 00:37:29,480
I love you.

507
00:37:31,800 --> 00:37:32,840
You're my angel.

508
00:37:45,119 --> 00:37:46,119
Go.

509
00:37:48,599 --> 00:37:49,599
Go, Eva.

510
00:37:54,679 --> 00:37:55,800
Nicol�s?

511
00:37:57,840 --> 00:37:58,840
Nicol�s.

512
00:38:02,760 --> 00:38:03,760
Nicol�s.

513
00:38:13,719 --> 00:38:15,719
Eva, we have to go.

514
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
No.

515
00:38:20,119 --> 00:38:21,440
We can't leave him here.

516
00:38:22,079 --> 00:38:23,639
There's nothing more we can do.

517
00:38:29,320 --> 00:38:30,320
Let's go, Eva.

518
00:38:30,960 --> 00:38:33,199
He would have wanted you
to board a lifeboat.

519
00:38:33,599 --> 00:38:34,599
Let's go.

520
00:38:36,840 --> 00:38:38,320
We must go, come on.

521
00:38:42,800 --> 00:38:44,719
We're the only ones left. Let's go.

522
00:38:44,800 --> 00:38:45,800
Come on.

523
00:38:59,159 --> 00:39:01,239
Eva, where were you?

524
00:39:07,119 --> 00:39:08,320
Nicol�s is dead.

525
00:39:08,599 --> 00:39:09,599
Eva, my dear...

526
00:39:12,400 --> 00:39:13,639
We don't have much time.

527
00:39:14,239 --> 00:39:16,360
We have to go.
-Let's go.

528
00:39:23,360 --> 00:39:24,639
You'll get through this.

529
00:39:27,360 --> 00:39:28,920
We'll all get through this.

530
00:39:42,880 --> 00:39:45,239
Lower the lifeboat. Let's get out of here.

531
00:40:04,719 --> 00:40:06,559
<i>I will always remember this journey.</i>

532
00:40:07,119 --> 00:40:08,159
<i>This ship.</i>

533
00:40:09,320 --> 00:40:10,880
<i>And you, Nicol�s.</i>

534
00:40:12,159 --> 00:40:15,639
<i>Seeing someone you love die
changes you�irrevocably.</i>

535
00:40:17,079 --> 00:40:19,239
<i>I haven't been the same ever since.</i>

536
00:40:20,639 --> 00:40:22,800
<i>Life will never be the same again.</i>

537
00:40:24,519 --> 00:40:26,320
<i>But we must look ahead.</i>

538
00:40:27,599 --> 00:40:31,039
<i>I won't allow this sadness
to dull the enveloping sound of the sea.</i>

539
00:40:31,920 --> 00:40:33,639
<i>The caress of the wind on my face.</i>

540
00:40:34,480 --> 00:40:35,760
<i>The light of dawn.</i>

541
00:40:37,119 --> 00:40:38,199
<i>Life goes on.</i>

542
00:40:38,960 --> 00:40:40,199
<i>The journey continues.</i>

543
00:40:41,360 --> 00:40:42,360
<i>And love...</i>

544
00:40:42,880 --> 00:40:44,199
<i>is the only way forward.</i>

545
00:40:45,320 --> 00:40:46,519
Land ahoy!

546
00:42:05,000 --> 00:42:08,039
Subtitle translation by Harry Darkins

547
00:42:11,039 --> 00:42:15,039
Preuzeto sa www.titlovi.com


