1
00:00:05,339 --> 00:00:07,080
<i> Four years we sat </i>

2
00:00:07,174 --> 00:00:10,463
<i>looking idly like Germany
He made his second attempt to conquer Europe. </i>

3
00:00:11,136 --> 00:00:14,675
<I> Millions suffered,
untold numbers murdered in cold blood

4
00:00:16,058 --> 00:00:17,094
<i>but it was enough. </i>

5
00:00:17,976 --> 00:00:20,138
<i>it was time to do something
to stop evil. </i>

6
00:00:20,771 --> 00:00:23,309
<i>It was time for the majority
powerful country in the world </i>

7
00:00:23,524 --> 00:00:26,733
<I> the United States of America,
to lead the invasion.

8
00:00:28,278 --> 00:00:31,021
<I> Normandy was where America
had chosen to join the battle.

9
00:00:32,157 --> 00:00:34,149
<i>June 6, 1944 </i>

10
00:00:34,868 --> 00:00:38,282
<i>the day that few could live to tell
The experience for those eager to listen. </i>

11
00:00:39,623 --> 00:00:43,913
<I> for our soldiers I couldn't have asked
for a more difficult and dangerous task.

12
00:00:45,003 --> 00:00:48,212
<I> As their leader, I had a job to do

13
00:00:49,091 --> 00:00:50,832
<I> one I wouldn't wish on anyone.

14
00:00:51,677 --> 00:00:54,135
<I> These men, even children

15
00:00:54,429 --> 00:00:57,763
<I> many had stopped doing what they were doing
in your life at the moment

16
00:00:57,891 --> 00:00:59,723
<i>to enlist and fight these Nazis</i>

17
00:01:00,310 --> 00:01:01,801
<i>coming from all walks of life. </i>

18
00:01:02,187 --> 00:01:06,272
<i>Journalism student, farm worker,
hotel concierge

19
00:01:06,984 --> 00:01:09,476
<I> some who have never held a rifle
in your hands before.

20
00:01:11,363 --> 00:01:14,652
<I> Others, experienced veterans eager to fight.

21
00:01:15,242 --> 00:01:17,325
<I> No matter what path of life
we come from

22
00:01:18,370 --> 00:01:19,736
<i>we were here for a purpose</i>

23
00:01:19,997 --> 00:01:20,997
<i>to go to war. </i>

24
00:01:22,791 --> 00:01:25,704
<I> War is not glorious, war is not romantic.

25
00:01:26,378 --> 00:01:27,378
<i>It's a monster </i>

26
00:01:27,754 --> 00:01:30,838
<i>and is capable of unimaginable
wrath and bloodshed. </i>

27
00:01:31,383 --> 00:01:34,421
<i>And any fear I felt,
I had to bury him. </i>

28
00:01:37,431 --> 00:01:39,764
<I> what awaits us,
I would have to deal with.

29
00:01:41,059 --> 00:01:42,766
<i>But everything he had told me... </i>

30
00:01:46,356 --> 00:01:48,598
<i>...I could never have imagined
what was going to unfold. </i>

31
00:01:50,902 --> 00:01:53,565
<i>We were the Pointe Du Hoc boys. </i>

32
00:02:10,756 --> 00:02:12,622
Lieutenant Colonel Rudder reporting,
General.

33
00:02:12,674 --> 00:02:13,710
Forward.

34
00:02:14,801 --> 00:02:16,292
- son
- Colonel.

35
00:02:16,803 --> 00:02:18,123
I want you to look at these maps.

36
00:02:19,556 --> 00:02:21,673
Operation Sir,
Planned by General Eisenhower?

37
00:02:22,309 --> 00:02:23,309
Yes, you are correct.

38
00:02:24,061 --> 00:02:26,348
These beaches are vital
To win this war, James.

39
00:02:26,688 --> 00:02:29,608
You know the importance of ensuring
Beach landings in the coming days.

40
00:02:30,859 --> 00:02:34,102
Now, this ridge along Pointe Du Hoc here

41
00:02:34,363 --> 00:02:37,822
The Germans have artillery emplacements.
Covering Utah and Omaha beaches.

42
00:02:38,116 --> 00:02:39,982
There are also possible machine gun nests.

43
00:02:40,243 --> 00:02:43,486
Not to mention the tactical advantage.
of rifle teams firing

44
00:02:43,580 --> 00:02:44,741
from a higher position.

45
00:02:44,790 --> 00:02:45,790
Yes sir.

46
00:02:46,041 --> 00:02:48,124
Now, we believe the ridge line is accessible

47
00:02:48,210 --> 00:02:50,543
climbing these 100 foot cliffs here.

48
00:02:51,004 --> 00:02:53,166
The landing force without a doubt
take heavy fire.

49
00:02:53,465 --> 00:02:56,958
Once the ridge line is taken,
this road must then be secured.

50
00:02:57,511 --> 00:02:59,878
Here, there are six heavy artillery units.

51
00:03:00,097 --> 00:03:02,589
that must be neutralized
Before the invasion the forces of the earth.

52
00:03:03,141 --> 00:03:04,348
It is vitally important

53
00:03:04,601 --> 00:03:06,467
These weapons are incapacitated

54
00:03:07,020 --> 00:03:08,886
Thousands of lives depend on it.

55
00:03:09,356 --> 00:03:11,268
- That's a difficult mission.
- It is, James.

56
00:03:11,608 --> 00:03:13,144
That's why I ask you to lead it.

57
00:03:13,902 --> 00:03:14,938
Thank you, general.

58
00:03:14,986 --> 00:03:16,906
I am completely aware
of the importance of the mission

59
00:03:16,947 --> 00:03:20,111
and I will gladly direct the 2 Rangers
in battle with honor.

60
00:03:24,371 --> 00:03:25,407
You will do well, son.

61
00:03:25,580 --> 00:03:26,580
Thank you Lord.

62
00:03:27,082 --> 00:03:29,074
- Give them hell.
- You have my word, sir.

63
00:04:44,326 --> 00:04:45,326
Sir.

64
00:04:53,919 --> 00:04:56,081
Cleveland, is the A team ready?

65
00:04:56,338 --> 00:04:57,338
Are.

66
00:04:57,839 --> 00:05:00,957
- Well, that didn't sound very confident.
- Well, I don't like it, James.

67
00:05:01,218 --> 00:05:04,211
Well, none of us like it, Cleveland.
However, we have a job to do.

68
00:05:04,429 --> 00:05:07,217
We need to secure the beaches.
For our troops and allied forces.

69
00:05:07,265 --> 00:05:09,131
Otherwise Operation Overlord
it will be a failure

70
00:05:09,559 --> 00:05:11,346
And it will cost us lives, you know that.

71
00:05:11,937 --> 00:05:15,806
Free French forces claim artillery,
In fact, it has not been removed.

72
00:05:16,274 --> 00:05:19,142
Landing at Pointe Du Hoc is pure madness.

73
00:05:19,861 --> 00:05:21,147
They are going to kill us!

74
00:05:21,530 --> 00:05:24,819
I am very aware of those statements,
Cleveland.

75
00:05:25,033 --> 00:05:27,525
However, they were wrong.
a substantial number of times.

76
00:05:28,328 --> 00:05:30,115
What if they're not wrong this time?

77
00:05:30,497 --> 00:05:31,954
Risking lives is, is...

78
00:05:32,582 --> 00:05:35,040
It's not worth it, in my opinion, sir.

79
00:05:36,127 --> 00:05:38,619
I admit that the mission is dangerous.

80
00:05:38,797 --> 00:05:41,710
But we're going to have to take risks.
to be successful.

81
00:05:41,925 --> 00:05:44,008
We have a boat full of kids out there!

82
00:05:44,177 --> 00:05:45,418
They are going to be massacred!

83
00:05:45,554 --> 00:05:48,342
I'm sorry I asked you this, Major.
But have you been drinking?

84
00:05:49,349 --> 00:05:50,430
I can smell it.

85
00:05:51,017 --> 00:05:52,349
Oh, come on, James!

86
00:05:52,727 --> 00:05:54,138
Don't give me this angle.

87
00:05:54,938 --> 00:05:56,224
You know as well as I do

88
00:05:56,273 --> 00:05:57,959
- This is complete stupidity!
- They are...

89
00:05:57,983 --> 00:06:00,396
our...our men are very well trained

90
00:06:00,485 --> 00:06:02,568
They are adepts, trained by the British!

91
00:06:02,654 --> 00:06:05,613
Don't insult me, sir! I did that training.

92
00:06:06,324 --> 00:06:08,611
He led those Rangers on a previous mission.

93
00:06:09,452 --> 00:06:11,193
This is a suicide mission!

94
00:06:12,956 --> 00:06:17,121
Those cliffs will line up.
With artillery and machine gun nests.

95
00:06:17,252 --> 00:06:19,209
They are going to eliminate us easily.

96
00:06:20,255 --> 00:06:23,919
You're not in any mood.
be in front of our troops.

97
00:06:24,509 --> 00:06:25,670
Ahh

98
00:06:25,969 --> 00:06:30,555
More lives will be lost if we have you
leading our men in this state of mind.

99
00:06:30,640 --> 00:06:33,178
You are relieved
I will lead the A team

100
00:06:34,728 --> 00:06:35,969
You are relieved!

101
00:06:36,354 --> 00:06:37,561
Don't turn your back on me!

102
00:06:37,647 --> 00:06:40,327
Why don't you look at what?
Are you doing it now, Cleveland?

103
00:06:40,358 --> 00:06:42,315
Alcohol is doing more
to you than to this war.

104
00:06:42,360 --> 00:06:44,317
Do you want to throw away your entire career?

105
00:06:44,446 --> 00:06:46,904
Spend several weeks in the dungeon.
Until we are in the United States?

106
00:06:50,744 --> 00:06:52,030
Good luck, Colonel Rudder.

107
00:06:52,746 --> 00:06:53,907
God be with you.

108
00:06:54,289 --> 00:06:55,746
God is with all of you.

109
00:06:59,169 --> 00:07:01,035
And here to a clear conscience.

110
00:07:01,463 --> 00:07:04,501
don't take those children
At his death unnecessarily.

111
00:07:06,051 --> 00:07:07,383
You are fired.

112
00:07:12,933 --> 00:07:16,267
You can speak honestly, Lieutenant Powers.
Do you think I did something wrong there?

113
00:07:16,436 --> 00:07:17,436
No, colonel.

114
00:07:17,979 --> 00:07:21,643
He is an otherwise fine man
when I'm sober

115
00:07:26,279 --> 00:07:27,279
How is your wife, sir?

116
00:07:29,032 --> 00:07:30,989
She's fine. Pregnant.

117
00:07:32,160 --> 00:07:33,446
She's due to give birth any time soon.

118
00:07:34,496 --> 00:07:37,257
Hopefully, we'll get you home in time.
To see the birth of your new one.

119
00:07:37,707 --> 00:07:39,164
One can certainly hope.

120
00:07:40,877 --> 00:07:41,877
You are free to go.

121
00:07:42,003 --> 00:07:43,835
- Thank you, Franklin.
- Yes sir.

122
00:08:13,910 --> 00:08:15,242
Aw, this is incredible.

123
00:08:15,620 --> 00:08:18,829
Just like when we played cowboys and Indians.
with the kids back on the block.

124
00:08:19,207 --> 00:08:20,207
now

125
00:08:21,209 --> 00:08:24,793
Yes, except you and your brother.
They never let me play Indian.

126
00:08:25,296 --> 00:08:27,788
That's because we were Italian.

127
00:08:28,550 --> 00:08:31,167
What the hell does that have to do?
with anything, carbone?

128
00:08:32,429 --> 00:08:34,842
I don't know. Indian? Italian?

129
00:08:35,390 --> 00:08:36,881
Both start with the letter "I."

130
00:08:37,600 --> 00:08:39,262
Irish starts with an "I" too.

131
00:08:40,937 --> 00:08:42,599
Yes, it does, doesn't it?

132
00:08:42,981 --> 00:08:45,314
You're stupid!

133
00:08:45,817 --> 00:08:46,898
Okay, stay still.

134
00:08:47,861 --> 00:08:49,818
Second battalion, at your feet!

135
00:08:50,196 --> 00:08:51,687
Attention!

136
00:08:52,449 --> 00:08:53,656
Eyes forward!

137
00:09:00,081 --> 00:09:01,993
Gentlemen, rest!

138
00:09:02,542 --> 00:09:03,749
Smoke one if you have one.

139
00:09:06,796 --> 00:09:10,631
Once we reached shallow waters
 deep at 06:30 a.m.

140
00:09:11,885 --> 00:09:14,047
We will deploy it in squads.

141
00:09:14,888 --> 00:09:18,757
Let's climb those cliffs.
And we will take out any machine gun nests.

142
00:09:19,851 --> 00:09:23,640
Then we will meet to evacuate.
a massive bunker on the ridgeline.

143
00:09:24,314 --> 00:09:27,352
After the hill clears,
We will look for the six cannons.

144
00:09:27,442 --> 00:09:28,933
And we will destroy them.

145
00:09:29,778 --> 00:09:32,191
The army is going to start
Coastal bombing.

146
00:09:32,280 --> 00:09:35,398
We will address the LCAs, we will have
A 60-minute ride to the shore.

147
00:09:36,534 --> 00:09:39,618
Lots of time to think
the common good

148
00:09:39,704 --> 00:09:40,990
and why are you here

149
00:09:41,664 --> 00:09:42,745
Let me get a hoo-ah!

150
00:09:43,083 --> 00:09:44,199
Hoo-ah!

151
00:09:44,292 --> 00:09:46,830
The Nazis don't care about you!

152
00:09:46,920 --> 00:09:48,707
They question your intelligence.

153
00:09:49,881 --> 00:09:51,167
They think you're weak!

154
00:09:51,549 --> 00:09:53,256
Do you remember your training?

155
00:09:53,718 --> 00:09:54,925
Yes sir!

156
00:09:55,970 --> 00:09:57,427
As some of you may have heard

157
00:09:58,890 --> 00:10:01,849
Major Lytle has been fired,
relieved of his duties.

158
00:10:02,811 --> 00:10:05,144
He was not 100% behind this mission.

159
00:10:06,106 --> 00:10:08,940
Therefore, I felt that he would be
 a danger to you.

160
00:10:09,859 --> 00:10:11,691
I need men who believe in this mission.

161
00:10:12,195 --> 00:10:14,061
I need you to be 100%.

162
00:10:14,781 --> 00:10:17,068
And I want nothing more than our success.

163
00:10:17,200 --> 00:10:20,534
and to return home like many of you.
to their families as possible.

164
00:10:20,703 --> 00:10:22,786
Therefore, I will guide you in battle.

165
00:10:25,416 --> 00:10:28,409
Alright, get ready to tackle those ACLs!

166
00:10:28,837 --> 00:10:31,329
- Let me get a hoo-ah!
- Hoo-ah!

167
00:10:33,007 --> 00:10:34,123
Rest!

168
00:10:35,468 --> 00:10:38,211
It doesn't make any sense,
The major would not be behind this mission.

169
00:10:38,972 --> 00:10:41,430
It doesn't make any sense at all.
He is not a coward.

170
00:10:42,684 --> 00:10:44,425
There has to be a good reason behind this.

171
00:10:44,727 --> 00:10:48,016
I heard some of the boys say that the French
They say these weapons don't even exist.

172
00:10:48,481 --> 00:10:51,565
The Germans are just using it as a trap.
to hunt us on those fucking cliffs.

173
00:10:52,861 --> 00:10:55,194
Well, let's find out.

174
00:10:56,406 --> 00:10:57,966
I'm going to talk to the colonel.

175
00:11:01,578 --> 00:11:02,864
- Colonel, if you allow me.
-Lommell?

176
00:11:03,955 --> 00:11:05,617
When did you fire the major, sir?

177
00:11:05,957 --> 00:11:08,269
An hour ago, Lommell.
I know he liked you.

178
00:11:08,293 --> 00:11:10,159
There is some problem
What would you like to discuss?

179
00:11:10,587 --> 00:11:11,587
No sir

180
00:11:11,838 --> 00:11:14,108
It's strange that he didn't.
continue with the mission

181
00:11:14,132 --> 00:11:15,168
without good reason, sir.

182
00:11:16,301 --> 00:11:18,668
 �Are you aware that at most
Do you like Irish whiskey?

183
00:11:18,887 --> 00:11:19,887
Yes sir.

184
00:11:20,555 --> 00:11:21,966
Well, there's your answer.

185
00:11:22,724 --> 00:11:25,091
- Thank you Lord.
- Colonel, may I speak, sir?

186
00:11:27,228 --> 00:11:29,595
Kuhn has his head so high
the lieutenant colonel's ass

187
00:11:29,647 --> 00:11:30,647
he's going to suffocate

188
00:11:30,732 --> 00:11:32,314
Lance, keep your voice down, man.

189
00:11:32,609 --> 00:11:34,100
Do you want to demote yourself back to private?

190
00:11:40,992 --> 00:11:45,157
Alright, 2nd Rangers, this is where
Let's go beyond ourselves.

191
00:11:45,413 --> 00:11:47,370
We're 40 minutes late.

192
00:11:47,665 --> 00:11:50,282
We'll be diverting
on the east side of the cliff.

193
00:11:50,877 --> 00:11:52,163
-Lommell?
- Yes sir!

194
00:11:52,212 --> 00:11:53,578
You're taking A-Squad!

195
00:11:54,005 --> 00:11:55,291
- Power?
- Yes sir.

196
00:11:55,340 --> 00:11:56,672
You're taking B-Squad.

197
00:11:57,592 --> 00:11:58,799
Let me get a hoo-ah!

198
00:11:59,010 --> 00:12:00,171
Hoo-ah!

199
00:12:00,303 --> 00:12:02,420
Men, when that door opens,
you give them hell

200
00:12:12,815 --> 00:12:13,931
I'm scared.

201
00:12:14,234 --> 00:12:15,315
Stay focused, Wiley.

202
00:12:15,652 --> 00:12:18,019
When that door opens,
you give them hell

203
00:12:30,250 --> 00:12:31,832
Fire on those ridges, boys.

204
00:12:41,844 --> 00:12:43,460
Let's go let's go let's go!

205
00:12:58,319 --> 00:12:59,810
A-Squad, shoot on that crest!

206
00:13:07,203 --> 00:13:08,614
Stop, soldier!

207
00:13:12,125 --> 00:13:13,832
Go ahead!

208
00:13:32,228 --> 00:13:34,140
Get those hooks there now!

209
00:13:34,314 --> 00:13:35,314
Fire in the hole!

210
00:13:43,614 --> 00:13:45,071
Move, move, move!

211
00:13:53,666 --> 00:13:54,624
You're fine!

212
00:13:54,625 --> 00:13:55,911
You're fine, let's go!

213
00:14:11,809 --> 00:14:13,550
All soldiers to the wall!

214
00:14:20,318 --> 00:14:21,559
Return the fire, to the top!

215
00:14:25,281 --> 00:14:26,362
Granada!

216
00:14:28,576 --> 00:14:29,576
Return fire!

217
00:14:29,952 --> 00:14:30,952
Let's go!

218
00:14:38,336 --> 00:14:40,043
Let's go! Let's go! Let's go!

219
00:14:41,464 --> 00:14:42,464
Keep moving!

220
00:14:52,350 --> 00:14:53,511
Take my leg!

221
00:14:56,396 --> 00:14:58,103
-Wiley!
- My leg!

222
00:15:00,191 --> 00:15:01,557
The...the leg is gone!

223
00:15:01,818 --> 00:15:04,129
Sorry, technical sergeant,
this is my... my first deployment

224
00:15:04,153 --> 00:15:05,314
You better get used to it!

225
00:15:05,988 --> 00:15:08,749
It's not going to do it, I love you
To give him something for the pain.

226
00:15:12,787 --> 00:15:13,787
Recharge

227
00:15:13,871 --> 00:15:16,471
I can't lift the ropes,
I can't climb the ropes, they're too wet!

228
00:15:17,625 --> 00:15:18,741
Did you hear what I said?

229
00:15:18,793 --> 00:15:20,625
Can I return it please, can I save it!

230
00:15:20,878 --> 00:15:23,211
Look around!
You can't go back to the LCA!

231
00:15:25,591 --> 00:15:27,378
Give him something for the pain.

232
00:15:39,689 --> 00:15:41,396
No, all that.

233
00:15:43,151 --> 00:15:44,437
All of this!

234
00:15:53,494 --> 00:15:55,110
Stay with him until he leaves.

235
00:16:01,586 --> 00:16:02,586
Recharge!

236
00:16:02,753 --> 00:16:04,369
Start above that line!

237
00:16:05,965 --> 00:16:07,422
Son of a bitch! This is a disaster!

238
00:16:07,842 --> 00:16:09,549
Yes, that's why we have to get to the top!

239
00:16:09,635 --> 00:16:11,321
- Recharge!
- Climb those ropes, boys!

240
00:16:11,345 --> 00:16:12,345
Get up there!

241
00:16:13,181 --> 00:16:15,138
Move! Get up there! Let's go!

242
00:16:16,100 --> 00:16:17,841
Stabilize yourself! Get up there!

243
00:16:19,812 --> 00:16:21,428
Get up there, come on!

244
00:16:22,732 --> 00:16:23,768
Recharge

245
00:16:26,277 --> 00:16:28,269
Get 'em up, boys!
Hit 'em up!

246
00:16:29,155 --> 00:16:30,155
Recharge

247
00:16:32,575 --> 00:16:33,691
Granada!

248
00:16:41,542 --> 00:16:43,158
Lord! Lord!

249
00:16:43,377 --> 00:16:44,977
Rise, everyone, on your feet!

250
00:16:45,004 --> 00:16:46,370
We have to return fire!

251
00:16:47,048 --> 00:16:48,048
Colonel.

252
00:16:49,509 --> 00:16:51,000
I'm pretty sure I can take my squad.

253
00:16:51,093 --> 00:16:52,550
We can climb those rocks

254
00:16:52,637 --> 00:16:54,823
and we can secure the ridge
While I take care of those Krauts!

255
00:16:54,847 --> 00:16:56,567
You have my approval, 
first sergeant. Movement!

256
00:16:56,599 --> 00:16:57,635
All good thanks.

257
00:16:57,683 --> 00:16:59,595
Carbone! White! Hodges!

258
00:16:59,810 --> 00:17:00,926
They are with me! Let's go!

259
00:17:01,103 --> 00:17:02,103
Cover them

260
00:17:03,731 --> 00:17:05,893
Soldiers, follow me to the road!

261
00:17:15,660 --> 00:17:16,660
Recharge

262
00:17:17,870 --> 00:17:19,031
Granada!

263
00:17:21,541 --> 00:17:23,578
That's another man below!
Four men down!

264
00:17:24,001 --> 00:17:25,037
Fire! Cover fire!

265
00:17:25,086 --> 00:17:27,499
Fire! Cover fire!
Fire! Cover fire!

266
00:17:27,672 --> 00:17:30,540
Make the cornice here,
you give them hell!

267
00:17:30,925 --> 00:17:32,041
Return fire!

268
00:17:33,302 --> 00:17:35,089
At the top of the ridge!

269
00:17:57,493 --> 00:18:00,406
Hodges, use that bar.
Put to good use. take them outside

270
00:18:00,788 --> 00:18:01,824
You got it, boss.

271
00:18:15,469 --> 00:18:16,469
About me!

272
00:18:30,610 --> 00:18:31,610
About me!

273
00:18:33,112 --> 00:18:34,112
Movement!

274
00:18:34,989 --> 00:18:35,989
Cover!

275
00:18:45,374 --> 00:18:46,455
Recharge

276
00:18:48,127 --> 00:18:49,127
Recharge!

277
00:18:54,717 --> 00:18:56,003
Climb the ropes!

278
00:18:56,052 --> 00:18:57,612
Come on, guys!
Your lives depend on it!

279
00:18:57,637 --> 00:18:59,799
Go, raise the ropes, lean in!

280
00:18:59,889 --> 00:19:01,505
Establish yourselves! Get on the ropes!

281
00:19:23,079 --> 00:19:24,079
Carbon?

282
00:19:24,372 --> 00:19:26,364
Sniper. My one o'clock

283
00:19:27,041 --> 00:19:27,999
knock it down

284
00:19:28,000 --> 00:19:30,868
Sure.
That Jerry's boss is about to die, Sarge!

285
00:19:31,253 --> 00:19:32,253
do it

286
00:19:38,469 --> 00:19:39,755
Point down

287
00:19:40,596 --> 00:19:41,837
I need to recharge!

288
00:19:57,363 --> 00:19:58,843
Come on guys! Give them hell!

289
00:20:02,493 --> 00:20:03,493
Granada!

290
00:20:08,791 --> 00:20:10,783
Hodges, spray on them.

291
00:20:24,098 --> 00:20:25,098
Aah!

292
00:20:25,266 --> 00:20:26,266
- Do you understand?
- I think so.

293
00:20:26,809 --> 00:20:27,809
We're ok.

294
00:20:28,060 --> 00:20:29,301
- Good job.
- Good job!

295
00:20:30,980 --> 00:20:32,721
Let's get the rest of the platoon up here.

296
00:21:00,968 --> 00:21:01,968
Carbone!

297
00:21:02,136 --> 00:21:04,128
- Yes, Sarge?
- Shows the colors.

298
00:21:04,972 --> 00:21:06,258
My pleasure, Sarge!

299
00:21:12,271 --> 00:21:14,513
Safe ridge line in my position!

300
00:21:14,899 --> 00:21:17,482
I say again
Safe ridge line in my position!

301
00:21:19,820 --> 00:21:20,936
Court!

302
00:21:21,405 --> 00:21:23,567
- Guys, give me a hoo-ah!
- Hoo-ah!

303
00:21:24,408 --> 00:21:26,866
The ridge line...

304
00:21:27,578 --> 00:21:30,195
The ridge line has been secured.
Let's get a hoo-rah!

305
00:21:30,289 --> 00:21:31,405
Hoo-ah!

306
00:21:31,582 --> 00:21:32,914
Pick up those ropes!

307
00:21:34,752 --> 00:21:37,244
These colors don't run! Haha!

308
00:21:45,429 --> 00:21:47,045
Keep your eyes open, guys.

309
00:21:47,723 --> 00:21:49,555
Sleep tight, Jerry motherfuckers.

310
00:21:50,392 --> 00:21:51,633
Red, white and blue.

311
00:22:09,161 --> 00:22:10,521
Welcome to the ridge, sir.

312
00:22:11,121 --> 00:22:13,579
Good job, first sergeant!
The edge line is safe.

313
00:22:14,041 --> 00:22:15,828
Gentlemen,
That's where we will find the weapons.

314
00:22:15,960 --> 00:22:17,292
That's what we have to get out.

315
00:22:19,088 --> 00:22:20,750
enemy fire

316
00:22:23,300 --> 00:22:25,166
- I have eyes on them!
- Nothing!

317
00:22:30,057 --> 00:22:31,298
Twelve! Return fire!

318
00:22:34,228 --> 00:22:35,719
Hodges, sprinkle some fire!

319
00:22:40,025 --> 00:22:41,061
I got it!

320
00:22:41,110 --> 00:22:43,030
Wiley, get it! The colonel's coup!

321
00:22:43,195 --> 00:22:45,195
Get together, Wiley.
It's not a big deal.

322
00:22:45,281 --> 00:22:46,591
I still have to wrap him for infection.

323
00:22:46,615 --> 00:22:48,844
Okay, just make it quick.
Time is of the essence, son.

324
00:22:48,868 --> 00:22:49,949
Ninety seconds!

325
00:22:51,036 --> 00:22:52,036
I'm counting.

326
00:22:55,124 --> 00:22:56,331
Son of a bitch!

327
00:22:56,709 --> 00:22:58,200
That's why they want to be wild.

328
00:22:59,503 --> 00:23:00,605
Well, that just means, gentlemen.

329
00:23:00,629 --> 00:23:03,588
What are we going to have to show them?
The next evolution of the wild!

330
00:23:04,550 --> 00:23:06,633
- Do we have a hoo-ah?
- Hoo-ah!

331
00:23:07,803 --> 00:23:08,919
This is nothing!

332
00:23:14,143 --> 00:23:15,850
- Hurry up, Wiley.
- We're ok.

333
00:23:15,936 --> 00:23:17,017
Thanks son.

334
00:23:19,023 --> 00:23:20,983
- Are you sure you're okay, colonel?
- It will be fine.

335
00:23:21,317 --> 00:23:22,317
Orders, sir?

336
00:23:24,862 --> 00:23:27,946
We move to the bunkers.
Prepare for another confrontation.

337
00:23:33,662 --> 00:23:35,119
You heard the man, move.

338
00:23:35,539 --> 00:23:36,539
Yes sergeant

339
00:23:36,916 --> 00:23:39,533
We show them hell beyond the limits.
of your imagination.

340
00:23:41,211 --> 00:23:42,702
If we don't take these six guns.

341
00:23:42,796 --> 00:23:45,254
our entire mission will sink
to the bottom of that ocean

342
00:23:45,382 --> 00:23:47,374
and 200,000 soldiers along with him.

343
00:23:49,053 --> 00:23:50,919
Colonel, we are getting closer 
to our goal.

344
00:23:51,305 --> 00:23:53,638
Ok gentlemen
Proceed with caution and purpose.

345
00:23:57,561 --> 00:23:58,847
These are not weapons.

346
00:23:59,021 --> 00:24:01,855
- These are decoys.
- Jerries put up the telephone poles.

347
00:24:02,066 --> 00:24:04,183
 �Stay alert until 
let's sweep the bunker!

348
00:24:09,239 --> 00:24:10,946
Attack!

349
00:24:14,370 --> 00:24:15,370
Sure!

350
00:24:16,747 --> 00:24:17,863
There are no weapons!

351
00:24:18,332 --> 00:24:21,093
You have to be kidding me.
We lost half the company for nothing!

352
00:24:23,170 --> 00:24:25,162
- Are you okay, sir?
- Yes, I'm fine, thank you.

353
00:24:25,506 --> 00:24:27,714
Form a defense around that 
perimeter. while we regroup!

354
00:24:27,925 --> 00:24:28,925
Yes sir.

355
00:24:29,301 --> 00:24:31,101
Gentlemen, we have to 
find those weapons.

356
00:24:33,138 --> 00:24:34,549
All right, gather around, men.

357
00:24:38,352 --> 00:24:42,517
Alright, we're taking fire.
From the sea battery facing east.

358
00:24:42,982 --> 00:24:45,975
On that hill,
The east and west locations.

359
00:24:46,318 --> 00:24:47,729
We are divided into two teams.

360
00:24:47,945 --> 00:24:50,062
One takes the east, one takes the west.

361
00:24:50,322 --> 00:24:52,384
Lieutenant Powers and I
They are going to focus on the front.

362
00:24:52,408 --> 00:24:54,240
There has been a lot of friendly fire.
out there.

363
00:24:55,494 --> 00:24:56,985
There have been many casualties.

364
00:24:57,496 --> 00:25:00,705
If you want to go home,
you defend your brother

365
00:25:01,333 --> 00:25:03,165
I want blood, do you hear me?

366
00:25:03,252 --> 00:25:04,252
Yes sir!

367
00:25:04,253 --> 00:25:05,835
Very well, there you have your orders!

368
00:25:06,171 --> 00:25:07,753
It's okay, White,
 you are with me

369
00:25:08,132 --> 00:25:09,132
We hit the west.

370
00:25:09,299 --> 00:25:12,508
Kuhn? Thomas Carbone and Hodges,
you hit the east

371
00:25:12,720 --> 00:25:13,756
- I have it.
- Let's move!

372
00:25:14,138 --> 00:25:15,470
Yes, first sergeant!

373
00:25:23,439 --> 00:25:25,271
Twelve o'clock, Germans,
 left side!

374
00:25:29,194 --> 00:25:31,060
Take my six. I'm going to fragment them.

375
00:25:38,162 --> 00:25:39,573
Present from Uncle Sam!

376
00:25:54,595 --> 00:25:56,086
Come on, we are clear!

377
00:26:08,776 --> 00:26:10,608
- Clear.
- Clear.

378
00:26:15,449 --> 00:26:16,485
We have a map.

379
00:26:26,877 --> 00:26:27,877
White?

380
00:26:28,295 --> 00:26:29,375
Let's give these to Rudder.

381
00:26:30,130 --> 00:26:31,130
Move.

382
00:26:35,260 --> 00:26:36,967
Move forward!

383
00:26:37,346 --> 00:26:39,008
Move, move, move, move!

384
00:26:59,785 --> 00:27:02,118
Find cover! Take cover!

385
00:27:03,580 --> 00:27:04,616
Get off!

386
00:27:13,090 --> 00:27:14,297
Cover, cover!

387
00:27:17,261 --> 00:27:18,261
Fire!

388
00:27:29,731 --> 00:27:31,393
- Wiley, go check on him!
- OKAY.

389
00:27:34,194 --> 00:27:35,275
Breathing?

390
00:27:35,696 --> 00:27:36,696
Negative.

391
00:28:00,137 --> 00:28:02,345
Powers! Granada!

392
00:28:09,146 --> 00:28:10,146
Sure!

393
00:28:10,564 --> 00:28:11,600
Move forward!

394
00:28:12,941 --> 00:28:14,648
Go! Move forward!

395
00:28:40,427 --> 00:28:42,760
Carbone! Use your grenade, we'll cover you.

396
00:28:52,606 --> 00:28:53,606
Movement!

397
00:29:15,295 --> 00:29:16,536
 I have them!

398
00:29:18,423 --> 00:29:21,543
- Do you already have them, Robbins?
- No, sir, not yet, sir. I'm working on it.

399
00:29:23,178 --> 00:29:24,464
Sir, I have the general.

400
00:29:26,556 --> 00:29:27,556
Hammer?

401
00:29:28,642 --> 00:29:29,642
This is Anvil.

402
00:29:30,310 --> 00:29:31,721
Anvil, report.

403
00:29:32,062 --> 00:29:33,542
<I> The weapons are not here.

404
00:29:33,939 --> 00:29:35,521
<I> We're going to need more time.

405
00:29:35,941 --> 00:29:37,307
The ridge line is not secured.

406
00:29:37,901 --> 00:29:40,644
I repeat, the ridge line is not secured.

407
00:29:43,115 --> 00:29:44,276
I recommend tilting.

408
00:29:45,867 --> 00:29:46,867
Copy, anvil.

409
00:29:48,328 --> 00:29:51,446
<I>General Bradley, we will find those weapons.

410
00:29:51,999 --> 00:29:52,999
Anvil out.

411
00:29:56,503 --> 00:29:58,085
Get me Lieutenant Colonel Schneider.

412
00:30:03,385 --> 00:30:04,466
This is General Bradley.

413
00:30:04,803 --> 00:30:09,343
I need you to divert the 5th battalion
to Omaha Beach. Affirmative.

414
00:30:18,066 --> 00:30:19,432
Any word from Dog Company?

415
00:30:20,444 --> 00:30:22,527
Sir, they are taking
Substantial casualties, sir.

416
00:30:23,739 --> 00:30:25,355
Colonel Rudder's order 
tilted sir.

417
00:30:27,034 --> 00:30:28,034
Damn.

418
00:30:29,619 --> 00:30:31,781
This is the information for 
Operation Overlord?

419
00:30:31,997 --> 00:30:33,033
Yes sir.

420
00:30:47,888 --> 00:30:50,596
Let's keep the same MO 
for the bunker. It seemed to work fine.

421
00:30:51,350 --> 00:30:53,558
Let's go through
Down the ground from the rear.

422
00:30:54,811 --> 00:30:56,347
And Lieutenant Powers and I

423
00:30:56,688 --> 00:30:59,396
will return to lead the remaining company
in a full round.

424
00:31:02,903 --> 00:31:03,939
First sergeant.

425
00:31:04,404 --> 00:31:07,272
You and Mr. White will flank on the left.

426
00:31:08,325 --> 00:31:10,442
and enter the tunnel entrance on the east side.

427
00:31:10,994 --> 00:31:12,610
- Yes sir.
- Staff Sergeant?

428
00:31:12,954 --> 00:31:15,116
You, Hodges and Carbone.

429
00:31:16,124 --> 00:31:18,491
Enter the tunnel entrance on the west side.

430
00:31:18,627 --> 00:31:20,835
- They will flank you on the right.
- Yes sir.

431
00:31:21,171 --> 00:31:22,252
Clean the bunker.

432
00:31:23,799 --> 00:31:25,711
Blow the ideology
through the back of their heads.

433
00:31:25,759 --> 00:31:27,751
You stay together there.

434
00:31:28,887 --> 00:31:32,176
Now, we're done
to clean the top

435
00:31:32,724 --> 00:31:34,636
We'll go down to help.

436
00:31:35,936 --> 00:31:37,222
Is everyone okay with that plan?

437
00:31:37,396 --> 00:31:38,557
Hoo-ah!

438
00:31:38,688 --> 00:31:41,146
- Let me hear that again!
- Hoo-ah!

439
00:31:43,568 --> 00:31:46,231
You're good with that plan,
Technical Sergeant White?

440
00:31:47,155 --> 00:31:48,521
- Yes sir.
- Very good.

441
00:31:49,032 --> 00:31:50,193
Back to battle then!

442
00:32:32,492 --> 00:32:33,492
cover me

443
00:33:05,859 --> 00:33:06,859
Take a look.

444
00:33:11,615 --> 00:33:12,615
Anything?

445
00:33:13,867 --> 00:33:14,867
Clear.

446
00:33:15,452 --> 00:33:17,812
Throw a grenade there.
Let's blow this team up.

447
00:34:23,103 --> 00:34:24,103
Clear.

448
00:34:25,272 --> 00:34:26,854
What the hell is that piled up here?

449
00:34:41,079 --> 00:34:42,695
- Flash!
- Thunder!

450
00:34:43,331 --> 00:34:45,493
It's us,
 Lommell and White.

451
00:34:53,758 --> 00:34:56,078
- Are you okay in the east?
- Yes, we are all clear.

452
00:34:56,928 --> 00:34:59,088
Is the colonel's map shown?
Do these tunnels intersect?

453
00:34:59,723 --> 00:35:00,884
Not that I remember.

454
00:35:04,686 --> 00:35:06,177
That's a lot of ammunition.

455
00:35:06,813 --> 00:35:08,224
I think we should blow this up.

456
00:35:08,315 --> 00:35:10,602
Yes. Let's bury it.

457
00:35:11,943 --> 00:35:13,479
we need to give 
our support for Rudder.

458
00:35:13,987 --> 00:35:16,104
Let's move on, shall we?

459
00:35:17,032 --> 00:35:19,445
Let's keep moving, let's finish
 our sweep. Ok guys?

460
00:35:19,492 --> 00:35:20,778
- Hell yes.
- Let's go.

461
00:36:12,253 --> 00:36:13,789
Drop your weapons now!

462
00:36:16,299 --> 00:36:17,835
Drop your weapons!

463
00:36:17,926 --> 00:36:19,792
Drop your weapons! Drop your weapons!

464
00:36:20,595 --> 00:36:21,595
release them

465
00:36:23,598 --> 00:36:24,634
Put them down!

466
00:36:24,766 --> 00:36:25,766
OK, OK, stop!

467
00:36:26,935 --> 00:36:27,935
Drop your weapons.

468
00:36:32,273 --> 00:36:33,273
Let it fall.

469
00:36:33,900 --> 00:36:35,061
Let it go!

470
00:36:36,653 --> 00:36:38,861
Group them together. I want interrogations.

471
00:36:39,531 --> 00:36:42,820
All with a swastika.
In your arm they have to be on the ground.

472
00:36:55,714 --> 00:36:56,714
Wiley?

473
00:36:58,174 --> 00:37:01,463
Line them up in the middle! Let's go!
This is America now, 2nd Battalion!

474
00:37:01,553 --> 00:37:03,089
Take a look at his leg.

475
00:37:03,805 --> 00:37:05,216
I told him, take a look at his leg.

476
00:37:05,849 --> 00:37:07,952
- Okay, okay, okay.
- It's not going to bite you, Wiley.

477
00:37:07,976 --> 00:37:08,976
hey hey

478
00:37:09,144 --> 00:37:10,225
Hey, hey! Say ah! Say ah!

479
00:37:13,064 --> 00:37:14,430
I'm wiley, okay

480
00:37:14,941 --> 00:37:16,022
My name is Wiley.

481
00:37:17,777 --> 00:37:19,689
Name? What is your name?

482
00:37:20,321 --> 00:37:21,357
- Horst.
- Horst.

483
00:37:21,531 --> 00:37:25,115
Ok horst
I'm going to check your leg, okay?

484
00:37:28,705 --> 00:37:31,072
Do you hear that, guys?
What do you think of that ideology?

485
00:37:32,041 --> 00:37:33,373
I know you're loaded with some.

486
00:37:35,003 --> 00:37:38,542
Lommell. I found something of importance,
First Sergeant?

487
00:37:38,965 --> 00:37:39,882
No.

488
00:37:39,883 --> 00:37:41,090
Nothing of importance, sir.

489
00:37:42,218 --> 00:37:45,677
ammunition reserves,
Radio room, rations, the lot.

490
00:37:46,347 --> 00:37:47,700
We deal with the equipment room.

491
00:37:47,724 --> 00:37:49,684
Nothing about the whereabouts.
of the guns, though?

492
00:37:50,727 --> 00:37:51,763
There is no intelligence, sir.

493
00:37:52,145 --> 00:37:53,145
Strange.

494
00:37:53,521 --> 00:37:55,103
I thought we would find 
something us.

495
00:37:55,982 --> 00:37:58,144
and especially we do not meet
with any resistance

496
00:37:58,485 --> 00:38:00,588
With this division you will be saving something.
like that artillery

497
00:38:00,612 --> 00:38:01,612
Agreed.

498
00:38:02,197 --> 00:38:05,065
- Thoughts on the whereabouts of the weapons?
- If they exist.

499
00:38:06,117 --> 00:38:08,929
They would have to be somewhere in this area.
If they want to defend the beach with them.

500
00:38:08,953 --> 00:38:11,570
Good. Well, the answer probably lies.
with one of them.

501
00:38:11,790 --> 00:38:13,747
- Staff Sergeant!
- Yes, sir?

502
00:38:14,334 --> 00:38:15,791
Your German is pretty good.

503
00:38:16,044 --> 00:38:17,876
Talk to the corporal in Deutsch!

504
00:38:20,840 --> 00:38:22,456
Hey look at me.

505
00:38:23,885 --> 00:38:24,921
Where are the weapons?

506
00:38:29,140 --> 00:38:30,140
Hmm

507
00:38:30,517 --> 00:38:31,553
Look at me!

508
00:38:50,703 --> 00:38:52,820
Technical Sergeant White!

509
00:38:54,040 --> 00:38:55,156
That's a warning!

510
00:38:56,835 --> 00:38:59,498
Someone give me a canteen
And some food rations, now!

511
00:38:59,754 --> 00:39:00,754
I'm out, Kuhn.

512
00:39:01,381 --> 00:39:02,381
I'm out.

513
00:39:12,392 --> 00:39:13,599
Keep doing what you're doing.

514
00:39:14,269 --> 00:39:16,431
Robbins! Put Hammer on the line.

515
00:39:16,521 --> 00:39:18,207
- Yes sir.
- Need to transmit some information.

516
00:39:24,028 --> 00:39:26,020
- I have it ready, sir!
- Thanks, Robbins.

517
00:39:29,450 --> 00:39:31,066
Hammer, this is Anvil.

518
00:39:31,369 --> 00:39:34,362
We have secured the ridge line.
And there are no weapons.

519
00:39:34,664 --> 00:39:37,327
I repeat, we have secured the ridge line.

520
00:39:37,417 --> 00:39:38,453
There are no weapons.

521
00:39:39,002 --> 00:39:41,313
<i>- We are conducting interrogations.
- Copied. </i>

522
00:39:41,337 --> 00:39:42,828
The ridge line has been secured.

523
00:39:43,381 --> 00:39:45,998
Continue with the mission objective.
Based on new intelligence.

524
00:39:47,552 --> 00:39:48,552
Look at me!

525
00:39:50,555 --> 00:39:51,555
This is not working.

526
00:39:58,646 --> 00:40:00,057
Time for another tactic, Kuhn.

527
00:40:03,109 --> 00:40:05,977
Listen to me, I'm the one who takes care of this.
Do you have it?

528
00:40:07,405 --> 00:40:08,816
Let me deal with that.

529
00:40:14,996 --> 00:40:15,996
Understood.

530
00:40:16,164 --> 00:40:18,326
Keep me informed, 
Anvil. Short and out.

531
00:40:18,833 --> 00:40:19,949
<i>Anvil out. </i>

532
00:40:22,670 --> 00:40:23,751
Thanks, Robbins.

533
00:40:38,561 --> 00:40:40,427
We weren't going to hurt him!
Why did he do that?

534
00:40:41,105 --> 00:40:42,767
Why? Why?

535
00:40:45,860 --> 00:40:47,192
Okay, right-right-right...

536
00:40:50,782 --> 00:40:51,898
Ready?

537
00:40:56,913 --> 00:40:57,994
White!

538
00:40:59,624 --> 00:41:02,394
- What the hell are you doing?
- Get the rifle out of his damn face!

539
00:41:02,418 --> 00:41:04,375
You have already been demoted
at a lower range!

540
00:41:04,462 --> 00:41:07,330
You keep running into situations
With bad behavior!

541
00:41:07,882 --> 00:41:10,420
don't try me
Or you'll be facing a court martial!

542
00:41:12,053 --> 00:41:13,053
Control yourself!

543
00:41:21,562 --> 00:41:24,002
What is he saying?
Do you understand what he is saying?

544
00:41:24,732 --> 00:41:25,813
Tell us where!

545
00:41:25,942 --> 00:41:29,356
I don't know how long I can keep my men
to put a bullet in your head!

546
00:41:43,334 --> 00:41:45,041
-He says...
- Do you understand this?

547
00:41:45,086 --> 00:41:49,581
Yes, yes. He is saying that it is about
2.5 kilometers south of here in a barn.

548
00:41:50,883 --> 00:41:53,296
Okay, got it, Sergeant.
Thanks, sergeant.

549
00:41:55,555 --> 00:41:56,841
You say there is ammunition?

550
00:41:57,598 --> 00:41:59,214
Yes, sir, in the bunker.

551
00:41:59,726 --> 00:42:00,842
Go assemble some explosives.

552
00:42:01,185 --> 00:42:02,926
I want to blow up this place. I don't like it

553
00:42:03,271 --> 00:42:05,228
- Can I get a hoo-rah?
- Hoo-ah!

554
00:42:05,732 --> 00:42:06,732
Good!

555
00:42:07,775 --> 00:42:09,266
I'll let Lommell 
take care of this.

556
00:42:09,485 --> 00:42:11,943
Before this, I want to tell you
I just spoke with Command.

557
00:42:13,031 --> 00:42:16,775
There is another German company again.
Waiting for us on foot!

558
00:42:17,785 --> 00:42:21,199
Do you understand that this means that you need
to prepare for another confrontation

559
00:42:23,041 --> 00:42:24,077
Good.

560
00:42:25,793 --> 00:42:27,079
Rangers lead the way!

561
00:42:27,670 --> 00:42:29,536
Lommell, handle it. Hit it!

562
00:42:31,549 --> 00:42:33,256
Alright, guys. You heard the man.

563
00:42:33,885 --> 00:42:35,376
Let's go look for those weapons.

564
00:42:35,887 --> 00:42:37,173
Obviously, they are not here.

565
00:42:38,556 --> 00:42:41,924
Check your magazines, make sure you have
Fresh magazines for your rifles.

566
00:42:42,852 --> 00:42:44,263
Carbone, Hodges?

567
00:42:44,353 --> 00:42:45,514
- Sir!
- Sir.

568
00:42:46,314 --> 00:42:49,523
You boys will return to the bunker,
you manipulate those ammunition

569
00:42:50,068 --> 00:42:51,508
Let's blow this place to hell.

570
00:42:51,986 --> 00:42:53,352
Yes, our pleasure, Sarge.

571
00:42:56,574 --> 00:42:58,566
Alright, guys. Let's go out!

572
00:43:14,550 --> 00:43:16,166
We did good, huh, Hodges?

573
00:43:16,427 --> 00:43:18,339
Yes, we did.

574
00:43:27,814 --> 00:43:29,555
Let's regroup a little, men.

575
00:43:30,858 --> 00:43:33,066
Have some water, have something to eat.

576
00:43:33,194 --> 00:43:36,358
I want to take a break
Let the man next to you do it.

577
00:43:36,447 --> 00:43:38,484
Just turn it off, it takes ten minutes.

578
00:43:40,576 --> 00:43:42,863
We are still at war. Stay alert.

579
00:43:43,663 --> 00:43:45,529
- Can I get a hoo-ah?
- Hoo-ah!

580
00:43:50,503 --> 00:43:51,619
Let's clear the area.

581
00:43:57,802 --> 00:43:58,802
Clear.

582
00:44:00,596 --> 00:44:01,596
Clear.

583
00:44:04,350 --> 00:44:06,307
Sit down. In your asses.

584
00:44:09,313 --> 00:44:11,054
I say we shoot these Jerries.

585
00:44:12,650 --> 00:44:14,016
They're only going to delay us.

586
00:44:14,152 --> 00:44:16,189
Now you're speaking my language, huh?

587
00:44:20,116 --> 00:44:21,152
Sergeant.

588
00:44:21,951 --> 00:44:23,738
-Who made you that bandage?
- I did it, sir.

589
00:44:24,036 --> 00:44:26,356
Please make Wiley cast 
take a look at that and fix it.

590
00:44:27,123 --> 00:44:28,159
I'm fine, sir.

591
00:44:28,666 --> 00:44:30,874
That was not a suggestion, soldier.

592
00:44:31,586 --> 00:44:33,327
-Lommell?
- Yes, sir?

593
00:44:33,588 --> 00:44:35,524
Something is wrong with your boy.
Keep it under control.

594
00:44:35,548 --> 00:44:37,028
I'll talk to him, thank you.

595
00:44:37,216 --> 00:44:39,629
Man, White is crazy,
 first sergeant.

596
00:44:40,344 --> 00:44:42,584
Did you know he was capable?
to do something like that?

597
00:44:44,140 --> 00:44:45,756
First Sergeant, did you know?

598
00:44:45,892 --> 00:44:49,101
that Technical Sergeant White
Was he capable of doing something like that?

599
00:44:49,604 --> 00:44:51,470
War changes people.

600
00:44:52,648 --> 00:44:53,648
What can I say?

601
00:44:53,941 --> 00:44:57,480
Well, then, is this how you're going to play it?

602
00:45:00,698 --> 00:45:01,698
technical sergeant

603
00:45:02,325 --> 00:45:04,282
I just wanted to tell you,
For what it's worth...

604
00:45:04,368 --> 00:45:05,368
Wiley!

605
00:45:05,703 --> 00:45:08,036
Me and most of the boys

606
00:45:08,206 --> 00:45:10,038
- Think you did the right thing.
-Wiley!

607
00:45:10,541 --> 00:45:14,956
I mean that Kuath Fathead
I wasn't going to get anywhere with that Nazi.

608
00:45:15,296 --> 00:45:16,412
Sell this for me

609
00:45:16,839 --> 00:45:19,832
They don't just turn around
and screams like that.

610
00:45:19,926 --> 00:45:24,091
Nah They're tough bastards.
I mean, if you had shot...

611
00:45:24,305 --> 00:45:25,386
Just dress on top.

612
00:45:25,681 --> 00:45:28,389
Lord, one has shot you
One of those sons of bitches over there!

613
00:45:28,476 --> 00:45:30,263
I have to clean it, I have to disinfect it.

614
00:45:30,353 --> 00:45:31,913
- I have to...
- Did you hear what I said?

615
00:45:32,230 --> 00:45:34,267
fix it
And get the colonel out of my ass.

616
00:45:36,025 --> 00:45:37,357
You see, I think you knew that.

617
00:45:38,194 --> 00:45:40,561
You knew it and you didn't do it.
nothing about it

618
00:45:40,947 --> 00:45:42,813
Which makes you just as guilty.

619
00:45:43,449 --> 00:45:45,315
That's enough, Sergeant.

620
00:45:46,285 --> 00:45:47,285
Sit down.

621
00:45:49,413 --> 00:45:50,413
Now.

622
00:45:55,878 --> 00:45:58,541
If you had shot that Corporal Jerry.

623
00:45:58,673 --> 00:46:01,086
He would only have been a martyr,
dying for Deutschland.

624
00:46:02,969 --> 00:46:05,882
But, nah, you shot his friend,
and that was a smart thing to do.

625
00:46:06,264 --> 00:46:08,847
Oh I was scared like 
hell after that.

626
00:46:09,767 --> 00:46:10,767
Wiley...

627
00:46:11,686 --> 00:46:15,305
Ah! He couldn't help but spill his guts.
as if there was no tomorrow.

628
00:46:18,276 --> 00:46:19,357
But, um, uh...

629
00:46:20,653 --> 00:46:23,145
You think the colonel was serious.
about court martial

630
00:46:23,197 --> 00:46:24,313
- without a doubt...
- Carbon!

631
00:46:26,617 --> 00:46:27,858
Get away from me.

632
00:46:29,161 --> 00:46:30,161
Hey.

633
00:46:31,622 --> 00:46:32,622
My God.

634
00:46:37,753 --> 00:46:39,369
It will be. Look at that.

635
00:46:39,547 --> 00:46:40,663
Hodges, look at this.

636
00:46:40,798 --> 00:46:43,791
He looks like the German Shepherd.
I had it when I was a child.

637
00:46:44,510 --> 00:46:45,842
That's not your pastor, friend.

638
00:46:46,721 --> 00:46:48,212
That sounds like a Nazi dog to me.

639
00:46:49,640 --> 00:46:50,676
Come here boy.

640
00:46:51,600 --> 00:46:53,262
You are asking for your hand to be torn off.

641
00:46:53,978 --> 00:46:55,094
Nah

642
00:46:55,980 --> 00:46:57,687
He is a sweetheart I can say.

643
00:46:59,358 --> 00:47:00,519
Oh, I hate dogs.

644
00:47:01,277 --> 00:47:02,768
Oh, it's not here.

645
00:47:03,612 --> 00:47:04,773
Beautiful.

646
00:47:05,990 --> 00:47:06,990
He is beautiful.

647
00:47:12,747 --> 00:47:13,747
Thank you.

648
00:47:44,236 --> 00:47:46,478
- Colonel?
- Robbins.

649
00:47:47,239 --> 00:47:48,946
It's Wiley, sir. 
I think he's going crazy.

650
00:47:51,160 --> 00:47:52,276
I'll talk to him, son.

651
00:47:53,037 --> 00:47:54,073
Thanks, Robbins.

652
00:47:57,083 --> 00:47:58,083
Wiley?

653
00:48:00,086 --> 00:48:01,806
- Yes, sir?
- What's wrong with you, son?

654
00:48:01,837 --> 00:48:04,797
It has come to my attention you are
He is no longer fit to be part of this outfit.

655
00:48:05,007 --> 00:48:06,007
Why?

656
00:48:06,258 --> 00:48:08,466
Didn't I dress like a tech sergeant?
wound correctly, sir?

657
00:48:08,719 --> 00:48:11,678
No, you did a good job with that, son.
It's more about the...

658
00:48:15,726 --> 00:48:17,092
I understand your compassion.

659
00:48:18,521 --> 00:48:19,807
Listen, son, I...

660
00:48:22,691 --> 00:48:25,171
I remember my first day
To see the fight as if it were yesterday.

661
00:48:25,653 --> 00:48:26,769
It's not easy.

662
00:48:27,071 --> 00:48:29,859
Those images, the bad thoughts,
They will never leave your mind

663
00:48:29,907 --> 00:48:32,900
You can never forget them,
But every soldier is like that, son.

664
00:48:33,369 --> 00:48:34,405
Everyone is like that.

665
00:48:35,746 --> 00:48:37,533
Yes sir. I'm fine.

666
00:48:38,499 --> 00:48:40,741
Son, you have to understand
that this is part of it

667
00:48:42,336 --> 00:48:46,000
This is part of it, son.
and you will learn to bury it

668
00:48:46,841 --> 00:48:48,002
and turn it off

669
00:48:48,759 --> 00:48:49,966
change your reaction to it

670
00:48:50,845 --> 00:48:52,177
and disconnect...

671
00:48:53,389 --> 00:48:54,389
on time.

672
00:48:54,515 --> 00:48:57,428
And that's really the only way.
You're going to stay sane in the war.

673
00:49:02,148 --> 00:49:04,060
How do you do that, sir?

674
00:49:04,567 --> 00:49:05,933
You focus on your work.

675
00:49:07,027 --> 00:49:08,234
And know that if you don't.

676
00:49:08,279 --> 00:49:10,566
the very lives of the men around you
will be in danger.

677
00:49:13,409 --> 00:49:17,403
Those guys who gave their lives today.
on the beach?

678
00:49:23,502 --> 00:49:25,789
Uh, that... that's in me, son, and, uh...

679
00:49:28,549 --> 00:49:32,133
If I choose to dwell on that, how could I
Possibly continue to lead all of you?

680
00:49:32,344 --> 00:49:33,344
true son

681
00:49:36,974 --> 00:49:39,512
I know you are taking lives and saving them.

682
00:49:41,437 --> 00:49:42,553
I understand you.

683
00:49:43,022 --> 00:49:44,022
I need you...

684
00:49:45,232 --> 00:49:46,723
to become a lion, yes.

685
00:49:48,611 --> 00:49:51,945
- I just know that you are doing the right thing.
- Yes sir. I can do this.

686
00:49:52,323 --> 00:49:54,235
Yes you can.
You're trained for that too, son.

687
00:49:54,533 --> 00:49:55,865
Good talk. Continue.

688
00:49:58,204 --> 00:49:59,945
Alright, men, let's go out!

689
00:50:02,833 --> 00:50:04,753
That's the voice of God, guys. Let's go!

690
00:50:24,939 --> 00:50:26,305
Hold your position, men!

691
00:50:29,193 --> 00:50:32,152
Lommell and White, take a look
 to that structure on the left.

692
00:50:48,963 --> 00:50:49,963
Nothing here.

693
00:50:51,799 --> 00:50:52,880
The fire is recent.

694
00:50:53,300 --> 00:50:54,461
Probably a refugee.

695
00:50:56,178 --> 00:50:58,090
- Hey!
- No... don't shoot.

696
00:50:58,347 --> 00:50:59,383
Come outside.

697
00:51:03,102 --> 00:51:04,343
Clear. Move, move

698
00:51:09,984 --> 00:51:10,984
I'm Nikolai.

699
00:51:13,028 --> 00:51:14,028
Polish.

700
00:51:14,863 --> 00:51:17,856
Fighting with the French resistance.

701
00:51:20,661 --> 00:51:21,661
You are American, yes?

702
00:51:22,705 --> 00:51:24,037
- It's okay.
- We are Americans.

703
00:51:25,165 --> 00:51:27,645
You say you are with the resistance?
What are you doing here?

704
00:51:29,044 --> 00:51:31,582
Fighting the Nazis.
 Just like you, right?

705
00:51:34,717 --> 00:51:36,128
Are you heading south?

706
00:51:39,054 --> 00:51:40,090
Maybe.

707
00:51:40,931 --> 00:51:43,093
Uh...you can't go there, my friends.

708
00:51:43,559 --> 00:51:45,050
The Nazis, they're coming this way.

709
00:51:45,477 --> 00:51:48,060
They are... 
They are looking for me.

710
00:51:50,482 --> 00:51:51,643
They come from...

711
00:51:52,276 --> 00:51:54,484
headquarters, and just beyond...

712
00:51:55,404 --> 00:51:56,440
There are the weapons.

713
00:51:58,115 --> 00:51:59,276
What kind of weapons?

714
00:52:00,909 --> 00:52:03,868
As you say in America... big guns.

715
00:52:07,458 --> 00:52:08,574
Howitzers.

716
00:52:09,084 --> 00:52:10,620
How... how many shells?

717
00:52:11,503 --> 00:52:13,369
I didn't see them with my eyes.

718
00:52:13,922 --> 00:52:14,922
But...

719
00:52:16,091 --> 00:52:19,004
I met a man 
dying on a road

720
00:52:19,803 --> 00:52:21,840
with a 10 year old child...

721
00:52:22,848 --> 00:52:24,384
Also murdered by the Nazis.

722
00:52:24,933 --> 00:52:29,394
He sees them carrying the Howitzers.

723
00:52:29,480 --> 00:52:32,723
on a farm
 white plantation

724
00:52:33,400 --> 00:52:37,519
I believe you because I will see
with my own eyes, and...

725
00:52:39,073 --> 00:52:41,941
there are many guards
All around the plantation.

726
00:52:43,869 --> 00:52:45,360
They are saving something big.

727
00:52:46,580 --> 00:52:49,664
Sir, you are saying that this plantation
Is it at this address over here?

728
00:52:50,584 --> 00:52:52,075
The headquarters is there.

729
00:52:52,670 --> 00:52:54,912
The plantation is around.

730
00:52:57,466 --> 00:52:59,549
Well, that is certainly contrary.
to which our...

731
00:53:00,052 --> 00:53:01,839
The Nazi corporal told us here.

732
00:53:03,305 --> 00:53:08,016
It's almost as if the Nazi corporal
He wanted to lead us into some kind of trap.

733
00:53:11,230 --> 00:53:12,666
- I'm going to kill him.
- Hey, hey!

734
00:53:12,690 --> 00:53:13,771
- Hey! Launch!
- Hey!

735
00:53:14,274 --> 00:53:16,482
Don't kill him.
He's not going to do anything!

736
00:53:21,073 --> 00:53:24,066
Well, we hear our friend here.
Let's go out.

737
00:53:24,118 --> 00:53:25,404
Uh, Nikolai, right?

738
00:53:25,911 --> 00:53:29,200
 �You need rations, water,
medical care?

739
00:53:29,498 --> 00:53:31,831
No. I could use a light.

740
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
Sir, they have shot you.

741
00:53:33,085 --> 00:53:35,730
Good. Wiley, please come here
For a second and take a look at that wound?

742
00:53:35,754 --> 00:53:37,086
- No no...
- I'm sorry, sir, we...

743
00:53:38,632 --> 00:53:39,632
Just go. Quick.

744
00:53:40,592 --> 00:53:41,592
You...

745
00:53:42,177 --> 00:53:47,297
Remember, you go east to avoid
The column of Nazis is coming from that side.

746
00:53:47,766 --> 00:53:48,766
Go.

747
00:53:49,101 --> 00:53:50,101
Good.

748
00:53:51,270 --> 00:53:52,270
Thank you Lord.

749
00:53:58,652 --> 00:53:59,938
Alright, let's move.

750
00:54:01,029 --> 00:54:02,029
Here you go, friend.

751
00:54:06,785 --> 00:54:09,698
The Yankees. 
Are they still the champions?

752
00:54:10,330 --> 00:54:13,368
Yes, but the St. Louis Cardinals
They are giving them a run for their money.

753
00:54:14,126 --> 00:54:18,040
Hello Joe DiMaggio,
He will lead them to victory, right?

754
00:54:18,922 --> 00:54:19,922
I hope so.

755
00:54:19,965 --> 00:54:21,765
First Sergeant,
 we are waiting for you.

756
00:54:23,051 --> 00:54:25,134
Thank you, Nikolai. Take care.

757
00:54:31,727 --> 00:54:34,765
-How are you, Lommell?
- Good, sir, thank you.

758
00:54:34,980 --> 00:54:35,980
Colonel?

759
00:54:36,440 --> 00:54:37,647
Yes, sergeant?

760
00:54:40,444 --> 00:54:42,436
You know, I think Nikolai
I was telling the truth.

761
00:54:43,405 --> 00:54:44,987
Look how deep these footprints are.

762
00:54:45,866 --> 00:54:47,653
Something heavy happened here.

763
00:54:47,785 --> 00:54:50,072
Well, finally something
 It is in our favor.

764
00:54:50,454 --> 00:54:51,490
Hoo-ah to that.

765
00:54:56,710 --> 00:54:58,042
Focke Wulf! Hit the deck!

766
00:54:58,128 --> 00:54:59,128
Oh shit!

767
00:55:05,219 --> 00:55:06,300
Move, move, move!

768
00:55:10,349 --> 00:55:11,349
Making a pass.

769
00:55:19,983 --> 00:55:20,942
Stop!

770
00:55:20,943 --> 00:55:22,730
I'm going to put you down, son. stop

771
00:55:23,153 --> 00:55:25,520
A slight attitude adjustment.
Nothing above, son.

772
00:55:26,865 --> 00:55:28,322
Not before you, Jerry.

773
00:55:28,700 --> 00:55:30,737
<i>Arschloch. </i>

774
00:55:33,789 --> 00:55:35,325
<i>Oh, Schei�e! </i>

775
00:55:37,459 --> 00:55:38,700
<i>Besser, ha? </i>

776
00:55:41,004 --> 00:55:42,290
<i>Ha, alles gut. </i>

777
00:55:45,425 --> 00:55:48,008
We can expect company.
You can trust me on that.

778
00:55:48,762 --> 00:55:50,719
Keep your eyes open
and your weapons ready!

779
00:56:14,705 --> 00:56:15,741
Open fire!

780
00:56:15,998 --> 00:56:17,739
Fire at discretion! Fire at discretion!

781
00:56:21,420 --> 00:56:22,831
Use your instincts! Move!

782
00:56:25,757 --> 00:56:27,498
Get off! Put the Browning down!

783
00:56:27,676 --> 00:56:28,883
Hodges, knock down the Browning!

784
00:56:31,346 --> 00:56:32,882
Put them down! Put an end to them!

785
00:56:56,705 --> 00:56:58,162
Granada! Go back!

786
00:56:58,540 --> 00:56:59,701
White! No no no no!

787
00:56:59,750 --> 00:57:00,786
No, white!

788
00:57:03,962 --> 00:57:04,962
Lance!

789
00:57:05,881 --> 00:57:06,881
Wiley!

790
00:57:10,260 --> 00:57:12,572
- Stay with me, man.
- They have Tech Sarge!

791
00:57:12,596 --> 00:57:14,053
They have the technical sergeant!

792
00:57:27,402 --> 00:57:29,042
- Hang there.
- WELL WELL...

793
00:57:29,321 --> 00:57:30,521
Lance, just hold on, okay?

794
00:57:31,448 --> 00:57:32,448
Lance?

795
00:57:32,658 --> 00:57:35,025
Not for nothing.

796
00:57:35,410 --> 00:57:37,180
- Lance, just hold on, okay?
- Arriving with morphine.

797
00:57:37,204 --> 00:57:38,445
Wiley, come on.

798
00:57:38,789 --> 00:57:40,200
I got it, I got it, I got it.

799
00:57:40,415 --> 00:57:41,415
Lance!

800
00:57:42,834 --> 00:57:44,370
He left. He's gone!

801
00:57:44,461 --> 00:57:45,952
- No, no, white...
-He's gone!

802
00:57:48,715 --> 00:57:50,172
Come on let's go.

803
00:57:52,761 --> 00:57:55,424
Hodges! Carbone!
I need you inside the house!

804
00:57:55,555 --> 00:57:57,262
Everyone else, set up a perimeter!

805
00:57:57,557 --> 00:57:58,673
Yes, colonel, sir!

806
00:58:21,873 --> 00:58:23,114
Aww, Lance.

807
00:58:25,043 --> 00:58:26,079
Idiot.

808
00:58:37,681 --> 00:58:39,092
Rest in peace my friend.

809
00:59:07,753 --> 00:59:08,753
Sergeant?

810
00:59:23,977 --> 00:59:24,977
Listen...

811
00:59:26,897 --> 00:59:29,292
Although I will never agree.
With what Sergeant Tech White did...

812
00:59:29,316 --> 00:59:31,182
- Not now, Kuhn.
- No, listen.

813
00:59:32,569 --> 00:59:33,685
I know he was your friend.

814
00:59:35,322 --> 00:59:36,322
I'm sorry.

815
00:59:38,950 --> 00:59:40,907
I will always be honored
having served with him.

816
00:59:42,245 --> 00:59:43,986
Otherwise, he was a good soldier.

817
00:59:48,502 --> 00:59:50,915
I served with him in another unit...

818
00:59:52,255 --> 00:59:53,416
About a year and a half ago.

819
00:59:56,176 --> 00:59:57,542
He was always a little angry.

820
01:00:00,388 --> 01:00:01,504
I could always trust him

821
01:00:02,140 --> 01:00:04,427
I always had my back
No matter what was happening around us.

822
01:00:06,812 --> 01:00:10,146
After that, he went on some mission.
I couldn't talk about

823
01:00:10,941 --> 01:00:12,102
with the British commandos.

824
01:00:15,987 --> 01:00:19,355
When I came back,
It definitely wasn't the same.

825
01:00:21,535 --> 01:00:23,026
What happened? How did he change?

826
01:00:27,874 --> 01:00:28,874
I have never asked

827
01:00:30,794 --> 01:00:32,251
Maybe I should have.

828
01:00:34,172 --> 01:00:35,172
Nah

829
01:00:36,216 --> 01:00:37,423
You should never pry.

830
01:00:39,511 --> 01:00:42,970
If anyone wants to talk,
They will say something one way or another.

831
01:00:46,434 --> 01:00:48,391
White never spoke
 a lot about anything.

832
01:00:50,814 --> 01:00:52,055
Maybe I couldn't say...

833
01:00:53,608 --> 01:00:55,065
too focused on myself
 own thoughts

834
01:00:55,152 --> 01:00:57,860
Oh, hey, no, I think you're right.

835
01:00:59,114 --> 01:01:01,401
He never was one
To open up a lot about anything.

836
01:01:07,122 --> 01:01:09,739
You don't seem to have a problem
talking about things

837
01:01:10,417 --> 01:01:11,417
Say ah.

838
01:01:13,795 --> 01:01:15,661
Or expressing your opinion, for that matter.

839
01:01:16,089 --> 01:01:18,502
Is that a compliment or a criticism,
First Sergeant?

840
01:01:19,593 --> 01:01:21,585
None. Just an observation, Kuhn.

841
01:01:23,263 --> 01:01:25,846
You know my old man
He had this rule in the house. He, uh...

842
01:01:26,850 --> 01:01:28,591
Well, he had a lot of rules.

843
01:01:28,977 --> 01:01:31,594
But this one was like, you know,
you never went to bed angry

844
01:01:31,980 --> 01:01:33,596
You never left the house angry.

845
01:01:33,690 --> 01:01:35,168
you always said
what you wanted to say because...

846
01:01:35,192 --> 01:01:37,232
Because you never know
If you can see that person again?

847
01:01:37,402 --> 01:01:38,402
Yes, exactly.

848
01:01:39,196 --> 01:01:40,196
Yes.

849
01:01:40,697 --> 01:01:42,484
My dad said the same thing.

850
01:01:43,158 --> 01:01:45,150
- Maybe they knew each other.
- Well maybe.

851
01:01:48,455 --> 01:01:51,072
I bet you were the president
 of the class. Valedictorian?

852
01:01:51,458 --> 01:01:53,541
Something like that?

853
01:01:54,252 --> 01:01:55,618
I have very good grades.

854
01:01:57,172 --> 01:01:58,172
And you, huh?

855
01:01:58,173 --> 01:02:00,290
I bet you were a real
 ladies man

856
01:02:00,926 --> 01:02:03,509
Yes, it was a problem.
White knew about that.

857
01:02:05,722 --> 01:02:08,055
Always chasing girls.

858
01:02:08,767 --> 01:02:11,601
that you chasing them
or do they chase you? huh

859
01:02:12,854 --> 01:02:15,187
The good ones always chased me,
So a little of both.

860
01:02:15,315 --> 01:02:17,035
- Oh.
- Except I always chased the bad ones.

861
01:02:17,150 --> 01:02:18,150
Yes?

862
01:02:18,693 --> 01:02:20,533
Well I don't see how
that's a lot of a problem

863
01:02:21,696 --> 01:02:23,496
It's when one of them turns out
married

864
01:02:23,531 --> 01:02:25,397
and her husband
He chases you with a shotgun.

865
01:02:25,450 --> 01:02:27,692
Oh, wow, okay. Really?

866
01:02:29,579 --> 01:02:30,579
Yes.

867
01:02:30,705 --> 01:02:31,821
What happened?

868
01:02:33,750 --> 01:02:34,911
I joined the army.

869
01:02:43,718 --> 01:02:46,005
Alright, guys. 
Let's find those weapons.

870
01:02:46,972 --> 01:02:48,008
Colonel? Colonel!

871
01:02:48,056 --> 01:02:49,172
- yes
- I found it!

872
01:02:49,307 --> 01:02:50,798
It seems that Nikolai does not 
I was lying.

873
01:02:50,850 --> 01:02:52,057
There is a large map inside.

874
01:02:52,394 --> 01:02:54,636
The weapons are in a barn.
about a half mile from here.

875
01:02:54,854 --> 01:02:55,771
Perfect.

876
01:02:55,772 --> 01:02:57,764
Get ready to move.

877
01:02:58,817 --> 01:03:00,308
The enemy!

878
01:03:01,945 --> 01:03:03,811
Move to cover! Keep
 their heads down!

879
01:03:12,872 --> 01:03:14,158
Face the enemy!

880
01:03:20,922 --> 01:03:22,379
- Staff Sergeant!
- Yes, sir?

881
01:03:22,424 --> 01:03:26,509
I need you and Lommell to go get those weapons.
We cannot fail this mission. Destroy them.

882
01:03:26,594 --> 01:03:28,051
Yes sir! Movement!

883
01:04:02,589 --> 01:04:04,046
It's not there, that's for sure.

884
01:04:04,966 --> 01:04:06,832
Alright, let's take a look back.

885
01:04:07,010 --> 01:04:08,010
Understood.

886
01:04:22,192 --> 01:04:23,273
Clear.

887
01:04:26,654 --> 01:04:27,735
Clear.

888
01:04:31,618 --> 01:04:32,618
Over here.

889
01:04:58,395 --> 01:04:59,476
This looks like the place.

890
01:05:06,277 --> 01:05:08,189
- Leave the fire!
- Recharge!

891
01:05:17,622 --> 01:05:18,622
Robbins?

892
01:05:18,957 --> 01:05:21,040
- Put Hammer on the line, son.
- Working on it, sir.

893
01:05:21,626 --> 01:05:22,626
Shit!

894
01:05:27,674 --> 01:05:28,674
Hammer.

895
01:05:29,300 --> 01:05:30,381
I have raised him, sir.

896
01:05:30,427 --> 01:05:32,259
- Recharge!
- Good job.

897
01:05:33,555 --> 01:05:35,091
Hammer, this is Anvil.

898
01:05:35,473 --> 01:05:36,473
Anvil, I copy.

899
01:05:36,891 --> 01:05:38,848
Heavy reinforcements in higher numbers.

900
01:05:39,269 --> 01:05:40,760
We are committed.

901
01:05:41,813 --> 01:05:44,430
I am requesting final protective fire
in our position

902
01:05:45,024 --> 01:05:48,233
Say again. You are requesting
Final protective fire at your position?

903
01:05:48,278 --> 01:05:49,547
<i>Affirmative, Hammer! </i>

904
01:05:49,571 --> 01:05:51,654
Requesting final protective fire
in our position!

905
01:05:53,074 --> 01:05:54,315
Is there no other recourse?

906
01:05:54,701 --> 01:05:56,693
Hammer, there is no other
 way to do it!

907
01:06:00,290 --> 01:06:02,998
We're Charlie Foxtrot up here.
We are Charlie Foxtrot.

908
01:06:04,252 --> 01:06:05,368
Copied, Anvil.

909
01:06:06,588 --> 01:06:08,420
Charlie Foxtrot, got it.

910
01:06:08,756 --> 01:06:11,123
Confirming the final protective fire
in his position.

911
01:06:12,093 --> 01:06:13,093
We will do it.

912
01:06:17,348 --> 01:06:18,634
Good luck, Anvil.

913
01:06:19,267 --> 01:06:20,383
Likewise, Hammer.

914
01:06:21,561 --> 01:06:22,722
Alright, men.

915
01:06:23,229 --> 01:06:24,909
I want you to listen to me very carefully.

916
01:06:25,940 --> 01:06:27,306
I contacted Hammer.

917
01:06:27,609 --> 01:06:30,568
We're going to have final protective fire.
Sent to our position.

918
01:06:30,904 --> 01:06:32,361
Let's get out of this.

919
01:06:32,906 --> 01:06:34,442
You will see your wives again.

920
01:06:34,782 --> 01:06:36,239
We will survive this!

921
01:06:36,659 --> 01:06:40,073
You're going home
as long as you understand

922
01:06:40,371 --> 01:06:43,114
That you should give them hell!

923
01:06:43,374 --> 01:06:44,490
Hoo-rah!

924
01:06:44,584 --> 01:06:46,951
Alright, keep your head down.
Put on the suppressive fire!

925
01:06:55,345 --> 01:06:56,865
<i>This is real. </i>

926
01:06:58,598 --> 01:06:59,598
stay alert.

927
01:07:00,183 --> 01:07:01,515
Hammer on the line for you, sir.

928
01:07:04,479 --> 01:07:05,811
This is Commander Lytle, sir.

929
01:07:09,400 --> 01:07:11,608
Final protective fire for the Anvil position.

930
01:07:13,112 --> 01:07:14,273
Roger, sir. Wilco.

931
01:07:15,448 --> 01:07:17,280
Prepare the front batteries.
for confrontation.

932
01:07:17,492 --> 01:07:18,653
Very good sir.

933
01:07:22,664 --> 01:07:25,907
Go ahead, charge your weapons.
and prepare to participate.

934
01:07:26,125 --> 01:07:29,414
I repeat, load your weapons
and prepare to participate.

935
01:08:00,743 --> 01:08:02,221
How long until the artillery arrives, sir?

936
01:08:02,245 --> 01:08:03,452
Any second now, son.

937
01:08:05,748 --> 01:08:07,705
- Carbone, cover me.
- Yes, sir, I have you back!

938
01:08:16,134 --> 01:08:17,500
Robbins!

939
01:08:20,972 --> 01:08:23,555
Go, dedicate yourself there! Take off those rounds!

940
01:08:23,850 --> 01:08:24,850
Open fire!

941
01:09:33,503 --> 01:09:35,423
- Where do you need me?
- Do you think you can see it?

942
01:09:35,588 --> 01:09:36,920
- Yes, I can do that.
- OKAY.

943
01:09:57,568 --> 01:09:59,525
Aimed Ready to shoot!

944
01:10:00,071 --> 01:10:01,071
Fire!

945
01:10:07,161 --> 01:10:09,153
Shit!

946
01:10:13,376 --> 01:10:14,583
Incoming!

947
01:10:15,211 --> 01:10:16,452
Incoming!

948
01:10:16,921 --> 01:10:18,753
Move, move, move!
Come on! Come on!

949
01:10:30,601 --> 01:10:32,388
- Is that for us?
- It has to be.

950
01:10:32,645 --> 01:10:33,806
It comes from the coast.

951
01:10:34,230 --> 01:10:36,030
It sounds like
He goes to the colonel's position.

952
01:10:36,524 --> 01:10:37,731
He is probably invaded.

953
01:10:38,025 --> 01:10:39,391
Called in last protective fire.

954
01:10:39,861 --> 01:10:42,047
Let's do this,
So our boys didn't die for nothing.

955
01:10:42,071 --> 01:10:43,071
Understood.

956
01:10:55,752 --> 01:10:56,752
There are two of them

957
01:10:57,086 --> 01:10:58,086
Good.

958
01:10:58,337 --> 01:10:59,398
Hit the one on the left

959
01:10:59,422 --> 01:11:00,862
- Me on the right.
- Understood.

960
01:11:07,722 --> 01:11:08,963
-There are two more!
- Down!

961
01:11:15,146 --> 01:11:18,014
- Put some fire, I'll go around the side.
- Copy.

962
01:11:27,158 --> 01:11:29,400
- Focused! Ready to shoot!
- Fire!

963
01:11:40,379 --> 01:11:41,460
There is another one!

964
01:11:47,595 --> 01:11:48,961
Aimed Ready to shoot!

965
01:11:50,431 --> 01:11:51,431
Fire!

966
01:12:00,525 --> 01:12:02,312
Take that, Jerry!

967
01:12:08,282 --> 01:12:10,615
Carbone, call Hammer.

968
01:12:21,462 --> 01:12:23,124
<i>- Hammer.
- Hammer, this is Anvil. </i>

969
01:12:23,214 --> 01:12:26,207
I repeat, this is Anvil.
Stop charging and end the mission.

970
01:12:26,300 --> 01:12:28,508
I repeat, stop loading and end the mission.

971
01:12:28,678 --> 01:12:29,678
<i>Yes, yes, Anvil. </i>

972
01:12:29,762 --> 01:12:31,003
Stop charging and end the mission.

973
01:12:32,265 --> 01:12:33,301
It's good to hear your voice.

974
01:12:33,683 --> 01:12:35,390
Likewise.

975
01:12:36,352 --> 01:12:38,935
I will advise you on the main objective.

976
01:12:39,063 --> 01:12:40,599
The secondary objective is complete.

977
01:12:40,773 --> 01:12:43,311
I repeat, the secondary mission is accomplished.

978
01:12:43,776 --> 01:12:44,812
Copy, anvil.

979
01:12:45,069 --> 01:12:47,106
Good job. Keep us informed.

980
01:12:47,655 --> 01:12:49,442
Anvil will do it out.

981
01:12:51,617 --> 01:12:53,028
When will it end, sir?

982
01:12:54,453 --> 01:12:56,740
It's a necessary thing, son.
It will end when it ends.

983
01:13:01,335 --> 01:13:04,043
Like blades of grass.
Don't be the fickle tree that fits.

984
01:13:04,380 --> 01:13:05,380
Go with it.

985
01:13:09,135 --> 01:13:10,135
Fire!

986
01:13:11,721 --> 01:13:13,007
Major Lytle!

987
01:13:14,181 --> 01:13:16,218
Hammer has ordered us to cease fire!

988
01:13:17,059 --> 01:13:18,675
Cease fire! Cease fire!

989
01:13:25,735 --> 01:13:27,095
The Germans are retreating!

990
01:13:30,072 --> 01:13:31,153
They are in retirement.

991
01:13:36,329 --> 01:13:37,865
Fire coming back!

992
01:14:02,146 --> 01:14:03,146
<i>Pomegranate! </i>

993
01:14:13,366 --> 01:14:14,366
Lommell?

994
01:14:14,659 --> 01:14:15,659
I'm fine! You good

995
01:14:16,077 --> 01:14:17,077
Good!

996
01:14:39,225 --> 01:14:41,012
I could have jumped by 
over the fence, Kuhn.

997
01:14:42,186 --> 01:14:43,768
Yes, well... safety first.

998
01:14:44,855 --> 01:14:46,375
It seems that we get 
the jackpot

999
01:14:46,732 --> 01:14:47,848
It's time.

1000
01:14:48,567 --> 01:14:49,933
I have the termites in my backpack.

1001
01:14:50,903 --> 01:14:52,940
You take that, I take this.

1002
01:15:05,334 --> 01:15:06,370
Granada!

1003
01:15:33,070 --> 01:15:34,070
Are you okay?

1004
01:15:34,488 --> 01:15:35,729
Let's try...

1005
01:15:36,657 --> 01:15:37,818
I don't think I can walk.

1006
01:15:39,076 --> 01:15:40,692
Just stay still, okay?

1007
01:15:46,083 --> 01:15:48,700
Just stay still. Stay still, okay?
I'll take care of the cannons.

1008
01:15:48,753 --> 01:15:49,753
Just stay there.

1009
01:15:50,254 --> 01:15:53,338
Take the termites.
Put them on the recoil mechanism.

1010
01:16:02,183 --> 01:16:03,344
Damn bastard.

1011
01:16:49,355 --> 01:16:50,355
How are you doing, Kuhn?

1012
01:16:50,439 --> 01:16:51,975
Give me a minute!

1013
01:17:01,450 --> 01:17:03,658
That's all five. 
I have all five.

1014
01:17:04,578 --> 01:17:06,114
Come on. Help me.

1015
01:17:06,205 --> 01:17:07,662
Yes. Do you have an extra fragment?

1016
01:17:07,998 --> 01:17:08,998
Yes, why?

1017
01:17:09,750 --> 01:17:11,394
There is an ammunition depot
That's where I want to fly.

1018
01:17:11,418 --> 01:17:13,626
No, the cannons are priority.

1019
01:17:14,255 --> 01:17:15,837
- Help me.
- GOOD GOOD.

1020
01:17:15,965 --> 01:17:16,965
Ah, easy...

1021
01:17:17,424 --> 01:17:19,290
Wait wait wait. 
Hold on, hold on, hold on.

1022
01:17:19,718 --> 01:17:20,718
Come on.

1023
01:17:21,762 --> 01:17:23,549
Come on.

1024
01:17:24,265 --> 01:17:25,972
I have gotcha I have

1025
01:17:31,897 --> 01:17:33,750
You know that the black dust
is it going to explode like hell?

1026
01:17:33,774 --> 01:17:34,774
Yes.

1027
01:17:39,780 --> 01:17:40,987
I'm going to be condemned!

1028
01:17:41,490 --> 01:17:43,402
Do you think our boys 
do they have those cannons?

1029
01:17:43,993 --> 01:17:46,485
I don't know, not unless
 there is an ammunition depot.

1030
01:17:46,579 --> 01:17:48,659
The thermite wouldn't explode like that.

1031
01:17:48,789 --> 01:17:50,684
It sounds like Hammer's.
Coming over the radio, colonel.

1032
01:17:50,708 --> 01:17:51,708
Excellent.

1033
01:17:55,296 --> 01:17:56,377
Thanks, Carbone.

1034
01:17:58,966 --> 01:18:01,629
Copy that, Firestone. Happy to hear.

1035
01:18:03,262 --> 01:18:04,423
What is it, sir?

1036
01:18:04,471 --> 01:18:06,087
There is a French company heading our way.

1037
01:18:08,350 --> 01:18:10,057
<i>I have a great merci beaucoup to give you.</i>

1038
01:18:11,478 --> 01:18:12,639
-Wiley?
- Yes, sir?

1039
01:18:13,147 --> 01:18:15,514
You did a good job today, son, you really did.

1040
01:18:15,816 --> 01:18:18,934
And many of those men out there,
They owe you their lives.

1041
01:18:21,864 --> 01:18:23,947
I wish I could have saved more, sir.

1042
01:18:25,409 --> 01:18:26,695
You're doing it, son.

1043
01:18:27,411 --> 01:18:29,027
- Continue.
- Yes sir.

1044
01:18:36,754 --> 01:18:38,245
Ben-My-Chree, this is real.

1045
01:18:42,134 --> 01:18:43,134
Major Lytle?

1046
01:18:44,136 --> 01:18:45,718
I have Anvil on the line for you, sir.

1047
01:18:53,437 --> 01:18:54,437
James?

1048
01:18:55,189 --> 01:18:56,549
<i>James, you did it </i>

1049
01:18:56,857 --> 01:18:59,224
I apologize for the delay
In the artillery, sir.

1050
01:18:59,777 --> 01:19:01,609
I'm sorry, what are you talking about, Major?

1051
01:19:02,196 --> 01:19:03,715
We were attacked by enemy fire, sir.

1052
01:19:03,739 --> 01:19:05,981
He took out the turret crews.
That was me in the big guns.

1053
01:19:06,367 --> 01:19:07,367
Thank you, major.

1054
01:19:08,160 --> 01:19:09,401
You saved us out there today.

1055
01:19:09,870 --> 01:19:11,361
I'm glad I could help, sir.

1056
01:19:11,455 --> 01:19:12,724
<I> You sure did, Cleveland.

1057
01:19:12,748 --> 01:19:15,108
and see you soon
I'm sure you'll tell me everything.

1058
01:19:15,376 --> 01:19:16,376
Yes sir.

1059
01:19:25,719 --> 01:19:26,719
Hey!

1060
01:19:27,972 --> 01:19:29,884
It's Lommell and Kuhn!

1061
01:19:30,057 --> 01:19:32,470
Hey, I've never been so happy
To see your ugly faces!

1062
01:19:33,060 --> 01:19:34,596
Don't be bored, Carbone!

1063
01:19:34,645 --> 01:19:35,645
Just put me here.

1064
01:19:35,646 --> 01:19:36,887
Did you get the weapons?

1065
01:19:37,439 --> 01:19:39,292
They are not going to shoot us
any time soon, sir.

1066
01:19:39,316 --> 01:19:41,228
You are right.

1067
01:19:42,987 --> 01:19:44,023
Raise the hammer, please.

1068
01:19:49,159 --> 01:19:50,240
Thanks, Carbone.

1069
01:19:57,293 --> 01:19:58,909
<i>Hammer, this is Anvil. </i>

1070
01:19:59,586 --> 01:20:01,077
<i>Main objective completed. </i>

1071
01:20:01,171 --> 01:20:03,458
<i>I repeat, the main objective is complete. </i>

1072
01:20:04,633 --> 01:20:06,716
Outstanding, anvil. Exceptional!

1073
01:20:07,344 --> 01:20:08,344
Oh, and, General...

1074
01:20:08,721 --> 01:20:11,002
would it be possible for me
to talk to my wife?

1075
01:20:11,432 --> 01:20:12,432
Of course, colonel.

1076
01:20:12,725 --> 01:20:14,261
Thank you, general. Anvil out.

1077
01:20:19,481 --> 01:20:21,689
-Wiley?
- Yes, sir?

1078
01:20:21,900 --> 01:20:24,358
- Go ahead and take care of Lommell, son.
- Yes sir.

1079
01:20:26,030 --> 01:20:27,111
Come here, straw

1080
01:20:27,531 --> 01:20:28,942
Starting to feel the glory.


