1
00:01:58,744 --> 00:02:02,600
- Nearly at the boom, sir.
- Yes, we'll be in by tea if you don't hit it.

2
00:02:02,664 --> 00:02:05,191
- Keep her on the same course.
- Aye aye, sir.

3
00:02:16,803 --> 00:02:19,710
- What's the weather like, Coxswain?
- Oh, so-so, sir.

4
00:02:22,934 --> 00:02:26,707
- Well, another pleasure cruise over.
- Yes, sir.

5
00:02:26,772 --> 00:02:28,219
Can I give you a hand, sir?

6
00:02:28,273 --> 00:02:31,962
- What are you doing this leave, sir?
- Depends on the bank balance.

7
00:02:32,027 --> 00:02:33,842
Are you due for leave, Coxswain?

8
00:02:33,904 --> 00:02:37,937
Yes, sir. We've got a wedding in our family.
The TI's getting spliced to my sister.

9
00:02:37,991 --> 00:02:41,562
Really? Oh, that's fine.
Don't forget my piece of cake.

10
00:02:41,620 --> 00:02:43,067
OK, sir.

11
00:02:46,291 --> 00:02:49,150
- Flunkey, try and get the salt out of these.
- Leave it to me.

12
00:02:49,211 --> 00:02:52,402
It's got to be faced. One of
us has got to miss his leave.

13
00:02:52,464 --> 00:02:54,362
What's that?

14
00:02:54,424 --> 00:02:58,245
Oh, hello, Dicky. We were just
talking about Arnold going sick.

15
00:02:58,303 --> 00:03:03,535
- It was his turn to stay behind this time.
- Thinking of taking his place, were you?

16
00:03:03,600 --> 00:03:07,538
Who, me? Not at all. But
somebody's got to stay behind.

17
00:03:07,604 --> 00:03:12,385
I know that. Tonsils at your age! Why
didn't you have them out when you were a kid?

18
00:03:12,442 --> 00:03:14,589
My mother didn't believe in it, sir.

19
00:03:14,653 --> 00:03:16,848
Well, we've got to fix this. Let's see.

20
00:03:16,905 --> 00:03:19,135
You're already staying,
aren't you, Nobby?

21
00:03:19,199 --> 00:03:22,972
Yes. How about Tiggy? He
doesn't mind missing his leave.

22
00:03:23,036 --> 00:03:26,690
Oh. And what about the TI
here? And yourself, Coxswain?

23
00:03:26,748 --> 00:03:30,569
Mike's getting married this leave. As
he happens to be marrying my sister...

24
00:03:30,627 --> 00:03:34,198
You two and this wedding! This
is the third time it's cropped up.

25
00:03:34,256 --> 00:03:37,613
It's not my fault that something
always happens to interfere.

26
00:03:37,676 --> 00:03:39,621
Nothing's going to interfere this time.

27
00:03:39,678 --> 00:03:42,241
That's right, Coxswain,
get him all tied up.

28
00:03:44,474 --> 00:03:46,290
Shut the hatch, flood the boat.

29
00:03:46,351 --> 00:03:49,756
- You're done for this time, TI.
- Who asked you to butt in, Hobson?

30
00:03:49,813 --> 00:03:54,677
I like to take a look at the petty officers
now and again. It's good for discipline.

31
00:03:55,861 --> 00:04:00,226
I wish he was one himself. I'd have put him
down for this. Don't take any notice of him.

32
00:04:00,282 --> 00:04:02,642
Just because he's
mucked up his own life.

33
00:04:02,701 --> 00:04:05,975
I'll put Williams down for
this job, and he can lump it.

34
00:04:06,037 --> 00:04:08,067
We ain't all got your
sex appeal, Canada.

35
00:04:08,123 --> 00:04:12,156
Aw, it's easy. Anybody can pick
up a dame outside a factory.

36
00:04:12,210 --> 00:04:13,942
Sit still, jellyfish.

37
00:04:14,004 --> 00:04:17,112
I found a nice piece of homework
last leave. Works in a fag shop.

38
00:04:17,174 --> 00:04:19,203
Ought to be good for
a packet of 20, then.

39
00:04:19,259 --> 00:04:21,205
- I suppose you'll be seeing the wife.
- What?

40
00:04:21,261 --> 00:04:23,372
I was talking to Dowsley.

41
00:04:23,430 --> 00:04:25,993
She'll be parked outside
the dock gates now.

42
00:04:26,057 --> 00:04:29,213
- Can't get a female under 40 in my village.
- Why not, Oxford?

43
00:04:29,269 --> 00:04:31,334
The Poles are billeted there.

44
00:04:31,396 --> 00:04:33,294
You almost make me sick.

45
00:04:33,356 --> 00:04:36,761
Nothing else to think about on
leave but females, dames, homework.

46
00:04:36,818 --> 00:04:39,214
With all the ugly fizzogs
here, what can you expect?

47
00:04:39,279 --> 00:04:43,099
You're safe enough, Spud.
The women won't worry you.

48
00:04:43,158 --> 00:04:46,017
- And why not?
- You've got no brass.

49
00:04:47,370 --> 00:04:50,146
By the time you settle your
bets, you won't have any left.

50
00:04:50,207 --> 00:04:52,271
I don't need money to enjoy my leave.

51
00:04:52,334 --> 00:04:55,193
You wouldnae need much. I doubt
it'll be more than 48 hours.

52
00:04:55,253 --> 00:04:57,282
- Like to bet on that?
- I'm not betting.

53
00:04:57,339 --> 00:05:00,743
- But dinnae bargain on more than 48 hours.
- Ah, go boil yourself!

54
00:05:00,801 --> 00:05:02,782
Go and jump in yer oil tank.

55
00:05:15,857 --> 00:05:17,922
Sound off, Coxswain.

56
00:05:17,984 --> 00:05:20,049
Stand to attention on the casing.

57
00:05:33,083 --> 00:05:36,487
- Slow astern, starboard.
- Slow astern, starboard, sir.

58
00:05:54,187 --> 00:05:56,334
Hello, Freddie. A nice quiet trip?

59
00:05:56,398 --> 00:06:00,550
Yes, worse luck. I see you've sunk
another couple of fishing smacks.

60
00:06:02,404 --> 00:06:05,227
Yes, just a 10,000-tonner and a 4,000.

61
00:06:05,282 --> 00:06:08,520
What the hell do you work
with? Old Moore's Almanack?

62
00:06:40,901 --> 00:06:43,047
- Hello, Taylor. No luck again?
- Afraid not, sir.

63
00:06:43,111 --> 00:06:44,345
- Any to fix?
- No, sir.

64
00:06:44,404 --> 00:06:46,100
- Crew all right?
- One case of tonsils.

65
00:06:46,156 --> 00:06:49,311
Very well. The usual notice for
sea. Give leave to one watch.

66
00:06:49,367 --> 00:06:50,601
Yes. Excuse me, sir.

67
00:06:50,660 --> 00:06:54,812
Gordon? Are you going to the wardroom?
Get me Grosvenor 2777, will you?

68
00:06:54,873 --> 00:06:57,696
- Yes, sir.
- Who are you seeing this leave?

69
00:06:57,751 --> 00:07:02,033
- Your Aunt Margaret again?
- I can't risk it, sir. Her husband's on leave.

70
00:07:07,093 --> 00:07:09,158
Here, one for you.

71
00:07:10,931 --> 00:07:12,995
And three for the skipper.

72
00:07:15,018 --> 00:07:17,794
Wild violets, jasmine.

73
00:07:18,939 --> 00:07:21,003
Fish and chips?

74
00:07:21,942 --> 00:07:24,386
- Fish and chips.
- Hello, Freddie.

75
00:07:24,444 --> 00:07:26,140
- Have a drink?
- Pink gin, please.

76
00:07:26,196 --> 00:07:27,726
- Hello, sir.
- Hello.

77
00:07:27,781 --> 00:07:29,643
- Nice trip?
- Very boring.

78
00:07:29,699 --> 00:07:31,431
Close shave.

79
00:07:31,493 --> 00:07:33,225
Yes, I'm using a cutthroat.

80
00:07:33,286 --> 00:07:34,817
- Your call's through, sir.
- Thanks.

81
00:07:34,871 --> 00:07:36,936
- Two pink gins, please.
- I'll bring them right away, sir.

82
00:07:39,459 --> 00:07:42,235
That you, Drake? How's the gout?

83
00:07:43,546 --> 00:07:46,240
Good. How's the old man?

84
00:07:46,299 --> 00:07:48,779
Good. And how's the bank balance?

85
00:07:48,843 --> 00:07:52,035
Oh. Oh, well, I'll have
to manage on my pay.

86
00:07:52,097 --> 00:07:55,786
Now, listen carefully. I
want you to ring Miss Seymour

87
00:07:55,850 --> 00:07:57,915
and make a date for lunch tomorrow.

88
00:07:57,978 --> 00:08:02,509
- Yeah. Get a four-pound box of chocolates.
- Four-pound box of...

89
00:08:02,565 --> 00:08:06,089
- There is a war on, sir.
- Is there? I haven't seen much of it lately.

90
00:08:06,152 --> 00:08:08,431
Well, use your influence, Drake.

91
00:08:08,488 --> 00:08:12,723
Book two seats at the Hippodrome in the
evening and a table at the Grill afterwards.

92
00:08:12,784 --> 00:08:15,394
Now, Tuesday. Miss, erm... Carter.

93
00:08:15,453 --> 00:08:19,190
No, no, wait a minute, wait a
minute. Erm... Miss Davis, I think.

94
00:08:19,249 --> 00:08:22,357
- No, no, hang on, Drake.
- Make your mind up, Freddie!

95
00:08:24,170 --> 00:08:29,200
That'll be all for the present, Drake. I'll
fix the rest with you tomorrow. Goodbye.

96
00:08:30,677 --> 00:08:33,750
If you two baboons had the
elementary instincts of gentlemen...

97
00:08:33,805 --> 00:08:36,629
That's a nasty cough you've got, TI.

98
00:08:36,683 --> 00:08:39,756
- Yes, sir. Erm... No, sir.
- Something you want to see me about?

99
00:08:39,811 --> 00:08:44,711
- I wanted to see Lieutenant Brace, sir.
- I'm afraid he's not here. Anything I can do?

100
00:08:44,774 --> 00:08:46,839
Erm... Well...

101
00:08:48,820 --> 00:08:52,972
- Well, what is it?
- It's about Petty Officer Arnold's leave, sir.

102
00:08:53,033 --> 00:08:55,144
Somebody's got to stay
and take his place.

103
00:08:55,201 --> 00:08:59,140
- Yes, I think it's arranged Williams stays.
- Yes, sir. Well, that's just it.

104
00:08:59,205 --> 00:09:04,354
You see, it's very hard on poor Williams,
sir, with his domestic troubles, sir,

105
00:09:04,419 --> 00:09:06,982
and his two youngest in hospital, sir.

106
00:09:07,047 --> 00:09:10,202
- Williams isn't married, is he?
- Oh, yes, sir.

107
00:09:10,258 --> 00:09:12,536
How else would he
have two youngest, sir?

108
00:09:14,554 --> 00:09:17,212
You're not offering to forgo
your own leave, are you?

109
00:09:18,016 --> 00:09:21,836
- Erm... Yes, sir.
- But I thought you were getting married.

110
00:09:23,521 --> 00:09:25,752
What's the matter, TI? Cold feet?

111
00:09:25,815 --> 00:09:29,089
Oh, no, sir. There isn't a
nicer girl in London, sir.

112
00:09:29,152 --> 00:09:35,095
It's just that... I think a man
shouldn't rush at matrimony, like.

113
00:09:35,158 --> 00:09:36,558
I quite agree.

114
00:09:36,618 --> 00:09:41,316
I think I'd like just to think it over a
bit longer, sir, if you know what I mean.

115
00:09:42,165 --> 00:09:45,404
- Very well, TI. I'll fix it.
- Thank you, sir.

116
00:09:46,503 --> 00:09:50,619
Oh, TI, tell Hobson I want to
see him in my cabin, will you?

117
00:09:57,055 --> 00:09:59,415
Come in.

118
00:10:02,560 --> 00:10:04,625
Oh, it's you, Hobson. Come in.

119
00:10:06,272 --> 00:10:09,630
I wanted to have a little talk
with you unofficially. Cigarette?

120
00:10:09,692 --> 00:10:11,757
No, thanks, sir.

121
00:10:13,530 --> 00:10:18,061
You know, I've often
wondered about you, Hobson,

122
00:10:18,910 --> 00:10:20,975
why you haven't gone
higher in the Service.

123
00:10:21,037 --> 00:10:26,862
I mean, you've knocked about the world a
bit and you speak a couple of languages.

124
00:10:26,918 --> 00:10:30,322
It seems a pity, really, that a man
like you should mess up his life,

125
00:10:30,380 --> 00:10:32,444
just because...

126
00:10:37,178 --> 00:10:39,788
Hobson, I've had a letter
from your brother-in-law.

127
00:10:39,848 --> 00:10:42,208
I think the best thing I
can do is to hand it to you.

128
00:10:42,267 --> 00:10:44,711
I don't have to read
that to know what's in it.

129
00:10:45,812 --> 00:10:49,086
It's about your wife.
She wants a Separation.

130
00:10:50,191 --> 00:10:53,549
Why can't he stick to his fish and
chips and keep out of my business?

131
00:10:53,611 --> 00:10:58,511
Yes, I'm inclined to agree with you. I
don't like the sound of your brother-in-law.

132
00:10:59,784 --> 00:11:03,722
On the other hand, you can
hardly blame him if your wife...

133
00:11:03,788 --> 00:11:08,071
He's always trying to separate us. Never
out of the house the whole time I'm at sea.

134
00:11:08,126 --> 00:11:10,190
Why do you give him so much leeway?

135
00:11:10,253 --> 00:11:13,492
It appears you went home
tight again on your last leave.

136
00:11:13,548 --> 00:11:15,612
He made the most of that, I'm sure.

137
00:11:15,675 --> 00:11:17,740
I see he calls it "the deadly sin".

138
00:11:18,761 --> 00:11:20,541
Anyway, If I were you,

139
00:11:20,597 --> 00:11:25,377
I'd try and get home sober this
time. Your wife will probably...

140
00:11:25,435 --> 00:11:29,124
I'm not going to join the Band of Hope
to please any hymn-singing fish-fryer.

141
00:11:29,189 --> 00:11:31,882
If my wife wants a
Separation, she can have it.

142
00:11:38,406 --> 00:11:40,553
Is that what you really want me to say?

143
00:11:41,659 --> 00:11:43,938
Yes, sir.

144
00:11:43,995 --> 00:11:47,933
- Anything else, sir?
- No. That's all, Hobson.

145
00:11:58,092 --> 00:12:03,372
-
- That's Mike, isn't it?

146
00:12:03,431 --> 00:12:08,129


147
00:12:08,186 --> 00:12:11,793


148
00:12:11,856 --> 00:12:13,718
Oh, well, it only goes to show.

149
00:12:13,775 --> 00:12:18,473
Yes, they always say the happiest day of a
man's life is the day before he gets married.

150
00:12:18,529 --> 00:12:20,345
Yeah, that's right.

151
00:12:20,406 --> 00:12:21,937
What do you mean, the day before?

152
00:12:21,991 --> 00:12:25,100
Marriage is the finest thing in the
world for a steady fellow like Mike.

153
00:12:25,161 --> 00:12:27,854
Especially when he's going to
marry a steady girl like our Ethel.

154
00:12:27,914 --> 00:12:30,192
Then why haven't you tried it yourself?

155
00:12:30,250 --> 00:12:32,231
Well, that's different.

156
00:12:32,293 --> 00:12:35,402
Here... Here, Mike. Mike!

157
00:12:36,714 --> 00:12:40,286
Mike, your name's down on
this duty list to stay behind.

158
00:12:40,343 --> 00:12:42,205
- No!
- It is, I tell you.

159
00:12:42,262 --> 00:12:46,117
Here, Williams. You were fixed to do
this duty. Well, you're going to do it.

160
00:12:46,182 --> 00:12:48,247
- My name is not on that list, is it?
- That's beside the point.

161
00:12:48,309 --> 00:12:50,006
Well, that's good enough for me.

162
00:12:50,061 --> 00:12:53,632
- There must be a mistake.
- See for yourself. It's there all right.

163
00:12:53,690 --> 00:12:58,139
But I can't believe it. Everybody knows
I was going to get married tomorrow.

164
00:12:58,194 --> 00:13:01,682
- I've got enemies in this ship.
- Something's got to be done about it.

165
00:13:01,739 --> 00:13:04,848
Ah, what's the use? An order's an order.

166
00:13:05,576 --> 00:13:10,310
Every time we try to fix something
up, something happens to spoil it.

167
00:13:10,373 --> 00:13:12,520
We're powerless, Dicky.

168
00:13:12,583 --> 00:13:16,024
Playthings in the hands of an
unseen fate, that's what we are.

169
00:13:16,087 --> 00:13:20,120
Yeah, well, playthings, my foot! Don't
you worry, I'll fix it. I'll see to that.

170
00:13:21,092 --> 00:13:23,157
But, Dicky, I...

171
00:13:33,980 --> 00:13:37,551
That's pretty wicked tobacco,
Sid. What is it, carpet slippers?

172
00:13:37,608 --> 00:13:40,135
Well, Jock, you were right
about the leave. 48 hours.

173
00:13:40,194 --> 00:13:44,893
- Aye, it's not worth going ashore for.
- I knew you wouldn't mind staying behind.

174
00:13:44,949 --> 00:13:47,974
- No, but... Staying behind?
- I put you down in Arnold's place.

175
00:13:48,036 --> 00:13:52,485
- I knew you wouldn't mind.
- Nothing of the sort. I'm entitled to my leave.

176
00:13:52,540 --> 00:13:56,194
Now, Jock, Jock, I wouldn't ask
you to do something for nothing.

177
00:14:03,092 --> 00:14:06,865
Mike, I've fixed it. Jock's
volunteered to take your place.

178
00:14:06,929 --> 00:14:11,959
- Come on, there's a boat just leaving.
- I can't go like this. I... I haven't got my kit.

179
00:14:12,018 --> 00:14:15,422
That's all right. Tug's looking
after it. Come on, hurry.

180
00:14:22,320 --> 00:14:26,057
Have a good time, Mr Coxswain.
But keep off the beer!

181
00:14:27,742 --> 00:14:29,889
Lucky for you he didn't
take that bet, Spud.

182
00:14:29,952 --> 00:14:32,515
- What bet?
- About the leave being 48 hours.

183
00:14:32,580 --> 00:14:36,317
Lucky? It's the only bet I'd have
won on the whole trip. Don't be barmy.

184
00:14:36,376 --> 00:14:38,025
Barmy?

185
00:14:38,961 --> 00:14:42,449
- Hey, Tug, how long is this leave?
- Seven days.

186
00:14:42,507 --> 00:14:44,702
Seven? Seven.

187
00:14:46,719 --> 00:14:48,784
That'll be enough for that boat.

188
00:15:20,628 --> 00:15:22,906
- Well, I'll be...
- Wotcher, me old Gladys!

189
00:15:22,964 --> 00:15:24,613
Oh...

190
00:15:24,674 --> 00:15:26,988
Excuse me, have you any ciga...

191
00:15:27,885 --> 00:15:30,910
Oh. No, thank you.

192
00:15:34,517 --> 00:15:36,581
- Hello, Ethel.
- Dicky!

193
00:15:37,728 --> 00:15:40,291
Look what I've brought you.

194
00:15:40,356 --> 00:15:42,717
- Hello, Mike.
- Hello, Ethel.

195
00:15:44,402 --> 00:15:46,466
Put that light out!

196
00:15:56,914 --> 00:15:59,228
- Good morning, Mrs Metcalfe.
- Good morning.

197
00:15:59,292 --> 00:16:02,483
- Fish and chips for dinner?
- That's right, Mr Hobson.

198
00:16:08,759 --> 00:16:11,239
It's no use knocking. She's gone.

199
00:16:12,597 --> 00:16:15,123
- Gone?
- Aye.

200
00:16:15,183 --> 00:16:17,923
- To the shop?
- Aye, over a week ago.

201
00:16:22,064 --> 00:16:24,758
- Here's a present for you.
- For me?

202
00:16:26,444 --> 00:16:29,967
- Hello, Mr Hobson.
- Here you are, son. A football for you.

203
00:16:38,789 --> 00:16:42,859
Well, sir, Sunday morning is
the only time we have free now.

204
00:16:42,919 --> 00:16:45,398
Except for a slight gap
after tea on Wednesday.

205
00:16:45,463 --> 00:16:47,610
Well, we must remedy
that, mustn't we, Drake?

206
00:16:47,673 --> 00:16:50,069
Are you trying
to pick a fight, Rudolph?

207
00:16:50,134 --> 00:16:51,831
Listen, Drake, this is important.

208
00:16:51,886 --> 00:16:54,911
When Miss Lake calls...
Yeah, Miss Lake...

209
00:16:54,972 --> 00:16:58,294
have her put through here
right away, will you? Right.

210
00:16:59,685 --> 00:17:03,292
I wish I could get the same kick out
of life that some of you fellows get.

211
00:17:03,356 --> 00:17:05,966
- Seven days leave, sir.
- Just started, eh?

212
00:17:06,025 --> 00:17:07,638
- I have.
- Army?

213
00:17:07,693 --> 00:17:09,758
- Navy.
- Ah.

214
00:17:16,494 --> 00:17:19,768
Hello, my darling. How are you?
Wonderful to hear from you again.

215
00:17:19,830 --> 00:17:23,271
Is it, Freddie? Oh,
that's very sweet of you.

216
00:17:23,334 --> 00:17:25,992
This is Browning, depot ship, here.

217
00:17:26,045 --> 00:17:29,948
Bad news, I'm afraid, old man. Order
from Captain S, report back at once.

218
00:17:30,007 --> 00:17:32,119
Of course I'm not joking.

219
00:17:32,176 --> 00:17:34,834
There's a recall list, the
Sea Tiger. Get busy on it.

220
00:17:34,887 --> 00:17:35,990
Yes, sir.

221
00:17:36,055 --> 00:17:39,709
How do I know, old man? Probably
wants you to make up a four at bridge.

222
00:17:39,767 --> 00:17:44,715
Now, listen. There's a train leaving London
at 2:15 that makes the connection at...

223
00:17:44,772 --> 00:17:47,761
All right, all right, you
can look it up yourself, then.

224
00:17:47,817 --> 00:17:50,475
You've got to be back here
by nine o'clock at the latest.

225
00:17:52,780 --> 00:17:54,845
Right.

226
00:18:00,788 --> 00:18:03,647
- Finished, sir?
- Yes, I'm finished.

227
00:18:04,917 --> 00:18:06,982
Very first day of my leave.

228
00:18:08,671 --> 00:18:11,578
- First I've had for months.
- What's the trouble?

229
00:18:11,632 --> 00:18:13,911
Leave cancelled, just like that.

230
00:18:15,428 --> 00:18:18,370
After all the trouble I've gone
to, all those dates I've fixed.

231
00:18:18,431 --> 00:18:20,957
Everything blown sky-high!

232
00:18:21,017 --> 00:18:24,339
Trouble's at the top. Silly old
dossers who couldn't run a regatta,

233
00:18:24,395 --> 00:18:27,384
giving orders one day for the
sake of cancelling them the next.

234
00:18:27,440 --> 00:18:32,339
Quite right, my boy. I've had to fight against
that sort of thing all my life. Goodbye.

235
00:18:41,078 --> 00:18:44,899
Look here, Dusty, my boy, this
slate ain't elastic, you know.

236
00:18:44,957 --> 00:18:47,864
Ah, but it will stretch till
next Saturday, won't it, guv?

237
00:18:47,918 --> 00:18:51,027
I've got a treble coming up
then, and it's a stone certainty.

238
00:18:51,088 --> 00:18:53,153
You're telling me.

239
00:18:53,215 --> 00:18:57,534
Here comes old Slim. He's always good
for a dollar. You watch me tap him.

240
00:18:57,595 --> 00:19:01,747
Hello, me old Slim. You're just in time. I'm
in the chair and here's a pint of the very best.

241
00:19:01,807 --> 00:19:04,714
Oh, thanks, Dusty. I'm glad
I found you here. Flunkey.

242
00:19:04,769 --> 00:19:06,833
Well, all the best.

243
00:19:15,780 --> 00:19:19,600
- Er... Slim, old man, we was just saying...
- I've got some bad news for you.

244
00:19:19,659 --> 00:19:22,316
Report to the ship immediately.

245
00:19:22,370 --> 00:19:25,692
And you. Both of you.

246
00:19:27,083 --> 00:19:30,274
- What is this? A joke?
- It's no joke, it's an order.

247
00:19:30,336 --> 00:19:33,574
- You're sailing tonight, so get a move on.
- But, Slim...

248
00:19:33,631 --> 00:19:35,991
Always good for a dollar, eh?

249
00:19:38,386 --> 00:19:42,158
Hello, customers. Hello,
you old grease spot.

250
00:19:42,223 --> 00:19:44,583
Still frying the same old dogfish?

251
00:19:44,642 --> 00:19:46,540
What have you come for?

252
00:19:46,602 --> 00:19:49,627
- I've come for my wife.
- She doesn't want to see you.

253
00:19:49,689 --> 00:19:51,883
- That's for her to say.
- She's out.

254
00:19:51,941 --> 00:19:54,255
All right, all right, I can wait.

255
00:19:54,318 --> 00:19:57,806
In the meantime, I have a few
chosen words for you, my lad.

256
00:19:57,863 --> 00:20:00,806
Look here, Hobson, don't make
a scene. Can't you see I'm busy?

257
00:20:00,866 --> 00:20:03,975
- OK, Sid, OK, I'll give you a hand.
- Don't bother.

258
00:20:04,036 --> 00:20:06,065
It's no bother at all. What's yours?

259
00:20:06,122 --> 00:20:08,945
A sixpenny and two
penn'orth. I brought my paper.

260
00:20:08,999 --> 00:20:12,571
That's the stuff. Service,
that's what I like. Service.

261
00:20:13,504 --> 00:20:15,200
- Here!
- Fish is good for the brain.

262
00:20:15,256 --> 00:20:17,819
- Aye.
- Looks as if you could do with an extra bit.

263
00:20:19,051 --> 00:20:23,121
- Here you are, tuppence the lot.
- Eee!

264
00:20:23,180 --> 00:20:27,213
Service and civility, that's
my motto. Service and civility.

265
00:20:27,268 --> 00:20:31,337
- Now look here, Hobson...
- There you are, love. A penny back for you.

266
00:20:31,397 --> 00:20:34,007
Now, who's next? What
about you, young lady?

267
00:20:34,066 --> 00:20:37,969
- Have you got all you want?
- Here, come on, sailor. Serve me.

268
00:20:38,028 --> 00:20:40,093
Hello, Daddy.

269
00:20:40,156 --> 00:20:42,220
Hello, son.

270
00:20:43,284 --> 00:20:46,309
I've come to take you home,
Pete. What do you think of that?

271
00:20:46,370 --> 00:20:50,191
- Have you been in your submarine?
- Have I been in my submarine?

272
00:20:50,249 --> 00:20:55,030
- Hey, three sixpennies, mister!
- Better than that. I brought it home for you.

273
00:20:55,087 --> 00:21:00,746
- Here. What do you think of that?
- Ooh, Daddy!

274
00:21:00,801 --> 00:21:03,708
Go back in the kitchen,
Peter, there's a good lad.

275
00:21:04,472 --> 00:21:07,129
Alice, just a minute.

276
00:21:07,183 --> 00:21:09,958
I'm on my seven days. I
thought perhaps we might...

277
00:21:10,019 --> 00:21:14,052
Oh, Jim, couldn't you have
come home sober just for once?

278
00:21:14,106 --> 00:21:16,799
It was the same last time, you know.

279
00:21:16,859 --> 00:21:19,884
- Why weren't you at our house?
- Look here, why don't you go?

280
00:21:19,945 --> 00:21:21,511
You keep out of this.

281
00:21:21,572 --> 00:21:24,727
- You're coming home.
- Don't you know when you're not wanted?

282
00:21:24,784 --> 00:21:27,975
Greasy old hypocrite! You've
always tried to separate us.

283
00:21:28,037 --> 00:21:30,351
It's been the same since
the day we were married.

284
00:21:30,414 --> 00:21:33,439
You've always tried, haven't
you? From the first day.

285
00:21:36,420 --> 00:21:38,900
- Here, get off him.
- Leave me alone, do you hear?

286
00:21:38,964 --> 00:21:41,278
Leave me alone!

287
00:21:41,342 --> 00:21:43,406
Now, then! Now, then!

288
00:21:44,804 --> 00:21:48,042
What's going on here?
What's going on here?

289
00:21:48,098 --> 00:21:51,456
- Break it up! Break it up!
- He started it.

290
00:21:51,519 --> 00:21:55,421
- Quite right. He did, Mr Briggs.
- You don't waste much time, do you?

291
00:21:56,273 --> 00:21:58,634
Are you Leading Seaman James Hobson?

292
00:21:58,692 --> 00:22:01,551
- I am.
- You'll come back to the station with me.

293
00:22:02,613 --> 00:22:05,353
Can't a chap see his wife
and kid without being run in?

294
00:22:05,407 --> 00:22:09,097
It's the railway station I'm talking
about. You've got to get back to your ship.

295
00:22:09,161 --> 00:22:13,231
So if there's anybody you want to
say goodbye to, you'd better be sharp.

296
00:22:19,839 --> 00:22:22,496
There's nobody here
wants anything of me.

297
00:22:33,936 --> 00:22:36,000
Come on.

298
00:22:52,955 --> 00:23:02,280


299
00:23:02,339 --> 00:23:10,204


300
00:23:10,264 --> 00:23:12,957
He's early with the taxi.

301
00:23:13,017 --> 00:23:14,630
Come in, Ernie, and have a drink.

302
00:23:14,685 --> 00:23:17,674
Here, it's time you and
Tug got along to the church.

303
00:23:17,730 --> 00:23:21,004
- We've half an hour yet. There's no hurry.
- Sure, there's no hurry.

304
00:23:21,066 --> 00:23:25,005
What do you mean, no hurry? Plenty of
blokes would change places with you, Mike.

305
00:23:25,070 --> 00:23:29,140
Now, look here, Charlie, he won
her fair and square, so that's that.

306
00:23:29,199 --> 00:23:32,723
Sure. Just pipped me
on the post, didn't you?

307
00:23:32,786 --> 00:23:36,227
Well, there's still hope. Old
Tug here might lose the ring.

308
00:23:36,290 --> 00:23:38,651
- Never catch me losing nothing.
- No?

309
00:23:38,709 --> 00:23:41,698
What about that little lady you
brought here, from the fag shop?

310
00:23:41,754 --> 00:23:42,940
What about her?

311
00:23:43,005 --> 00:23:46,030
You didn't see the coxswain
going in the scullery, did you?

312
00:23:46,091 --> 00:23:48,156
No, I...

313
00:23:48,218 --> 00:23:51,042
Mind you don't burn them pretty fingers.

314
00:23:51,096 --> 00:23:54,537
- You're getting in my way, Mr Dabbs.
- Oh, come off it.

315
00:23:54,600 --> 00:23:58,420
You've got me, hook, line and sinker.
Now then, ducky, what do they call you?

316
00:23:58,479 --> 00:24:01,717
I've told you. Miss Harcourt.

317
00:24:01,774 --> 00:24:05,594
Blimey, I can't keep on calling
you Miss Harcourt. It sounds barmy.

318
00:24:05,653 --> 00:24:11,347
Of course it does. Think of having "Love
to Miss Harcourt" tattooed across his chest.

319
00:24:11,408 --> 00:24:13,804
- Sissy.
- Has the beer gone already?

320
00:24:13,869 --> 00:24:16,645
- I'm only trying to be helpful.
- You square-headed...

321
00:24:16,705 --> 00:24:20,146
So that's what he does, does he? He
has girls' names tattooed all over him.

322
00:24:20,209 --> 00:24:23,697
Well, I wouldn't say all over
him, but he's got a few. Eh, Dicky?

323
00:24:23,754 --> 00:24:25,237
Show her that one on your wrist.

324
00:24:25,297 --> 00:24:28,073
I'll show you something
at the end of my wrist.

325
00:24:28,133 --> 00:24:32,285
- Now, I'm only trying to be helpful.
- Miss Harcourt, he's the biggest...

326
00:24:32,346 --> 00:24:35,953
That'll be her coming down.

327
00:24:42,189 --> 00:24:44,882
Lovely, darling.

328
00:24:44,942 --> 00:24:46,757
- It's beautiful, Ethel.
- Thank you.

329
00:24:46,819 --> 00:24:50,260
- Very nice. Very nice, indeed.
- Looks dandy, doesn't she?

330
00:24:52,574 --> 00:24:57,902
- Well, Mike?
- Well, Ethel, you look fine in that... hat.

331
00:24:57,955 --> 00:25:00,102
I never felt so nervous in all my life.

332
00:25:00,165 --> 00:25:03,737
- Have a glass of port, ducks. Buck you up.
- Thanks.

333
00:25:03,794 --> 00:25:08,694
Oh, Ethel, I do believe in this
light... How awful, it's green.

334
00:25:08,757 --> 00:25:11,201
Come, we ain't superstitious here.

335
00:25:11,260 --> 00:25:14,913
I was just reading your
congratulations when you came down.

336
00:25:14,972 --> 00:25:17,202
Ethel, one here for you.

337
00:25:18,142 --> 00:25:21,214
"A long and happy married life to both,

338
00:25:21,270 --> 00:25:24,674
"and don't forget to name
the first one after me."

339
00:25:24,732 --> 00:25:26,629
"Auntie May."

340
00:25:26,692 --> 00:25:29,255
She's decided what it's going to be.

341
00:25:29,319 --> 00:25:34,515
"Best wishes, and don't forget to name
the first one after your Uncle Fred."

342
00:25:34,575 --> 00:25:37,434
Looks as though you've
got to have twins, Mike.

343
00:25:38,871 --> 00:25:41,730
"Torpedo Gunner's Mate M Carrington."

344
00:25:41,790 --> 00:25:47,983
- "Return to ship at once. Sailing tonight."
- It's a recall!

345
00:25:48,839 --> 00:25:50,986
At least, it sounds like it.

346
00:25:51,050 --> 00:25:53,114
Let me have a look.

347
00:25:54,803 --> 00:25:56,868
There's one here for you, Dicky.

348
00:26:00,768 --> 00:26:02,832
Yes, it's a recall, all right.

349
00:26:04,146 --> 00:26:06,507
Oh, isn't that just my luck?

350
00:26:06,565 --> 00:26:09,757
Oh, there must be some mistake.

351
00:26:09,818 --> 00:26:13,507
No, there's no mistake.
There nearly was.

352
00:26:13,572 --> 00:26:15,933
What do you mean, Ethel?

353
00:26:15,991 --> 00:26:18,186
Gave yourself away, didn't you, Mike?

354
00:26:27,294 --> 00:26:31,031
What are you getting at? It's not
Mike's fault we've been recalled.

355
00:26:31,090 --> 00:26:33,154
Mike knows.

356
00:26:34,009 --> 00:26:36,074
Don't you, Mike?

357
00:26:36,136 --> 00:26:38,960
- But, Ethel...
- She can't...

358
00:26:39,014 --> 00:26:41,494
What's the matter with her?

359
00:26:41,558 --> 00:26:44,963
- I don't understand.
- What did she mean, gave yourself away?

360
00:26:45,020 --> 00:26:48,923
- I don't know.
- You didn't get somebody to send these?

361
00:26:48,982 --> 00:26:52,921
- What, me do a thing like that?
- No, no, they're genuine, all right.

362
00:26:53,862 --> 00:26:56,805
Well, boys, you'd better be
going. England expects, you know.

363
00:26:56,865 --> 00:26:59,392
You're in a terrible hurry
to get rid of us, aren't you?

364
00:26:59,451 --> 00:27:01,646
No, no. No offence, Mike.

365
00:27:01,703 --> 00:27:05,476
We've all got to do our bit. You in your
sub and me in my reserved occupation.

366
00:27:05,541 --> 00:27:07,403
It's "submarine", twerp.

367
00:27:07,459 --> 00:27:09,156
Get your kit, Mike.

368
00:27:09,211 --> 00:27:11,737
- And you, Wilson.
- There's no recall for me, Dicky.

369
00:27:11,797 --> 00:27:14,656
You don't expect it to come
here, do you? Get a move on.

370
00:27:14,716 --> 00:27:18,537
And not so much of the Dicky! You're
under the coxswain's orders now.

371
00:27:18,595 --> 00:27:21,158
- Oh, all right, all right.
- Hop it.

372
00:27:22,182 --> 00:27:24,461
Well, I'll be seeing you.

373
00:27:31,358 --> 00:27:34,265
Come on, Mike. We can't
hang about here all night.

374
00:27:59,094 --> 00:28:01,206
Now lower away handsomely.

375
00:28:01,263 --> 00:28:05,035
Check lines. Slack off, aft.

376
00:28:05,100 --> 00:28:07,081
Now let her come.

377
00:28:08,103 --> 00:28:09,337
All right.

378
00:28:22,242 --> 00:28:24,556
- Engine room all present, Chief?
- Aye.

379
00:28:24,620 --> 00:28:26,898
Have you had a bonny leave, Mr Coxswain?

380
00:28:26,955 --> 00:28:30,110
For myself, I wouldn't have thought
it was worth going ashore for.

381
00:28:30,167 --> 00:28:33,405
Leave? I nearly ran
into myself coming back.

382
00:28:33,462 --> 00:28:35,822
- Are you satisfied now?
- What do you mean?

383
00:28:35,881 --> 00:28:37,945
You accused me of
sending those telegrams.

384
00:28:38,008 --> 00:28:39,823
I said there was
something fishy about it.

385
00:28:39,885 --> 00:28:41,866
How do you think I feel about it?

386
00:28:41,929 --> 00:28:43,958
I'll fix it up with her on my
next leave, you see if I don't.

387
00:28:44,014 --> 00:28:47,336
Do you expect to find her
waiting for you when you get back?

388
00:28:47,392 --> 00:28:50,168
Huh! A lot you know about us Dabbs.

389
00:28:50,229 --> 00:28:53,218
- OK for grub, old Panfry?
- OK, 'Swain.

390
00:28:53,899 --> 00:28:59,012
- Engine room all right, Coxswain?
- We filled up with three from Spare Crew.

391
00:28:59,071 --> 00:29:01,135
You couldn't tell us where we going?

392
00:29:01,198 --> 00:29:05,896
No, I could not. Secret orders to be
confided to nobody below the rank of Coxswain.

393
00:29:05,953 --> 00:29:10,105
They'll expect somebody below the rank
of Coxswain to carry them out, sir.

394
00:29:15,420 --> 00:29:17,366
- All hands on board, sir.
- Very good.

395
00:29:17,422 --> 00:29:20,696
Excuse me, sir. I suppose you haven't
got any idea where we're going?

396
00:29:20,759 --> 00:29:23,037
- Afraid not. Something hush-hush.
- Yes, sir.

397
00:29:23,971 --> 00:29:27,411
You'll have a more interesting
time this trip, Taylor. Good luck.

398
00:29:27,474 --> 00:29:29,254
- Thank you, sir.
- Cheerio.

399
00:29:29,309 --> 00:29:32,583
- If you bring it off I'll stand you a Scotch.
- Make it a double and it's guaranteed.

400
00:29:32,646 --> 00:29:34,129
All right.

401
00:29:49,621 --> 00:29:52,860
- I hope I do have to buy that double, sir.
- I hope so.

402
00:29:59,131 --> 00:30:00,946
- Take this down.
- Aye aye, sir.

403
00:30:01,008 --> 00:30:03,072
- All set?
- Ready for sea, sir.

404
00:30:06,346 --> 00:30:09,289
- Let go, forward.
- Let go of your forward spring.

405
00:30:12,311 --> 00:30:14,375
Let go, aft.

406
00:30:16,606 --> 00:30:19,430
- Slow astern, starboard.
- Slow astern, starboard, sir.

407
00:30:19,484 --> 00:30:21,549
Slow ahead, port.

408
00:31:20,921 --> 00:31:24,777
- May we dive to trim, sir?
- Just a minute. I want to talk to the crew.

409
00:31:28,470 --> 00:31:30,416
Do you hear there? Do you hear there?

410
00:31:30,472 --> 00:31:33,130
<i>Stand by for the captain.</i>

411
00:31:33,892 --> 00:31:35,838
This is the captain speaking.

412
00:31:35,894 --> 00:31:39,964
Well, as you've probably guessed,
it's a special job this time.

413
00:31:40,023 --> 00:31:42,337
<i>And what's more, it's not a long one.</i>

414
00:31:43,402 --> 00:31:46,973
<i>In fact, we're due 10 be back
in four or five days. We hope.</i>

415
00:31:47,948 --> 00:31:53,144
The Admiralty has learnt that the new
German battleship, the Brandenburg,

416
00:31:53,203 --> 00:31:56,691
is about to leave Bremerhaven
for her trials in the Baltic.

417
00:31:57,791 --> 00:32:02,525
<i>To get to the Baltic, the Brandenburg
will have to pass through the Kiel Canal,</i>

418
00:32:02,587 --> 00:32:04,652
and to get to the canal

419
00:32:04,714 --> 00:32:08,617
she'll have to hug the coast
past Cuxhaven, and into the Elbe.

420
00:32:09,511 --> 00:32:11,907
<i>We are expected to
intercept and sink her.</i>

421
00:32:13,723 --> 00:32:17,710
Now, there's only one thing more, and I
hope you're listening in the engine room.

422
00:32:17,769 --> 00:32:22,336
<i>We must be in the Heligoland
Bight within 48 hours a! the most.</i>

423
00:32:23,150 --> 00:32:25,344
<i>We shall need every
ounce of steam we can get.</i>

424
00:32:25,402 --> 00:32:27,632
Do you hear that, you lazy beggars?

425
00:32:27,696 --> 00:32:32,643
This also means we must risk sticking
on the surface as much as we can,

426
00:32:32,701 --> 00:32:34,979
even in daylight.

427
00:32:35,036 --> 00:32:41,988
So every one of us must be right on his
toes every moment he's on duty. That's all.

428
00:33:03,815 --> 00:33:05,880
Continued but surfaced...

429
00:33:12,032 --> 00:33:14,096
13:30 hours.

430
00:33:17,329 --> 00:33:19,393
Spotted plane approaching.

431
00:33:21,833 --> 00:33:23,898
Looked like one of ours...

432
00:33:25,545 --> 00:33:27,610
so dived at once.

433
00:33:39,768 --> 00:33:41,548
No wonder they're cutting dog racing.

434
00:33:41,603 --> 00:33:45,459
Sparker says enemy transmission getting
louder. We're in the danger zone now.

435
00:33:45,524 --> 00:33:47,588
Oh, blimey, and us on the surface!

436
00:33:47,651 --> 00:33:50,510
That's to keep up speed,
like he said when we started.

437
00:33:50,570 --> 00:33:52,432
I'd sooner we were underwater.

438
00:33:52,489 --> 00:33:54,636
That's what a submarine's for.

439
00:33:54,699 --> 00:33:57,393
"Sub" for under, "marine" for water.

440
00:33:57,452 --> 00:34:00,774
Marine for water? Not any of
the marines I've ever known.

441
00:34:01,665 --> 00:34:04,109
- Grub up!
- Come on, Tug, what kept you?

442
00:34:04,167 --> 00:34:06,232
- Oh, ta.
- I'm starved.

443
00:34:06,294 --> 00:34:09,034
- I'd like a word with you, TI.
- Uh-huh?

444
00:34:09,089 --> 00:34:11,034
Remember that girl in
the fag shop, Gladys?

445
00:34:11,091 --> 00:34:13,451
- Well, what about her?
- Well, I was thinking.

446
00:34:13,510 --> 00:34:16,535
As you won't be needing this ring,
we might be able to do a deal.

447
00:34:16,596 --> 00:34:21,377
- Who says I won't be needing that ring?
- Of course you won't be needing it if...

448
00:34:21,434 --> 00:34:24,673
Now, look here, Mike,
you never kidded me.

449
00:34:24,729 --> 00:34:28,466
I always knew you never liked the idea
of marriage, and neither did the bride.

450
00:34:28,525 --> 00:34:30,839
You didn't have to look
far to see the reason.

451
00:34:30,902 --> 00:34:33,512
What do you mean, you
didn't have to look far?

452
00:34:33,572 --> 00:34:36,347
- Why, that bloke at the piano.
- What about him?

453
00:34:36,408 --> 00:34:39,433
Mike... Why, didn't you
see the way that he...

454
00:34:39,494 --> 00:34:41,689
Oh, hello, Coxswain.

455
00:34:47,002 --> 00:34:48,449
What did he want?

456
00:34:48,503 --> 00:34:51,742
He was trying to do a deal on
my wedding ring for his girl.

457
00:34:51,798 --> 00:34:54,741
The less you say about
weddings, the better.

458
00:34:54,801 --> 00:34:57,660
- His girl...
- His girl?

459
00:34:57,721 --> 00:35:00,461
Did he mean the girl at the tobacconist?

460
00:35:00,515 --> 00:35:04,501
The conceited son of a... You ought
to have seen the look she gave me.

461
00:35:04,561 --> 00:35:06,756
What are you trying to do? Pinch her?

462
00:35:06,813 --> 00:35:11,013
Pinch her? Don't have to pinch her. She
knew who the best man was, all right.

463
00:35:11,067 --> 00:35:14,888
If he gives you any trouble, you can
easily buy him off with a box of cigars.

464
00:35:14,946 --> 00:35:17,260
Can't you, Mr Dabbs?

465
00:35:36,468 --> 00:35:40,074
Diving stations! Diving stations!

466
00:35:40,138 --> 00:35:42,203
Diving stations.

467
00:35:45,894 --> 00:35:48,041
German rescue buoy, sir, at Green 3-0.

468
00:35:51,024 --> 00:35:53,848
Control room. Gun
action. Machine-gun up.

469
00:35:59,783 --> 00:36:02,974
I don't think we need worry, sir.
They seem to think we're a U-boat.

470
00:36:03,036 --> 00:36:06,477
They're bound to report us and the
German Admiralty will soon check.

471
00:36:10,377 --> 00:36:12,192
You saw us.

472
00:36:12,253 --> 00:36:13,866
- Did you see us?
- Yes sir.

473
00:36:16,466 --> 00:36:18,495
Damn it, an Englishman.

474
00:36:18,551 --> 00:36:21,541
They've rumbled us, sir.
They'll be wirelessing.

475
00:36:22,639 --> 00:36:24,039
- Sheff.
- Yes, sir.

476
00:36:24,099 --> 00:36:27,337
As soon as you're ready,
help yourself to that aerial.

477
00:36:34,526 --> 00:36:36,590
- You stay upstairs...
- At your command!

478
00:36:46,538 --> 00:36:48,768
Stop! Stop! Halt!

479
00:36:48,832 --> 00:36:50,896
Stop!  We come, we come!

480
00:37:21,156 --> 00:37:23,350
- Take those two below, Sheff.
- Aye aye, sir.

481
00:37:26,870 --> 00:37:31,437
Is this your international law? To shoot
helpless airmen from their rescue float?

482
00:37:31,499 --> 00:37:34,358
You weren't, of course, using
your radio to give us away?

483
00:37:34,419 --> 00:37:38,571
I'm sorry we shot down the aerial
before you could get anything through.

484
00:37:38,631 --> 00:37:41,325
- You were very quick, Herr Kapitan.
- Sir, listen.

485
00:37:43,928 --> 00:37:46,207
- Very quick, Herr Kapitan!
- Down, everybody.

486
00:37:46,264 --> 00:37:49,372
Come on, down you go. Come on.

487
00:37:55,064 --> 00:37:57,129
Hey, out of the way.

488
00:38:00,945 --> 00:38:04,469
- Take the prisoners forward.
- Come on, you two.

489
00:38:04,532 --> 00:38:05,849
Come on, you.

490
00:38:10,747 --> 00:38:12,194
Up periscope.

491
00:38:13,416 --> 00:38:14,863
Whoa.

492
00:38:21,007 --> 00:38:23,072
Down periscope.

493
00:38:23,718 --> 00:38:26,542
- Was it Jerry, sir?
- Didn't have time to see.

494
00:38:26,596 --> 00:38:28,328
Probably one of our Brylcreem Boys.

495
00:38:29,974 --> 00:38:33,913
- We're well below now. Keep her at 90.
- 90 feet, sir.

496
00:38:33,978 --> 00:38:37,300
This'll do for you. Sheffield Wednesday.

497
00:38:37,357 --> 00:38:41,094
And these'll keep them quiet. Use
this, Hobson, if they give any trouble.

498
00:38:43,071 --> 00:38:48,350
Now, what have you got for him? Have you
got something natty for this little lad?

499
00:38:48,409 --> 00:38:50,723
What about this?

500
00:38:52,330 --> 00:38:54,145
I bet this grub's cold.

501
00:38:54,207 --> 00:38:57,814
- Yeah, thought so. Wilson?
- What do you want, 'Swain?

502
00:38:57,877 --> 00:39:00,321
I want to have a word with you.

503
00:39:00,380 --> 00:39:04,947
About that girl. "Love to Miss Harcourt"
wouldn't look right across a man's chest.

504
00:39:05,009 --> 00:39:07,121
Remember you suggested I show her this?

505
00:39:07,178 --> 00:39:10,333
That's just what I'm going to do,
but it's not going to read the same.

506
00:39:10,390 --> 00:39:13,130
Suppose you get your
tattooing outfit and change it?

507
00:39:13,184 --> 00:39:15,711
- Oh, is that what you want?
- I'll pay you for it.

508
00:39:15,770 --> 00:39:19,424
Yeah, but you can't expect anybody
to alter Nelly into G... Arabella.

509
00:39:19,482 --> 00:39:21,962
Arabella? So that's her name!

510
00:39:22,986 --> 00:39:28,894
- What, the girl in the fag shop? I thought...
- Yes, that's the one, Mike. Arabella.

511
00:39:28,950 --> 00:39:32,806
It's going to cost you. Two bob a
letter. Arabella's a long name. A-R-A...

512
00:39:32,871 --> 00:39:35,694
The missionaries taught me
to spell! You can use these.

513
00:39:35,748 --> 00:39:39,355
Change the Y to an A, the N
to a B and put ARA in front.

514
00:39:39,419 --> 00:39:41,566
Ah, yeah, but you'll
want some twiddly bits.

515
00:39:41,629 --> 00:39:45,070
- I'll give you a quid for it.
- A quid? Done.

516
00:39:45,133 --> 00:39:48,241
That's just about how much
your love for her was worth.

517
00:39:48,303 --> 00:39:51,625
You can start to work on it as
soon as the changeover comes.

518
00:39:51,681 --> 00:39:54,920
And get some more sausages,
and make 'em hot this time.

519
00:39:57,729 --> 00:40:01,632
Why to be so secret when I know? It
is a battleship which you go after.

520
00:40:01,691 --> 00:40:04,799
All right, all right,
I'll take your word for it.

521
00:40:04,861 --> 00:40:07,221
Get this inside of you.

522
00:40:07,280 --> 00:40:11,515
I'll tell you also which it
is. It is the Brandenburg.

523
00:40:11,576 --> 00:40:14,850
Brandenburg? That's a
kind of cheese, isn't it?

524
00:40:15,705 --> 00:40:18,529
- What does he say?
- That Brandenburg is a kind of cheese.

525
00:40:18,583 --> 00:40:20,944
- Cheese...
- It's a cheese itself...

526
00:40:21,002 --> 00:40:25,368
It's not so easy to digest
for the English stomach.

527
00:40:29,886 --> 00:40:31,666
Slow port. Stop starboard.

528
00:40:31,721 --> 00:40:34,247
Slow port, stop starboard, sir.

529
00:40:34,307 --> 00:40:36,917
Well, we're up to time, anyway.

530
00:40:36,976 --> 00:40:38,708
There's a nasty patch coming, sir.

531
00:40:40,563 --> 00:40:45,048
Group down. Watch your depth.

532
00:40:53,284 --> 00:40:54,897
What was that?

533
00:40:54,953 --> 00:40:57,610
- What was that scraping?
- We're under a minefield.

534
00:40:57,664 --> 00:41:00,190
- That'll be a cable.
- What does he say?

535
00:41:00,249 --> 00:41:02,480
- The cables from mines.
- Mines?

536
00:41:02,543 --> 00:41:05,450
The real fun'll Start when we
meet the underwater barrage.

537
00:41:05,505 --> 00:41:08,412
- What is he saying again?
- Oh, shut up, he's just kidding.

538
00:41:08,466 --> 00:41:10,577
I do not think so.  We
have to tell the captain

539
00:41:10,635 --> 00:41:11,868
That we sighted the Brandenburg.

540
00:41:11,928 --> 00:41:13,245
Nothing is said!

541
00:41:13,304 --> 00:41:15,618
- Why not?
- Of course, the other way around...

542
00:41:15,682 --> 00:41:17,627
Do you finally want to shut up?

543
00:41:17,684 --> 00:41:19,047
We only have to say that we sighted the

544
00:41:19,102 --> 00:41:20,335
Brandenburg near Cuxhaven
yesterday and then...

545
00:41:28,695 --> 00:41:33,559
Yet again.  I'm going to the captain...
Let go of me, I'm going to the captain

546
00:41:33,616 --> 00:41:35,846
Please fetch the Kapitan,
please call the Kapitan.

547
00:41:35,910 --> 00:41:38,769
- What's the matter with him?
- Oh, he's only nervous.

548
00:41:38,830 --> 00:41:41,108
I'll get you some more grub.

549
00:41:41,165 --> 00:41:44,523
- Mike, look after these birds, will you?
- I'd be delighted to.

550
00:41:44,585 --> 00:41:46,650
I'll get you some too.

551
00:41:49,090 --> 00:41:51,783
Ah, sure, what are you worrying about?

552
00:41:51,843 --> 00:41:54,156
They're your own
minefields, aren't they?

553
00:41:55,555 --> 00:41:57,417
- Captain, sir.
- Yes, what is it?

554
00:41:57,473 --> 00:41:59,170
Report on the prisoners, sir.

555
00:41:59,225 --> 00:42:02,001
They say they saw the Brandenburg
before they were shot down.

556
00:42:02,061 --> 00:42:04,292
It was then passing Cuxhaven, sir.

557
00:42:05,898 --> 00:42:08,177
- How do you know that?
- One of them got scared.

558
00:42:08,234 --> 00:42:10,263
He wanted to tell you so we'd turn back.

559
00:42:10,319 --> 00:42:12,431
I see. They want us
to turn back, do they?

560
00:42:12,488 --> 00:42:16,724
If she was passing Cuxhaven,
she'll be in the Kiel Canal by now.

561
00:42:16,784 --> 00:42:19,939
By the time we get anywhere near
it, she'll be into the Baltic.

562
00:42:19,996 --> 00:42:22,559
That's what they want us to
believe. That's why they told Hobson.

563
00:42:22,623 --> 00:42:25,815
They didn't tell me, sir. I
didn't let on I knew German.

564
00:42:33,593 --> 00:42:36,500
Mr. Kapitan!  Mr. Kapitan!

565
00:42:36,554 --> 00:42:39,080
Mr. Kapitan!

566
00:42:48,357 --> 00:42:50,422
Hey!

567
00:43:00,453 --> 00:43:03,063
Just about done him in, sir.

568
00:43:03,122 --> 00:43:06,314
- Steward, get the coxswain to fix him up.
- Aye aye, sir.

569
00:43:14,467 --> 00:43:16,911
Was, er... war es, erm...

570
00:43:17,678 --> 00:43:19,291
Erm...

571
00:43:19,347 --> 00:43:23,499
- Ask what the other bloke was trying to say.
- What did he mean to say?

572
00:43:23,559 --> 00:43:26,217
- I'll tell him, Herr Kapitan, that...
- Shut up.

573
00:43:26,270 --> 00:43:30,636
The Brandenburg today early morning
near Cuxhaven... It must be close to Kiel.

574
00:43:30,691 --> 00:43:32,471
It's what I told you, sir.

575
00:43:32,527 --> 00:43:35,350
They saw the Brandenburg
near Cuxhaven this morning.

576
00:43:35,404 --> 00:43:37,599
He said she should be near Kiel by now.

577
00:43:46,874 --> 00:43:50,279
You cowardly dog.

578
00:44:04,058 --> 00:44:07,083
Well, we've missed the Brandenburg.

579
00:44:09,397 --> 00:44:12,588
She's probably well inside
the Kiel Canal by now.

580
00:44:12,650 --> 00:44:16,720
- Looks like the end of the trip, sir.
- Hmm? Yep.

581
00:44:24,829 --> 00:44:28,981
No, it isn't. We're going after
her. We're going into the Baltic.

582
00:44:32,753 --> 00:44:35,233
It's a hell of a trip.
Smack through the nets.

583
00:44:37,300 --> 00:44:42,080
For speed, we'll have to chance
every hour we can on the surface.

584
00:44:42,805 --> 00:44:45,285
- What do you say? Can do?
- Yes, sir.

585
00:44:45,349 --> 00:44:47,129
Right.

586
00:44:59,947 --> 00:45:02,012
Five.

587
00:45:04,243 --> 00:45:06,308
Four. Back you go again, my boy.

588
00:45:10,666 --> 00:45:13,609
Control Room, what are you steering?

589
00:45:15,963 --> 00:45:18,443
Make it 015.

590
00:45:26,057 --> 00:45:29,461
- Can't you be more careful?
- It's the rolling. You can't blame me.

591
00:45:29,518 --> 00:45:33,884
- You haven't finished one letter yet.
- Blotting the old ones takes the time.

592
00:45:33,940 --> 00:45:36,715
The daft things men do for women.

593
00:45:36,776 --> 00:45:38,673
Oh! Steady, you twerp.

594
00:45:38,736 --> 00:45:41,809
- I'll get cross with him one of these days.
- Up spirits!

595
00:45:41,864 --> 00:45:43,679
I can do with a tot after this torture.

596
00:45:43,741 --> 00:45:48,190
I didn't know it was as late as that.
Must be the pleasure of doing you, 'Swain.

597
00:46:07,431 --> 00:46:08,700
Ta.

598
00:46:08,766 --> 00:46:11,127
- What's that you're making, Oxford?
- A brooch.

599
00:46:11,185 --> 00:46:13,499
I thought I might use it
as bait on my next leave.

600
00:46:13,562 --> 00:46:16,125
A nice piece of work for
a nice piece of work, eh?

601
00:46:16,190 --> 00:46:18,052
All right, lads, sit down.

602
00:46:18,109 --> 00:46:20,672
Did your boy like that model
you made for him, Hobson?

603
00:46:20,736 --> 00:46:23,512
- I didn't give it to him, sir. I lost it.
- Oh, hard luck.

604
00:46:23,572 --> 00:46:26,052
- That's the lot, sir.
- Oh, right.

605
00:46:26,117 --> 00:46:29,355
I've got plenty more of this
stuff, if you want to make another.

606
00:46:29,412 --> 00:46:31,891
I've something better
to do than make gewgaws.

607
00:46:31,956 --> 00:46:34,020
Blue watch, patrol routine.

608
00:46:34,917 --> 00:46:36,982
Wish I was in the army.

609
00:46:37,920 --> 00:46:39,985
Bet it's raining like stink.

610
00:46:50,349 --> 00:46:53,504
- How is it, sir, apart from lousy?
- Low visibility.

611
00:46:53,561 --> 00:46:56,254
Getting in the big stuff
soon, keep your eyes skinned.

612
00:46:57,690 --> 00:47:01,012
Bridge, permission to ditch gas?

613
00:47:01,068 --> 00:47:03,678
- Everything's all right.
- OK.

614
00:47:05,281 --> 00:47:09,267
- How is he, Stew?
- Pretty bad. Poor little bastard.

615
00:47:09,327 --> 00:47:11,605
That one caught you a
bit of a oncer, didn't he?

616
00:47:17,501 --> 00:47:22,116
All right, Steward. How is he?

617
00:47:22,173 --> 00:47:25,779
- I'm afraid he's worse, sir.
- Poor little bastard.

618
00:47:25,843 --> 00:47:30,493
- I'm afraid he's for it.
- Yes, looks like it.

619
00:47:30,556 --> 00:47:33,499
Tell me, Tug, how's the tattooing going?

620
00:47:33,559 --> 00:47:35,624
- Oh, all right.
- Uh-huh.

621
00:47:35,686 --> 00:47:37,917
Arabella's a long name, isn't it?

622
00:47:40,107 --> 00:47:42,503
- A bit longer than Gladys.
- Uh-huh.

623
00:47:42,568 --> 00:47:44,597
Erm... Tug...

624
00:47:44,653 --> 00:47:51,392
you know you were saying something about
Ethel being interested in that piano fellow?

625
00:47:51,452 --> 00:47:55,984
Oh, yes. I expect she just wanted
a bit of music, Mike, that's all.

626
00:47:56,040 --> 00:48:00,026
- Do you think so?
- Yes, of course, that's all it is.

627
00:48:00,795 --> 00:48:03,073
Uh-huh. Mm.

628
00:48:48,634 --> 00:48:50,117
Stop boat.

629
00:48:51,095 --> 00:48:54,203
- Full astern together.
- Stop boat, full astern together, sir.

630
00:48:55,433 --> 00:48:57,497
Full astern together!

631
00:49:06,902 --> 00:49:09,216
- How is it now?
- Still fouled, sir.

632
00:49:16,454 --> 00:49:18,518
Group down. Slow ahead.

633
00:49:23,335 --> 00:49:25,649
Group down. Slow ahead.

634
00:49:25,713 --> 00:49:29,319
- Well, what next?
- Wait and see, my boy.

635
00:49:43,272 --> 00:49:45,337
Full astern together.

636
00:49:52,656 --> 00:49:55,183
- Full astern.
- Full astern.

637
00:49:59,413 --> 00:50:02,568
- Group up. Full ahead together.
- Full ahead together, sir.

638
00:50:35,616 --> 00:50:37,431
What's the betting we
get through next time?

639
00:50:37,493 --> 00:50:39,889
You know me. I don't
even bet on certainties.

640
00:50:39,954 --> 00:50:42,018
Full ahead together there!

641
00:50:49,004 --> 00:50:51,698
Full power to go full ahead.

642
00:50:51,757 --> 00:50:54,996
- I'll bet you five bob we don't.
- You're on.

643
00:51:11,944 --> 00:51:14,258
She was going to do it
when that telegraph flashed.

644
00:51:14,321 --> 00:51:16,682
Him and the skipper's
got a working agreement.

645
00:51:16,740 --> 00:51:19,932
- Anyway, Spud, five bob.
- Chalk it up.

646
00:51:19,994 --> 00:51:24,609
- Group up. Full ahead together.
- Full ahead together, sir.

647
00:51:54,570 --> 00:51:57,762
- She's made it. Group down, slow boat.
- Slow boat, sir.

648
00:51:57,823 --> 00:52:01,856
- We're among the rough stuff now.
- We'll be fine till we get into the Baltic.

649
00:52:01,910 --> 00:52:04,734
We're going to need all our luck
for the next couple of hours.

650
00:52:04,788 --> 00:52:07,149
- Keep your fingers crossed.
- Aye aye, sir.

651
00:52:32,858 --> 00:52:34,923
No sign of a ship, sir.

652
00:53:48,976 --> 00:53:52,879
- What kind of a gewgaw is that, Hobson?
- Another Sea Tiger?

653
00:53:54,022 --> 00:53:58,424
No, it's the Brandenburg. Probably
all we shall ever see of her.

654
00:54:13,459 --> 00:54:15,985
Diving stations!

655
00:54:16,044 --> 00:54:17,990
Diving stations! Get a move on!

656
00:54:18,839 --> 00:54:22,031
- Morse flashing, sir, some distance away.
- Up periscope.

657
00:54:25,053 --> 00:54:27,877
- Prepare to dive, 'Swain
- Prepare to dive, sir.

658
00:54:32,352 --> 00:54:36,504
I left your pot with a low heat on but I
ain't done nothing about your perishing plates.

659
00:54:42,821 --> 00:54:45,431
No sign of it now.

660
00:54:45,491 --> 00:54:47,555
There it is.

661
00:54:59,379 --> 00:55:03,116
Wish we had more light. Can't
see a thing of the ship herself.

662
00:55:03,175 --> 00:55:05,701
- Soon be full daylight now, sir.
- Mmm.

663
00:55:07,554 --> 00:55:09,619
Still see a light flashing.

664
00:55:11,141 --> 00:55:13,799
Seems to be moving. Ship's head?

665
00:55:13,852 --> 00:55:15,917
080, sir.

666
00:55:15,979 --> 00:55:19,633
- Starboard, 15.
- Starboard, 15, sir.

667
00:55:22,277 --> 00:55:24,342
15 astarboard on, sir.

668
00:55:26,532 --> 00:55:30,767
No more Morse. If she holds her
course, we ought to be closing on her.

669
00:55:31,286 --> 00:55:33,351
Down periscope.

670
00:55:35,374 --> 00:55:37,403
Stop starboard. Full ahead port.

671
00:55:38,335 --> 00:55:39,604
Stop starboard.

672
00:55:39,670 --> 00:55:41,734
Full ahead port.

673
00:55:48,595 --> 00:55:51,205
- Port motor going full ahead.
- Full ahead, eh?

674
00:55:51,265 --> 00:55:53,044
I bet it's the real thing this time.

675
00:55:53,100 --> 00:55:57,003
Just because the captain sees a wee
flash, you think it's the Brandenburg.

676
00:55:57,062 --> 00:55:59,921
And I'm not betting with
you, Spud, so don't ask me.

677
00:56:20,627 --> 00:56:24,400
Stop starboard, slow port. Destroyer,
maybe a screen. Are you getting anything?

678
00:56:24,464 --> 00:56:26,909
No, sir. Wait a minute.

679
00:56:27,634 --> 00:56:30,328
Picking her up now. Two of them.

680
00:56:30,387 --> 00:56:32,665
- Up periscope.
- Bearing Green 5-0.

681
00:57:02,377 --> 00:57:04,442
Plates. Plates!

682
00:57:14,431 --> 00:57:16,496
It's her, the Brandenburg.

683
00:57:18,185 --> 00:57:21,626
- Blow up all tubes.
- Four ends, blow up all tubes.

684
00:57:21,688 --> 00:57:24,428
Blow up all tubes,
sir, blow up all tubes.

685
00:57:24,483 --> 00:57:28,421
All tubes? Blind O'Reilly, it must
be the old Brandyballs herself!

686
00:57:30,405 --> 00:57:33,312
Not too much rise, Coxswain,
for the love of Mike!

687
00:57:34,785 --> 00:57:36,849
Cut down the light.

688
00:57:46,004 --> 00:57:48,662
Right, start the attack.

689
00:57:49,841 --> 00:57:51,906
Start the plot.

690
00:57:54,179 --> 00:57:56,244
Keep the confounded
boat level, Number One.

691
00:57:56,306 --> 00:57:58,964
She's bouncing about like
a pea in a blasted drum.

692
00:58:01,645 --> 00:58:04,171
Enemy bearing.

693
00:58:04,231 --> 00:58:06,710
- Read it, somebody!
- Green 4-0, sir.

694
00:58:06,775 --> 00:58:08,840
Enemy bearing, Green 4-0.

695
00:58:10,362 --> 00:58:14,478
I am seven degrees on
her port bow. No, eight.

696
00:58:14,533 --> 00:58:16,846
No... 12.

697
00:58:17,786 --> 00:58:22,899
No. Why can't these ruddy Huns steer
straight when I'm looking at 'em?

698
00:58:22,958 --> 00:58:26,481
Make it... eight degrees on the bow.

699
00:58:27,587 --> 00:58:29,652
Range...

700
00:58:31,800 --> 00:58:36,285
Number One, can't you keep the basket
level for five seconds? Down periscope.

701
00:58:37,889 --> 00:58:40,369
Let me know when you have
some sort of a trim, Mr Brace.

702
00:58:42,602 --> 00:58:44,667
That's better, Coxswain.

703
00:58:46,231 --> 00:58:50,431
Call the range 7,000 yards. Can't see
much more than mast and funnels yet.

704
00:58:50,485 --> 00:58:52,550
Keep her up now.

705
00:58:53,780 --> 00:58:55,845
Bit of a rise, Coxswain.

706
00:58:55,907 --> 00:58:57,972
Don't wring her neck off!

707
00:58:59,786 --> 00:59:02,526
Pump on A.

708
00:59:02,581 --> 00:59:04,645
Take 'em up, Coxswain.

709
00:59:06,126 --> 00:59:08,273
Stop the pump.

710
00:59:08,336 --> 00:59:10,816
I said stop the bloody
pump! Will you keep awake?

711
00:59:15,218 --> 00:59:17,283
Steady at 35 feet, sir.

712
00:59:31,860 --> 00:59:34,256
Now, let's see.

713
00:59:34,321 --> 00:59:36,432
Ah.

714
00:59:36,490 --> 00:59:38,554
- Bearing?
- Green 6-0, sir.

715
00:59:41,244 --> 00:59:43,060
11 degrees on her port bow.

716
00:59:43,121 --> 00:59:46,395
- 11 degrees on port bow.
- Enemy's course, 260, sir.

717
00:59:47,667 --> 00:59:50,112
Range now.

718
00:59:51,379 --> 00:59:53,444
17 minutes in high power.

719
00:59:55,425 --> 00:59:57,406
- Hard aport.
- Hard aport, sir.

720
00:59:59,096 --> 01:00:02,204
- Full speed starboard.
- Full speed starboard, sir.

721
01:00:04,017 --> 01:00:06,580
I hope the destroyers
stick to their course.

722
01:00:06,645 --> 01:00:09,634
- Are you getting anything, Hobson?
- Not now, sir.

723
01:00:12,192 --> 01:00:13,972
Looks as if we've got it on a plate.

724
01:00:14,027 --> 01:00:18,309
- Stand by, all tubes. Depth settings.
- Swinging to port.

725
01:00:18,365 --> 01:00:20,761
Stand by, all tubes. Depth setting.

726
01:00:20,826 --> 01:00:22,771
Don't forget what I
told you, Number Two.

727
01:00:22,828 --> 01:00:25,770
Go through the drill, same as
if we were in Blackhouse Creek.

728
01:00:25,831 --> 01:00:28,606
And keep your eyes on
that reservoir pressure.

729
01:00:28,667 --> 01:00:32,108
OK, Chief. Blinking DSM for him if
we make a hit, and well he knows it.

730
01:00:32,170 --> 01:00:34,116
Perhaps they'll make him mayor!

731
01:00:34,172 --> 01:00:36,782
- Stand by, all tubes.
- Now we're off.

732
01:00:39,219 --> 01:00:40,750
What's happening?

733
01:00:40,804 --> 01:00:43,165
Keep your face out of this.
Leave it to me and the captain.

734
01:00:43,223 --> 01:00:46,082
He gives the orders and
I get 'em there, see?

735
01:00:46,143 --> 01:00:49,002
- Slow boat. Steer 010.
- 010, sir.

736
01:00:53,358 --> 01:00:56,431
Bearing Green 6-0,
doing 270 revolutions.

737
01:00:56,486 --> 01:00:59,013
Steady on 010, sir.

738
01:00:59,072 --> 01:01:01,350
There she is.

739
01:01:01,408 --> 01:01:03,353
One lovely battleship.

740
01:01:03,410 --> 01:01:05,474
- Bearing?
- Green 6-0, sir.

741
01:01:06,580 --> 01:01:08,940
Range... 23 minutes...

742
01:01:11,418 --> 01:01:13,482
15 degrees on the port bow.

743
01:01:15,172 --> 01:01:16,868
- 50 feet, Number One.
- 50 feet, sir.

744
01:01:16,923 --> 01:01:20,032
Last range 3,000, sir. Gives
you a speed of roughly 30 knots.

745
01:01:20,093 --> 01:01:23,451
30? Bit much. Make it, er, 25.

746
01:01:23,513 --> 01:01:27,665
Right, bring the boat up.
Clear away attack periscope.

747
01:01:27,726 --> 01:01:29,790
- Group down.
- Group down, sir.

748
01:01:29,853 --> 01:01:32,629
- Hydrophone bearing?
- Bearing Green 5-9, sir.

749
01:01:37,819 --> 01:01:39,884
- Bearing on.
- Green 6-5, sir.

750
01:01:42,199 --> 01:01:43,646
30 degrees on the bow.

751
01:01:46,411 --> 01:01:50,444
Destroyer, port wing
of screen, 1500 yards.

752
01:01:52,334 --> 01:01:54,612
Next time's going to be troublesome.

753
01:01:55,462 --> 01:01:59,033
Stand by to take her down low,
Number One. We shall be bloody close.

754
01:01:59,090 --> 01:02:01,451
800 yards off track,
sir. On the same course.

755
01:02:01,509 --> 01:02:03,574
Right.

756
01:02:08,725 --> 01:02:10,790
Well...

757
01:02:17,567 --> 01:02:21,008
- Looks faster than 25. Give her 28 for luck.
- 28, sir.

758
01:02:21,071 --> 01:02:25,057
- Control Room. All tubes ready.
- Captain, sir. All tubes ready.

759
01:02:25,116 --> 01:02:27,181
Good.

760
01:02:29,037 --> 01:02:31,351
Watch your steering and keep her down.

761
01:02:31,414 --> 01:02:34,190
Dive helm, Coxswain. Open bow buoyancy.

762
01:02:37,545 --> 01:02:40,618
- Well?
- Victor angle, 17 degrees, sir.

763
01:02:43,009 --> 01:02:44,872
17 degrees.

764
01:02:48,598 --> 01:02:51,753
- Stand by...
- Stand by.

765
01:02:51,810 --> 01:02:53,672
Stand by.

766
01:02:59,150 --> 01:03:01,179
- Fire.
- Fire.

767
01:03:03,113 --> 01:03:07,432
Two gone.

768
01:03:07,492 --> 01:03:09,557
Three gone.

769
01:03:10,453 --> 01:03:12,849
Four.

770
01:03:12,914 --> 01:03:15,690
Five gone.

771
01:03:15,750 --> 01:03:19,191
Six gone. All torpedoes fired, sir.

772
01:03:20,338 --> 01:03:22,403
All six running, sir.

773
01:03:24,926 --> 01:03:26,991
Take her down, Number One.

774
01:03:28,346 --> 01:03:30,742
Pass the word, stand
by for depth charges.

775
01:03:44,321 --> 01:03:47,345
Steuerberd.

776
01:03:47,407 --> 01:03:50,396
Should have our first
strike in a few seconds, sir.

777
01:04:03,381 --> 01:04:05,777
Keep her right down,
Number One. Stop boat.

778
01:04:05,842 --> 01:04:07,907
- Stop boat, sir.
- Steering planes in hand.

779
01:04:07,969 --> 01:04:11,327
- Steering planes in hand, sir.
- Pass the word, all hands keep quiet.

780
01:04:11,389 --> 01:04:13,999
- Keep quiet in the boat!
- Damned if I know if we hit her.

781
01:04:14,059 --> 01:04:16,123
- Hobson?
- I wouldn't swear to it, sir.

782
01:04:16,186 --> 01:04:19,839
It's hard to tell with these depth charges.

783
01:04:29,407 --> 01:04:32,646
What's all the fuss about? Don't
half shake us up, those bangs.

784
01:04:32,702 --> 01:04:34,767
Shut your mouth and
mind your ruddy pump.

785
01:04:34,829 --> 01:04:39,029
All right, chum. Only if I've got to
die, I want to know how it happened.

786
01:04:39,084 --> 01:04:41,065
Matter of interest.

787
01:04:41,127 --> 01:04:43,192
Listen all round carefully.

788
01:04:46,257 --> 01:04:48,322
Something on Red 3-0, sir.

789
01:04:50,011 --> 01:04:51,791
Coming this way.

790
01:04:51,846 --> 01:04:53,911
Increasing speed.

791
01:04:55,725 --> 01:04:57,790
Coming in to attack.

792
01:05:01,606 --> 01:05:04,086
- Steady bearing.
- Damn.

793
01:05:04,150 --> 01:05:07,804
- Stand by for a burst of speed.
- Passing very close, sir.

794
01:05:13,535 --> 01:05:15,599
Passing overhead now.

795
01:05:33,221 --> 01:05:36,128
Pump on engine room
bilges. Secondary lighting.

796
01:05:38,393 --> 01:05:40,457
Hold her up, Coxswain.

797
01:05:41,813 --> 01:05:44,091
Can I use speed, sir?
We're dropping down astern.

798
01:05:44,149 --> 01:05:47,138
- Half ahead together.
- Half ahead together, sir.

799
01:05:49,279 --> 01:05:52,683
Captain, sir, we've got a nasty leak
and we can't get suction on the pump.

800
01:05:52,740 --> 01:05:54,638
- Get a bucket team going.
- Aye aye, sir.

801
01:05:54,701 --> 01:05:58,307
Get all the buckets you can
find and bring them along.

802
01:06:02,333 --> 01:06:05,987
You need more plugs.
Fetch some more plugs!

803
01:06:10,467 --> 01:06:12,613
Come on, boys! Bail out with these.

804
01:06:13,428 --> 01:06:18,292
- Don't forget the divers!
- Here you are. More coming along.

805
01:06:18,349 --> 01:06:21,921
- Aye, just in time.
- Here you are. Come on, chain up!

806
01:06:23,605 --> 01:06:28,089
TI, the main line's gone off. We've got
to dump this stuff in the fore-end bilges.

807
01:06:28,151 --> 01:06:32,089
All right, we'll make a
chain. Tom, Ted, come along.

808
01:06:38,828 --> 01:06:41,438
- There you are.
- You, Hans. I think Fritz is dying.

809
01:06:41,498 --> 01:06:44,191
- So what if he does?
- You tell them, tough guy.

810
01:06:44,250 --> 01:06:46,908
- Here.
- What's the matter with you now?

811
01:06:46,961 --> 01:06:49,986
It may not interest you, mister,
but I think the patient is dying.

812
01:06:50,048 --> 01:06:53,286
Oh. You take my place,
then. Go on, come in there.

813
01:07:04,020 --> 01:07:06,760
Right, don't you be
worried by them bangs.

814
01:07:06,814 --> 01:07:08,879
There never was anybody...

815
01:07:12,028 --> 01:07:15,017
I'm afraid he's finished dying.

816
01:07:22,413 --> 01:07:25,818
- He's dead. I'll report to the captain.
- OK.

817
01:07:31,047 --> 01:07:33,242
Still fill the bilges at this rate.

818
01:07:35,051 --> 01:07:39,037
Don't worry, chum. We got four
teetotallers drinking 'em at the other end.

819
01:07:44,102 --> 01:07:47,210
Getting near now.

820
01:07:47,272 --> 01:07:49,336
Heading faster.

821
01:07:50,275 --> 01:07:52,968
Speed increasing.

822
01:07:53,027 --> 01:07:55,092
Right overhead now.

823
01:07:56,614 --> 01:07:59,853
Captain, sir. I have to report
the death of German prisoner Fritz.

824
01:07:59,909 --> 01:08:01,974
Oh.

825
01:08:04,205 --> 01:08:07,112
- Coming up, Number One.
- Stern's beginning to rise, sir.

826
01:08:07,166 --> 01:08:09,693
- What did you say, TI?
- German prisoner dead, sir.

827
01:08:09,752 --> 01:08:11,817
Oh, yeah, I'll pick that up later.

828
01:08:12,964 --> 01:08:15,075
Keep working on that forward pump there.

829
01:08:15,133 --> 01:08:19,202
Water dropping, sir. If we keep this up for
another hour, we'll have broke the back of it.

830
01:08:19,262 --> 01:08:21,920
- That's the stuff. Keep them at it.
- Aye aye, sir.

831
01:08:21,973 --> 01:08:24,797
Coming in to attack again. Increasing.

832
01:08:24,851 --> 01:08:26,998
Hope he makes a muck of it.

833
01:08:27,061 --> 01:08:30,004
What about all our sweets, Coxswain?

834
01:08:30,064 --> 01:08:31,595
- Beg your pardon, sir?
- Sweets.

835
01:08:31,649 --> 01:08:34,176
Sweets? I'll send for them, sir. Lofty.

836
01:08:34,235 --> 01:08:35,885
Go forward and open up the magazine.

837
01:08:35,945 --> 01:08:38,389
Next to the ammo you'll
find a tin marked White Lead.

838
01:08:38,448 --> 01:08:40,263
They're suckers. Bring them here.

839
01:08:41,993 --> 01:08:45,018
If you're after fuel, sir,
that last package done it in.

840
01:08:45,079 --> 01:08:48,069
Barely 500 gallons left
and we're still losing it.

841
01:08:49,751 --> 01:08:52,823
Apart from losing oil, we must
be leaving a trail on the surface.

842
01:08:52,879 --> 01:08:55,157
Destroyer coming in to attack, sir.

843
01:08:55,214 --> 01:08:57,279
So it's only a question of time...

844
01:08:59,886 --> 01:09:04,168
As I was saying, it's only a question of time
before they hit the bull's-eye.

845
01:09:04,223 --> 01:09:08,162
Until these Jerries think we're a
goner, they're going to keep at it.

846
01:09:15,151 --> 01:09:17,216
Talking of Jerries...

847
01:09:18,821 --> 01:09:20,886
I wonder.

848
01:09:22,408 --> 01:09:24,105
Coxswain.

849
01:09:24,160 --> 01:09:25,524
Come on, hurry up, we
haven't got all day.

850
01:09:26,496 --> 01:09:29,355
- Talk about Bundles for Britain.
- That's not funny.

851
01:09:30,458 --> 01:09:32,819
What are you taking that
up for? That won't float.

852
01:09:32,877 --> 01:09:34,942
I want to wash it.

853
01:09:37,590 --> 01:09:40,995
- You put those papers in his pocket?
- Yes, and that old stopwatch too.

854
01:09:41,052 --> 01:09:42,499
OK.

855
01:09:44,097 --> 01:09:46,457
What are you doing with that?

856
01:09:46,516 --> 01:09:48,580
That's all right, cock. Don't worry.

857
01:10:04,701 --> 01:10:07,608
- Leave it to me. I'll manage for you, sir.
- Fine.

858
01:10:07,662 --> 01:10:12,229
Warn everybody we're taking a big angle on.
Take over, Number One. I'm going forward.

859
01:10:27,598 --> 01:10:30,623
- Everything set?
- Yes, sir. Body's in number-one tube, sir.

860
01:10:30,685 --> 01:10:34,089
In the navigator's coat and cap, Coxswain's
underclothes and my trousers, sir.

861
01:10:34,147 --> 01:10:37,054
Fix another tube full of water.
I want a really good splash.

862
01:10:37,108 --> 01:10:40,762
- Wait for the order, hang on like grim death.
- Aye aye, sir.

863
01:10:49,787 --> 01:10:52,527
Pass the word. Watch out,
we're taking a steep angle.

864
01:10:52,582 --> 01:10:54,397
Pay attention there. From the captain.

865
01:10:54,459 --> 01:10:56,737
Look out for standing
on your ruddy heads.

866
01:10:56,794 --> 01:11:00,733
Stand by. Fire, blow out oil.

867
01:11:00,798 --> 01:11:02,863
Fire one.

868
01:11:06,220 --> 01:11:07,703
Number-one tube fired, sir.

869
01:11:07,764 --> 01:11:12,165
Open valve oil, Ted. Flood
A. Flood B. Flood tubes.

870
01:11:12,226 --> 01:11:14,753
That's what I call a nice quick funeral.

871
01:11:30,828 --> 01:11:32,893
- Watch up.
- Half ahead together.

872
01:11:32,955 --> 01:11:35,020
Half ahead together, sir.

873
01:11:37,001 --> 01:11:40,359
10... 12... 15.

874
01:11:41,380 --> 01:11:43,445
Lovely.

875
01:11:49,055 --> 01:11:52,875
- Stern's well out of the water now, sir.
- Stop blowing aft.

876
01:11:52,934 --> 01:11:55,330
Flood after-tanks. Let her go down.

877
01:12:15,122 --> 01:12:19,156
<i>The latest example of the
British Admiralty's foolhardiness</i>

878
01:12:19,210 --> 01:12:22,982
<i>is witnessed by the fate
of the submarine, Sea Tiger.</i>

879
01:12:23,047 --> 01:12:25,408
<i>This unfortunate vessel
entered the Baltic</i>

880
01:12:25,466 --> 01:12:29,073
<i>to make a senseless attack
an an unarmed fishing smack.</i>

881
01:12:29,136 --> 01:12:32,874
<i>It may interest the wives of
the crew of the Sea Tiger to know</i>

882
01:12:32,932 --> 01:12:35,542
<i>that she is now lying a total wreck...</i>

883
01:12:36,811 --> 01:12:40,667
You ought to be ashamed of yourself,
listening to that pack of lies.

884
01:12:42,817 --> 01:12:45,177
I hope you're right, missus.

885
01:12:52,493 --> 01:12:54,688
No, no news from the Admiralty.

886
01:13:13,890 --> 01:13:16,630
- Well, cheers.
- Cheers.

887
01:13:16,684 --> 01:13:18,713
- Have a drink, Scratch?
- No, thanks.

888
01:13:18,769 --> 01:13:21,130
Oh, come on, it'll
make your beard curly!

889
01:13:45,212 --> 01:13:47,277
Hobson?

890
01:13:49,467 --> 01:13:52,242
What's the longest time
you've ever been down?

891
01:13:52,303 --> 01:13:56,289
We can last the night if you'll put a
sock in that jaw of yours and save oxygen.

892
01:13:57,099 --> 01:13:58,416
Jack?

893
01:14:06,150 --> 01:14:10,516
- What's that?
- It's a fly. It's known as the Whirling Dun.

894
01:14:11,572 --> 01:14:15,261
In my part of the world, the
blighters fairly fight for it.

895
01:14:15,910 --> 01:14:19,647
I believe in a cod's head on a big hook.

896
01:14:20,706 --> 01:14:23,067
Yank 'em in. No arguments.

897
01:14:24,585 --> 01:14:28,737
<i>Do you hear there? Do you hear
there? Stand by for the captain.</i>

898
01:14:32,343 --> 01:14:35,083
This is the captain speaking.

899
01:14:35,137 --> 01:14:41,413
Well, there's no need for me to explain
the situation to you. You all know it.

900
01:14:43,270 --> 01:14:47,921
<i>I intended searching for a
tanker and hijacking the oil.</i>

901
01:14:49,318 --> 01:14:52,557
<i>But we haven't even got
enough fuel left for that.</i>

902
01:14:53,781 --> 01:14:56,889
<i>We are down to our last gallons,</i>

903
01:14:57,785 --> 01:15:02,270
<i>and we've only enough food
to last until tomorrow.</i>

904
01:15:03,290 --> 01:15:07,111
In fact, just about one
decent meal for the TI.

905
01:15:09,630 --> 01:15:14,530
Now, I've gone into the
matter very carefully,

906
01:15:15,720 --> 01:15:17,665
and what I propose to do is this.

907
01:15:19,890 --> 01:15:25,549
<i>About 20 miles to the Northwest
is the Danish island of Haego.</i>

908
01:15:26,605 --> 01:15:29,548
<i>I shall bring the boat
close in during the night,</i>

909
01:15:31,152 --> 01:15:35,185
<i>give every man a chance
of getting ashore,</i>

910
01:15:35,990 --> 01:15:38,304
<i>and then blow her up.</i>

911
01:15:39,285 --> 01:15:44,019
I'm sorry it's come to this, but
I'm afraid there's no alternative.

912
01:15:46,584 --> 01:15:51,033
<i>Thank you for your loyalty and help.</i>

913
01:15:51,672 --> 01:15:53,737
That's all.

914
01:15:55,760 --> 01:15:59,580
Right, come forward, Number One,
will you? Let's figure something out.

915
01:15:59,638 --> 01:16:03,210
You know what this means? Internment
for the rest of the ruddy war.

916
01:16:03,267 --> 01:16:05,581
Perhaps... Perhaps a
prison camp in Germany.

917
01:16:05,644 --> 01:16:09,465
Go on, cheer us up. Why don't
you make it a concentration camp?

918
01:16:12,151 --> 01:16:15,343
What's up, Hobson? Where do
you think you're going to?

919
01:16:15,404 --> 01:16:17,635
What's biting him, I'd like to know.

920
01:16:19,950 --> 01:16:23,142
It's just a question of these tides.

921
01:16:23,204 --> 01:16:25,268
Come in.

922
01:16:26,373 --> 01:16:30,609
- Excuse me, sir, may I have a word?
- What is it, Hobson?

923
01:16:30,669 --> 01:16:32,734
Just a minute.

924
01:16:35,549 --> 01:16:38,539
It's about what you've
just been telling us, sir.

925
01:16:38,594 --> 01:16:42,532
If I remember rightly, there's a port
called Frihaven on the island of Haego.

926
01:16:42,598 --> 01:16:45,338
I called there once on a
Baltic run just before the war.

927
01:16:45,392 --> 01:16:48,501
- Well?
- Well, what I was thinking, sir...

928
01:16:48,562 --> 01:16:53,213
it's bound to be busy there and there's
almost certain to be oil somewhere about.

929
01:16:53,275 --> 01:16:57,807
If I could slip ashore, I could sneak into
Frihaven and find out the lay of the land.

930
01:16:57,863 --> 01:17:01,896
And if there's any oil handy,
I would flash you a signal,

931
01:17:01,951 --> 01:17:05,273
you could bring in the boat
and we could hijack the juice.

932
01:17:06,497 --> 01:17:10,104
Even if we didn't get away with
it we couldn't be any worse off.

933
01:17:13,420 --> 01:17:14,903
I wonder.

934
01:17:14,964 --> 01:17:19,329
I could use one of those Jerries'
uniforms. I could get by anything in that.

935
01:17:20,469 --> 01:17:23,209
You thought it all
out, didn't you, Hobson?

936
01:17:23,264 --> 01:17:26,206
Supposing you were stopped, what
sort of story could you tell?

937
01:17:26,267 --> 01:17:29,422
My plane might have crashed in
the sea, both my mates killed,

938
01:17:29,478 --> 01:17:31,958
and I could have got
ashore in the dinghy.

939
01:17:32,022 --> 01:17:33,291
Why hat?

940
01:17:35,359 --> 01:17:38,017
If you're caught in a German uniform,

941
01:17:38,070 --> 01:17:41,262
it won't just be a question
of being taken prisoner.

942
01:17:41,323 --> 01:17:45,393
- You know that, don't you, Hobson?
- There's nobody to shed any tears over me.

943
01:17:47,955 --> 01:17:53,567
Hmm, it's not going to be easy,
getting into a strange harbour at night.

944
01:17:56,797 --> 01:17:58,197
We'll take a crack at it.

945
01:17:58,257 --> 01:18:02,113
All right, Hobson, ask the coxswain
for the prisoners' uniforms.

946
01:18:02,178 --> 01:18:05,535
Pick one out and be ready by
dark. I wish I could come with you.

947
01:18:05,598 --> 01:18:07,709
Your German might not
stand the strain, sir.

948
01:18:07,766 --> 01:18:10,958
No, maybe you're right.
All right, Hobson.

949
01:18:13,230 --> 01:18:17,133
Oh, er... Thank you, Hobson.

950
01:18:18,110 --> 01:18:20,175
Sir.

951
01:19:12,957 --> 01:19:15,021
Good, he's made it.

952
01:19:16,919 --> 01:19:20,360
- Monkey Orange King.
- Monkey Orange King.

953
01:19:20,422 --> 01:19:24,243
- James Monkey Yorker.
- James Monkey Yorker.

954
01:19:44,530 --> 01:19:46,345
Sugar Charlie.

955
01:19:46,407 --> 01:19:48,851
- Sugar Charlie.
- That's the lot.

956
01:19:50,452 --> 01:19:53,726
- Keep a sharp lookout, Number One.
- Aye aye, sir.

957
01:20:15,728 --> 01:20:18,385
Stop!  Who's there?

958
01:20:19,148 --> 01:20:22,007
Captain, I'm the Air Force officer.

959
01:20:22,901 --> 01:20:24,847
Mr. Hauptmann's ID, please.

960
01:20:27,948 --> 01:20:30,724
- Please take care.
- If the captain comes with me.

961
01:20:40,627 --> 01:20:44,199
Yes what's going on...
Always... Excuse me, Captain.

962
01:20:44,256 --> 01:20:46,285
Good evening...

963
01:20:48,218 --> 01:20:51,327
- At your command, Sergeant.  Identification card.
- I was shot down.

964
01:20:51,388 --> 01:20:53,038
Oh.

965
01:21:07,237 --> 01:21:09,183
That's the lot, sir.

966
01:21:09,239 --> 01:21:12,513
"Have located loaded oil
tanker, port end of the pier."

967
01:21:12,576 --> 01:21:14,937
"Depth, eight fathoms everywhere."

968
01:21:14,995 --> 01:21:16,857
Good, he's remembered everything.

969
01:21:16,914 --> 01:21:20,355
That means we can go slap in
at periscope depth. Come on.

970
01:21:21,835 --> 01:21:23,366
Captain, dismissed!

971
01:21:27,424 --> 01:21:32,205
Guard three... Yes, Major.  Yes sir.

972
01:21:32,262 --> 01:21:35,536
A signal, Major.  A light signal?

973
01:21:35,599 --> 01:21:39,003
No,
that is completely impossible.  Major, I...

974
01:21:39,061 --> 01:21:41,837
got my flashlight here on the table.

975
01:21:42,689 --> 01:21:46,261
No... No,
the guard didn't notice anything.

976
01:21:46,318 --> 01:21:50,470
Just a captain in the air force...

977
01:21:50,531 --> 01:21:55,395
Yes, he... just arrived.

978
01:21:55,452 --> 01:21:57,896
Yes.  Yes, Major I...

979
01:21:57,955 --> 01:22:00,980
will make sure personally.
Yes, immediately!

980
01:22:21,478 --> 01:22:23,459
<i>Hi!  What's going on there?</i>

981
01:22:23,522 --> 01:22:26,132
<i>Hello you whore.</i>

982
01:22:26,191 --> 01:22:27,841
<i>Please answer.</i>

983
01:22:27,901 --> 01:22:32,931
<i>What's wrong with the damn
unit.  Is anyone hurt?</i>

984
01:22:39,705 --> 01:22:41,567
Thank you. Good night.

985
01:22:44,460 --> 01:22:46,524
Guard.

986
01:22:47,588 --> 01:22:50,067
Headquarters?

987
01:22:50,132 --> 01:22:52,790
- Can you see the building?
- Yes.

988
01:22:52,843 --> 01:22:56,414
So if you turn right
into the street...

989
01:23:17,659 --> 01:23:22,689
Can't see a damn thing. If you feel
a bump, you'll know we've arrived.

990
01:23:54,571 --> 01:23:56,766
We must be well inside the harbour now.

991
01:24:02,079 --> 01:24:04,642
- Bring her up, Number One.
- Stand by to surface.

992
01:24:04,706 --> 01:24:07,530
Stand by, engines.
Look out, landing party.

993
01:24:07,584 --> 01:24:10,360
What a game! Turning
us into ruddy commandos!

994
01:24:16,093 --> 01:24:19,000
- Surface.
- Surface. Blow two, blow G.

995
01:24:31,650 --> 01:24:34,972
Lord, we left it pretty late.
Starboard 20, easing to 15.

996
01:24:59,261 --> 01:25:01,787
Anna

997
01:25:09,771 --> 01:25:13,971
Sounds as if Hobson's in trouble. Get
your party ashore and keep the jetty clear.

998
01:25:26,204 --> 01:25:29,194
Captain, come on. The
Kapitan, savvy? Come on.

999
01:25:31,043 --> 01:25:33,107
Got a couple here, sir.
What shall I do with them?

1000
01:25:33,170 --> 01:25:35,234
Keep 'em quiet.

1001
01:25:36,632 --> 01:25:38,778
- The captain, sir.
- Do you speak English?

1002
01:25:38,842 --> 01:25:40,657
- I do.
- This is the British Navy.

1003
01:25:40,719 --> 01:25:43,412
We want oil and stores,
and we've no time to argue.

1004
01:25:43,472 --> 01:25:48,621
There will be no argument. The British
Navy is always welcome in Denmark.

1005
01:25:48,685 --> 01:25:52,422
- Now you're talking!
- Take what you want. My men will help.

1006
01:25:52,481 --> 01:25:55,885
- Axel! Hans!
- Get these pipelines fixed up.

1007
01:26:02,741 --> 01:26:04,805
That's one of them.

1008
01:26:05,285 --> 01:26:07,515
Wait. He's firing inshore.
It might be Hobson.

1009
01:26:07,579 --> 01:26:09,809
That's Hobson, sir.
I helped dress him up.

1010
01:26:11,458 --> 01:26:13,605
- Yes, I believe you're right.
- That's-a-boy!

1011
01:26:13,669 --> 01:26:15,733
Good man!

1012
01:26:15,796 --> 01:26:17,860
Wait there.

1013
01:26:27,766 --> 01:26:32,132
- Well done, Hobson. Had a good time?
- Fine, sir. About time you blokes turned up.

1014
01:26:34,439 --> 01:26:36,586
There's another ruddy machine-gun.

1015
01:26:49,913 --> 01:26:53,021
- Dusty, tell the captain it's coming through.
- Right, Chief.

1016
01:27:01,425 --> 01:27:05,956
Things are getting hot. Gordon, take
three men and back the other party up.

1017
01:27:06,012 --> 01:27:09,121
Hang on till you get one blast on
the whistle, then beat it back here.

1018
01:27:09,182 --> 01:27:12,041
If we can't hold them, I'll
give you one green Very light.

1019
01:27:12,102 --> 01:27:14,166
It might help you to get clear, sir.

1020
01:27:26,575 --> 01:27:28,639
Hear the whistle.

1021
01:27:28,702 --> 01:27:31,894
If you can't, give them a
green one with the Very light.

1022
01:27:44,634 --> 01:27:46,699
- Are you all right?
- Yeah, I think so, sir.

1023
01:27:46,762 --> 01:27:48,209
Good man.

1024
01:28:10,994 --> 01:28:14,932
We'll be in trouble soon. That warehouse
is full of oil. Floor's covered with it.

1025
01:28:14,998 --> 01:28:17,027
We won't half cop it
if that lot goes up.

1026
01:28:27,886 --> 01:28:34,458
- Are you all right? Shall I take over for you?
- No cause for panic.

1027
01:28:36,645 --> 01:28:39,338
Control Room?

1028
01:28:39,397 --> 01:28:41,260
Find out how we're going now.

1029
01:28:44,569 --> 01:28:47,096
- Captain wants to know...
- We want a lot more yet.

1030
01:28:48,573 --> 01:28:50,852
Never mind that. Ask what
his gauges are showing.

1031
01:28:54,996 --> 01:28:59,315
- Ronnie, we're out of ammo.
- How much have you got?

1032
01:28:59,376 --> 01:29:02,034
There's about enough for
a couple of bursts, sir.

1033
01:29:02,087 --> 01:29:04,151
- Better save them.
- Aye aye, sir.

1034
01:29:10,178 --> 01:29:12,409
Nothing else for it, I suppose.

1035
01:29:12,472 --> 01:29:15,379
1200 gallons. All right, we'll risk it.

1036
01:29:15,433 --> 01:29:19,669
That's just his Scot's Caution. Tell
him we're going to take a short cut.

1037
01:29:22,649 --> 01:29:24,714
Get your party going.

1038
01:29:46,298 --> 01:29:48,907
They're coming. Get going, TI.

1039
01:29:48,967 --> 01:29:50,414
Hobson!

1040
01:30:46,650 --> 01:30:48,714
Lend a hand here.

1041
01:30:56,826 --> 01:30:59,769
- Is that the lot?
- I'm afraid the cook won't be coming.

1042
01:30:59,829 --> 01:31:01,645
Let go aft.

1043
01:31:06,920 --> 01:31:08,901
Half astern together.

1044
01:31:08,964 --> 01:31:12,866
- Goodbye, Captain. Good luck!
- Goodbye, sir. Thanks for the oil.

1045
01:31:35,031 --> 01:31:37,310
Please... report...

1046
01:31:39,202 --> 01:31:41,432
Sea... Tiger...

1047
01:31:43,123 --> 01:31:47,524
returning... to... base.

1048
01:31:51,339 --> 01:31:54,697
- Get that off to C-in-C.
- Aye aye, skipper.

1049
01:32:15,572 --> 01:32:18,016
Probably surprised at seeing
us. What are they saying?

1050
01:32:18,074 --> 01:32:20,518
Congratulations...

1051
01:32:20,577 --> 01:32:22,641
on...

1052
01:32:22,704 --> 01:32:24,768
sinking...
- What?

1053
01:32:24,831 --> 01:32:27,904
Well, I'll be b! The Brandenburg, sir.

1054
01:32:27,959 --> 01:32:31,945
- Blimey!
- Blimey! Control Room?

1055
01:32:32,005 --> 01:32:34,484
- Control Room, sir.
- We sank the Brandenburg.

1056
01:32:34,549 --> 01:32:39,116
- We got the Brandenburg!
- Blimey! We got the Brandenburg!

1057
01:32:39,179 --> 01:32:41,954
- We got the Brandenburg, sir.
- What?

1058
01:32:42,015 --> 01:32:46,630
We got the Brandenburg. What do
you know, we got the Brandenburg!

1059
01:33:29,562 --> 01:33:32,125
Captain, sir, they're
putting out pennants.

1060
01:33:39,906 --> 01:33:41,971
"Well done, P61."

1061
01:33:51,918 --> 01:33:53,983
- Stop boat.
- Stop boat, sir.

1062
01:34:29,831 --> 01:34:31,527
- Grand job, Taylor.
- Thank you, sir.

1063
01:34:31,583 --> 01:34:35,320
Better than my fishing smacks. You really
must have used Old Moore's Almanack.

1064
01:34:35,378 --> 01:34:37,407
Well, actually, it's
all done by mirrors.

1065
01:34:37,463 --> 01:34:40,488
I'm just pushing off, so you'll
have to wait for that double.

1066
01:34:40,550 --> 01:34:43,113
- Goodbye, sir.
- Good luck, Humphries.

1067
01:34:43,178 --> 01:34:44,791
- Good luck, David.
- Thank you.

1068
01:34:44,846 --> 01:34:47,325
- Nice work, Freddie.
- Well done, old man.

1069
01:35:01,404 --> 01:35:03,551
- Hello, Mike.
- Hello, Gladys.

1070
01:35:04,532 --> 01:35:06,597
Mike!

1071
01:35:07,785 --> 01:35:11,392
Oh, Mike, it's lovely
to have you back, safe.

1072
01:35:14,459 --> 01:35:16,654
Ethel! Me darling!

1073
01:35:18,254 --> 01:35:19,820
- Hello, Arabella.
- Arabella?

1074
01:35:19,881 --> 01:35:22,621
- Arabella?
- Gladys!

1075
01:35:22,675 --> 01:35:26,994
- Tug, isn't this wonderful?
- It's exciting, isn't it?

1076
01:35:27,055 --> 01:35:32,204
Well, so long, Dicky. You must show
Gladys your new tattoo sometime.

1077
01:35:32,268 --> 01:35:34,333
- Gladys?
- You heard.

1078
01:35:42,904 --> 01:35:44,968
Daddy!

1079
01:35:46,741 --> 01:35:49,517
- Hello, Pete.
- I saw your submarine.

1080
01:35:49,577 --> 01:35:51,606
- Did you?
- Yes, Daddy.

1081
01:35:51,663 --> 01:35:54,142
- Did you see her coming in?
- Yes, Daddy.

1082
01:35:54,207 --> 01:35:56,271
You didn't know she brought a
battleship with her, though, did you?

1083
01:35:56,334 --> 01:35:58,149
No, Daddy.

1084
01:35:58,211 --> 01:36:00,275
Look what I've got for you here.

1085
01:36:05,593 --> 01:36:08,500
- Ooh, Daddy!
- Hello, Jim.

1086
01:36:13,768 --> 01:36:16,248
- Hello, Alice.
- Mummy, Mummy!

1087
01:36:17,438 --> 01:36:20,048
Look what Daddy brought
me. A battleship.

1088
01:36:20,108 --> 01:36:22,172
Yes.

1089
01:36:23,111 --> 01:36:25,056
Better be getting home.

1090
01:36:25,113 --> 01:36:27,177
Aye.

1091
01:36:29,075 --> 01:36:32,397
Well, enjoy your leave. This time I
suppose you will be seeing your aunt.

1092
01:36:32,453 --> 01:36:35,941
Yes, all of them, sir. Excuse me.
Gordon, are you going to the wardroom?

1093
01:36:35,999 --> 01:36:38,525
- Get me Grosvenor 2777, will you?
- Yes, sir.

1094
01:36:38,584 --> 01:36:41,989
There's the Sorceress. Just
going through the booms.

1095
01:36:44,632 --> 01:36:48,868
One comes in, another goes out. Just
like running a ruddy bus service!

