1
00:00:12,280 --> 00:00:14,040
- Fishing vessel on my port bow,

2
00:00:14,040 --> 00:00:16,330
this is an Australian warship.

3
00:00:16,330 --> 00:00:19,083
Stop or heave to or I will fire upon you.

4
00:00:23,810 --> 00:00:27,100
- XO, one round only, 50
yards ahead of the bow.

5
00:00:27,100 --> 00:00:28,503
- Gunner, action.

6
00:00:29,757 --> 00:00:31,259
Instant.

7
00:00:31,259 --> 00:00:34,083
One round only, 50 yards ahead of the bow.

8
00:00:34,943 --> 00:00:35,776
Engage!

9
00:00:38,695 --> 00:00:40,053
- Vessel not stopping, sir.

10
00:00:41,190 --> 00:00:44,190
- XO, one short burst, 50
yards ahead of the bow.

11
00:00:44,190 --> 00:00:48,679
- Gunner, one short burst,
50 yards ahead of the bow.

12
00:00:48,679 --> 00:00:49,562
Engage.

13
00:00:54,567 --> 00:00:56,050
- Foreign fishing vessel is slowing, sir.

14
00:00:56,050 --> 00:00:57,400
- Slow ahead, both engines.

15
00:00:58,738 --> 00:00:59,963
- Slow ahead, both engines.

16
00:01:03,207 --> 00:01:05,438
- Clear.
- Clear.

17
00:01:05,438 --> 00:01:06,855
- Clear.
- Clear.

18
00:01:07,935 --> 00:01:08,768
- Clear.

19
00:01:09,690 --> 00:01:10,880
- Clear.

20
00:01:10,880 --> 00:01:11,713
- Slew outboard.

21
00:01:15,279 --> 00:01:16,279
Down on one.

22
00:01:19,395 --> 00:01:20,228
- Holster.

23
00:01:20,228 --> 00:01:22,023
Check primaries and secondaries.

24
00:01:27,790 --> 00:01:29,430
- Do us a favor, mate.

25
00:01:29,430 --> 00:01:31,330
Don't throw up in the
RHIB on your first day.

26
00:01:31,330 --> 00:01:32,163
- Ease off, Jaff,

27
00:01:32,163 --> 00:01:33,750
you've only been at sea
half a dog watch yourself.

28
00:01:33,750 --> 00:01:36,050
- Well, four weeks is a
long time in the navy.

29
00:01:37,060 --> 00:01:38,023
Seasick pills.

30
00:01:39,320 --> 00:01:40,343
- He's yanking your chain, mate.

31
00:01:40,343 --> 00:01:41,176
They don't work.

32
00:01:41,176 --> 00:01:42,009
- Thanks, Jaff.

33
00:01:43,380 --> 00:01:45,800
- It's my first day on a patrol boat too.

34
00:01:45,800 --> 00:01:47,470
So we'll do this together, hey?

35
00:01:47,470 --> 00:01:49,119
We'll do it well.

36
00:01:49,119 --> 00:01:49,952
Let's go.

37
00:02:03,328 --> 00:02:05,190
What is that foul smell?

38
00:02:05,190 --> 00:02:06,420
- Trochus shell, ma'am.

39
00:02:06,420 --> 00:02:08,520
They rot out the fish to get at the shell.

40
00:02:16,660 --> 00:02:17,650
- Stop there.

41
00:02:17,650 --> 00:02:19,493
Stop there, sir.

42
00:02:19,493 --> 00:02:20,953
- I've got some seasick pills here, man.

43
00:02:21,840 --> 00:02:23,873
- Told you they didn't work.

44
00:02:26,261 --> 00:02:28,581
- Buffer, find me the master, please.

45
00:02:28,581 --> 00:02:29,414
- Master?

46
00:02:29,414 --> 00:02:30,920
Who is the master of this vessel?

47
00:02:32,243 --> 00:02:33,327
- Are you the master, sir?

48
00:02:33,327 --> 00:02:35,930
- Are you the
master of this vessel?

49
00:02:35,930 --> 00:02:37,713
- OK, Buffer, get the others forward.

50
00:02:37,713 --> 00:02:38,932
- Sir, sir.

51
00:02:38,932 --> 00:02:39,765
Back, sir.

52
00:02:39,765 --> 00:02:41,430
- Check the paperwork.
- Move back.

53
00:02:43,729 --> 00:02:45,320
- Are you aware you are illegally fishing

54
00:02:45,320 --> 00:02:47,563
in Australia's Economic Exclusion Zone?

55
00:02:49,730 --> 00:02:50,980
Where have you come from?

56
00:02:52,270 --> 00:02:53,103
Where have?

57
00:02:53,103 --> 00:02:54,503
Buffer!
- Ma'am?

58
00:02:59,170 --> 00:03:01,101
- Charlie 2, this is X-ray 2.

59
00:03:01,101 --> 00:03:01,934
Over.

60
00:03:01,934 --> 00:03:03,013
- This is Charlie 2.
- This is X-ray 2.

61
00:03:04,580 --> 00:03:07,483
Master of vessel denies
knowing they're in our EEZ.

62
00:03:08,530 --> 00:03:11,050
A full load of trochus on board.

63
00:03:11,050 --> 00:03:13,010
Recommend apprehension
and tow back to base.

64
00:03:13,010 --> 00:03:14,540
Over.

65
00:03:14,540 --> 00:03:15,720
- NAVCOM has agreed, X.

66
00:03:15,720 --> 00:03:18,470
Leave two of our guys on
the FFV as a steaming party.

67
00:03:18,470 --> 00:03:19,467
Charlie 2 out.

68
00:03:20,880 --> 00:03:21,980
- Buffer?

69
00:03:21,980 --> 00:03:24,010
Two men to stay on board.

70
00:03:24,010 --> 00:03:24,843
- ET, Jaffah.

71
00:03:27,131 --> 00:03:29,400
Good experience for him, ma'am.

72
00:03:29,400 --> 00:03:30,900
- Yeah, well, four weeks is a long time

73
00:03:30,900 --> 00:03:32,053
in the navy, I guess.

74
00:04:27,820 --> 00:04:29,790
- X?
- Sir.

75
00:04:29,790 --> 00:04:31,090
Just finished unpacking.

76
00:04:31,090 --> 00:04:32,450
- Great.

77
00:04:32,450 --> 00:04:34,650
We don't dress for dinner on patrol boats.

78
00:04:34,650 --> 00:04:36,410
- Oh, I'm sorry, I didn't know.

79
00:04:36,410 --> 00:04:37,950
- Talk with the navigator.

80
00:04:37,950 --> 00:04:39,510
She'll get you up to
speed on our little ways.

81
00:04:39,510 --> 00:04:42,323
- Oh, I'm sure I'll pick these
things up as I go along, sir.

82
00:04:45,660 --> 00:04:46,773
- Uh, look, Kate.

83
00:04:47,960 --> 00:04:49,960
I haven't had a chance to
talk with you privately

84
00:04:49,960 --> 00:04:51,370
since you joined us.

85
00:04:51,370 --> 00:04:53,020
- No.

86
00:04:53,020 --> 00:04:55,870
- When we last met, on the course,

87
00:04:55,870 --> 00:04:58,740
I never expected we'd
end up on the same ship,

88
00:04:58,740 --> 00:05:00,130
you being a big ship sort of person

89
00:05:00,130 --> 00:05:02,060
and me being wedded to patrol boats.

90
00:05:02,060 --> 00:05:03,163
- Yes, you're right.

91
00:05:03,163 --> 00:05:06,160
I am a big ship sort of person.

92
00:05:06,160 --> 00:05:08,930
- Well, Hammersley has
just only got six months

93
00:05:08,930 --> 00:05:09,890
left in her, so...

94
00:05:13,060 --> 00:05:16,230
- As for anything else that
may have happened between us,

95
00:05:16,230 --> 00:05:19,190
I'm sure two professionals
can work together.

96
00:05:19,190 --> 00:05:20,023
Sir?

97
00:05:22,180 --> 00:05:23,903
- Yes, I'm sure.

98
00:05:41,920 --> 00:05:42,833
Seaman Webb?

99
00:05:45,550 --> 00:05:46,500
Stay where you are.

100
00:05:47,360 --> 00:05:49,030
How are you feeling?

101
00:05:49,030 --> 00:05:51,620
- Um, fine, sir.

102
00:05:51,620 --> 00:05:52,780
- That's interesting.

103
00:05:52,780 --> 00:05:54,840
You look like death warmed up.

104
00:05:54,840 --> 00:05:56,540
- That's actually how I feel, sir.

105
00:05:57,408 --> 00:05:59,242
- First time away from home?

106
00:05:59,242 --> 00:06:00,123
- Yeah.

107
00:06:00,123 --> 00:06:01,380
- I know how it feels.

108
00:06:01,380 --> 00:06:05,200
Lying in this same rack, thinking
about Mum's roast dinners.

109
00:06:05,200 --> 00:06:08,128
- This was once your rack, was it, sir?

110
00:06:08,128 --> 00:06:09,978
- Carved my initials there somewhere.

111
00:06:11,950 --> 00:06:13,320
I understand you did very well today

112
00:06:13,320 --> 00:06:14,969
on your first boarding party.

113
00:06:14,969 --> 00:06:16,270
- Yeah.

114
00:06:16,270 --> 00:06:17,560
- Keep it up.

115
00:06:17,560 --> 00:06:18,410
- Thank you, sir.

116
00:06:27,470 --> 00:06:29,620
- There ever any trouble
with these blokes?

117
00:06:31,080 --> 00:06:31,920
- Now, you'd be referring

118
00:06:31,920 --> 00:06:34,440
to that petty officer that got eaten.

119
00:06:34,440 --> 00:06:36,070
- Yeah.

120
00:06:36,070 --> 00:06:37,580
Hey, sit down.

121
00:06:37,580 --> 00:06:38,781
- Hey, hey.

122
00:06:38,781 --> 00:06:39,698
Easy, mate.

123
00:06:40,760 --> 00:06:41,960
He's only taking a leak.

124
00:06:43,560 --> 00:06:46,200
Looks like you could use one yourself.

125
00:06:46,200 --> 00:06:47,550
- Turn my back on that lot?

126
00:06:48,450 --> 00:06:53,023
No way.

127
00:06:55,440 --> 00:06:59,220
- Revolutions 320.
- Revolutions 320.

128
00:06:59,220 --> 00:07:00,360
Run then repeated, ma'am.

129
00:07:00,360 --> 00:07:01,193
- Very good.

130
00:07:02,320 --> 00:07:05,370
You know, if you go that
way through the channel,

131
00:07:05,370 --> 00:07:06,770
you'll find that it's, um...

132
00:07:09,120 --> 00:07:10,270
It's just a suggestion.

133
00:07:13,010 --> 00:07:14,260
- Well, I'll be in the wardroom

134
00:07:14,260 --> 00:07:15,723
updating the operations plan.

135
00:07:16,720 --> 00:07:18,230
- Oh, Nav, when you get a sec,

136
00:07:18,230 --> 00:07:20,173
will you move your things to the top rack?

137
00:07:21,290 --> 00:07:22,550
Seniority.

138
00:07:22,550 --> 00:07:23,383
Better rack.

139
00:07:24,320 --> 00:07:25,153
- Right.

140
00:07:26,470 --> 00:07:27,303
Come on up, Charge.

141
00:07:27,303 --> 00:07:28,136
I'm just leaving.

142
00:07:31,300 --> 00:07:32,300
- Ma'am.

143
00:07:32,300 --> 00:07:33,873
You've got the ship?

144
00:07:33,873 --> 00:07:34,706
- I have.

145
00:07:34,706 --> 00:07:35,810
- We're currently doing six knots,

146
00:07:35,810 --> 00:07:37,620
so I'd like to take down the port engine

147
00:07:37,620 --> 00:07:38,670
for some maintenance.

148
00:07:39,540 --> 00:07:40,373
- Sure.

149
00:07:40,373 --> 00:07:41,230
Why not?

150
00:07:41,230 --> 00:07:42,304
Go right ahead.

151
00:07:42,304 --> 00:07:47,304
- Aye, ma'am.

152
00:07:54,832 --> 00:07:57,343
- Word is you haven't been
saluting the ship's mascot.

153
00:08:01,855 --> 00:08:04,200
- I'm supposed to salute it?

154
00:08:04,200 --> 00:08:05,620
Who is he?

155
00:08:05,620 --> 00:08:07,193
- It's Thor, the thunder god.

156
00:08:08,200 --> 00:08:10,300
- Oh, my mum wouldn't like
me saluting him, then.

157
00:08:10,300 --> 00:08:11,844
We're Presbyterian.

158
00:08:11,844 --> 00:08:12,677
- Oh.

159
00:08:12,677 --> 00:08:13,510
Well, if you don't,

160
00:08:13,510 --> 00:08:14,343
you're gonna bring bad luck onto the ship.

161
00:08:14,343 --> 00:08:16,643
I don't think your mum
would want that, would she?

162
00:08:22,450 --> 00:08:23,700
Yeah, that's much better.

163
00:08:24,610 --> 00:08:25,760
Now, as the ship's most recent member,

164
00:08:25,760 --> 00:08:28,303
you gotta do that every
time you come on board.

165
00:08:30,990 --> 00:08:34,617
- Commanding
officer requested, Bridge.

166
00:08:34,617 --> 00:08:35,770
- A signal in from NAVCOM, sir.

167
00:08:35,770 --> 00:08:37,784
Medical emergency on Bright Island.

168
00:08:37,784 --> 00:08:39,890
- Uh, currently 70 miles away.

169
00:08:39,890 --> 00:08:41,690
- It's a marine biologist,
Dr. Lisa Holmes.

170
00:08:41,690 --> 00:08:43,400
She set off an emergency beacon.

171
00:08:43,400 --> 00:08:45,140
She was talking on her
satellite phone to NAVCOM

172
00:08:45,140 --> 00:08:46,570
when communication ceased.

173
00:08:46,570 --> 00:08:47,980
- Sat phone broke down?

174
00:08:47,980 --> 00:08:48,813
- Well, it seems not, sir.

175
00:08:48,813 --> 00:08:50,000
They can still hear her breathing.

176
00:08:50,000 --> 00:08:51,550
They believe she's unconscious.

177
00:08:52,465 --> 00:08:53,298
- OK.

178
00:08:53,298 --> 00:08:54,131
We'll break off towing the FFV.

179
00:08:54,131 --> 00:08:56,242
They can follow us under their own steam.

180
00:08:56,242 --> 00:08:58,579
- Sir, are we leaving our two men aboard?

181
00:08:58,579 --> 00:08:59,470
- FFV's sound.

182
00:08:59,470 --> 00:09:00,810
We won't be far away.

183
00:09:00,810 --> 00:09:01,643
MCR, Bridge.

184
00:09:01,643 --> 00:09:03,910
Start port main engine in MCR control.

185
00:09:03,910 --> 00:09:05,410
- Bridge, port engine's still down.

186
00:09:05,410 --> 00:09:07,870
She'll be good to go in about 30 minutes.

187
00:09:07,870 --> 00:09:11,076
- Who the hell gave you permission
to take that engine down?

188
00:09:11,076 --> 00:09:11,909
- It's OK, Charge.

189
00:09:11,909 --> 00:09:12,742
I'll deal with it.

190
00:09:14,730 --> 00:09:15,960
- What is it I don't know, X?

191
00:09:15,960 --> 00:09:17,870
- Charge asked permission to
take down the port engine.

192
00:09:17,870 --> 00:09:19,927
And since we were towing
and only doing six knots--

193
00:09:19,927 --> 00:09:20,760
- You thought you could give permission

194
00:09:20,760 --> 00:09:22,320
without consulting me?

195
00:09:22,320 --> 00:09:24,230
Get that engine back on line ASAP, Charge.

196
00:09:24,230 --> 00:09:26,580
We've got a medical
emergency on Bright Island.

197
00:09:27,580 --> 00:09:28,740
Nav, take the ship.

198
00:09:28,740 --> 00:09:30,183
X, we need to talk now.

199
00:09:38,603 --> 00:09:40,103
- You were asleep!

200
00:09:41,470 --> 00:09:43,230
- Where my ship's concerned,
I am never asleep.

201
00:09:43,230 --> 00:09:45,250
- We were to be towing
all the way to base.

202
00:09:45,250 --> 00:09:46,083
- And now we're not.

203
00:09:46,083 --> 00:09:47,400
- No one could've predicted that.

204
00:09:47,400 --> 00:09:48,850
- Good planning means being able

205
00:09:48,850 --> 00:09:50,533
to deal with the unpredictable.

206
00:09:53,600 --> 00:09:55,410
It's basic to the running of the vessel.

207
00:09:55,410 --> 00:09:56,900
It's about teamwork.

208
00:09:56,900 --> 00:09:58,180
It's about consultation.

209
00:09:58,180 --> 00:10:00,280
It's about not taking over my ship.

210
00:10:00,280 --> 00:10:01,470
- Teamwork, but it's your ship?

211
00:10:01,470 --> 00:10:04,440
- Damn right it's my
ship, my responsibility.

212
00:10:04,440 --> 00:10:06,640
And teamwork's there
to achieve that result.

213
00:10:08,568 --> 00:10:10,198
- Very good, sir.

214
00:10:10,198 --> 00:10:11,031
Excuse me.

215
00:10:19,348 --> 00:10:20,300
- Sierra 2, this is Charlie 2.

216
00:10:20,300 --> 00:10:22,080
Over.
- This is Sierra 2.

217
00:10:22,080 --> 00:10:22,913
Over.

218
00:10:22,913 --> 00:10:23,900
- Follow us to Bright Island

219
00:10:23,900 --> 00:10:24,930
and we'll pick up the tow again

220
00:10:24,930 --> 00:10:27,270
once this medical emergency's dealt with.

221
00:10:27,270 --> 00:10:28,560
Over.

222
00:10:28,560 --> 00:10:31,390
- This is Sierra 2, confirming
we're following Hammersley

223
00:10:31,390 --> 00:10:32,372
to Bright Island.

224
00:10:32,372 --> 00:10:34,825
Over.
- Maintain one-hourly sched.

225
00:10:34,825 --> 00:10:35,910
We'll see you later.

226
00:10:35,910 --> 00:10:36,880
Out.

227
00:10:36,880 --> 00:10:39,110
- How often does this happen?

228
00:10:39,110 --> 00:10:41,660
- Oh, makes for a bit of
a change, don't you think?

229
00:10:54,717 --> 00:10:56,630
- Hammersley Lieutenant Commander Flynn.

230
00:10:56,630 --> 00:10:57,680
- Lieutenant Smith, NAVCOM, sir.

231
00:10:57,680 --> 00:10:59,387
Commander Marshall wants a word with you.

232
00:10:59,387 --> 00:11:02,121
- Mike, are you at Bright Island yet?

233
00:11:02,121 --> 00:11:04,430
- We had certain operational
difficulties, sir.

234
00:11:04,430 --> 00:11:06,150
We should be there at 1300.

235
00:11:06,150 --> 00:11:08,050
- Operational difficulties?

236
00:11:08,050 --> 00:11:09,810
Something I need to address?

237
00:11:09,810 --> 00:11:10,650
- No, sir.

238
00:11:10,650 --> 00:11:11,723
All sorted this end.

239
00:11:12,600 --> 00:11:13,480
- Alright.

240
00:11:13,480 --> 00:11:15,180
Keep me posted.
- Yes, sir.

241
00:11:16,990 --> 00:11:19,353
- Operational difficulties, ETA 1300.

242
00:11:20,890 --> 00:11:23,304
- Operational difficulties, AKA balls-up.

243
00:11:23,304 --> 00:11:24,900
He does have a bit of a
cowboy reputation, right?

244
00:11:24,900 --> 00:11:26,743
- Oh, he gets things done his way.

245
00:11:31,720 --> 00:11:32,700
- Sir, I feel that--

246
00:11:32,700 --> 00:11:34,593
- My ship, my responsibility, X.

247
00:11:36,820 --> 00:11:37,653
- Thank you.

248
00:11:39,028 --> 00:11:41,500
- Let's just hope we get
to Bright Island in time.

249
00:11:41,500 --> 00:11:42,653
RO, set up a sat-phone link

250
00:11:42,653 --> 00:11:44,350
with the doctor at base hospital.

251
00:11:44,350 --> 00:11:45,640
- Yes, sir.

252
00:11:45,640 --> 00:11:47,803
- Way things are going
today, we might need it.

253
00:12:01,840 --> 00:12:03,330
- Bright Island?

254
00:12:03,330 --> 00:12:05,182
People die there.

255
00:12:05,182 --> 00:12:07,230
The locals won't go
near it, say it's taboo.

256
00:12:07,230 --> 00:12:09,030
- Tell him about the Japanese, mate.

257
00:12:10,537 --> 00:12:12,339
- They had a post there in World War II.

258
00:12:12,339 --> 00:12:13,172
When the navy came to collect 'em

259
00:12:13,172 --> 00:12:14,630
and tell 'em the war was over,

260
00:12:14,630 --> 00:12:18,293
the last five were raving mad,
saying the place was cursed.

261
00:12:18,293 --> 00:12:19,126
- Nar!

262
00:12:19,126 --> 00:12:21,140
People do say there be demons there.

263
00:12:21,140 --> 00:12:22,590
- You can joke all you like.

264
00:12:22,590 --> 00:12:24,433
No good's ever come out of the place.

265
00:12:26,180 --> 00:12:29,870
- Your average Jack Tar's a
very superstitious animal.

266
00:12:29,870 --> 00:12:31,860
Don't listen to him, Spider.

267
00:12:31,860 --> 00:12:33,140
- Oh, my name's Billy.

268
00:12:33,140 --> 00:12:33,973
Billy Webb.

269
00:12:33,973 --> 00:12:36,200
- Yeah, that's right, Spider Webb.

270
00:12:36,200 --> 00:12:38,513
- No, I had that all through school.

271
00:12:38,513 --> 00:12:40,320
I joined the navy to get away from it all.

272
00:12:40,320 --> 00:12:42,440
- Good luck with that, Spider.

273
00:12:42,440 --> 00:12:43,856
- Hear there,
the following personnel

274
00:12:43,856 --> 00:12:45,592
have been nominated for shore party

275
00:12:45,592 --> 00:12:48,036
and are to muster at the
armory for issue of equipment,

276
00:12:48,036 --> 00:12:51,465
XO, Buffer, Swain, Chefo, Seaman Webb.

277
00:12:51,465 --> 00:12:52,505
That's all.

278
00:12:52,505 --> 00:12:54,412
- Alright, that's it.

279
00:12:54,412 --> 00:12:55,245
Galley's closed.

280
00:12:55,245 --> 00:12:57,273
I'm off to save the world, mate.

281
00:13:12,564 --> 00:13:13,510
- OK, listen up.

282
00:13:13,510 --> 00:13:15,950
Civilian marine biologist,
a Dr. Lisa Holmes,

283
00:13:15,950 --> 00:13:16,940
is working alone,

284
00:13:16,940 --> 00:13:19,080
broke off partway
through a sat-phone call.

285
00:13:19,080 --> 00:13:19,913
Let's move it.

286
00:13:21,450 --> 00:13:23,330
- Spider, take these smokes.

287
00:13:23,330 --> 00:13:25,780
Don't give 'em back to
me, no matter what I say.

288
00:13:25,780 --> 00:13:26,870
- You giving up again, are you, Buffer?

289
00:13:26,870 --> 00:13:28,310
- Looks that way, Chefo.

290
00:13:35,397 --> 00:13:37,314
Sit down there, Spider.

291
00:13:47,063 --> 00:13:47,896
- OK.

292
00:13:47,896 --> 00:13:49,366
Able, you stay with the tinnie.

293
00:13:49,366 --> 00:13:52,380
We're gonna do two search
teams, one medic each.

294
00:13:52,380 --> 00:13:54,710
Team Alpha, Swain with me, that way.

295
00:13:54,710 --> 00:13:58,960
Team Bravo, Buffer, Chefo,
Seaman Webb, that way.

296
00:13:58,960 --> 00:14:00,797
Marine research, she'll
be camped on the beach.

297
00:14:00,797 --> 00:14:02,745
Let's go.
- Chefo, take the beach,

298
00:14:02,745 --> 00:14:04,060
look for signs of a recent landing.

299
00:14:04,060 --> 00:14:05,403
Spider, with me.

300
00:14:13,097 --> 00:14:14,823
- Got to admit she's effective.

301
00:14:15,720 --> 00:14:17,420
- Oh, she's always been effective.

302
00:14:19,730 --> 00:14:21,520
I'm agreeing, she's effective.

303
00:14:21,520 --> 00:14:22,353
- Yeah.

304
00:14:24,270 --> 00:14:27,660
- And on a big ship, where
you're not all joined at the hip,

305
00:14:27,660 --> 00:14:29,270
do you think she'll fit in?

306
00:14:29,270 --> 00:14:31,470
- Did you two have a
problem at HMAS Watson?

307
00:14:34,100 --> 00:14:37,233
- She ran a short course I was
in, Intermediate Navigation.

308
00:14:38,070 --> 00:14:39,570
- And?

309
00:14:39,570 --> 00:14:42,101
- She was a hard taskmaster.

310
00:14:46,056 --> 00:14:47,596
- Move inland Swain and join me.

311
00:14:47,596 --> 00:14:48,910
Over.

312
00:14:48,910 --> 00:14:50,220
- X-ray 2, this is Charlie 2.

313
00:14:50,220 --> 00:14:51,053
I'm not receiving.

314
00:14:51,053 --> 00:14:51,886
Over.

315
00:14:53,256 --> 00:14:56,280
- Chefo.

316
00:14:56,280 --> 00:14:57,113
- This is X-ray 2.

317
00:14:57,113 --> 00:14:58,770
Team Bravo, I've found her.

318
00:14:58,770 --> 00:14:59,603
Swain!

319
00:15:01,635 --> 00:15:02,650
Charlie 2 X-ray 2.

320
00:15:02,650 --> 00:15:03,483
I've found her.

321
00:15:03,483 --> 00:15:04,730
Over.

322
00:15:04,730 --> 00:15:06,361
- X-ray 2, this is Charlie 2.

323
00:15:09,130 --> 00:15:09,963
- You're breaking up.

324
00:15:09,963 --> 00:15:11,083
Say again, over.

325
00:15:15,580 --> 00:15:17,480
- Lisa, can you tell us what happened?

326
00:15:22,123 --> 00:15:22,956
OK, can you squeeze my hand?

327
00:15:24,670 --> 00:15:25,503
What about your toes?

328
00:15:25,503 --> 00:15:26,813
Try wiggling them for us.

329
00:15:29,555 --> 00:15:30,388
It's alright.

330
00:15:30,388 --> 00:15:31,989
We're going to take care of you, OK?

331
00:15:31,989 --> 00:15:33,592
Um, we could have a spinal injury here.

332
00:15:33,592 --> 00:15:35,194
- So we can't just take
her back to the ship?

333
00:15:35,194 --> 00:15:36,887
- No, ma'am, we don't dare move her.

334
00:15:36,887 --> 00:15:39,580
We need a doctor on the
radio, find out what to do.

335
00:15:39,580 --> 00:15:41,061
- Charlie 2, this is X-ray 2.

336
00:15:41,061 --> 00:15:42,720
Over.

337
00:15:45,336 --> 00:15:46,750
Oh, great.

338
00:15:46,750 --> 00:15:48,740
Team Bravo, this is X-ray 2.

339
00:15:48,740 --> 00:15:49,790
Over.

340
00:15:49,790 --> 00:15:51,030
- X-ray 2, this is Bravo 2.

341
00:15:51,030 --> 00:15:51,863
Over.

342
00:15:51,863 --> 00:15:53,643
- We're in a dead spot for the ship.

343
00:15:53,643 --> 00:15:56,700
Send Chefo to us and you and
Seaman Webb find high ground.

344
00:15:56,700 --> 00:15:58,130
- Roger that, X-ray 2.

345
00:15:58,130 --> 00:15:59,230
Chefo, you heard that?

346
00:16:00,244 --> 00:16:01,494
Spider, Spider!

347
00:16:02,936 --> 00:16:04,565
Come on.

348
00:16:04,565 --> 00:16:05,398
- Coming.

349
00:16:13,610 --> 00:16:14,550
- Charlie 2, this is Bravo 2.

350
00:16:14,550 --> 00:16:15,383
Over.

351
00:16:16,711 --> 00:16:18,760
- This is Charlie
2, loud and clear.

352
00:16:18,760 --> 00:16:19,593
- This is Bravo 2.

353
00:16:19,593 --> 00:16:21,440
Request you raise base by sat phone.

354
00:16:21,440 --> 00:16:23,520
We need to talk to a doctor immediately.

355
00:16:23,520 --> 00:16:24,910
Over.

356
00:16:24,910 --> 00:16:26,211
- Roger.

357
00:16:26,211 --> 00:16:27,044
Charlie 2 out.

358
00:16:27,044 --> 00:16:27,877
- Walk it off.

359
00:16:33,923 --> 00:16:36,020
- Dr. Poulos, are you online?

360
00:16:36,020 --> 00:16:37,360
The patient can't move her limbs

361
00:16:37,360 --> 00:16:38,650
and is having trouble breathing.

362
00:16:38,650 --> 00:16:39,550
We're reluctant to move her.

363
00:16:39,550 --> 00:16:40,500
What do you advise?

364
00:16:42,000 --> 00:16:44,660
- Dr. Poulos wants a
nose-to-toes examination,

365
00:16:44,660 --> 00:16:46,940
any sign of a spider bite or a snake bite.

366
00:16:46,940 --> 00:16:49,020
- Tell him she's in crisis.

367
00:16:49,020 --> 00:16:51,156
- Team Bravo, this is X-ray 2.

368
00:16:51,156 --> 00:16:52,284
Over.

369
00:16:52,284 --> 00:16:53,117
- This is Bravo 2.

370
00:16:53,117 --> 00:16:54,956
Patient appears to be paralyzed.

371
00:16:54,956 --> 00:16:55,890
She's having trouble breathing.

372
00:16:55,890 --> 00:16:57,038
We could lose her.

373
00:16:57,038 --> 00:16:57,871
Over.

374
00:17:39,711 --> 00:17:42,951
- Can I help you there, mate?

375
00:17:42,951 --> 00:17:43,784
Oooh.

376
00:17:43,784 --> 00:17:46,163
Not every day we get a visit
from the navy, eh, Sam?

377
00:17:46,163 --> 00:17:48,830
- Not every day, Carl, no.

378
00:17:48,830 --> 00:17:50,303
- Seaman Bosun's Mate Webb.

379
00:17:51,460 --> 00:17:53,190
- How are you going?
- There's a medical emergency.

380
00:17:53,190 --> 00:17:54,650
A woman scientist.

381
00:17:54,650 --> 00:17:55,760
- Oh, right, she'd be the one

382
00:17:55,760 --> 00:17:57,510
camping down near the beach there?

383
00:17:57,510 --> 00:17:58,685
- Yeah, that's the one.

384
00:17:58,685 --> 00:18:00,140
- And she's in some kind of trouble?

385
00:18:00,140 --> 00:18:02,120
- Oh, everything's under control now.

386
00:18:02,120 --> 00:18:02,953
- Ah, good.

387
00:18:06,950 --> 00:18:08,710
He's wondering what we're doing here, Sam.

388
00:18:08,710 --> 00:18:10,540
- Mate, we're in the fishing business.

389
00:18:10,540 --> 00:18:12,160
Specialty crustacean for fish markets

390
00:18:12,160 --> 00:18:13,530
and quality restaurants.

391
00:18:13,530 --> 00:18:14,560
- Go on!

392
00:18:14,560 --> 00:18:15,393
Really?

393
00:18:15,393 --> 00:18:17,312
- Yeah.
- Cool.

394
00:18:17,312 --> 00:18:18,629
Is there any money in it?

395
00:18:18,629 --> 00:18:21,380
- Making a motser, mate.

396
00:18:21,380 --> 00:18:23,153
You, uh, care to buy a bag?

397
00:18:25,247 --> 00:18:26,080
- Yeah, alright.

398
00:18:26,080 --> 00:18:27,135
Yeah?

399
00:18:27,135 --> 00:18:27,968
Er...

400
00:18:30,740 --> 00:18:31,573
Ciggies?

401
00:18:32,847 --> 00:18:33,764
Done, mate.

402
00:18:34,650 --> 00:18:35,483
- Awesome.

403
00:18:35,483 --> 00:18:36,686
Cheers, guys.

404
00:18:36,686 --> 00:18:37,699
- What do they call you?

405
00:18:37,699 --> 00:18:38,745
- Uh, Spider.

406
00:18:38,745 --> 00:18:39,730
- Spider, eh?

407
00:18:39,730 --> 00:18:40,563
I'm Carl.
- Carl.

408
00:18:40,563 --> 00:18:41,780
- This is Sam.
- Sam.

409
00:18:45,858 --> 00:18:47,537
- Charlie 2, this is Sierra 2.

410
00:18:47,537 --> 00:18:48,747
Over.

411
00:18:52,883 --> 00:18:55,071
Charlie 2, this is Sierra 2.

412
00:18:55,071 --> 00:18:55,904
Over.

413
00:18:55,904 --> 00:18:56,737
- I can't understand you.

414
00:18:57,960 --> 00:18:59,903
Do you know what he's trying to say?

415
00:19:02,550 --> 00:19:04,904
- He's probably not too stoked
about going to Bright Island,

416
00:19:04,904 --> 00:19:09,063
on account of the curse.
- Oh, don't you start.

417
00:19:09,063 --> 00:19:11,040
- Charlie 2, this is Sierra 2.

418
00:19:11,040 --> 00:19:12,228
Nothing heard.

419
00:19:12,228 --> 00:19:15,050
Out.

420
00:19:15,050 --> 00:19:16,510
- We're out of contact, aren't we?

421
00:19:16,510 --> 00:19:18,320
- Oh, these things need
line-of-sight at the best of times.

422
00:19:18,320 --> 00:19:20,420
- Yeah, all we need.
- Don't worry, mate.

423
00:19:21,642 --> 00:19:24,150
It's probably just the
curse of Bright Island.

424
00:19:24,150 --> 00:19:24,983
Arr!

425
00:19:26,067 --> 00:19:27,442
We're all doomed.

426
00:19:27,442 --> 00:19:28,750
- You're really enjoying this, aren't you?

427
00:19:28,750 --> 00:19:29,583
- Yes.

428
00:19:30,682 --> 00:19:31,515
Yes!

429
00:19:34,210 --> 00:19:36,682
- Sir, they
reckon she's getting worse.

430
00:19:36,682 --> 00:19:38,580
Her neck's swelling up
and she's gasping for air.

431
00:19:38,580 --> 00:19:39,413
- Roger.

432
00:19:40,540 --> 00:19:43,700
Dr. Poulos, is there anything
they can do for her breathing?

433
00:19:43,700 --> 00:19:46,830
- Swain, Dr. Poulos says you
need to get air into her lungs

434
00:19:46,830 --> 00:19:49,510
and for that she needs
an emergency tracheo,

435
00:19:49,510 --> 00:19:52,300
tracheotom, tracheostomy.

436
00:19:53,492 --> 00:19:54,325
Swain?

437
00:19:54,325 --> 00:19:57,220
Swain, are you still there?

438
00:19:57,220 --> 00:19:58,053
- Yeah, I'm still here.

439
00:19:58,053 --> 00:20:00,300
I've just never done one of those.

440
00:20:00,300 --> 00:20:02,650
- Well, you've got to do one
now or we could lose her.

441
00:20:02,650 --> 00:20:04,696
I'm going to talk you through it, mate.

442
00:20:04,696 --> 00:20:05,696
- OK, roger.

443
00:20:10,574 --> 00:20:12,665
I've got to give her a tracheostomy.

444
00:20:12,665 --> 00:20:14,783
- Is that the
cutting-the-throat-open thing?

445
00:20:17,440 --> 00:20:18,530
- Lisa, we've got a doctor online

446
00:20:18,530 --> 00:20:20,543
and he's gonna be talking
us through it, OK?

447
00:20:23,309 --> 00:20:25,943
- OK, you're gonna need a
scalpel or a very sharp knife.

448
00:20:28,233 --> 00:20:29,066
- Onya.

449
00:20:29,066 --> 00:20:29,899
We got a scalpel.

450
00:20:29,899 --> 00:20:30,732
- After you make the incision,

451
00:20:30,732 --> 00:20:32,640
you're gonna need to insert a tube.

452
00:20:32,640 --> 00:20:33,810
He's asking whether or not

453
00:20:33,810 --> 00:20:36,933
there's something called a
trache tube in the first-aid kit.

454
00:20:36,933 --> 00:20:38,293
- No.
- Are you sure?

455
00:20:39,190 --> 00:20:40,930
- Ma'am, I check those kits
every time we go to sea

456
00:20:40,930 --> 00:20:42,670
and I've never even
heard of a trache tube.

457
00:20:42,670 --> 00:20:43,820
- What's a trache tube?

458
00:20:45,780 --> 00:20:47,080
It's any thin piece of tubing.

459
00:20:47,080 --> 00:20:48,250
Chefo, check her gear.

460
00:20:48,250 --> 00:20:50,545
Maybe there's something
there we can cannibalize.

461
00:20:50,545 --> 00:20:51,378
- Anything, mate, OK?

462
00:20:51,378 --> 00:20:52,330
We're running out of time.

463
00:20:56,616 --> 00:20:58,530
- What's happening, Buffer?

464
00:20:58,530 --> 00:21:00,483
- They're still looking for a tube, sir.

465
00:21:02,760 --> 00:21:04,140
Tell X she's got a pistol.

466
00:21:04,140 --> 00:21:05,300
Use it.

467
00:21:05,300 --> 00:21:06,990
- You want him to shoot her?

468
00:21:06,990 --> 00:21:08,620
- Tell X to break down her Browning,

469
00:21:08,620 --> 00:21:11,860
remove the nine millimeter
barrel, use it as a tube, over.

470
00:21:11,860 --> 00:21:12,693
- Got it.

471
00:21:14,270 --> 00:21:15,600
- Shoot her.

472
00:21:15,600 --> 00:21:18,320
- Well, that's one way of ending a crisis.

473
00:21:18,320 --> 00:21:19,463
- OK, got it, Buffer.

474
00:21:19,463 --> 00:21:22,100
Can you take the radio?
- Sure.

475
00:21:22,100 --> 00:21:22,933
Go ahead.

476
00:21:25,280 --> 00:21:26,860
OK, the doc says you're
looking for an indentation

477
00:21:26,860 --> 00:21:29,193
just below where the Adam's
apple would be on a bloke.

478
00:21:33,300 --> 00:21:34,442
- Yeah, OK.

479
00:21:34,442 --> 00:21:35,373
Got it.
- OK, got it.

480
00:21:38,200 --> 00:21:40,730
Right, you need to make a
one-centimeter horizontal incision

481
00:21:40,730 --> 00:21:42,030
about one centimeter deep.

482
00:21:50,510 --> 00:21:51,669
Just do it, mate.

483
00:21:51,669 --> 00:21:54,586
Think like you're filleting a fish.

484
00:22:08,288 --> 00:22:09,121
OK.

485
00:22:09,121 --> 00:22:10,457
Alright, pinch the incision to open it.

486
00:22:10,457 --> 00:22:12,673
Insert the tube half an
inch to an inch deep.

487
00:22:18,871 --> 00:22:20,360
OK.

488
00:22:20,360 --> 00:22:22,110
- Charlie 2, this is Bravo 2.

489
00:22:22,110 --> 00:22:23,640
Patient's breathing again.

490
00:22:23,640 --> 00:22:25,000
We're leaving the ridge now

491
00:22:25,000 --> 00:22:27,210
to transport her back to the Hammersley.

492
00:22:27,210 --> 00:22:28,043
- Roger.

493
00:22:28,043 --> 00:22:28,876
Well done, Buff.

494
00:22:28,876 --> 00:22:29,709
Out.

495
00:22:32,510 --> 00:22:33,580
- Where have you been?

496
00:22:33,580 --> 00:22:34,534
Shopping or what?

497
00:22:34,534 --> 00:22:36,551
- Oh, I ran into some fishermen.

498
00:22:36,551 --> 00:22:38,700
Scored some crabs for Chefo.

499
00:22:38,700 --> 00:22:39,533
- Nice work.

500
00:22:39,533 --> 00:22:40,366
Come on, let's go.

501
00:23:14,790 --> 00:23:16,330
- What's all that about?

502
00:23:16,330 --> 00:23:19,130
- Oh, he just said he was
hungry and you look delicious.

503
00:23:20,320 --> 00:23:22,120
- I could do with some scran myself.

504
00:23:24,080 --> 00:23:25,480
Where the hell's Hammersley?

505
00:23:26,846 --> 00:23:27,820
- They might have
forgotten about you, Jaff.

506
00:23:27,820 --> 00:23:30,320
But there's no way they're
not coming back for me.

507
00:23:31,390 --> 00:23:34,550
- You reckon the X and Nav
both want your body, don't you?

508
00:23:34,550 --> 00:23:36,645
- Oh, that'd be the natural
order of things, yeah.

509
00:23:39,240 --> 00:23:40,420
- Hey.

510
00:23:40,420 --> 00:23:42,330
- Look, they gotta eat,

511
00:23:42,330 --> 00:23:45,323
but I want you to keep an eye on 'em.

512
00:23:52,345 --> 00:23:53,928
- You right?
- Yep.

513
00:23:54,765 --> 00:23:56,600
OK, let's lower her down now.

514
00:23:56,600 --> 00:23:58,280
- Just be really careful
with her neck, guys.

515
00:23:58,280 --> 00:23:59,680
We haven't ruled out spinal.

516
00:24:03,300 --> 00:24:04,133
I'm really sorry, ma'am.

517
00:24:04,133 --> 00:24:05,660
I can't give you anything for the pain,

518
00:24:05,660 --> 00:24:07,210
it might affect your breathing.

519
00:24:10,550 --> 00:24:11,843
Just try and relax, OK,

520
00:24:11,843 --> 00:24:15,420
'cause we're doing everything we can.

521
00:24:15,420 --> 00:24:16,500
Just moisten her lips or something,

522
00:24:16,500 --> 00:24:17,733
just to keep her comfortable.

523
00:24:18,710 --> 00:24:19,960
I'm gonna go and tidy up.

524
00:24:20,807 --> 00:24:21,640
OK.

525
00:24:24,606 --> 00:24:25,680
- How's Swain doing?

526
00:24:25,680 --> 00:24:28,620
- He did a first-rate job
in adverse circumstances.

527
00:24:28,620 --> 00:24:30,540
- Just what was going on on the island?

528
00:24:30,540 --> 00:24:31,420
- Well, she was camped there

529
00:24:31,420 --> 00:24:32,830
with scientific and diving gear,

530
00:24:32,830 --> 00:24:34,160
which I've sent the
tinnie back to collect.

531
00:24:34,160 --> 00:24:36,200
But what she was doing
working there on her own,

532
00:24:36,200 --> 00:24:37,053
I have no idea.

533
00:24:48,018 --> 00:24:48,851
- Swain?

534
00:24:55,702 --> 00:24:57,369
How are you feeling?

535
00:24:58,347 --> 00:25:00,000
- I was out of my depth, sir.

536
00:25:00,000 --> 00:25:01,310
- If you were a fully qualified doctor,

537
00:25:01,310 --> 00:25:03,563
you wouldn't be on a patrol boat.

538
00:25:03,563 --> 00:25:04,480
- No, but--

539
00:25:05,320 --> 00:25:07,270
- The XO said you did a first-rate job.

540
00:25:09,000 --> 00:25:10,680
- I never had any trouble
using appropriate force

541
00:25:10,680 --> 00:25:13,433
when I was a copper,
but putting that knife

542
00:25:13,433 --> 00:25:14,790
into that lady's throat...

543
00:25:17,540 --> 00:25:18,373
- You saved her life.

544
00:25:18,373 --> 00:25:21,567
- Yeah, but I nearly froze out there, sir.

545
00:25:21,567 --> 00:25:23,567
- I'd rather you did that than enjoy it.

546
00:25:26,150 --> 00:25:26,983
- Yeah.

547
00:25:28,010 --> 00:25:29,316
- How's the wife?

548
00:25:29,316 --> 00:25:30,149
How's Sal?

549
00:25:31,454 --> 00:25:33,210
- She's glowing, sir.

550
00:25:33,210 --> 00:25:34,600
Second trimester.

551
00:25:34,600 --> 00:25:35,433
Halfway through.

552
00:25:36,755 --> 00:25:37,933
- You'll make a good dad.

553
00:25:38,949 --> 00:25:39,950
- You reckon?

554
00:25:39,950 --> 00:25:40,783
- Yes, I do.

555
00:25:43,630 --> 00:25:44,463
- Uh, sir?

556
00:25:44,463 --> 00:25:45,850
We still can't get radio contact

557
00:25:45,850 --> 00:25:47,463
with our guys on the fishing boat.

558
00:26:03,920 --> 00:26:04,753
- What's up?

559
00:26:04,753 --> 00:26:06,270
- He can't get the gas lit.

560
00:26:06,270 --> 00:26:09,660
You should see this thing
he's gonna try and cook on.

561
00:26:09,660 --> 00:26:12,230
- Well, they don't live in
the lap of luxury like we do.

562
00:26:12,230 --> 00:26:13,800
There's no chefs for them.

563
00:26:13,800 --> 00:26:15,280
- You feeling sorry for 'em now?

564
00:26:15,280 --> 00:26:16,113
- Yeah.

565
00:26:17,580 --> 00:26:20,320
But they're scooping up
fish out of our reserves.

566
00:26:20,320 --> 00:26:23,406
And we need them there for
our kids, and their kids.

567
00:26:32,192 --> 00:26:33,355
- Get back, get back!

568
00:26:36,856 --> 00:26:37,689
ET!

569
00:26:37,689 --> 00:26:39,048
Get down here, quick!

570
00:26:39,048 --> 00:26:40,548
- What's going on?

571
00:26:50,309 --> 00:26:51,790
Smother it.

572
00:26:51,790 --> 00:26:53,781
The gas bottle, the gas
bottle, the gas bottle!

573
00:26:53,781 --> 00:26:56,510
Cover your mouth, cover your mouth.

574
00:26:56,510 --> 00:26:57,568
Jaff.

575
00:26:57,568 --> 00:26:58,401
Come on, mate.

576
00:26:58,401 --> 00:26:59,234
Just smother it.

577
00:26:59,234 --> 00:27:00,067
Contain it.

578
00:27:00,067 --> 00:27:01,008
- It's spreading too fast!

579
00:27:01,008 --> 00:27:02,227
- Towards the edge!

580
00:27:02,227 --> 00:27:03,314
Over this side.

581
00:27:03,314 --> 00:27:05,141
Near the edge.

582
00:27:07,052 --> 00:27:08,013
- Jaff, move it.

583
00:27:08,013 --> 00:27:08,846
Come on, move it.

584
00:27:08,846 --> 00:27:09,679
Get 'em out of here.

585
00:27:09,679 --> 00:27:12,207
We're gonna have to abandon ship.

586
00:27:12,207 --> 00:27:14,800
- What have we got on radar, Nav?

587
00:27:14,800 --> 00:27:17,070
- Nothing remotely near where
the fishing boat ought to be.

588
00:27:17,070 --> 00:27:19,040
It doesn't make sense, unless--

589
00:27:19,040 --> 00:27:20,740
- They're almost impossible to sink.

590
00:27:20,740 --> 00:27:21,767
Get us there as fast as we can.

591
00:27:21,767 --> 00:27:22,610
- Roger, sir.

592
00:27:22,610 --> 00:27:24,760
Revolutions 880.
- RO!

593
00:27:24,760 --> 00:27:26,680
- There's such a thing as a pipe, sir.

594
00:27:26,680 --> 00:27:28,600
- Keep trying to raise ET and Jaffah.

595
00:27:28,600 --> 00:27:30,550
- As I was doing when you shouted, sir.

596
00:27:33,216 --> 00:27:34,049
- How are we going, Nav?

597
00:27:34,049 --> 00:27:36,190
- I've factored in their speed
from the last known position.

598
00:27:36,190 --> 00:27:37,840
The foreign fishing
vessel's got a compass,

599
00:27:37,840 --> 00:27:39,280
so they should be on course.

600
00:27:39,280 --> 00:27:40,883
Yet still nothing on radar.

601
00:27:42,310 --> 00:27:43,297
- How's our patient?

602
00:27:43,297 --> 00:27:44,233
- Not good, sir.

603
00:27:45,990 --> 00:27:47,412
- Take it, X.

604
00:27:47,412 --> 00:27:49,420
It should be NAVCOM.

605
00:27:49,420 --> 00:27:51,070
- Hammersley Lieutenant McGregor.

606
00:27:53,240 --> 00:27:54,073
Right.

607
00:27:55,876 --> 00:27:57,230
Swain.

608
00:27:57,230 --> 00:27:59,200
NAVCOM have been in touch with her firm.

609
00:27:59,200 --> 00:28:00,850
Her boss is a Dr. Ursula Morrell,

610
00:28:00,850 --> 00:28:02,950
and says that Dr. Holmes
has been running tests

611
00:28:02,950 --> 00:28:05,114
on the waters off Bright Island.

612
00:28:05,114 --> 00:28:06,495
- So, what's that tell us?

613
00:28:06,495 --> 00:28:08,830
- Speculation, but we could
be looking at a seaborne toxin

614
00:28:08,830 --> 00:28:11,100
or even an allergic reaction.

615
00:28:11,100 --> 00:28:12,690
- And that's as specific as they got?

616
00:28:12,690 --> 00:28:15,670
- Except it's clearly
poisoning of some kind.

617
00:28:15,670 --> 00:28:16,985
- Is there any treatment

618
00:28:16,985 --> 00:28:17,890
they say we should be administering?

619
00:28:17,890 --> 00:28:19,760
- Dr. Poulos says to continue as you are.

620
00:28:19,760 --> 00:28:21,270
Manage the symptoms, keep her breathing

621
00:28:21,270 --> 00:28:24,263
and, uh, he said get
her back to base ASAP.

622
00:28:25,833 --> 00:28:26,960
- And when is that going to be, ma'am?

623
00:28:26,960 --> 00:28:28,780
- As soon as we find ET and Jaffah.

624
00:28:28,780 --> 00:28:31,943
Swain, we're all doing the best we can.

625
00:28:31,943 --> 00:28:32,958
- I know, ma'am.

626
00:28:32,958 --> 00:28:34,365
Sorry.

627
00:28:36,450 --> 00:28:37,770
Relax.

628
00:28:37,770 --> 00:28:38,603
Relax.

629
00:28:38,603 --> 00:28:39,470
- Can I do anything?
- It's gonna be OK.

630
00:28:39,470 --> 00:28:41,196
Just bring some gauze here.

631
00:28:41,196 --> 00:28:42,505
It's in there.

632
00:28:42,505 --> 00:28:43,338
It's fine.

633
00:28:43,338 --> 00:28:45,163
We're gonna get you back
there as soon as possible.

634
00:28:46,466 --> 00:28:47,924
OK, relax.

635
00:28:47,924 --> 00:28:48,757
Shh.

636
00:28:54,300 --> 00:28:56,941
- Are you OK?
- Just keep our arms linked.

637
00:28:56,941 --> 00:28:57,774
Are you OK?

638
00:28:57,774 --> 00:28:58,947
You OK, guys?

639
00:28:58,947 --> 00:29:00,600
Good.

640
00:29:00,600 --> 00:29:01,433
- It's freezing.

641
00:29:02,931 --> 00:29:04,856
- No, it's not.

642
00:29:04,856 --> 00:29:06,293
We're too close to the equator.

643
00:29:09,490 --> 00:29:11,620
- Do we have any sharks in these waters?

644
00:29:11,620 --> 00:29:13,159
- No.

645
00:29:13,159 --> 00:29:15,720
The saltwater crocodiles scare 'em away.

646
00:29:15,720 --> 00:29:17,620
- Crocodiles?

647
00:29:17,620 --> 00:29:18,453
- I'm joking.

648
00:29:20,267 --> 00:29:22,280
No, we'll be fine.

649
00:29:22,280 --> 00:29:23,339
- Why?

650
00:29:23,339 --> 00:29:24,730
How?

651
00:29:24,730 --> 00:29:26,442
- I grabbed a flare.

652
00:29:26,442 --> 00:29:27,793
- What?

653
00:29:27,793 --> 00:29:28,626
Why didn't you tell me?

654
00:29:28,626 --> 00:29:29,542
Let's use it!

655
00:29:29,542 --> 00:29:30,375
- I doubt we'll need to.

656
00:29:30,375 --> 00:29:32,208
They'll see the smoke.

657
00:29:35,551 --> 00:29:36,968
- Where are they?

658
00:29:38,115 --> 00:29:40,115
- Mate, they'll find us.

659
00:29:41,504 --> 00:29:42,337
Alright?

660
00:30:03,060 --> 00:30:04,830
- I hope they're OK.

661
00:30:04,830 --> 00:30:06,814
I hope there hasn't been,
like, a mutiny or anything.

662
00:30:06,814 --> 00:30:09,203
- No, they're just skinny
little fishermen, Spider.

663
00:30:10,560 --> 00:30:11,543
You got my smokes?

664
00:30:12,811 --> 00:30:13,644
- Eh?

665
00:30:13,644 --> 00:30:14,477
- My smokes.

666
00:30:14,477 --> 00:30:15,310
You got 'em?

667
00:30:15,310 --> 00:30:16,587
- You said not to give them to you.

668
00:30:16,587 --> 00:30:18,430
- That was then, this is now.

669
00:30:18,430 --> 00:30:20,240
- Yeah, but you said even if you asked.

670
00:30:20,240 --> 00:30:21,930
- Spider, I'm a gentle man.

671
00:30:21,930 --> 00:30:23,280
Don't tempt me to violence.

672
00:30:24,201 --> 00:30:25,034
- I can't.

673
00:30:25,034 --> 00:30:26,020
I swapped them for some crabs.

674
00:30:26,020 --> 00:30:27,514
- You what?

675
00:30:27,514 --> 00:30:29,710
- I told you on the island,
I met those fishermen.

676
00:30:29,710 --> 00:30:31,210
- And you gave them my smokes?

677
00:30:31,210 --> 00:30:33,313
- Yeah, it was a pretty good deal.

678
00:30:34,930 --> 00:30:35,763
Sorry, sir.

679
00:30:35,763 --> 00:30:36,596
- Don't call me sir.

680
00:30:36,596 --> 00:30:37,480
I work for a living.

681
00:30:37,480 --> 00:30:38,570
- Sorry, Buffer.

682
00:30:45,540 --> 00:30:47,020
What happens if we don't find them?

683
00:30:47,020 --> 00:30:48,160
- We'll find them.

684
00:30:48,160 --> 00:30:48,993
- Yeah, but what if we don't?

685
00:30:48,993 --> 00:30:50,200
- We keep looking.

686
00:30:50,200 --> 00:30:51,290
- How long do we keep looking?

687
00:30:51,290 --> 00:30:52,463
- Until we find them.

688
00:30:54,540 --> 00:30:55,640
It's gonna be alright.

689
00:31:09,022 --> 00:31:10,939
- ET?
- You OK, Jaffah?

690
00:31:11,947 --> 00:31:12,780
What?

691
00:31:12,780 --> 00:31:14,820
- ET, something just touched my leg.

692
00:31:14,820 --> 00:31:15,920
- It's probably my foot.

693
00:31:15,920 --> 00:31:16,753
- Ah!

694
00:31:16,753 --> 00:31:17,870
No, there it is again.
- Just settle down.

695
00:31:17,870 --> 00:31:19,252
Settle down.
- No!

696
00:31:19,252 --> 00:31:20,085
Oh, no, it did!

697
00:31:20,085 --> 00:31:20,918
I promise!

698
00:31:20,918 --> 00:31:21,751
I swear!

699
00:31:21,751 --> 00:31:22,584
Something's touched my leg.

700
00:31:26,193 --> 00:31:27,090
- Alright, settle down!

701
00:31:27,090 --> 00:31:29,051
Jaff, settle down.

702
00:31:29,051 --> 00:31:29,884
Alright?

703
00:31:29,884 --> 00:31:30,717
Look at me, look at me.

704
00:31:30,717 --> 00:31:31,573
Breathe, breathe.

705
00:31:33,085 --> 00:31:35,702
Now, we're gonna be fine.

706
00:31:35,702 --> 00:31:36,535
Alright?

707
00:31:37,913 --> 00:31:38,746
OK.

708
00:31:38,746 --> 00:31:39,579
We OK?

709
00:32:01,160 --> 00:32:03,440
- You know, I'm all for
giving up the smokes, Buff.

710
00:32:03,440 --> 00:32:06,950
But on the other hand maybe
you should start again.

711
00:32:06,950 --> 00:32:08,430
- Buff, I've got some chewy here.

712
00:32:08,430 --> 00:32:09,360
- Give it here.

713
00:32:11,457 --> 00:32:12,480
- Buff.

714
00:32:12,480 --> 00:32:13,350
Chefo.

715
00:32:13,350 --> 00:32:14,287
We'll get out of your road, sir.

716
00:32:14,287 --> 00:32:15,237
- No, you're right.

717
00:32:18,300 --> 00:32:19,150
Anything, Buff?

718
00:32:19,150 --> 00:32:19,983
- Nothing, sir.

719
00:32:42,173 --> 00:32:43,357
- ET?

720
00:32:43,357 --> 00:32:44,190
- Hmm?

721
00:32:45,620 --> 00:32:47,330
- Look, I'm not really one for speeches,

722
00:32:47,330 --> 00:32:51,740
but, um you know, in case
anything happens to us

723
00:32:53,850 --> 00:32:55,170
I just want you to know
it's been a real honor

724
00:32:55,170 --> 00:32:56,020
serving with you.

725
00:32:57,875 --> 00:32:58,949
- Yeah?

726
00:32:58,949 --> 00:33:02,207
- You're a great seaman and,
um, you're a good bloke too.

727
00:33:03,130 --> 00:33:05,140
And, uh, I think I've learnt
some really important stuff

728
00:33:05,140 --> 00:33:05,973
from you, like--

729
00:33:05,973 --> 00:33:06,830
- Oh, mate, just calm down.

730
00:33:06,830 --> 00:33:08,638
- No, let me finish.
- No, no, calm down.

731
00:33:08,638 --> 00:33:10,670
I think I can see the top of a mast.

732
00:33:10,670 --> 00:33:11,503
- What?

733
00:33:13,080 --> 00:33:14,399
I see it!

734
00:33:14,399 --> 00:33:15,232
I see it!

735
00:33:16,618 --> 00:33:17,618
- Here goes.

736
00:33:28,577 --> 00:33:29,410
- Sir!

737
00:33:29,410 --> 00:33:30,373
Flare, green, 9-0.

738
00:33:34,340 --> 00:33:35,490
- Let's get there, Nav.

739
00:33:36,430 --> 00:33:38,003
Prepare the ship for
man-overboard recovery.

740
00:33:38,003 --> 00:33:39,090
- Aye, aye, sir.

741
00:33:39,090 --> 00:33:41,360
Spider, let's go!
- Nice work, Navi.

742
00:33:44,128 --> 00:33:45,011
- Hear, hear there.

743
00:33:45,011 --> 00:33:45,844
Navigator speaking.

744
00:33:45,844 --> 00:33:47,302
We have sighted personnel in the water.

745
00:33:47,302 --> 00:33:50,140
Stand by to recover by seaboat.

746
00:33:50,140 --> 00:33:52,640
- They've found ET and Jaffah.

747
00:33:54,476 --> 00:33:56,370
- You'd better go, ma'am.

748
00:33:56,370 --> 00:34:00,053
X, she's stopped breathing.

749
00:34:02,600 --> 00:34:03,660
And there's no pulse.

750
00:34:03,660 --> 00:34:05,280
We're gonna have to perform CPR.

751
00:34:05,280 --> 00:34:06,490
I'll give her two breaths.

752
00:34:06,490 --> 00:34:07,630
You need to do 30 compressions

753
00:34:07,630 --> 00:34:09,050
in the middle of her chest, both palms.

754
00:34:09,050 --> 00:34:11,575
- Here?
- Yep.

755
00:34:11,575 --> 00:34:12,408
You ready?

756
00:34:15,440 --> 00:34:19,267
One, two, three, four, five, six, seven,

757
00:34:23,414 --> 00:34:24,427
26, 27, 28, 29, 30.

758
00:34:28,698 --> 00:34:31,903
One, two, three, four, five.

759
00:34:35,115 --> 00:34:35,948
- Told you.

760
00:34:35,948 --> 00:34:37,080
Couldn't do without me.

761
00:34:40,057 --> 00:34:41,133
G'day, boys.

762
00:34:42,020 --> 00:34:43,614
- Next time you have a pool party, boys,

763
00:34:43,614 --> 00:34:45,764
why don't you invite
the rest of the class?

764
00:34:48,179 --> 00:34:50,130
- Your hand, sir.
- Yeah, get him in.

765
00:34:50,130 --> 00:34:51,653
- 26, 27, 28, 29, 30.

766
00:34:53,730 --> 00:34:54,563
Have you got a pulse?

767
00:34:54,563 --> 00:34:55,700
OK, go again, Swain.

768
00:34:55,700 --> 00:34:56,730
I want to go again.

769
00:34:56,730 --> 00:34:57,563
Go again.

770
00:34:57,563 --> 00:34:59,347
Two breaths.
- Yes, ma'am.

771
00:35:04,190 --> 00:35:07,173
- One, two, three, four, five.

772
00:35:10,139 --> 00:35:11,755
- Sorry, guys, that's all we can fit on.

773
00:35:11,755 --> 00:35:13,093
There's no more room.

774
00:35:13,093 --> 00:35:14,396
Sorry.

775
00:35:14,396 --> 00:35:15,398
Come on!

776
00:35:15,398 --> 00:35:16,231
Alright.

777
00:35:16,231 --> 00:35:17,103
Ladies first, Jaff.

778
00:35:18,252 --> 00:35:22,293
- 25, 26, 27, 28, 29, 30.

779
00:35:26,940 --> 00:35:28,357
Is there a pulse?

780
00:35:30,333 --> 00:35:32,391
Is there a pulse?

781
00:36:04,712 --> 00:36:05,545
I'm sorry.

782
00:36:22,953 --> 00:36:24,763
- Hey, what's this?
- Soup.

783
00:36:26,117 --> 00:36:26,970
- I hate soup.

784
00:36:26,970 --> 00:36:28,419
- Drink it or I'll get
Buffer to throw you back

785
00:36:28,419 --> 00:36:30,410
where we found you.

786
00:36:30,410 --> 00:36:31,430
- Hey, not bad.

787
00:36:31,430 --> 00:36:35,693
- Hey, the woman you got off
Bright Island, is she alright?

788
00:36:36,549 --> 00:36:39,073
- She didn't make it.

789
00:36:39,073 --> 00:36:39,906
Hey, Swaino.

790
00:36:39,906 --> 00:36:41,003
What'll it be?

791
00:36:41,003 --> 00:36:42,003
Soup it is.

792
00:36:43,070 --> 00:36:44,383
- Mate, I heard about the woman.

793
00:36:45,860 --> 00:36:48,536
- Yeah, well, maybe we
did something wrong.

794
00:36:48,536 --> 00:36:49,509
Dunno.

795
00:36:49,509 --> 00:36:50,342
- Mate, you can't think like that.

796
00:36:50,342 --> 00:36:51,613
You did the best you could.

797
00:36:52,760 --> 00:36:55,203
- So, ET, who set the FFV alight?

798
00:36:55,203 --> 00:36:56,036
You or Jaff?

799
00:36:56,036 --> 00:36:57,757
- Jaff.
- Yeah, that figures.

800
00:36:57,757 --> 00:37:02,757
I picked him for an arsonist
the moment he came aboard.

801
00:37:03,033 --> 00:37:05,020
- Hey, you OK?
- Yeah, fine.

802
00:37:05,020 --> 00:37:06,603
Bit cold, but fine.

803
00:37:07,520 --> 00:37:09,290
- Clear lower
deck, clear lower deck,

804
00:37:09,290 --> 00:37:10,660
clear lower deck.

805
00:37:10,660 --> 00:37:13,400
All personnel not on
watch, muster fo'c'sle.

806
00:37:13,400 --> 00:37:15,660
- Sorry, Jaff, but he's
going to have you flogged

807
00:37:15,660 --> 00:37:16,493
as an example.

808
00:37:19,640 --> 00:37:21,950
- I want to congratulate you
all for the professionalism

809
00:37:21,950 --> 00:37:25,000
with which you've handled the
events of the past few days.

810
00:37:25,000 --> 00:37:29,070
We've had a death on board,
but it was unavoidable.

811
00:37:29,070 --> 00:37:30,720
At least we know we did our best.

812
00:37:32,020 --> 00:37:33,920
When we hit port, there
will be a critical incident

813
00:37:33,920 --> 00:37:37,003
stress management team available
for counseling services.

814
00:37:37,840 --> 00:37:40,203
Nav, set course for home.

815
00:37:41,200 --> 00:37:42,033
That's all.

816
00:37:46,030 --> 00:37:47,540
- So, you gonna buy me a drink

817
00:37:47,540 --> 00:37:49,920
when we get back to shore, ma'am?

818
00:37:49,920 --> 00:37:50,964
- Haven't you heard

819
00:37:50,964 --> 00:37:53,140
about the non-fraternization
rule for shipmates?

820
00:37:53,140 --> 00:37:54,495
- Oh, yeah, I've heard
about it, but, you know--

821
00:37:54,495 --> 00:37:55,828
- Alright, then.

822
00:38:02,247 --> 00:38:03,080
- You OK?

823
00:38:05,331 --> 00:38:06,967
- Not really, no.

824
00:38:06,967 --> 00:38:07,800
- No?

825
00:38:09,520 --> 00:38:12,563
- I've never been present
when anyone's died before.

826
00:38:14,040 --> 00:38:14,873
- Right.

827
00:38:16,390 --> 00:38:17,503
- She just went.

828
00:38:18,794 --> 00:38:20,393
She was, um,

829
00:38:20,393 --> 00:38:22,553
she was there and then she was gone.

830
00:38:24,790 --> 00:38:25,890
- It can be like that.

831
00:38:30,693 --> 00:38:34,740
When we get to base, there's
one last thing we have to do.

832
00:38:34,740 --> 00:38:35,727
- Lisa Holmes.

833
00:38:36,610 --> 00:38:37,660
She needs to be IDed.

834
00:39:02,430 --> 00:39:04,680
- Greg Murphy, Federal Police.

835
00:39:04,680 --> 00:39:05,710
- Lieutenant Commander Mike Flynn.

836
00:39:05,710 --> 00:39:07,520
This is Lieutenant Kate McGregor.

837
00:39:07,520 --> 00:39:08,429
- How do you do?

838
00:39:08,429 --> 00:39:09,810
The identification's going to be done

839
00:39:09,810 --> 00:39:12,320
by Dr. Holmes's employer.

840
00:39:12,320 --> 00:39:13,320
- Not family?

841
00:39:13,320 --> 00:39:14,720
- Her family's in Melbourne.

842
00:39:19,070 --> 00:39:20,560
Dr. Morrell?

843
00:39:20,560 --> 00:39:23,893
Lieutenant Commander
Flynn, Lieutenant McGregor.

844
00:39:23,893 --> 00:39:25,463
- Hello.

845
00:39:25,463 --> 00:39:27,910
Were you with Lisa when she died?

846
00:39:27,910 --> 00:39:29,480
- I was.

847
00:39:29,480 --> 00:39:31,430
With our coxswain, Petty Officer Blake.

848
00:39:32,410 --> 00:39:35,960
- What did she, did she
say anything to you?

849
00:39:35,960 --> 00:39:38,450
- When we found her on the
island she was conscious,

850
00:39:38,450 --> 00:39:40,433
but she was unable to speak or move.

851
00:39:42,527 --> 00:39:45,147
- I should never have
let her go there alone.

852
00:39:47,960 --> 00:39:48,863
Can we do this?

853
00:39:59,910 --> 00:40:00,743
Yes.

854
00:40:01,780 --> 00:40:03,230
- We need a formal statement.

855
00:40:05,920 --> 00:40:07,870
- This is the body of Lisa Jane Holmes.

856
00:40:14,106 --> 00:40:14,939
I'm sorry.

857
00:40:15,870 --> 00:40:16,703
I'm sorry.

858
00:40:16,703 --> 00:40:17,923
I'm, oh.

859
00:40:18,810 --> 00:40:21,545
I'm usually under much
better control than this.

860
00:40:21,545 --> 00:40:22,645
- It's understandable.

861
00:40:24,700 --> 00:40:27,290
- And you're sure Lisa said nothing?

862
00:40:27,290 --> 00:40:28,690
I mean, about what happened?

863
00:40:31,020 --> 00:40:31,853
- I'm sure.

864
00:40:37,130 --> 00:40:38,580
What do you make of all that?

865
00:40:39,530 --> 00:40:41,060
- I really feel for her.

866
00:40:41,060 --> 00:40:42,440
- Do you?

867
00:40:42,440 --> 00:40:45,260
- She made a command
decision that went very bad.

868
00:40:45,260 --> 00:40:46,380
- Yes.

869
00:40:46,380 --> 00:40:48,670
- Lost a team member as a result.

870
00:40:48,670 --> 00:40:51,284
The sort of thing that could happen to us.

871
00:40:51,284 --> 00:40:52,484
- You didn't think that?

872
00:40:54,440 --> 00:40:57,510
Sir, she is a very striking
woman and I wouldn't blame you

873
00:40:57,510 --> 00:40:59,510
if you were a little
smitten with her, but--

874
00:40:59,510 --> 00:41:00,400
- Excuse me?

875
00:41:00,400 --> 00:41:03,370
- The moment that she leant
against your chest for support.

876
00:41:03,370 --> 00:41:05,720
You didn't find that to
be a little calculated?

877
00:41:06,647 --> 00:41:08,121
- No.

878
00:41:08,121 --> 00:41:09,503
- No.

879
00:41:11,496 --> 00:41:14,120
You've got to be another
woman to see it, I guess.

880
00:41:14,120 --> 00:41:15,310
And she really wanted to make sure

881
00:41:15,310 --> 00:41:17,050
that Dr. Holmes hadn't said anything.

882
00:41:17,050 --> 00:41:18,350
- I think we'll leave it there, don't you?

883
00:41:18,350 --> 00:41:19,600
- Sure.

884
00:41:19,600 --> 00:41:22,850
It's, it's a feeling thing.

885
00:41:22,850 --> 00:41:24,400
Feminine instinct, if you like.

886
00:41:27,010 --> 00:41:29,550
- I'm getting the impression
we can really make this work.

887
00:41:29,550 --> 00:41:30,383
You?

888
00:41:31,670 --> 00:41:32,777
- I don't see why not.

889
00:41:33,690 --> 00:41:35,530
- I mean, I understand that patrol boats

890
00:41:35,530 --> 00:41:37,800
are just a stepping stone on
your way to being rear admiral.

891
00:41:37,800 --> 00:41:39,230
- Chief of Navy.

892
00:41:39,230 --> 00:41:40,063
- Chief of Navy?

893
00:41:42,510 --> 00:41:44,913
But I think we can put
that other thing behind us.

894
00:41:46,040 --> 00:41:46,873
- Other thing?

895
00:41:47,970 --> 00:41:51,390
Yeah, that's what I'd call it.

896
00:41:51,390 --> 00:41:52,390
Other thing.

897
00:41:54,640 --> 00:41:56,237
- You've been on Hammersley now?

898
00:41:56,237 --> 00:41:57,570
- 48 hours, sir.

899
00:41:59,281 --> 00:42:01,304
- Welcome aboard.


