1
00:00:19,400 --> 00:00:20,760
[Taha] <i>Ready or not?</i>

2
00:00:20,840 --> 00:00:22,480
[children] <i>No, not yet.</i>

3
00:00:23,600 --> 00:00:26,400
[footsteps echoing]

4
00:00:26,480 --> 00:00:27,960
[Taha] Ready or not?

5
00:00:28,040 --> 00:00:29,680
[children] No, not yet.

6
00:00:31,880 --> 00:00:33,120
[Taha] Ready or not?

7
00:00:33,200 --> 00:00:36,200
[children] No, not yet.

8
00:00:37,400 --> 00:00:39,080
[Taha] Ready or not?

9
00:00:39,160 --> 00:00:41,960
[children] No, not yet.

10
00:00:44,240 --> 00:00:45,680
[Taha] Ready or not?

11
00:00:45,760 --> 00:00:47,200
[children] No, not yet.

12
00:00:48,040 --> 00:00:49,400
[Taha] Ready or not?

13
00:00:49,480 --> 00:00:51,160
[children] No, not yet.

14
00:00:51,680 --> 00:00:53,200
[Taha] Ready or not?

15
00:00:53,280 --> 00:00:54,880
[children] No, not yet.

16
00:00:55,360 --> 00:00:56,880
[Taha] Ready or not?

17
00:00:56,960 --> 00:00:58,440
[children] No, not yet.

18
00:00:59,040 --> 00:01:00,600
[Taha] Ready or not, here I come.

19
00:01:24,720 --> 00:01:27,080
[eerie music]

20
00:01:42,200 --> 00:01:43,480
[thuds]

21
00:01:44,520 --> 00:01:45,720
[boy] Safe!

22
00:01:47,320 --> 00:01:48,440
[girl] Safe!

23
00:01:49,280 --> 00:01:50,280
[boy 2] Safe!

24
00:01:51,280 --> 00:01:52,440
- [boy 3] Safe!
- [girl 2] Safe!

25
00:01:57,240 --> 00:01:58,640
[boy] <i>Ready or not…</i>

26
00:02:02,640 --> 00:02:04,160
<i>Ready or not…</i>

27
00:02:12,280 --> 00:02:13,639
<i>Here I come.</i>

28
00:02:13,720 --> 00:02:14,960
[screams]

29
00:02:15,039 --> 00:02:18,800
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

30
00:02:25,480 --> 00:02:29,040
{\an8}INSPIRED BY THE BOOK SERIES
WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK

31
00:02:29,120 --> 00:02:32,120
[reporter] <i>We received news that
our valiant army inflicted massive damage</i>

32
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
<i>on one of the enemy's strategic
naval camps.</i>

33
00:02:34,680 --> 00:02:38,160
<i>Some military officials are optimistic
that our successes in the region</i>

34
00:02:38,240 --> 00:02:42,000
<i>will continue as our courageous men
in uniform tirelessly manage to advance.</i>

35
00:02:42,720 --> 00:02:45,200
<i>More updates later in the day
as the situation develops.</i>

36
00:02:45,280 --> 00:02:47,640
THE DISCOVERY
OF AN ANCIENT PHARAONIC TOMB

37
00:02:47,720 --> 00:02:49,640
[Refaat] <i>I don't know who's more pathetic.</i>

38
00:02:50,600 --> 00:02:54,320
<i>A mouse stuck in a maze,
these retched students…</i>

39
00:02:56,200 --> 00:02:57,120
<i>Or me.</i>

40
00:02:57,680 --> 00:03:02,240
<i>A tenured professor, lost
and unable to finish this simple game.</i>

41
00:03:07,560 --> 00:03:08,520
[clanks]

42
00:03:11,480 --> 00:03:14,800
Oh, excuse me, Dr. Ismail. I am so sorry.

43
00:03:15,360 --> 00:03:16,880
[Refaat] <i>Murphy's law number one.</i>

44
00:03:17,520 --> 00:03:19,400
<i>"Anything that can go wrong…</i>

45
00:03:20,320 --> 00:03:21,360
<i>Will go wrong."</i>

46
00:03:21,440 --> 00:03:23,960
But you know what they say,
that's a good omen.

47
00:03:24,720 --> 00:03:27,880
[Refaat] <i>So good omens only manifest
themselves through spilled coffee?</i>

48
00:03:27,960 --> 00:03:30,720
<i>Or maybe good omens
have a grudge against caffeine?</i>

49
00:03:32,760 --> 00:03:34,440
<i>Coffee doesn't spill itself,</i>

50
00:03:35,000 --> 00:03:37,800
<i>and it's not fair to blame omens,
good or bad.</i>

51
00:03:37,880 --> 00:03:38,720
KNOWLEDGE

52
00:03:38,800 --> 00:03:40,680
<i>There's good luck…</i>

53
00:03:40,760 --> 00:03:42,320
<i>And bad luck.</i>

54
00:03:42,400 --> 00:03:46,280
<i>Speaking of bad luck,
many accuse me of being unlucky.</i>

55
00:03:46,760 --> 00:03:51,360
<i>For example, how is it that I,
someone who detests cardamom,</i>

56
00:03:51,440 --> 00:03:54,000
<i>always end up with a seed in my mouth.</i>

57
00:03:54,800 --> 00:03:57,400
<i>It's probably because
I'm the last to arrive to dinner,</i>

58
00:03:57,480 --> 00:03:59,320
<i>and therefore, the last to be served.</i>

59
00:03:59,920 --> 00:04:02,520
<i>That's the most logical explanation.</i>

60
00:04:02,600 --> 00:04:06,800
<i>It's definitely not because I'm cursed
or possessed or unlucky.</i>

61
00:04:07,560 --> 00:04:09,200
<i>Like those idiots claim.</i>

62
00:04:14,400 --> 00:04:15,680
[thuds, crash]

63
00:04:16,960 --> 00:04:20,520
<i>The only laws that I believe in that
aren't supported by scientific evidence</i>

64
00:04:21,160 --> 00:04:24,519
<i>are those laid out
by the famous engineer Murphy.</i>

65
00:04:24,600 --> 00:04:26,480
<i>One of them, for example,</i>

66
00:04:26,560 --> 00:04:29,520
<i>says that you should always
expect the worst.</i>

67
00:04:29,600 --> 00:04:31,480
<i>Because the worst will happen.</i>

68
00:04:31,560 --> 00:04:34,640
<i>Perhaps, my life is the scientific proof
of these laws.</i>

69
00:04:34,720 --> 00:04:37,240
[wind whooshing]

70
00:04:44,120 --> 00:04:48,280
<i>And, mythical creatures
simply do not exist.</i>

71
00:04:49,880 --> 00:04:52,960
<i>Why pretend there's a spirit
moving the curtains</i>

72
00:04:53,040 --> 00:04:55,480
<i>when we know it's just the winds.</i>

73
00:04:56,640 --> 00:04:57,920
[door creaking]

74
00:04:58,000 --> 00:05:02,320
<i>Or that a ghost is lurking in the doorway
when we know it's just</i>

75
00:05:02,400 --> 00:05:03,840
<i>the rusty door hinges.</i>

76
00:05:05,280 --> 00:05:06,280
<i>And…</i>

77
00:05:06,840 --> 00:05:10,160
<i>Don't get me started on figures
made by streetlights</i>

78
00:05:10,240 --> 00:05:11,880
<i>shining through the trees.</i>

79
00:05:13,520 --> 00:05:15,600
<i>Am I to believe that these shadows</i>

80
00:05:15,680 --> 00:05:18,520
<i>are somehow the specter
of some little girl?</i>

81
00:05:20,480 --> 00:05:21,680
[footsteps]

82
00:05:23,120 --> 00:05:25,120
[suspenseful music]

83
00:05:25,200 --> 00:05:31,680
<i>Just like Mr. Murphy, I, Dr. Refaat Ismail
have set down my own laws.</i>

84
00:05:31,760 --> 00:05:37,600
<i>The first one is that nature operates
by the principle of 1   1 = 2.</i>

85
00:05:37,680 --> 00:05:39,280
<i>Cause and effect.</i>

86
00:05:40,760 --> 00:05:43,800
<i>Anything outside of this equation
is not normal.</i>

87
00:05:44,960 --> 00:05:48,400
<i>And there is no such thing
as the paranormal.</i>

88
00:05:54,000 --> 00:05:58,560
<i>Most days, I wear my grey suit.
But since today is my 40th birthday,</i>

89
00:05:58,640 --> 00:06:03,040
<i>and in a bad mood, I wear the suit
I save for special occasions.</i>

90
00:06:03,120 --> 00:06:06,440
<i>A navy blue one that makes me look
utterly charming.</i>

91
00:06:06,520 --> 00:06:08,480
[phone ringing]

92
00:06:09,960 --> 00:06:12,160
[music on radio playing]

93
00:06:14,440 --> 00:06:16,720
[phone continues ringing]

94
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
Hi, Raeefa.

95
00:06:20,840 --> 00:06:22,560
[Raeefa] <i>We're having lunch
at my place today</i>

96
00:06:22,640 --> 00:06:24,240
<i>and you're bringing your fiancée Howaida.</i>

97
00:06:24,320 --> 00:06:27,560
<i>And don't dare forget to wear your ring.
Are you wearing it or not?</i>

98
00:06:27,640 --> 00:06:30,000
<i>I like this girl,
and I don't want her to run off.</i>

99
00:06:30,520 --> 00:06:33,480
[Refaat] <i>If you really cared for her,
you'd tell her to flee now.</i>

100
00:06:33,560 --> 00:06:35,920
<i>And escape the tragic destiny
that awaits her.</i>

101
00:06:36,000 --> 00:06:38,680
Let's skip my birthday today, Raeefa.

102
00:06:38,760 --> 00:06:39,960
You know I hate all that.

103
00:06:40,040 --> 00:06:43,200
And, I don't want anyone
to make a big deal.

104
00:06:43,280 --> 00:06:46,160
- Just take the cake back.
- [Raeefa laughs]

105
00:06:46,240 --> 00:06:49,200
[Raeefa] <i>What birthday?
It never even crossed my mind.</i>

106
00:06:49,280 --> 00:06:51,360
<i>I didn't buy a cake. It's just lunch.</i>

107
00:06:51,440 --> 00:06:53,240
-<i>Elham was craving for</i> Mulukhiyah,
-[cat meows]

108
00:06:53,320 --> 00:06:56,160
<i>so I thought I would make some
with the meatballs that you like.</i>

109
00:06:56,240 --> 00:06:58,360
<i>Doesn't that sound delicious?</i>

110
00:06:58,440 --> 00:07:00,600
<i>Just have some food. It's no big deal…</i>

111
00:07:00,680 --> 00:07:02,080
What do you want from me?

112
00:07:03,880 --> 00:07:05,120
[cat meows]

113
00:07:05,200 --> 00:07:08,080
Go on, leave if you want.

114
00:07:09,600 --> 00:07:11,840
I never wanted a cat in the first place.

115
00:07:13,000 --> 00:07:14,400
You were forced on me.

116
00:07:22,040 --> 00:07:24,040
[light music]

117
00:07:28,040 --> 00:07:31,880
[Refaat] <i>Some people are capable
of making your heart skip a beat,</i>

118
00:07:31,960 --> 00:07:34,680
<i>even if you haven't seen them in 15 years.</i>

119
00:07:34,760 --> 00:07:35,760
Maggie.

120
00:07:45,160 --> 00:07:46,440
Maggie is in Egypt.

121
00:07:47,480 --> 00:07:49,440
Uh… What a surprise.

122
00:07:50,560 --> 00:07:53,720
[Refaat] <i>Now I know why I wore
my navy blue suit today.</i>

123
00:07:56,480 --> 00:08:00,600
[Refaat] It is strange that you are here,
with everything happening in the country.

124
00:08:02,080 --> 00:08:04,520
I was looking forward to sunny Cairo.

125
00:08:04,600 --> 00:08:07,440
But now I find it even cloudier
than Edinburgh.

126
00:08:09,240 --> 00:08:10,360
You lost a lot of hair.

127
00:08:12,000 --> 00:08:14,120
[Refaat] <i>You haven't lost
your candor, Maggie.</i>

128
00:08:15,120 --> 00:08:15,960
And…

129
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
What brings you here?

130
00:08:18,760 --> 00:08:23,160
[Maggie] Every time I got
the university grant to Egypt, I declined.

131
00:08:24,200 --> 00:08:26,920
This year, I decided to come.

132
00:08:29,120 --> 00:08:30,480
After the divorce,

133
00:08:32,880 --> 00:08:34,640
I felt like I needed a trip like this.

134
00:08:37,679 --> 00:08:41,880
I needed to go somewhere far.
Maybe have a new beginning.

135
00:08:43,039 --> 00:08:44,080
Divorce?

136
00:08:44,880 --> 00:08:47,200
I didn't know. I'm sorry.

137
00:08:48,159 --> 00:08:49,159
Are you?

138
00:08:49,640 --> 00:08:50,600
I'm not.

139
00:08:55,200 --> 00:08:57,480
Where are you staying? I can drive you.

140
00:08:58,440 --> 00:08:59,360
Where are you going?

141
00:08:59,920 --> 00:09:00,800
To my sister's.

142
00:09:01,400 --> 00:09:02,240
To have lunch.

143
00:09:02,320 --> 00:09:03,480
Egyptian food?

144
00:09:04,040 --> 00:09:07,600
[Refaat] <i>Don't you dare invite her.
Don't! Raeefa will eat her alive.</i>

145
00:09:07,680 --> 00:09:08,920
Would you like to come?

146
00:09:09,720 --> 00:09:10,560
Are you sure?

147
00:09:12,040 --> 00:09:13,760
And don't be shy like you always are.

148
00:09:13,840 --> 00:09:16,160
If it's not appropriate
to take me there, say it.

149
00:09:17,160 --> 00:09:18,720
No, they will be very happy.

150
00:09:28,280 --> 00:09:29,480
[clanking]

151
00:09:29,560 --> 00:09:31,880
[Raeefa] Now I finished the dolma
and the Circassian chicken.

152
00:09:31,960 --> 00:09:32,840
[Howaida] Yes.

153
00:09:32,920 --> 00:09:35,720
[Raeefa] Now we add
some cardamom for flavor.

154
00:09:36,760 --> 00:09:40,440
Listen, I want you to stop being
so awkward around Refaat.

155
00:09:40,520 --> 00:09:43,120
I know my brother very well.
He's stubborn.

156
00:09:43,200 --> 00:09:44,720
You have to loosen him up a bit.

157
00:09:44,800 --> 00:09:47,000
Uh, I'm not being awkward, Auntie Raeefa.

158
00:09:47,080 --> 00:09:49,360
I don't know what to do
when I'm around the doctor.

159
00:09:49,440 --> 00:09:50,480
"Doctor"?

160
00:09:51,440 --> 00:09:54,080
You refer to your fiancé as doctor?
That is awkward.

161
00:09:54,160 --> 00:09:56,240
I've called him that
for as long as I can remember.

162
00:09:57,280 --> 00:10:01,200
You were his little cousin.
Now you're a grown woman and his fiancée.

163
00:10:01,280 --> 00:10:02,120
Mm-hm.

164
00:10:02,200 --> 00:10:03,960
And soon you'll be his wife so pamper him.

165
00:10:04,880 --> 00:10:07,120
I got him a tie.
I'm gonna give it to him today.

166
00:10:10,600 --> 00:10:11,480
See?

167
00:10:12,000 --> 00:10:15,360
Good. Better than those shabby scraps
he keeps on wearing all the time.

168
00:10:15,440 --> 00:10:18,600
Mama. Mom, can I tell you something?

169
00:10:19,080 --> 00:10:20,200
What is it, Taha?

170
00:10:20,280 --> 00:10:23,920
- Yesterday, I...
- Listen, ask him if he ate or not.

171
00:10:24,400 --> 00:10:26,960
Serve him some food, if he tells you
it's enough, serve him more.

172
00:10:27,040 --> 00:10:28,320
Of course.

173
00:10:28,400 --> 00:10:29,840
- [plate shatters]
- [Raeefa gasps]

174
00:10:30,520 --> 00:10:32,120
I swear I didn't touch it.

175
00:10:32,200 --> 00:10:34,720
And I swear, I'll beat the hell
out of you one of these days!

176
00:10:34,800 --> 00:10:36,200
You hear me, Taha?

177
00:10:41,080 --> 00:10:42,680
Did I add the cardamom yet?

178
00:10:42,760 --> 00:10:45,080
Cardamom always gives
the dish a lovely aroma.

179
00:10:47,800 --> 00:10:48,680
Taha!

180
00:10:50,320 --> 00:10:51,200
Taha!

181
00:10:52,640 --> 00:10:53,960
Where did that boy go?

182
00:10:54,560 --> 00:10:56,040
Has anyone seen him?

183
00:10:56,120 --> 00:10:57,320
[knocks on door]

184
00:10:58,360 --> 00:10:59,640
[in Arabic]
Ah, peace be upon you.

185
00:10:59,720 --> 00:11:03,320
Peace be upon you. Come in, Reda. Welcome.

186
00:11:03,400 --> 00:11:05,800
- [in English] How are you, Talaat?
- Come in. Come in.

187
00:11:05,880 --> 00:11:08,080
- Welcome.
- Refaat is not here yet, eh?

188
00:11:08,600 --> 00:11:10,160
He's on his way here. Have a seat.

189
00:11:10,240 --> 00:11:13,640
I came all the way from Mansoura.
I still got here first.

190
00:11:13,720 --> 00:11:15,920
- I'm glad you're here.
- Hi, Raeefa?

191
00:11:16,000 --> 00:11:16,880
How are you?

192
00:11:16,960 --> 00:11:17,880
- Don't run.
- I am good.

193
00:11:17,960 --> 00:11:18,880
Bas, bas.

194
00:11:18,960 --> 00:11:20,760
I made the Mulukhiyah with the cardamom.

195
00:11:20,840 --> 00:11:22,040
- And I made a cake.
- A cake?

196
00:11:22,120 --> 00:11:25,200
He told me not too, but it's not up to him
whether he has a cake for his birthday

197
00:11:25,280 --> 00:11:26,960
- or not.
- Raeefa, you are full of surprises.

198
00:11:27,040 --> 00:11:28,360
[laughing]
Taha!

199
00:11:28,440 --> 00:11:30,920
[Reda] Hello, our beautiful bride-to-be.

200
00:11:31,000 --> 00:11:32,320
Good to see you, how are you?

201
00:11:32,400 --> 00:11:33,720
[chuckles]

202
00:11:33,800 --> 00:11:36,560
- How are you, my dear?
- I'm fine.

203
00:11:36,640 --> 00:11:39,200
Oh, where are Medhat and Elham?

204
00:11:39,800 --> 00:11:41,000
[Medhat] Hello everybody!

205
00:11:41,080 --> 00:11:42,120
Here they are now.

206
00:11:42,200 --> 00:11:44,240
- Hi, Reda? I'm good to see you.
- [Elham] Hello. Hello.

207
00:11:44,320 --> 00:11:47,320
By the way, Refaat's parking his car.
I just saw him.

208
00:11:47,400 --> 00:11:48,480
[Refaat] After you.

209
00:11:52,720 --> 00:11:53,720
Upstairs.

210
00:11:53,800 --> 00:11:55,080
[car horning]

211
00:11:59,280 --> 00:12:01,280
[ominous music]

212
00:12:09,560 --> 00:12:10,760
[Maggie] Is something wrong?

213
00:12:10,840 --> 00:12:11,800
Nothing.

214
00:12:11,880 --> 00:12:14,600
[in Arabic]
<i>♪ Happy birthday… ♪</i>

215
00:12:17,320 --> 00:12:18,160
Who is she?

216
00:12:21,040 --> 00:12:22,440
[in English]
Sorry, we're late.

217
00:12:28,880 --> 00:12:31,600
Refaat and I studied together in Scotland.

218
00:12:32,280 --> 00:12:33,720
[in Arabic]
Who is she, Refaat?

219
00:12:34,800 --> 00:12:38,640
[Refaat] <i>This is the moment I feared.
Raeefa sharpening her knife.</i>

220
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
[in Arabic] Sorry, I was
Refaat's classmate at the university.

221
00:12:42,680 --> 00:12:45,760
- You speak good Arabic.
- Yes, thank you.

222
00:12:45,840 --> 00:12:49,160
Wow! She's perfect! God bless!

223
00:12:49,800 --> 00:12:53,920
It's very nice to meet you. A friend
of the doctor is a friend of mine.

224
00:12:54,480 --> 00:12:58,280
Ah, this is Raeefa, my sister.
This is her husband Talaat.

225
00:12:58,360 --> 00:13:00,400
This is Reda, my older brother.

226
00:13:00,480 --> 00:13:03,400
This is Medhat, Talaat's brother.
And this is his wife, Elham.

227
00:13:03,480 --> 00:13:04,560
[Refaat coughs]

228
00:13:04,640 --> 00:13:08,440
We're all childhood friends.

229
00:13:08,520 --> 00:13:11,320
My cousin and my fiancée.

230
00:13:11,400 --> 00:13:14,760
Refaat has so much on his plate
that he sometimes forgets

231
00:13:15,320 --> 00:13:16,560
to wear his engagement ring.

232
00:13:17,680 --> 00:13:20,640
[Refaat] <i>And there she is striking me
with the very knife she just sharpened.</i>

233
00:13:20,720 --> 00:13:23,880
I thought I was wearing it.
Sorry I forgot.

234
00:13:24,840 --> 00:13:26,320
- Forgive me.
- Mm-hm.

235
00:13:26,400 --> 00:13:29,440
Looks like you had a lot of fun
when you were a student Refaat.

236
00:13:29,520 --> 00:13:31,360
[coughs, clears throat]

237
00:13:32,720 --> 00:13:34,920
Give it to me, doctor,
so it doesn't get dirty.

238
00:13:35,000 --> 00:13:36,120
I mean, Refaat.

239
00:13:37,560 --> 00:13:38,520
[coughs]

240
00:13:38,600 --> 00:13:40,480
Neckties are a strange thing.

241
00:13:41,040 --> 00:13:44,280
You see, dress shirts and jackets,
you know they have a function.

242
00:13:44,360 --> 00:13:45,560
But what is this?

243
00:13:45,640 --> 00:13:47,320
It's a noose we wear voluntarily.

244
00:13:47,400 --> 00:13:49,160
[Refaat chuckles]

245
00:14:01,960 --> 00:14:03,280
Thank you.

246
00:14:03,360 --> 00:14:04,800
Thank you, Howaida.

247
00:14:06,840 --> 00:14:09,640
I mean it. I can do it. Thank you.

248
00:14:10,880 --> 00:14:11,960
Enough!

249
00:14:12,040 --> 00:14:13,600
- [Howaida] Uh, sorry!
- It's fine.

250
00:14:13,680 --> 00:14:15,960
- [Howaida] I'm sorry.
- It's fine. Thank you!

251
00:14:16,960 --> 00:14:18,000
Refaat, don't you think…

252
00:14:18,920 --> 00:14:22,800
You should check in
our mom in the village?

253
00:14:22,880 --> 00:14:26,520
You haven't set foot there
in well over two months.

254
00:14:26,600 --> 00:14:27,480
I will come soon.

255
00:14:27,560 --> 00:14:28,480
[Reda] Really?

256
00:14:29,280 --> 00:14:30,760
Pass me the lemon, Talaat.

257
00:14:35,680 --> 00:14:37,360
[Refaat] <i>Murphy's law number four.</i>

258
00:14:37,960 --> 00:14:42,960
<i>"That thing you try to avoid the most
is certain to happen to you."</i>

259
00:14:44,480 --> 00:14:46,280
[clears throat]
Excuse me.

260
00:14:46,360 --> 00:14:49,480
I'm going to go for a smoke
on the terrace.

261
00:14:49,560 --> 00:14:50,600
[Refaat coughs]

262
00:14:51,920 --> 00:14:53,280
[coughing]

263
00:15:14,320 --> 00:15:15,360
[Refaat] Taha.

264
00:15:17,160 --> 00:15:20,400
Here's some piastre.
Get me a pack of cigarette.

265
00:15:21,320 --> 00:15:24,680
I don't really want to go down there
by myself.

266
00:15:26,400 --> 00:15:28,720
[Refaat] You can keep the change
to buy candy.

267
00:15:31,480 --> 00:15:34,160
We're very happy to have you here,
Ms. Maggie.

268
00:15:34,240 --> 00:15:37,240
By the way,
I know all of Refaat's secrets.

269
00:15:37,320 --> 00:15:39,360
I have so many photos of him as a kid

270
00:15:39,440 --> 00:15:41,680
running around the playground
without a stitch on.

271
00:15:41,760 --> 00:15:44,440
- Excuse me?
- Naked. Naked.

272
00:15:44,520 --> 00:15:46,320
- He was very naked, yeah.
- [chuckles]

273
00:15:46,400 --> 00:15:48,200
So you like pictures of naked men?

274
00:15:48,960 --> 00:15:50,000
Of course.

275
00:15:51,240 --> 00:15:54,120
<i>Around a foreign woman,
every Egyptian man…</i>

276
00:15:54,200 --> 00:15:56,160
<i>Suddenly becomes
the most charming one in the room.</i>

277
00:15:56,240 --> 00:16:00,160
Don't be deceived by how Refaat looks now,
he was once a real Don Juan.

278
00:16:01,640 --> 00:16:03,800
Do you know who is his first love was?

279
00:16:03,880 --> 00:16:04,840
[coughs]

280
00:16:04,920 --> 00:16:06,480
The stuffed grape leaves are delicious.

281
00:16:07,040 --> 00:16:09,880
You know, the origin of stuffed
grape leaves goes all the way back to...

282
00:16:10,440 --> 00:16:12,280
Don't even try, Refaat. Here, drink this.

283
00:16:12,360 --> 00:16:13,880
Let's not bring this up.

284
00:16:13,960 --> 00:16:14,840
Shiraz!

285
00:16:15,720 --> 00:16:17,000
- Who is Shiraz?
- Who is Shiraz?

286
00:16:17,080 --> 00:16:18,800
- [rumbling]
- [Maggie screams]

287
00:16:18,880 --> 00:16:20,400
It's a raid!

288
00:16:20,480 --> 00:16:22,920
- [young Refaat] <i>Ready or not?</i>
- Where are the kids?

289
00:16:23,000 --> 00:16:24,240
[young Refaat] <i>Ready or not?</i>

290
00:16:24,320 --> 00:16:25,600
[children] No, not yet.

291
00:16:25,680 --> 00:16:26,520
MANSOURA, 1940

292
00:16:26,600 --> 00:16:27,760
[Refaat] Ready or not?

293
00:16:27,840 --> 00:16:29,480
[children] No, not yet.

294
00:16:30,160 --> 00:16:31,320
[Refaat] Ready or not?

295
00:16:31,400 --> 00:16:33,440
[children] No, not yet.

296
00:16:37,160 --> 00:16:38,120
[Raeefa] Safe!

297
00:16:40,040 --> 00:16:41,240
[kid 2] Safe!

298
00:16:43,360 --> 00:16:44,440
[Medhat] Safe!

299
00:16:47,240 --> 00:16:48,840
[Talaat] You lost, Refaat.

300
00:16:52,280 --> 00:16:54,000
I was standing there
so you could catch me.

301
00:16:54,080 --> 00:16:56,600
Come on, Raeefa
Refaat never catches anybody.

302
00:16:56,680 --> 00:16:59,920
It's a stupid game, Medhat.
How can you find what you can't even see?

303
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
So is game that's stupid?

304
00:17:01,080 --> 00:17:03,840
Stop it, Medhat. Talaat will be it.
Refaat, go and hide.

305
00:17:03,920 --> 00:17:05,720
- But I never...
- You're it, Talaat.

306
00:17:07,280 --> 00:17:08,520
Ready or not?

307
00:17:08,600 --> 00:17:10,359
[children] No, not yet.

308
00:17:11,480 --> 00:17:12,440
[Talaat] Ready or not?

309
00:17:12,520 --> 00:17:13,839
[children] No, not yet.

310
00:17:15,000 --> 00:17:16,280
[Talaat] Ready or not?

311
00:17:19,000 --> 00:17:20,400
[Talaat] Ready or not, here I come!

312
00:17:25,400 --> 00:17:28,000
[suspenseful music]

313
00:17:50,680 --> 00:17:51,920
Where's Refaat?

314
00:17:52,800 --> 00:17:53,960
Refaat!

315
00:17:55,960 --> 00:17:58,600
Look! Refaat's over by
Al Khadrawy's house.

316
00:17:58,680 --> 00:18:01,360
[Talaat] Of all the houses he could go,
he picked Al Khadrawy's house?

317
00:18:01,440 --> 00:18:03,560
If Reda finds out,
we'll all be blamed.

318
00:18:03,640 --> 00:18:06,360
[Refaat] Who are you?
When did you move it?

319
00:18:06,960 --> 00:18:09,880
I am Shiraz.
Would you like to play with me?

320
00:18:18,480 --> 00:18:21,280
- Hurry up. Come on.
- Let's go down the stairs.

321
00:18:21,360 --> 00:18:23,240
- Come on, be careful.
- Watch it.

322
00:18:23,320 --> 00:18:25,160
- Watch your step, it's dark.
- Come on.

323
00:18:25,240 --> 00:18:27,160
Go! Go!

324
00:18:27,240 --> 00:18:28,880
Let's go quickly.

325
00:18:31,320 --> 00:18:32,960
Reda, where are you? Be careful.

326
00:18:33,920 --> 00:18:35,880
- Come here, let me get you.
- I got you.

327
00:18:35,960 --> 00:18:37,400
It's okay. Let's go.

328
00:18:37,480 --> 00:18:39,080
Be careful at the stairs.

329
00:18:39,160 --> 00:18:40,560
We need to go.

330
00:18:40,640 --> 00:18:42,840
It's okay. Come.

331
00:18:45,840 --> 00:18:47,040
Careful, kids.

332
00:18:47,120 --> 00:18:49,360
Look where you are going. Careful.

333
00:18:51,600 --> 00:18:53,560
Be careful. Be careful.

334
00:18:53,640 --> 00:18:54,800
Be careful.

335
00:18:54,880 --> 00:18:57,480
- Watch your step.
- Everybody get inside.

336
00:19:01,080 --> 00:19:02,600
Children, you're all here?

337
00:19:02,680 --> 00:19:04,600
No. Mom, Taha's not here.

338
00:19:04,680 --> 00:19:06,040
What did you say? What did you say?

339
00:19:06,120 --> 00:19:07,840
What do you mean he's not here?

340
00:19:07,920 --> 00:19:09,920
Where's did he go? What? Taha!

341
00:19:10,960 --> 00:19:12,600
Taha!

342
00:19:12,680 --> 00:19:13,520
[grunts]

343
00:19:13,600 --> 00:19:14,680
Where did he go?

344
00:19:15,320 --> 00:19:17,360
I sent him to buy me cigarettes.

345
00:19:17,440 --> 00:19:19,920
What? To buy cigarettes?

346
00:19:20,000 --> 00:19:21,680
- I'll go look for him.
- Of course you would.

347
00:19:21,760 --> 00:19:23,360
You don't think! You don't think!

348
00:19:23,440 --> 00:19:26,280
I'll go. You'll just mess
things up even more.

349
00:19:26,360 --> 00:19:29,440
I'll go find him in a store.
Where's the lantern? Give me this!

350
00:19:29,520 --> 00:19:32,920
God, have mercy in us all.

351
00:19:35,400 --> 00:19:37,480
[siren blaring]

352
00:19:37,560 --> 00:19:40,720
[man] <i>Immediately shelter.
This is not a drill.</i>

353
00:19:40,800 --> 00:19:43,320
- <i>I repeat. This is not a drill.</i>
- [cat screeches]

354
00:19:43,400 --> 00:19:45,680
<i>- It is not safe to be out this night.</i>
- Taha!

355
00:19:47,560 --> 00:19:49,000
[loud thud]

356
00:19:49,080 --> 00:19:50,000
[Raeefa panting]

357
00:19:50,080 --> 00:19:51,720
- What was that?
- Taha must be upstairs.

358
00:19:51,800 --> 00:19:53,080
Let's go and see.

359
00:19:53,160 --> 00:19:54,840
Elham, Howaida,
keep an eye on the children.

360
00:19:54,920 --> 00:19:56,360
- All right.
- And you, stay here!

361
00:19:56,440 --> 00:19:57,800
[breathing heavily]

362
00:19:59,600 --> 00:20:01,560
[door creaks]

363
00:20:04,280 --> 00:20:05,720
Please, come in.

364
00:20:13,040 --> 00:20:14,320
Come in and have a seat.

365
00:20:14,400 --> 00:20:17,080
[water dropping]

366
00:20:33,280 --> 00:20:35,320
[light music]

367
00:20:50,720 --> 00:20:54,600
[shushes]
Mom doesn't like noise.

368
00:20:54,680 --> 00:20:56,880
[footsteps approaching]

369
00:21:00,000 --> 00:21:01,360
[creaking]

370
00:21:01,440 --> 00:21:04,320
[shushes]
Grandpa doesn't like noise either.

371
00:21:06,120 --> 00:21:09,120
[antique clock chiming]

372
00:21:14,040 --> 00:21:15,840
Come in. Have a seat.

373
00:21:22,120 --> 00:21:25,000
I don't like this. Let's go back home.

374
00:21:25,080 --> 00:21:27,720
This whole place is super, super creepy.

375
00:21:27,800 --> 00:21:30,160
Elham, it's just a house.
A house like any other house.

376
00:21:30,840 --> 00:21:33,120
Are you sure you're not just jealous
'cause she's pretty?

377
00:21:33,200 --> 00:21:36,360
- Jealous? That girl is ugly and toothless.
- [door opens]

378
00:21:49,920 --> 00:21:51,560
Help yourself. There's juice and jello.

379
00:21:51,640 --> 00:21:52,840
Those are strange colors.

380
00:21:52,920 --> 00:21:56,480
I know. We make them out of fruit
that we grow in our garden.

381
00:21:57,800 --> 00:21:59,640
Will you come to play with me every day?

382
00:22:02,960 --> 00:22:05,040
[siren blaring]

383
00:22:06,160 --> 00:22:08,920
[in Arabic] Listen to me, Howaida.
Don't listen to Raeefa.

384
00:22:09,000 --> 00:22:11,480
The way to a man's heart
is not through his stomach.

385
00:22:11,560 --> 00:22:13,800
The way to a man's heart
is through his behind.

386
00:22:13,880 --> 00:22:17,120
The more you slap that behind,
the more he'll fall for you.

387
00:22:17,200 --> 00:22:20,480
Dear God! How is it right
to slap Refaat on his behind?

388
00:22:20,560 --> 00:22:23,240
Keep your voice down.
She's an <i>arashana,</i> and she speaks Arabic.

389
00:22:25,360 --> 00:22:26,920
What does <i>"arashana"</i> means?

390
00:22:28,680 --> 00:22:31,000
[in English]
Beautiful women, like you.

391
00:22:34,880 --> 00:22:37,320
[siren blaring]

392
00:22:44,240 --> 00:22:47,280
I'll look for him at Elham's apartment.
Maybe he hid in there.

393
00:22:47,360 --> 00:22:50,840
Talaat, come with me.
Refaat, go look for him in my apartment.

394
00:22:59,600 --> 00:23:01,400
[eerie music]

395
00:23:03,640 --> 00:23:05,000
[young Refaat] <i>Ready or not?</i>

396
00:23:06,560 --> 00:23:07,960
Ready or not?

397
00:23:09,120 --> 00:23:10,320
Ready or not…

398
00:23:11,840 --> 00:23:12,920
Here I come!

399
00:23:31,360 --> 00:23:32,360
[Talaat] Safe!

400
00:23:37,960 --> 00:23:38,960
[Elham] Safe!

401
00:23:42,440 --> 00:23:43,520
[Medhat] Safe!

402
00:24:03,480 --> 00:24:04,560
I found you.

403
00:24:06,560 --> 00:24:09,280
Shiraz, do you keep hiding
in obvious places just so I can catch you?

404
00:24:09,360 --> 00:24:10,400
[giggles]

405
00:24:10,480 --> 00:24:14,000
I made it easy for you to catch me
so they won't make fun of you.

406
00:24:14,080 --> 00:24:15,520
What would you do for me in return?

407
00:24:16,320 --> 00:24:17,240
Whatever you want.

408
00:24:18,880 --> 00:24:22,720
Hm… What should I ask for? I want
berries on the left branch up there.

409
00:24:24,000 --> 00:24:25,160
Those are berries?

410
00:24:25,640 --> 00:24:27,480
Yes, we call them berries.

411
00:24:52,800 --> 00:24:54,600
Shiraz, I… I think I love you.

412
00:24:55,440 --> 00:24:59,240
[laughs]
You're so funny! I'm gonna go tell them.

413
00:24:59,320 --> 00:25:00,560
No, wait.

414
00:25:00,640 --> 00:25:01,480
[thuds]

415
00:25:05,000 --> 00:25:07,600
[laughs]

416
00:25:11,400 --> 00:25:14,560
[laughing continues]

417
00:25:24,080 --> 00:25:28,320
Listen, everyone! Refaat said he loves me.
[laughing]

418
00:25:36,360 --> 00:25:37,200
[Refaat] Taha!

419
00:25:39,600 --> 00:25:40,480
Taha!

420
00:25:42,240 --> 00:25:43,440
[loud thud]

421
00:25:45,800 --> 00:25:46,760
Taha?

422
00:26:17,800 --> 00:26:18,920
[Maggie] Any luck?

423
00:26:24,080 --> 00:26:25,440
What's an <i>arashana?</i>

424
00:26:26,760 --> 00:26:28,000
<i>Arashana?</i>

425
00:26:28,480 --> 00:26:32,480
Well, it's a bit hard to translate.

426
00:26:33,720 --> 00:26:34,880
Am I an <i>arashana?</i>

427
00:26:35,960 --> 00:26:38,440
No, not at all.

428
00:26:44,920 --> 00:26:46,800
I didn't know you got engaged.

429
00:26:48,040 --> 00:26:49,160
Congrats.

430
00:26:49,840 --> 00:26:51,400
Um, uh… Taha!

431
00:26:53,080 --> 00:26:54,320
I am surprised.

432
00:26:55,960 --> 00:27:01,080
I never imagined you getting on your knees
and proposing to someone.

433
00:27:02,560 --> 00:27:04,360
Can you say romantic things to her?

434
00:27:04,840 --> 00:27:08,200
Or do you say the opposite
of what you feel? Like always.

435
00:27:09,920 --> 00:27:11,680
I say the opposite of what I feel?

436
00:27:12,280 --> 00:27:15,000
Yeah, whenever you're silent,

437
00:27:15,080 --> 00:27:17,840
I know you're murdering a soul
in that mind of yours.

438
00:27:18,680 --> 00:27:19,880
[Refaat] <i>I do.</i>

439
00:27:21,360 --> 00:27:22,800
I don't.

440
00:27:22,880 --> 00:27:24,640
[Refaat] <i>I always spare your life, Maggie.</i>

441
00:27:25,320 --> 00:27:26,280
Taha!

442
00:27:27,320 --> 00:27:28,400
Taha!

443
00:27:37,920 --> 00:27:40,560
[chicken clucking]

444
00:27:54,480 --> 00:27:55,760
Taha!

445
00:27:55,840 --> 00:27:58,120
[siren blaring]

446
00:28:11,080 --> 00:28:14,080
If Reda asks, we'll say
the same thing we say every time.

447
00:28:14,160 --> 00:28:16,240
- We're playing by the canal.
- [Elham] No, I won't lie.

448
00:28:18,000 --> 00:28:20,720
I mean, we're already in there
so we should have stayed there longer.

449
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
You're all cowards.

450
00:28:21,880 --> 00:28:23,960
You're stupid. That girl isn't normal.

451
00:28:24,040 --> 00:28:26,000
If anyone asks me,
I'm gonna tell them the truth.

452
00:28:26,080 --> 00:28:27,280
Raeefa is right.

453
00:28:27,360 --> 00:28:31,120
We're never going in there again.
And nobody say a word about this.

454
00:28:34,480 --> 00:28:36,360
[Shiraz crying]

455
00:28:36,440 --> 00:28:38,240
[Refaat] Don't cry. I'm back now.

456
00:28:39,200 --> 00:28:42,240
Everybody hates me.
They always abandon me.

457
00:28:43,840 --> 00:28:46,400
I'll never leave you.
I'll stay with you forever.

458
00:28:48,720 --> 00:28:51,080
All right, if you're willing to stay
with me forever.

459
00:28:52,280 --> 00:28:54,080
Will you do whatever I ask?

460
00:28:55,880 --> 00:28:58,760
We'll play a game that will make you
stay with me forever.

461
00:28:58,840 --> 00:29:00,320
Hide and seek?

462
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
Um, something like that.

463
00:29:07,960 --> 00:29:09,200
[Refaat] Ready or not?

464
00:29:14,080 --> 00:29:15,400
Ready or not…

465
00:29:19,720 --> 00:29:21,080
Here I come.

466
00:29:26,440 --> 00:29:28,440
[ominous music]

467
00:29:31,400 --> 00:29:32,360
Shiraz!

468
00:29:35,560 --> 00:29:36,720
Shiraz!

469
00:29:39,480 --> 00:29:40,400
Shiraz!

470
00:29:43,920 --> 00:29:44,880
Shiraz!

471
00:30:16,920 --> 00:30:17,840
Shiraz!

472
00:30:19,560 --> 00:30:20,400
[Raeefa] Reda!

473
00:30:21,440 --> 00:30:22,480
Reda?

474
00:30:23,440 --> 00:30:24,440
Reda!

475
00:30:25,640 --> 00:30:28,000
[Raeefa] Refaat went
to the Al Khadrawy house by himself,

476
00:30:28,080 --> 00:30:29,200
and he hasn't come back yet.

477
00:30:29,280 --> 00:30:30,920
- I'm getting worried.
- What?

478
00:30:31,000 --> 00:30:32,080
What made did he go there?

479
00:30:32,160 --> 00:30:33,760
- We all went there...
- It's not important.

480
00:30:33,840 --> 00:30:36,280
We have to get Refaat.
I'm worried about him.

481
00:30:38,720 --> 00:30:40,880
[suspenseful music]

482
00:31:11,200 --> 00:31:13,600
[floor creaking]

483
00:31:16,280 --> 00:31:18,960
[panting]

484
00:31:24,320 --> 00:31:25,520
Shiraz!

485
00:31:26,480 --> 00:31:27,640
Shiraz!

486
00:31:29,480 --> 00:31:30,720
[screaming in a distance]

487
00:31:31,880 --> 00:31:34,640
[screaming]

488
00:31:38,800 --> 00:31:41,680
[screaming continues]

489
00:31:49,560 --> 00:31:52,800
[crying]

490
00:32:05,760 --> 00:32:06,640
[thuds]

491
00:32:13,040 --> 00:32:15,720
[crying continues]

492
00:32:21,560 --> 00:32:22,880
[screams]

493
00:32:22,960 --> 00:32:24,360
[baby crying]

494
00:32:25,360 --> 00:32:26,240
[Reda] Refaat!

495
00:32:27,360 --> 00:32:28,480
- Refaat!
- [animal howling]

496
00:32:30,240 --> 00:32:32,160
Refaat!

497
00:32:32,880 --> 00:32:35,280
[all] Refaat!

498
00:32:40,160 --> 00:32:41,960
Why does the house look like this?

499
00:32:52,680 --> 00:32:53,560
Refaat!

500
00:32:53,640 --> 00:32:55,600
- Refaat!
- Refaat?

501
00:32:55,680 --> 00:32:56,960
- Refaat!
- Refaat!

502
00:33:02,560 --> 00:33:05,160
Good job. You found me. You win.

503
00:33:05,800 --> 00:33:08,040
Now climb up, Refaat, and jump to my side.

504
00:33:25,440 --> 00:33:26,760
The roof!

505
00:33:26,840 --> 00:33:30,200
The house looks weird now.
I saw strange people downstairs.

506
00:33:30,280 --> 00:33:35,200
I see them too. They're not real.
They're only in our heads.

507
00:33:38,120 --> 00:33:42,400
If you jump and join me over here,
you will never see them again

508
00:33:42,480 --> 00:33:43,880
and we'll be together.

509
00:33:46,000 --> 00:33:47,800
Don't you want us to be together?

510
00:33:54,000 --> 00:33:56,600
[grunting]

511
00:33:59,360 --> 00:34:01,440
Refaat!

512
00:34:10,360 --> 00:34:11,520
Come down, Refaat!

513
00:34:13,120 --> 00:34:14,520
[all] Come down, Refaat!

514
00:34:14,600 --> 00:34:16,840
What are you doing?

515
00:34:16,920 --> 00:34:18,159
Forget about them.

516
00:34:49,199 --> 00:34:50,840
Jump, Refaat. Don't be afraid.

517
00:34:55,239 --> 00:34:56,280
I'll catch you.

518
00:34:57,880 --> 00:35:00,080
[screaming]

519
00:35:00,719 --> 00:35:01,679
[thuds]

520
00:35:01,760 --> 00:35:05,600
[grunting]

521
00:35:18,040 --> 00:35:19,320
[mumbles]

522
00:35:20,080 --> 00:35:21,240
[coughs]

523
00:35:28,120 --> 00:35:35,000
DEATH

524
00:35:43,280 --> 00:35:44,600
Get over here!

525
00:35:44,680 --> 00:35:45,680
Everyone, now!

526
00:35:49,520 --> 00:35:53,320
Swear on the <i>Quran</i> that you'll never go
near the Al Khadrawy's house again.

527
00:35:53,400 --> 00:35:55,000
That house isn't what you think it is!

528
00:35:55,080 --> 00:35:57,280
You live in the city,
you don't know anything!

529
00:35:57,760 --> 00:36:01,000
You know how many people lived
in that house after it burned down?

530
00:36:01,080 --> 00:36:03,640
Do you know what happened to them?
They all died.

531
00:36:04,560 --> 00:36:06,600
From suicide, from burning alive.

532
00:36:07,600 --> 00:36:09,080
Come here and swear.

533
00:36:10,720 --> 00:36:14,600
Repeat after me. We'll never go near
the Al Khadrawy house again.

534
00:36:14,680 --> 00:36:17,840
[children] "We'll never go near
the Al Khadrawy house again."

535
00:36:18,840 --> 00:36:21,040
- Yay!
- Yay!

536
00:36:26,760 --> 00:36:27,600
Come.

537
00:36:28,360 --> 00:36:32,440
[Raeefa] You better stay put. If you leave
this room, you'll regret it.

538
00:36:32,520 --> 00:36:34,440
I will deal with you
after everyone leaves!

539
00:36:38,640 --> 00:36:40,640
- [music playing on radio]
- [siren blaring]

540
00:36:40,720 --> 00:36:43,480
This is all your fault. Are you happy now?

541
00:36:44,400 --> 00:36:45,840
It's because he said her name.

542
00:36:46,560 --> 00:36:48,920
Tell me what happened up there.

543
00:36:49,520 --> 00:36:50,920
The same thing that happened to him.

544
00:36:51,400 --> 00:36:54,400
It's not her. Raeefa, it's over.

545
00:36:55,560 --> 00:37:00,720
It's better not to bring it up.
The boy must've imagined it.

546
00:37:01,520 --> 00:37:04,920
[clears throat]
So what's for dessert?

547
00:37:09,280 --> 00:37:11,640
[sobs]

548
00:37:23,840 --> 00:37:24,960
Here, I brought you this.

549
00:37:26,960 --> 00:37:29,000
But don't tell your mom I gave it to you.

550
00:37:33,800 --> 00:37:34,680
Relax.

551
00:37:36,840 --> 00:37:38,320
I shouldn't have sent you out.

552
00:37:39,600 --> 00:37:41,640
- It is my fault.
- No, it's not.

553
00:37:42,440 --> 00:37:44,200
I saw her yesterday.

554
00:37:44,840 --> 00:37:47,800
I was afraid to go downstairs
and see her again.

555
00:37:51,560 --> 00:37:52,400
Who did you see?

556
00:37:52,480 --> 00:37:55,880
A little girl. She looks very strange.

557
00:37:55,960 --> 00:37:59,160
She was wearing a white dress,
just like a ghost.

558
00:38:01,840 --> 00:38:02,800
Well, I can see her too.

559
00:38:02,880 --> 00:38:03,840
For real?

560
00:38:04,880 --> 00:38:06,040
And I see other things.

561
00:38:09,440 --> 00:38:10,400
For example…

562
00:38:15,600 --> 00:38:17,160
Over there on that chair,

563
00:38:18,800 --> 00:38:20,120
I can see an evil witch.

564
00:38:21,800 --> 00:38:25,000
Hey there, witch. How are you tonight?

565
00:38:26,120 --> 00:38:28,120
Really? You don't say.

566
00:38:28,200 --> 00:38:29,200
Where?

567
00:38:31,480 --> 00:38:36,320
And by the coat rack, I see, um,
a headless man.

568
00:38:39,160 --> 00:38:40,880
Hey there, headless man.

569
00:38:41,720 --> 00:38:42,920
How's your neck doing?

570
00:38:43,400 --> 00:38:44,760
Are you wearing bandages?

571
00:38:45,440 --> 00:38:47,440
All right. Very good.

572
00:38:48,120 --> 00:38:49,080
Where?

573
00:38:49,960 --> 00:38:51,880
And by the curtain over there.

574
00:38:55,080 --> 00:38:56,840
[ominous music]

575
00:38:58,280 --> 00:38:59,520
I can see that same girl.

576
00:39:04,680 --> 00:39:06,400
But I don't see her these with my eyes.

577
00:39:07,160 --> 00:39:08,520
This is what sees.

578
00:39:09,640 --> 00:39:12,880
And in order for your mind not to see,
you need to stop being afraid.

579
00:39:12,960 --> 00:39:13,920
What do you mean?

580
00:39:14,880 --> 00:39:17,280
All you need it to control your mind.

581
00:39:17,360 --> 00:39:20,680
I do it all the time and I swear it works.

582
00:39:24,280 --> 00:39:25,280
[Taha] Uncle.

583
00:39:25,960 --> 00:39:28,920
Why did you wipe off
the writing that was on the wall?

584
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
Thanks for the cigarettes, Taha.

585
00:39:33,760 --> 00:39:38,440
When you grow up, don't ever smoke.
Cigarettes are much worse than ghosts.

586
00:39:45,040 --> 00:39:47,120
[dog barking]

587
00:39:51,920 --> 00:39:54,520
I prefer the backseat.
You can sit on the front.

588
00:40:39,040 --> 00:40:43,200
I'm sorry. We didn't get
to spend much time together today.

589
00:40:43,280 --> 00:40:44,440
You saw how messy it got.

590
00:40:45,240 --> 00:40:48,480
I'm not upset. Can I just tell you
something before you go?

591
00:40:48,560 --> 00:40:49,560
Of course.

592
00:40:50,120 --> 00:40:52,520
I really like the present
you gave to me last week.

593
00:40:53,080 --> 00:40:54,720
[Rafeet] <i>It was Raeefa who gave it to her.</i>

594
00:40:54,800 --> 00:40:56,320
I got you a gift,

595
00:40:56,400 --> 00:40:59,600
a tie, but I didn't know
you didn't like them.

596
00:41:00,360 --> 00:41:01,920
I'll get you something else.

597
00:41:02,000 --> 00:41:05,040
That was just a joke.
I'm sorry about that.

598
00:41:06,360 --> 00:41:08,120
Can I please have my present now?

599
00:41:13,840 --> 00:41:14,760
[Howaida] Here you go.

600
00:41:18,320 --> 00:41:19,240
[Refaat] <i>Green.</i>

601
00:41:20,560 --> 00:41:23,320
<i>Now I'll have to wear a green necktie
every time I see her.</i>

602
00:41:24,800 --> 00:41:26,040
It's great.

603
00:41:27,560 --> 00:41:29,760
From now on, it's the only tie I'll wear.

604
00:41:31,400 --> 00:41:32,400
Good night.

605
00:41:32,480 --> 00:41:33,840
Good night.

606
00:41:53,840 --> 00:41:57,080
That lunch has been the highlight
of my trip so far.

607
00:42:00,960 --> 00:42:02,960
So your first love was a ghost?

608
00:42:04,840 --> 00:42:07,000
You're from Scotland,
and you believe in ghost stories?

609
00:42:07,600 --> 00:42:11,760
If that story never happened,
how did your brother break his leg?

610
00:42:12,400 --> 00:42:15,200
I don't remember.
That was a long time ago.

611
00:42:15,920 --> 00:42:18,120
It must've happened
while we're playing on the roof.

612
00:42:18,960 --> 00:42:23,000
It was an abandoned house.
We played there.

613
00:42:23,080 --> 00:42:24,360
Everybody said it was haunted.

614
00:42:24,960 --> 00:42:28,040
We invented that story
and everyone believed it

615
00:42:28,120 --> 00:42:29,440
because it was so scary.

616
00:42:29,520 --> 00:42:31,920
And you all remembered every detail?

617
00:42:32,000 --> 00:42:35,480
Maggie, all myths start this way,
like a virus.

618
00:42:36,160 --> 00:42:39,640
Someone tells a story, they keep
repeating it. And it just keeps spreading.

619
00:42:39,720 --> 00:42:42,600
Eventually, it turns into an…

620
00:42:43,120 --> 00:42:46,560
Invented memory.
Then it becomes a part of history.

621
00:42:47,440 --> 00:42:49,400
And no one wants to believe it's not true.

622
00:42:49,480 --> 00:42:51,640
Or you refuse to believe
that it did happen.

623
00:42:53,840 --> 00:42:56,680
And by the way,
we have ghosts in Scotland too.

624
00:43:11,680 --> 00:43:13,840
I don't say the opposite of what I feel.

625
00:43:15,160 --> 00:43:16,760
Looks like I offended you.

626
00:43:18,360 --> 00:43:22,040
Or maybe I say the opposite
of what I think. Ah, who knows.

627
00:43:23,120 --> 00:43:26,560
Maybe because what I think can't be said.

628
00:43:26,640 --> 00:43:28,680
If you try to say it, you'll faint again.

629
00:43:33,520 --> 00:43:36,840
I got a present for you for your birthday.

630
00:43:38,240 --> 00:43:39,480
You remembered?

631
00:43:41,200 --> 00:43:43,520
This is the only photo of us together…

632
00:43:44,920 --> 00:43:47,360
Back when we were in school, so I took it.

633
00:43:49,320 --> 00:43:51,440
I was so upset when I lost it.

634
00:43:52,000 --> 00:43:55,040
I didn't tell your family this,
but I learned Arabic

635
00:43:55,120 --> 00:43:57,320
because I loved the poem
that's written on the back.

636
00:44:00,000 --> 00:44:01,320
It was a lovely evening.

637
00:44:03,480 --> 00:44:04,760
You don't have to walk me in.

638
00:44:26,960 --> 00:44:29,160
[somber music]

639
00:44:45,920 --> 00:44:48,040
[Refaat] <i>I will never stop
loving you, Maggie.</i>

640
00:44:48,880 --> 00:44:52,680
<i>Until the stars fall from the sky.
Until the world ends.</i>

641
00:44:54,520 --> 00:44:58,080
<i>Until planets collide and suns wither.</i>

642
00:45:01,280 --> 00:45:03,640
<i>Until the moon is extinguished…</i>

643
00:45:05,480 --> 00:45:07,600
<i>And all the seas and rivers dry up.</i>

644
00:45:08,160 --> 00:45:12,920
<i>Until I become senile
and my memory is eroded.</i>

645
00:45:28,080 --> 00:45:31,920
<i>Until my tongue is no longer capable
of uttering your name.</i>

646
00:45:35,000 --> 00:45:37,840
<i>Until my heart beats for the last time.</i>

647
00:45:39,840 --> 00:45:43,840
<i>Only then, I might stop.</i>

648
00:45:45,400 --> 00:45:47,080
<i>I might stop loving you.</i>

649
00:46:07,120 --> 00:46:08,440
<i>Refaat's law number five.</i>

650
00:46:08,520 --> 00:46:09,520
[thuds]

651
00:46:09,600 --> 00:46:11,720
<i>"If your mind plays tricks you,</i>

652
00:46:11,800 --> 00:46:13,200
<i>do not play along."</i>

653
00:46:13,280 --> 00:46:14,480
[scratching noises]

654
00:46:14,560 --> 00:46:16,400
<i>You do not exist, Shiraz.</i>

655
00:46:17,680 --> 00:46:19,560
<i>You do not exist.</i>

656
00:46:23,120 --> 00:46:25,160
[somber music]
