1
00:00:43,938 --> 00:00:46,940
<i>The first time, it was shown to the mother
in the form of a snake.</i>

2
00:00:49,329 --> 00:00:51,630
<i>Then it took other forms
to torment her.</i>

3
00:00:54,368 --> 00:00:57,406
<i>But the mother was
a good little girl.</i>

4
00:00:57,672 --> 00:01:00,739
<i>He listened to his parents
and she was always tied with a rope.</i>

5
00:01:02,241 --> 00:01:04,201
<i>And evil could not touch her
outside the house.</i>

6
00:01:07,609 --> 00:01:09,315
<i>Because if it touches you...</i>

7
00:01:12,320 --> 00:01:14,625
<i>makes you do bad things.</i>

8
00:01:33,323 --> 00:01:36,618
<i>Blessed house
from ancient wood.</i>

9
00:01:36,744 --> 00:01:40,189
Shelter for the pure and good.

10
00:01:40,524 --> 00:01:43,459
We keep you bright
and never cold.

11
00:01:43,831 --> 00:01:46,794
Heaven is here, in our house.

12
00:04:29,893 --> 00:04:33,634
Samuel, Nolan,
be ready in ten minutes.

13
00:04:46,085 --> 00:04:47,650
Nine minutes, Nolan.

14
00:04:54,371 --> 00:04:57,341
<i>Mom says it's just love
in our hearts.</i>

15
00:04:57,795 --> 00:05:00,765
<i>That's why evil wants us so badly.</i>

16
00:05:02,684 --> 00:05:05,224
<i>He wants to destroy this love.</i>

17
00:05:05,342 --> 00:05:07,009
<i>Let's go back
against each other.</i>

18
00:05:08,149 --> 00:05:09,754
<i>Let's kill each other.</i>

19
00:05:12,775 --> 00:05:14,843
<i>How he made people
from all over the world.</i>

20
00:05:25,020 --> 00:05:28,365
<i>It needs a simple touch,
if you don't have the rope tied to you.</i>

21
00:05:28,963 --> 00:05:32,798
<i>And then, not even the house
he can no longer save you.</i>

22
00:06:01,226 --> 00:06:05,799
Translation and adaptation:
Richard Nasta

23
00:07:28,717 --> 00:07:30,056
Eat everything.

24
00:07:31,258 --> 00:07:32,484
So.

25
00:07:33,536 --> 00:07:35,233
The frogs were noisy last night.

26
00:07:36,735 --> 00:07:39,751
- Spring is coming.
- We will be ready.

27
00:07:39,799 --> 00:07:41,201
It's a good day to do good.

28
00:07:46,422 --> 00:07:47,917
Don't feed the dog.

29
00:07:48,137 --> 00:07:50,044
We are not the only ones dying of hunger.

30
00:07:53,949 --> 00:07:55,787
And I don't have to eat as much as you.

31
00:08:01,617 --> 00:08:03,233
Parent?

32
00:08:03,741 --> 00:08:06,105
Mom, can we listen tonight?

33
00:08:06,216 --> 00:08:08,222
- It's not a new moon.
- I ask my mother.

34
00:08:08,246 --> 00:08:11,429
We should wait.
It won't be special if we don't.

35
00:08:11,484 --> 00:08:12,822
I told you.

36
00:08:25,958 --> 00:08:27,491
You will grow into them.

37
00:08:58,422 --> 00:09:00,675
Evil can't touch me here,

38
00:09:00,855 --> 00:09:03,107
from morning till night
and year after year.

39
00:09:03,179 --> 00:09:05,848
The forest with its many dangers,

40
00:09:05,919 --> 00:09:08,588
we will still be safe
while we're tied.

41
00:09:45,135 --> 00:09:47,027
do you see him

42
00:10:00,220 --> 00:10:02,925
Go, Koda.
Bring us a big fat rabbit.

43
00:10:07,027 --> 00:10:08,711
Are you ready?

44
00:10:12,782 --> 00:10:14,118
Don't let go.

45
00:10:15,675 --> 00:10:17,011
Don't let go.

46
00:10:39,625 --> 00:10:44,298
PART I
THE ROPE IS YOUR SALVATION

47
00:11:21,346 --> 00:11:24,849
<i>Mom told us that before
that evil may possess the rest,</i>

48
00:11:24,897 --> 00:11:26,760
<i>the world was already broken.</i>

49
00:11:27,994 --> 00:11:29,193
<i>And that's why he came.</i>

50
00:11:29,280 --> 00:11:32,447
<i>People opened the door to him,
whether they knew it or not.</i>

51
00:11:36,600 --> 00:11:38,042
<i>Let them go.</i>

52
00:11:41,278 --> 00:11:43,182
<i>But grandma knew.</i>

53
00:11:43,309 --> 00:11:45,609
<i>And the grandfather was the only one
who believed it.</i>

54
00:11:50,496 --> 00:11:53,795
<i>He was a good man
and built this place for her.</i>

55
00:11:53,890 --> 00:11:56,825
<i>A blessed house where evil
cannot enter.</i>

56
00:11:58,070 --> 00:12:01,656
<i>A place to raise a family,
away from the evil in the world.</i>

57
00:12:05,425 --> 00:12:06,955
<i>It was a beautiful life.</i>

58
00:12:07,065 --> 00:12:09,698
<i>But after a while,
the grandmother felt a</i>presence

59
00:12:09,816 --> 00:12:11,218
<i>what was lurking in the forest.</i>

60
00:12:12,074 --> 00:12:15,575
<i>Something bad,
it was getting stronger.</i>

61
00:12:15,646 --> 00:12:18,285
<i>Refuses to leave the house.</i>

62
00:12:18,395 --> 00:12:22,183
<i>And the grandfather managed to tie a rope
of the foundation of the house,</i>

63
00:12:22,273 --> 00:12:24,245
<i>so he can go outside.</i>

64
00:12:39,602 --> 00:12:42,406
<i>Let them go, dear June.</i>

65
00:15:11,056 --> 00:15:12,726
Nolan.

66
00:15:13,770 --> 00:15:15,201
what are you doing

67
00:15:15,296 --> 00:15:18,839
- I am freer to be able to take the egg.
- Don't do it.

68
00:15:20,370 --> 00:15:23,868
- It could be a trick.
- I could take it. It's right there.

69
00:15:23,924 --> 00:15:26,803
- Give me the machete.
- No.

70
00:15:28,066 --> 00:15:31,549
We'll let mom decide.
She can tie ropes.

71
00:15:45,682 --> 00:15:47,072
I didn't want to let him go.

72
00:15:48,649 --> 00:15:50,790
I didn't get that far
just to starve.

73
00:15:50,972 --> 00:15:52,702
How can you be so sure
about everything?

74
00:15:53,016 --> 00:15:56,637
- Because I'm bigger than you.
- Yes, in three minutes.

75
00:16:04,014 --> 00:16:07,279
- He loves me more.
- What?

76
00:16:08,322 --> 00:16:09,561
What?

77
00:16:09,841 --> 00:16:11,447
what did you say

78
00:16:13,283 --> 00:16:14,819
I didn't say anything.

79
00:16:29,942 --> 00:16:31,372
Sam!

80
00:16:34,079 --> 00:16:35,179
Sam!

81
00:16:40,513 --> 00:16:42,178
Sam!

82
00:16:46,581 --> 00:16:47,675
Nolan!

83
00:16:48,088 --> 00:16:49,129
Samuel!

84
00:16:54,039 --> 00:16:55,642
Sam!

85
00:16:58,325 --> 00:16:59,564
my rope

86
00:17:11,066 --> 00:17:12,771
Samuel!

87
00:17:17,839 --> 00:17:19,069
Sam!

88
00:17:19,900 --> 00:17:21,370
Sam!

89
00:17:23,490 --> 00:17:24,754
Samuel!

90
00:17:26,207 --> 00:17:28,238
- Samuel!
- Sam!

91
00:17:28,329 --> 00:17:29,642
Come on.

92
00:17:33,195 --> 00:17:34,195
Nolan!

93
00:17:35,109 --> 00:17:38,189
Run away!
Back to the rope!

94
00:18:00,119 --> 00:18:02,387
Not!

95
00:18:02,780 --> 00:18:05,049
Not!

96
00:18:11,852 --> 00:18:13,552
Good.

97
00:18:22,551 --> 00:18:24,393
did it touch you

98
00:18:25,563 --> 00:18:29,429
- Did he touch you, Nolan?
- I don't think so.

99
00:18:35,195 --> 00:18:36,463
Hold on to the rope.

100
00:18:41,116 --> 00:18:43,087
what do you see Mom, what is it?

101
00:18:48,211 --> 00:18:50,066
Breathe. Just breathe.

102
00:18:57,641 --> 00:18:59,408
Breathe.

103
00:18:59,979 --> 00:19:03,347
It's okay. Just breathe.

104
00:19:03,430 --> 00:19:04,683
Breathe.

105
00:19:12,049 --> 00:19:14,546
On my knees.
I have to be sure.

106
00:19:16,824 --> 00:19:18,153
don't look at me

107
00:19:18,279 --> 00:19:21,177
Touch wood!
Eyes on the cellar.

108
00:19:21,533 --> 00:19:23,434
Say it.

109
00:19:29,189 --> 00:19:30,757
Tell me!

110
00:19:31,388 --> 00:19:34,881
blessed house
of ancient wood.

111
00:19:34,990 --> 00:19:37,619
Shelter for the pure and good.

112
00:19:37,925 --> 00:19:40,868
We keep you bright
and never cold.

113
00:19:41,002 --> 00:19:44,327
Heaven is here, in our house.

114
00:19:51,746 --> 00:19:53,282
Good, up.

115
00:19:56,493 --> 00:19:58,687
- What happened?
- I didn't want to.

116
00:19:58,806 --> 00:20:02,354
- I stepped on their rope...
- Have you lost your mind?

117
00:20:02,386 --> 00:20:03,818
It's okay, mom.
He didn't want to...

118
00:20:03,914 --> 00:20:07,436
Silence! One more second
and all would have been in vain.

119
00:20:07,496 --> 00:20:09,103
For all of us!

120
00:20:09,236 --> 00:20:11,967
The rope is your salvation.

121
00:20:11,984 --> 00:20:14,158
- I'm sorry.
- I don't want you to be sorry!

122
00:20:14,206 --> 00:20:15,838
I want you to use your head!

123
00:20:29,757 --> 00:20:31,551
can you move it

124
00:20:32,876 --> 00:20:34,416
I think it's broken.

125
00:20:44,735 --> 00:20:47,769
Don't sit there.
Get me an ankle brace.

126
00:20:51,563 --> 00:20:54,227
i know

127
00:20:56,808 --> 00:20:58,099
Come on. It's okay.

128
00:21:03,615 --> 00:21:05,752
How did it look this time?

129
00:21:11,748 --> 00:21:13,460
Like mom.

130
00:21:16,530 --> 00:21:17,865
He's trying to scare me.

131
00:21:19,892 --> 00:21:22,400
<i>How he tried
to scare the mother first.</i>

132
00:22:17,397 --> 00:22:18,930
That's all we have today.

133
00:22:21,336 --> 00:22:22,671
Don't eat too fast.

134
00:22:25,027 --> 00:22:26,451
The food is very good.

135
00:22:43,472 --> 00:22:48,516
I used to be grateful
when the evil did not show itself to you.

136
00:22:52,255 --> 00:22:55,599
But then,
I realized what he was doing.

137
00:22:59,790 --> 00:23:01,422
I never told you that.

138
00:23:02,270 --> 00:23:03,942
But once upon a time

139
00:23:04,420 --> 00:23:06,480
she came to me as a little girl

140
00:23:07,468 --> 00:23:09,264
and was crying for help.

141
00:23:11,040 --> 00:23:14,145
It was at the limit of my rope.

142
00:23:16,421 --> 00:23:19,446
He blocked his leg
in a gopher hole.

143
00:23:21,899 --> 00:23:24,666
He shouted and screamed.

144
00:23:26,919 --> 00:23:28,387
I saw the bone

145
00:23:29,351 --> 00:23:31,228
how he was out of his leg.

146
00:23:32,244 --> 00:23:35,552
I always had to tell myself
that it is not true.

147
00:23:35,598 --> 00:23:38,329
But the screams continued for days.

148
00:23:39,338 --> 00:23:40,773
So every morning,

149
00:23:41,451 --> 00:23:43,017
I went to check...

150
00:23:45,044 --> 00:23:46,587
to see if the evil has given way.

151
00:23:49,592 --> 00:23:51,988
But the little girl was still there.

152
00:23:52,114 --> 00:23:55,188
Skin color
i turned purple and gray.

153
00:23:58,551 --> 00:24:00,343
The smell...

154
00:24:01,979 --> 00:24:04,454
I wondered why it was still there.

155
00:24:05,504 --> 00:24:07,577
Why?

156
00:24:07,672 --> 00:24:10,269
Because he always wanted me to go
and to see that little girl.

157
00:24:11,569 --> 00:24:13,673
He wanted me to doubt myself.

158
00:24:14,555 --> 00:24:16,693
To make me let go
to the rope.

159
00:24:17,749 --> 00:24:19,282
Evil is clever...

160
00:24:20,877 --> 00:24:23,411
and patient.

161
00:24:23,490 --> 00:24:26,306
He is like the snake
what did you see in the forest

162
00:24:26,658 --> 00:24:30,358
Evil can take many forms.

163
00:24:32,774 --> 00:24:34,977
And the biggest trick,

164
00:24:35,706 --> 00:24:37,469
is to play with you.

165
00:24:38,512 --> 00:24:43,242
And when enough time passes,
you'll forget it really exists.

166
00:24:44,109 --> 00:24:46,013
You're going to let your guard down.

167
00:24:47,234 --> 00:24:49,057
And they will catch you!

168
00:24:52,020 --> 00:24:53,577
One touch

169
00:24:54,875 --> 00:24:56,541
without the tied rope

170
00:24:58,122 --> 00:25:02,108
that's all he needs
to possess one of us

171
00:25:02,195 --> 00:25:04,071
and enter the house.

172
00:25:04,772 --> 00:25:08,440
Never let go of the rope.

173
00:25:10,812 --> 00:25:12,148
We never let it go.

174
00:25:37,781 --> 00:25:40,964
- How much?
- About an hour.

175
00:25:42,156 --> 00:25:43,692
It felt longer this time.

176
00:25:43,786 --> 00:25:45,322
Did you imagine?

177
00:25:49,896 --> 00:25:51,365
Yes.

178
00:25:53,517 --> 00:25:55,787
Tell us.

179
00:25:55,881 --> 00:25:58,907
I imagined
that everything is gone.

180
00:25:58,947 --> 00:25:59,957
You.

181
00:26:01,704 --> 00:26:02,704
Sam.

182
00:26:04,029 --> 00:26:05,659
Code.

183
00:26:06,629 --> 00:26:08,380
House.

184
00:26:10,020 --> 00:26:12,124
All I had left was darkness.

185
00:26:12,961 --> 00:26:14,759
And then?

186
00:26:15,792 --> 00:26:17,951
I thought about our birth
in this house

187
00:26:18,179 --> 00:26:20,415
and how much it protects us
every day.

188
00:26:21,174 --> 00:26:23,410
I felt the darkness disappear.

189
00:26:24,185 --> 00:26:25,379
Look around.

190
00:26:27,052 --> 00:26:29,069
Look how lucky you are.

191
00:26:29,161 --> 00:26:31,324
All your dreams
they became reality.

192
00:26:32,121 --> 00:26:34,284
Evil cannot touch you here.

193
00:26:35,554 --> 00:26:37,983
Samuel, your turn.

194
00:26:38,062 --> 00:26:39,729
It's time to cleanse your soul.

195
00:26:45,148 --> 00:26:49,279
Remember, lose us completely
and then find us again.

196
00:26:49,452 --> 00:26:52,357
Fill the cellar
with all the love

197
00:26:52,404 --> 00:26:55,704
Remind the house
why we deserve her protection.

198
00:27:07,125 --> 00:27:10,269
- Can I move?
- No.

199
00:27:10,364 --> 00:27:14,123
- Nolan, it's eating me up.
- I said don't move.

200
00:27:14,538 --> 00:27:16,171
It's just an itch.

201
00:27:18,259 --> 00:27:20,061
Good.

202
00:27:21,039 --> 00:27:22,501
Ar trebui să ajungă.

203
00:27:28,628 --> 00:27:30,163
Sunt aripi de bufniță?

204
00:27:32,715 --> 00:27:36,016
- Pot zbura unde vreau.
- And you can eat whatever you want.

205
00:27:37,316 --> 00:27:38,877
once upon a time,

206
00:27:39,003 --> 00:27:43,426
un băiat ce putea zbura
and catch all the squirrels.

207
00:28:01,789 --> 00:28:03,504
Sam.

208
00:28:04,570 --> 00:28:07,960
After your rope broke,
ai observat ceva?

209
00:28:09,462 --> 00:28:10,626
How would that be?

210
00:28:10,755 --> 00:28:12,295
Ceva ciudat.

211
00:28:12,530 --> 00:28:14,700
A fost prima dată
când i-am dat drumul.

212
00:28:16,849 --> 00:28:20,039
- And nothing has changed.
- Because it didn't touch us.

213
00:28:21,349 --> 00:28:22,885
Yes.

214
00:28:29,381 --> 00:28:30,918
Dacă ne atingea,

215
00:28:31,333 --> 00:28:33,569
do you think mom would have killed us?

216
00:28:35,777 --> 00:28:37,046
Cum l-a omorât pe tata?

217
00:28:40,197 --> 00:28:42,502
Pe bunicul și bunica?

218
00:28:42,605 --> 00:28:44,139
Răul i-a atins.

219
00:28:45,147 --> 00:28:46,581
Ne proteja.

220
00:28:47,330 --> 00:28:48,922
I know that.

221
00:28:54,711 --> 00:28:57,191
- What?
- Nothing.

222
00:29:02,144 --> 00:29:04,038
Do you wish you could be free like Koda?

223
00:29:05,046 --> 00:29:08,387
- No rope tied to you?
- Koda dog.

224
00:29:08,473 --> 00:29:10,610
Evil doesn't care about animals.

225
00:29:27,938 --> 00:29:30,105
Would you like to see what she sees?

226
00:29:30,863 --> 00:29:32,134
At least once?

227
00:29:34,954 --> 00:29:37,650
Today I felt it
that something is approaching me.

228
00:29:38,342 --> 00:29:39,677
You were just scared.

229
00:29:42,930 --> 00:29:44,668
Why are you asking me these questions?

230
00:29:45,625 --> 00:29:47,422
Mother never lied to us.

231
00:29:57,920 --> 00:29:59,321
"He loves me more."

232
00:30:01,945 --> 00:30:04,883
That's what I heard you say
before I step on the rope.

233
00:30:05,103 --> 00:30:06,886
I didn't say that.

234
00:30:12,128 --> 00:30:13,561
I didn't want to.

235
00:30:15,709 --> 00:30:17,391
i know

236
00:31:08,081 --> 00:31:09,550
Blessed home...

237
00:31:13,049 --> 00:31:14,352
of ancient wood.

238
00:31:15,803 --> 00:31:17,533
Shelter...

239
00:31:18,174 --> 00:31:19,641
for my runaway wife.

240
00:31:29,169 --> 00:31:30,505
June dear

241
00:31:34,631 --> 00:31:36,405
what is it

242
00:31:38,331 --> 00:31:39,961
June!

243
00:31:40,712 --> 00:31:42,464
June!

244
00:31:44,678 --> 00:31:46,358
June, it's me.

245
00:31:51,621 --> 00:31:53,356
Some time has passed.

246
00:31:54,724 --> 00:31:56,158
God, I've missed you.

247
00:31:58,371 --> 00:32:00,189
You think I can see them.

248
00:32:04,819 --> 00:32:07,094
You didn't tell them the truth
about their father?

249
00:32:08,792 --> 00:32:10,356
I understand.

250
00:32:11,451 --> 00:32:13,583
Then you have to tell them who you are.

251
00:32:14,855 --> 00:32:18,583
- Isn't that so, June dear?
- I'm not that woman anymore.

252
00:32:19,365 --> 00:32:20,601
You know you liked it.

253
00:32:23,107 --> 00:32:24,557
what is your plan

254
00:32:24,947 --> 00:32:28,399
i know you
You have no plan.

255
00:32:28,984 --> 00:32:30,768
You could very well give them to me.

256
00:32:30,922 --> 00:32:32,784
Or you prefer to see them
how am i starving

257
00:32:39,395 --> 00:32:41,269
I was close today.

258
00:32:47,836 --> 00:32:51,991
sooner or later
you will let go of the rope.

259
00:32:52,672 --> 00:32:54,536
And when you do...

260
00:32:59,284 --> 00:33:01,680
I will make sure
that you eat your children

261
00:33:03,465 --> 00:33:04,890
June!

262
00:33:05,293 --> 00:33:06,826
June!

263
00:33:14,424 --> 00:33:16,493
Be careful not to break the roots.

264
00:33:22,056 --> 00:33:23,390
Do you think it catches on?

265
00:33:24,261 --> 00:33:26,063
Hard to say.

266
00:33:26,377 --> 00:33:30,466
Winter affected us badly.
All we can do is hope.

267
00:33:33,321 --> 00:33:35,871
- What?
- Nothing.

268
00:33:41,899 --> 00:33:44,365
The snake on your back.

269
00:33:44,412 --> 00:33:47,444
You said you did
when you were in town

270
00:33:47,649 --> 00:33:50,250
But you said it before
that the evil was already there,

271
00:33:50,456 --> 00:33:51,760
and kill them all.

272
00:33:52,732 --> 00:33:55,340
- I don't understand...
- I did it long ago.

273
00:33:57,038 --> 00:33:58,373
when i met your father

274
00:33:59,539 --> 00:34:01,575
I was a different person.

275
00:34:02,542 --> 00:34:06,097
- Are you still scared?
- Not anymore.

276
00:34:06,685 --> 00:34:08,019
I like it now.

277
00:34:09,091 --> 00:34:10,657
Why?

278
00:34:10,706 --> 00:34:12,578
Because they are from your previous life.

279
00:34:13,704 --> 00:34:15,829
From the old world.

280
00:34:16,049 --> 00:34:18,284
A world full of pain and suffering?

281
00:34:19,024 --> 00:34:20,523
What's to like?

282
00:34:25,646 --> 00:34:27,026
I don't know.

283
00:34:27,359 --> 00:34:28,793
when i was your age

284
00:34:30,151 --> 00:34:32,079
I was also asking questions

285
00:34:33,608 --> 00:34:35,379
I didn't believe anything
from what my mother told me.

286
00:34:36,457 --> 00:34:38,608
Is that why you left?

287
00:34:38,914 --> 00:34:41,065
I didn't think I would come back.

288
00:34:42,200 --> 00:34:45,117
But it's the only place
where I can protect you.

289
00:34:45,606 --> 00:34:48,981
But if evil touched us
one of us and enter the house?

290
00:34:49,975 --> 00:34:51,168
What would have happened?

291
00:34:53,074 --> 00:34:55,667
It would make us kill each other.

292
00:34:55,762 --> 00:34:57,295
That's how the world ended.

293
00:35:03,514 --> 00:35:05,848
But how do you know we're alone?

294
00:35:05,887 --> 00:35:08,786
Maybe not just our house
blessed

295
00:35:08,873 --> 00:35:10,662
Would it make you feel better?

296
00:35:10,900 --> 00:35:14,669
- We wouldn't be alone.
- But we're not, Nolan.

297
00:35:14,880 --> 00:35:18,274
We have each other.
And that's all that matters.

298
00:35:20,153 --> 00:35:22,420
There is no one left.

299
00:35:24,526 --> 00:35:25,927
We are the world now.

300
00:35:42,989 --> 00:35:44,483
<i>"Once upon a time,</i>

301
00:35:44,516 --> 00:35:48,358
a poor forester
he lived near a big forest,

302
00:35:48,406 --> 00:35:50,433
<i>with his wife
and the two children...</i>

303
00:35:52,238 --> 00:35:56,537
<i>a little boy named Hansel
and a little girl named Gretel.</i>

304
00:35:56,624 --> 00:35:59,572
<i>When was the great famine,</i>

305
00:35:59,877 --> 00:36:02,826
<i>couldn't even produce
the daily bread.</i>

306
00:36:03,798 --> 00:36:06,962
How he was lying in bed one evening
and thought,

307
00:36:07,018 --> 00:36:08,694
his thoughts were grinding him,

308
00:36:10,563 --> 00:36:12,324
<i>he sighed and asked his wife.</i>

309
00:36:13,498 --> 00:36:15,668
<i>What will be chosen from us?</i>

310
00:36:17,125 --> 00:36:20,119
How will I feed my children?

311
00:36:20,221 --> 00:36:23,357
<i>when we don't have food either?</i>

312
00:36:24,922 --> 00:36:27,665
<i>Then, my dear husband,
she answered,</i>

313
00:36:27,796 --> 00:36:33,352
<i>we'll take them early in the morning</i>

314
00:36:33,463 --> 00:36:35,390
<i>in the densest part of the forest.</i>

315
00:36:36,664 --> 00:36:38,964
<i>And there we make them a campfire</i>

316
00:36:39,066 --> 00:36:41,808
and we give them to everyone
a slice of bread.

317
00:36:45,172 --> 00:36:49,444
<i>Then we will go to work
and we will leave them alone.</i>

318
00:36:49,502 --> 00:36:52,175
<i>They won't find their way home.</i>

319
00:36:53,305 --> 00:36:55,967
<i>And we will get rid of them.”</i>

320
00:37:06,791 --> 00:37:09,480
PART II
HOW WILL I FEED MY CHILDREN?</i>

321
00:37:12,645 --> 00:37:15,329
- It's new.
- Are you sure?

322
00:37:15,408 --> 00:37:16,778
You have eyes too, right?

323
00:37:17,396 --> 00:37:20,014
It's new moon.
Is that so, mom?

324
00:37:20,888 --> 00:37:22,354
Can we listen tonight?

325
00:37:54,392 --> 00:37:56,564
Come on, mom.

326
00:39:37,812 --> 00:39:38,950
Nolan?

327
00:39:39,794 --> 00:39:40,956
Nolan.

328
00:39:50,237 --> 00:39:51,605
Sleep?

329
00:39:53,340 --> 00:39:54,636
Nolan.

330
00:39:54,715 --> 00:39:56,021
So.

331
00:39:57,552 --> 00:39:59,588
And you forgot your bell.

332
00:43:30,566 --> 00:43:32,362
It's better with oil.

333
00:43:34,191 --> 00:43:37,544
Yes.
It will no longer taste like a tree.

334
00:43:45,211 --> 00:43:47,378
<i>We do everything we can.</i>

335
00:43:48,393 --> 00:43:50,068
Eat.

336
00:44:27,958 --> 00:44:29,110
Parent?

337
00:44:29,485 --> 00:44:31,101
Sam?

338
00:44:43,459 --> 00:44:46,516
Not!

339
00:44:47,520 --> 00:44:49,459
Not!

340
00:45:25,116 --> 00:45:27,067
Code.

341
00:45:35,906 --> 00:45:38,563
<i>Touch wood.</i>
Say the blessing!

342
00:45:38,681 --> 00:45:40,784
blessed house
of ancient wood.

343
00:45:40,902 --> 00:45:43,253
Shelter for the pure and good.

344
00:45:43,333 --> 00:45:46,021
We keep you bright
and never cold.

345
00:45:46,085 --> 00:45:48,348
Heaven is here, in our house.

346
00:45:48,372 --> 00:45:49,439
Again.

347
00:45:49,558 --> 00:45:51,700
blessed house
of ancient wood.

348
00:45:51,763 --> 00:45:52,995
Again!

349
00:45:53,066 --> 00:45:54,168
blessed house

350
00:45:54,278 --> 00:45:55,896
- from ancient wood...
- Louder!

351
00:45:56,007 --> 00:45:57,625
Shelter for the pure and good.

352
00:46:01,176 --> 00:46:02,349
Parent.

353
00:46:08,389 --> 00:46:09,617
Parent!

354
00:46:12,405 --> 00:46:14,433
I have to go to the bathroom, mom!

355
00:46:15,073 --> 00:46:17,235
Parent!

356
00:46:32,526 --> 00:46:34,793
Did you feel the darkness disappear?

357
00:46:58,592 --> 00:47:00,415
Sam.

358
00:47:01,161 --> 00:47:02,969
are you awake

359
00:47:03,987 --> 00:47:05,325
Not.

360
00:47:05,630 --> 00:47:06,893
Sam.

361
00:47:08,149 --> 00:47:09,245
Sam!

362
00:47:10,151 --> 00:47:11,824
Yes.

363
00:47:12,575 --> 00:47:13,975
We have to leave home.

364
00:47:14,648 --> 00:47:16,144
Good night, Nolan.

365
00:47:16,680 --> 00:47:18,382
I'm serious.

366
00:47:18,609 --> 00:47:20,311
Sam!

367
00:47:25,777 --> 00:47:27,552
how do you want to leave

368
00:47:28,168 --> 00:47:30,999
Evil will catch us
if we let go of the rope.

369
00:47:31,141 --> 00:47:32,241
We know the forest.

370
00:47:32,320 --> 00:47:35,497
If we take care of each other,
we have a chance to succeed.

371
00:47:35,902 --> 00:47:37,567
And mom?

372
00:47:37,717 --> 00:47:39,950
We're coming for her
when we have something to eat.

373
00:47:41,240 --> 00:47:44,979
- Mother knows what is good for us.
- I don't think he knows anymore.

374
00:47:46,184 --> 00:47:47,671
have you seen her

375
00:47:47,820 --> 00:47:49,307
<i>She's hungry too.</i>

376
00:47:50,637 --> 00:47:52,237
<i>Always finds solutions.</i>

377
00:47:53,355 --> 00:47:55,395
<i>For the first time,
we have to help too.</i>

378
00:47:56,947 --> 00:47:59,113
<i>Not listening to her?</i>

379
00:47:59,184 --> 00:48:01,123
Will you really let go of the rope?

380
00:48:08,071 --> 00:48:09,930
I can let go of the rope,

381
00:48:10,656 --> 00:48:12,725
but I can't let go of my brother.

382
00:48:25,012 --> 00:48:26,413
It's too dangerous.

383
00:48:28,281 --> 00:48:29,684
I'm sorry.

384
00:49:53,882 --> 00:49:56,008
It's a special device.

385
00:49:57,742 --> 00:49:59,677
It's called a camera.

386
00:50:02,049 --> 00:50:05,016
- What is he doing?
- Pictures.

387
00:50:08,006 --> 00:50:11,777
He captures what he sees
with this little eye.

388
00:50:14,444 --> 00:50:19,558
Point the camera,
and then you press this red button.

389
00:50:21,678 --> 00:50:23,683
And a picture will come out of it.

390
00:50:29,464 --> 00:50:31,193
Like this.

391
00:50:31,666 --> 00:50:33,439
That was me...

392
00:50:34,187 --> 00:50:36,163
from the old world.

393
00:50:37,365 --> 00:50:39,099
Are you really here?

394
00:50:39,162 --> 00:50:40,565
Carefully.

395
00:50:44,599 --> 00:50:46,734
I was a different person then.

396
00:50:54,141 --> 00:50:55,995
Or here.

397
00:51:00,679 --> 00:51:02,519
I did it on the porch.

398
00:51:04,569 --> 00:51:05,896
Sam.

399
00:51:09,977 --> 00:51:12,173
are we

400
00:51:12,307 --> 00:51:13,803
And Koda.

401
00:51:15,178 --> 00:51:17,185
Yes.

402
00:51:17,267 --> 00:51:19,703
You can take pictures of anything you want.

403
00:51:19,777 --> 00:51:21,540
But a good picture

404
00:51:21,588 --> 00:51:24,021
it shows more
than what the camera sees.

405
00:51:25,748 --> 00:51:30,001
Capture a special moment,
frozen in time.

406
00:51:30,080 --> 00:51:32,010
It can capture a feeling.

407
00:51:32,978 --> 00:51:34,315
Like love.

408
00:51:40,935 --> 00:51:42,865
where is dad

409
00:51:43,694 --> 00:51:45,548
He was holding the device.

410
00:51:45,814 --> 00:51:47,669
Do you have a picture of him?

411
00:51:50,258 --> 00:51:52,219
These are the only pictures
what I chose to keep.

412
00:51:54,968 --> 00:51:56,864
And a picture can be taken.

413
00:51:57,019 --> 00:52:00,562
- I'm saving her
- For when?

414
00:52:02,564 --> 00:52:03,832
For the right moment.

415
00:52:04,632 --> 00:52:09,002
Maybe you will find one
which reminds us what we live for.

416
00:52:09,081 --> 00:52:11,076
Even if it's something small.

417
00:52:12,254 --> 00:52:14,421
Some moments in life are hard.

418
00:52:15,645 --> 00:52:19,011
But when we remember
why do we resist

419
00:52:19,923 --> 00:52:21,390
we strengthen ourselves again.

420
00:52:30,024 --> 00:52:35,007
And this period,
it will be very difficult.

421
00:52:41,414 --> 00:52:45,263
We have been through terrible winters.

422
00:52:45,630 --> 00:52:47,381
But none were like this.

423
00:52:47,910 --> 00:52:50,523
Everything I planted died.

424
00:52:51,664 --> 00:52:53,438
The roots are full of water.

425
00:52:56,208 --> 00:52:58,199
The animals did not return.

426
00:52:59,648 --> 00:53:01,188
But we have water.

427
00:53:01,540 --> 00:53:05,282
What will keep us
about two weeks.

428
00:53:05,447 --> 00:53:06,747
Maybe a month.

429
00:53:11,201 --> 00:53:13,141
But soon...

430
00:53:16,078 --> 00:53:19,912
our bodies
they will start to give way.

431
00:53:24,405 --> 00:53:25,707
And we will die.

432
00:53:35,101 --> 00:53:36,897
So we have only one option.

433
00:53:41,437 --> 00:53:43,035
Code.

434
00:53:43,581 --> 00:53:46,167
- What?
- We can salt the meat.

435
00:53:46,267 --> 00:53:47,937
Maybe it will last us a month

436
00:53:47,970 --> 00:53:49,965
- before it spoils.
- No!

437
00:53:52,724 --> 00:53:55,124
I know you love him.
We all do it.

438
00:53:55,203 --> 00:53:59,932
But it's the end of days,
and nothing has caught us for months.

439
00:53:59,981 --> 00:54:02,436
- We can eat frogs.
- It's not enough.

440
00:54:02,496 --> 00:54:05,186
They eat bark, bugs.
I don't mind, mom. I swear.

441
00:54:05,265 --> 00:54:06,734
- Nolan.
- Maybe we better go.

442
00:54:06,774 --> 00:54:09,876
I was there without a rope.
Evil could touch me but it didn't.

443
00:54:09,969 --> 00:54:13,363
Because that's what he wanted.
He wants you to doubt me. And look...

444
00:54:14,230 --> 00:54:15,707
that's exactly what you do.

445
00:54:15,762 --> 00:54:18,370
What if you're wrong?
What if the world didn't end?

446
00:54:18,435 --> 00:54:21,277
This is the world!
There is nothing left there!

447
00:54:21,353 --> 00:54:24,087
It's either home or evil. That's all!

448
00:54:24,182 --> 00:54:27,824
Not. That's the evil.
Eating your family is bad!

449
00:54:27,912 --> 00:54:30,675
If we can't feed ourselves,
how will we feed the dog

450
00:54:30,778 --> 00:54:32,181
do you want to die

451
00:54:32,244 --> 00:54:34,884
I don't want to, but I don't want to
to see my friend die!

452
00:54:35,077 --> 00:54:39,055
But it's not right!
It has only protected us so far!

453
00:54:41,968 --> 00:54:43,694
Let's ask Samuel.

454
00:54:44,921 --> 00:54:48,316
- Of course it's okay with you.
- He can speak for himself.

455
00:54:50,735 --> 00:54:52,569
Samuel?

456
00:54:57,620 --> 00:54:59,050
We are needed.

457
00:54:59,098 --> 00:55:01,068
I hate you! I hate you both.

458
00:55:01,139 --> 00:55:03,507
I hate this house!

459
00:55:04,519 --> 00:55:05,951
Come on, Koda.

460
00:55:13,727 --> 00:55:16,458
Mom, I can do it
if you want

461
00:55:20,608 --> 00:55:22,179
Not.

462
00:55:34,787 --> 00:55:35,996
Not.

463
00:55:38,144 --> 00:55:42,035
Not!

464
00:55:42,161 --> 00:55:44,461
Not!

465
00:55:45,016 --> 00:55:46,684
Coda!

466
00:55:46,799 --> 00:55:48,471
Not!

467
00:55:48,744 --> 00:55:50,952
Not! Mom, please!

468
00:55:51,031 --> 00:55:52,558
Please, no!

469
00:55:52,614 --> 00:55:53,854
Coda!

470
00:55:55,676 --> 00:55:56,816
Coda!

471
00:55:57,521 --> 00:55:59,144
Please!

472
00:56:15,341 --> 00:56:16,675
You are a good dog.

473
00:56:17,393 --> 00:56:21,720
I thank you
that you take care of us.

474
00:56:36,184 --> 00:56:38,594
You are a good dog.

475
00:57:28,436 --> 00:57:30,000
Parent.

476
00:57:32,667 --> 00:57:33,736
Nolan.

477
00:57:34,048 --> 00:57:35,657
It's not true.

478
00:57:37,520 --> 00:57:39,152
listen to me

479
00:57:42,037 --> 00:57:43,832
You have to see.

480
00:57:43,927 --> 00:57:46,799
You have to see
that you have nothing to fear!

481
00:57:46,878 --> 00:57:49,004
That's what he wants you to believe.
Don't do it!

482
00:57:49,107 --> 00:57:50,678
Not! Don't do it.

483
00:57:50,764 --> 00:57:52,186
Not.

484
00:57:52,319 --> 00:57:54,305
Nolan! Open the door.

485
00:57:54,507 --> 00:57:56,107
Nolan!

486
00:57:57,455 --> 00:57:58,718
Open the door.

487
00:57:58,781 --> 00:58:00,382
Nolan!

488
00:58:02,478 --> 00:58:04,920
Nolan, I lied.

489
00:58:05,408 --> 00:58:08,547
I haven't told you everything.
I brought the evil here.

490
00:58:08,876 --> 00:58:10,288
Evil is real!

491
00:58:10,367 --> 00:58:13,102
And if it touches me
and enter the house,

492
00:58:13,166 --> 00:58:14,933
he's going to make me kill you!

493
00:58:15,247 --> 00:58:17,014
Open the door.

494
00:58:17,396 --> 00:58:18,459
Please!

495
00:58:18,896 --> 00:58:20,726
Open the damn door!

496
00:58:25,667 --> 00:58:26,936
Nolan!

497
00:58:27,681 --> 00:58:28,681
Parent!

498
00:58:39,696 --> 00:58:41,490
Naughty doe.

499
00:58:44,544 --> 00:58:46,683
Naughty doe.

500
00:58:46,825 --> 00:58:50,660
The naughty doe
she was stuck in my seat.

501
00:58:52,855 --> 00:58:54,289
show me your ass

502
00:58:54,391 --> 00:58:56,778
and they make it possible to stay everywhere.

503
00:58:57,049 --> 00:58:58,349
It's here!

504
00:58:58,944 --> 00:59:00,445
It's here!

505
00:59:00,858 --> 00:59:02,463
Parent!

506
00:59:04,452 --> 00:59:06,166
Fir-ar what the hell

507
00:59:07,854 --> 00:59:09,157
Naughty!

508
00:59:09,590 --> 00:59:11,570
Naughty!

509
00:59:12,901 --> 00:59:17,160
The naughty doe
he poisoned my food.

510
00:59:18,384 --> 00:59:20,380
Naughty doe.

511
00:59:20,848 --> 00:59:22,571
Naughty!

512
00:59:23,986 --> 00:59:28,569
i told you
they make you eat your children

513
00:59:31,164 --> 00:59:32,906
You'll never get in.

514
00:59:34,686 --> 00:59:35,859
Not!

515
00:59:54,989 --> 00:59:55,989
Parent!

516
01:00:01,196 --> 01:00:02,196
Parent?

517
01:00:03,065 --> 01:00:04,464
Wake up, mom.

518
01:00:04,926 --> 01:00:06,325
Mom, wake up!

519
01:00:12,966 --> 01:00:15,098
It's okay, mom.
I tie the ropes together.

520
01:00:17,950 --> 01:00:19,185
It's okay, mom.

521
01:00:19,765 --> 01:00:21,718
mom please

522
01:00:25,497 --> 01:00:27,901
blessed house
of ancient wood.

523
01:00:28,019 --> 01:00:30,758
Shelter for the pure and good.

524
01:00:30,814 --> 01:00:33,897
We keep you bright
and never cold.

525
01:00:34,262 --> 01:00:36,664
Heaven is here, in our house.

526
01:00:39,314 --> 01:00:41,680
mom please

527
01:00:41,783 --> 01:00:43,753
The house protects us, mother.

528
01:00:43,808 --> 01:00:46,671
You can wake up.
please mom

529
01:00:47,470 --> 01:00:50,535
i need you
please mom

530
01:00:54,377 --> 01:00:57,012
blessed house
of ancient wood.

531
01:00:57,076 --> 01:00:59,710
Shelter for the pure and good.

532
01:00:59,797 --> 01:01:02,699
We keep you bright
and never cold.

533
01:01:02,793 --> 01:01:04,722
Heaven is here, in our house.

534
01:01:05,842 --> 01:01:07,816
mom please

535
01:01:10,333 --> 01:01:11,691
please mom

536
01:02:33,640 --> 01:02:37,620
<i>PARTEA III
WHAT WILL HAPPEN TO US?</i>

537
01:02:41,457 --> 01:02:42,850
Coda!

538
01:02:47,245 --> 01:02:48,847
Coda!

539
01:02:53,468 --> 01:02:54,869
Coda!

540
01:02:55,744 --> 01:02:57,043
Coda!

541
01:02:57,114 --> 01:02:58,912
Come back!

542
01:02:59,171 --> 01:03:00,744
Coda!

543
01:03:46,925 --> 01:03:48,972
I made you pine needle tea.

544
01:03:49,495 --> 01:03:51,542
Te ajută cu foamea.

545
01:03:53,950 --> 01:03:55,483
Tu ai fost acolo?

546
01:03:58,581 --> 01:04:00,693
Acolo unde?

547
01:04:02,216 --> 01:04:03,454
Te-am văzut,

548
01:04:04,580 --> 01:04:06,837
în pădure,

549
01:04:06,877 --> 01:04:09,915
râzând de mine
că n-am putut-o salva.

550
01:04:13,214 --> 01:04:14,876
Cred că visai.

551
01:04:18,821 --> 01:04:20,124
Atinge lemnul.

552
01:04:23,839 --> 01:04:25,641
Atinge-l.

553
01:04:31,873 --> 01:04:34,974
blessed house
of ancient wood.

554
01:04:35,186 --> 01:04:37,658
Shelter for the pure and good.

555
01:04:38,078 --> 01:04:41,409
We keep you bright
and never cold.

556
01:04:41,520 --> 01:04:44,120
Heaven is here, in our house.

557
01:04:52,332 --> 01:04:55,469
Good. Now drink.

558
01:04:58,134 --> 01:04:59,338
You need air.

559
01:05:07,714 --> 01:05:09,478
I won't let you die.

560
01:07:02,880 --> 01:07:04,284
Help!

561
01:07:05,614 --> 01:07:07,040
Help!

562
01:07:23,355 --> 01:07:24,924
Help!

563
01:07:41,726 --> 01:07:42,953
Excuse me!

564
01:07:44,323 --> 01:07:45,495
Hello.

565
01:07:46,493 --> 01:07:48,465
Sorry to intrude like this.
It's just that...

566
01:07:49,139 --> 01:07:53,780
I was making a route and I heard someone
who was crying for help.

567
01:07:53,859 --> 01:07:55,863
It wasn't you, was it?

568
01:07:57,159 --> 01:08:00,864
I thought my ears were playing tricks.

569
01:08:03,602 --> 01:08:05,464
I didn't think anyone was here.

570
01:08:05,777 --> 01:08:07,016
It's...

571
01:08:16,341 --> 01:08:18,213
are you ok

572
01:08:22,173 --> 01:08:23,706
what's your name son

573
01:08:25,437 --> 01:08:26,707
Nolan.

574
01:08:29,264 --> 01:08:30,534
Sorry, I didn't hear.

575
01:08:31,350 --> 01:08:32,818
- Nolan.
- Nolan.

576
01:08:34,126 --> 01:08:35,593
Nolan. I'm Cole.

577
01:08:37,022 --> 01:08:38,986
Delighted.

578
01:08:39,346 --> 01:08:41,147
And...

579
01:08:42,218 --> 01:08:44,419
Where are yours? am i home

580
01:08:46,596 --> 01:08:50,315
- Mother is dead.
- I'm sorry to hear that.

581
01:08:52,621 --> 01:08:53,957
how did he die

582
01:08:55,171 --> 01:08:57,496
My brother is sick.
He needs food.

583
01:08:57,701 --> 01:09:01,129
Good.
I have food in my bag.

584
01:09:02,842 --> 01:09:06,965
Nolan, I have a car
about 8 km from here,

585
01:09:07,072 --> 01:09:08,939
- and I could take you both...
- Back!

586
01:09:08,979 --> 01:09:11,786
Okay, done.

587
01:09:13,316 --> 01:09:14,316
Good.

588
01:09:15,760 --> 01:09:20,022
I do not wish you harm.
Nolan says you're sick.

589
01:09:20,936 --> 01:09:23,102
- We are not stupid.
- Sam.

590
01:09:23,188 --> 01:09:26,148
I didn't say that.

591
01:09:26,235 --> 01:09:28,946
I thought someone was in danger.
That's all.

592
01:09:29,033 --> 01:09:31,569
- You killed my mother.
- No, son, I...

593
01:09:31,609 --> 01:09:33,877
I don't know your mother, do I?

594
01:09:33,925 --> 01:09:35,776
It was a simple mistake.

595
01:09:35,832 --> 01:09:37,684
I'm sorry. I will leave.
I'm going to leave

596
01:09:37,763 --> 01:09:40,011
- okay?
- Don't move.

597
01:09:40,168 --> 01:09:41,599
Good. Calm down.

598
01:09:41,675 --> 01:09:43,147
What if it's a real person?

599
01:09:43,260 --> 01:09:44,466
We were happy.

600
01:09:47,080 --> 01:09:49,002
Listen to me, okay?

601
01:09:49,165 --> 01:09:53,747
I'll go back to the car.
I'm going back where I came from.

602
01:09:53,826 --> 01:09:56,100
- Just...
- I said don't move!

603
01:09:58,692 --> 01:10:00,926
Everything is fine.

604
01:10:00,966 --> 01:10:02,766
- Let him go.
- It's all right.

605
01:10:03,210 --> 01:10:04,414
Let him go, Sam.

606
01:10:07,330 --> 01:10:08,924
please

607
01:10:09,546 --> 01:10:10,967
It's over.

608
01:10:11,996 --> 01:10:13,684
She's dead.

609
01:10:16,817 --> 01:10:17,979
Not!

610
01:10:21,064 --> 01:10:22,237
Sam...

611
01:10:32,066 --> 01:10:33,534
Help!

612
01:10:35,523 --> 01:10:37,005
Help!

613
01:10:40,540 --> 01:10:41,674
Nolan, no.

614
01:10:41,760 --> 01:10:43,933
- He said he had food.
- It's a trick.

615
01:10:44,005 --> 01:10:45,538
Help!

616
01:11:45,759 --> 01:11:47,279
112. What is your emergency?</i>

617
01:11:50,790 --> 01:11:52,348
<i>Sir?</i>

618
01:11:52,493 --> 01:11:53,960
<i>Sir, can you hear me?</i>

619
01:11:55,519 --> 01:11:56,746
<i>Can you tell me...</i>

620
01:11:56,804 --> 01:11:58,634
<i>Mr...</i>

621
01:12:10,048 --> 01:12:11,951
<i>Sir, where are you?</i>

622
01:13:08,583 --> 01:13:10,445
It's from the man.

623
01:13:11,942 --> 01:13:13,844
He's dead.

624
01:13:16,011 --> 01:13:17,908
That was not a man.

625
01:13:19,251 --> 01:13:20,704
Try it.

626
01:13:21,247 --> 01:13:24,744
- Did you let go of the rope?
- No.

627
01:13:25,374 --> 01:13:26,904
I touched him with the rope myself.

628
01:13:27,139 --> 01:13:29,538
He wouldn't let me
if it was evil, right?

629
01:13:30,770 --> 01:13:34,939
You still don't learn your mind.
You always fall into the trap!

630
01:13:35,461 --> 01:13:36,732
Try it.

631
01:13:41,532 --> 01:13:43,138
Not.

632
01:13:43,240 --> 01:13:47,317
Maybe there is no harm.
Mom lied to us.

633
01:13:48,866 --> 01:13:51,735
Maybe we're not the only ones.

634
01:13:51,969 --> 01:13:53,703
If we believed
that there is nothing in the world

635
01:13:53,775 --> 01:13:55,308
we wouldn't want to leave it.

636
01:13:55,379 --> 01:13:58,340
He killed himself to protect us,
and you still don't believe it!

637
01:13:58,404 --> 01:13:59,775
Just try it!

638
01:14:01,757 --> 01:14:03,388
You will see that it is real!

639
01:14:04,447 --> 01:14:06,650
It makes you feel better!

640
01:14:09,864 --> 01:14:11,849
I promise.

641
01:14:13,626 --> 01:14:14,959
once upon a time,

642
01:14:15,069 --> 01:14:17,109
when two brothers
they trusted each other.

643
01:14:17,187 --> 01:14:18,778
He loved you!

644
01:14:20,001 --> 01:14:21,535
He loved you.

645
01:14:22,984 --> 01:14:25,088
And I'm sorry for what I did.

646
01:14:29,744 --> 01:14:31,112
But we are not safe.

647
01:14:34,236 --> 01:14:36,538
We are dying.

648
01:14:36,680 --> 01:14:38,706
At least we'll be with mom again.

649
01:14:39,975 --> 01:14:42,208
Maybe this time
it will be enough for you.

650
01:17:09,556 --> 01:17:11,299
who is there

651
01:17:12,078 --> 01:17:13,908
The code?

652
01:17:38,399 --> 01:17:39,963
Parent?

653
01:18:00,002 --> 01:18:01,975
I'm looking for dad.

654
01:18:03,578 --> 01:18:06,954
He asked me to wait for him in the car,
but he never came back.

655
01:18:10,596 --> 01:18:12,194
Can you leave the flashlight?

656
01:18:17,270 --> 01:18:18,941
Thank you.

657
01:18:19,972 --> 01:18:21,505
how did you get here

658
01:18:23,273 --> 01:18:25,408
I followed his steps through the mud.

659
01:18:26,913 --> 01:18:30,310
He is tall, dark-haired,
a little gray on the side?

660
01:18:31,986 --> 01:18:33,870
have you seen him

661
01:18:40,890 --> 01:18:42,926
Why do you have that rope tied to you?

662
01:18:45,951 --> 01:18:47,386
To protect me.

663
01:18:48,223 --> 01:18:49,913
Why?

664
01:18:55,565 --> 01:18:57,403
Where did you get that flashlight?

665
01:19:00,798 --> 01:19:02,035
It's my father's.

666
01:19:03,655 --> 01:19:05,189
It was a mistake.

667
01:19:06,250 --> 01:19:07,888
I didn't want to.

668
01:19:07,974 --> 01:19:09,145
What are you talking about there?

669
01:19:09,720 --> 01:19:11,363
where is it

670
01:19:15,640 --> 01:19:16,870
what did you do

671
01:19:16,957 --> 01:19:18,690
What did you do to him?

672
01:19:20,114 --> 01:19:21,710
I thought it was evil.

673
01:19:23,190 --> 01:19:25,044
No, wait.

674
01:19:28,264 --> 01:19:30,335
I thought it was evil!

675
01:19:31,660 --> 01:19:33,320
Come back!

676
01:19:48,255 --> 01:19:49,860
Come back!

677
01:19:55,359 --> 01:19:57,398
The rope... No!

678
01:20:04,772 --> 01:20:06,375
Please! Come back!

679
01:20:15,871 --> 01:20:16,871
I know it's real.

680
01:22:48,659 --> 01:22:50,548
Sam!

681
01:23:01,833 --> 01:23:03,563
Sam!

682
01:23:28,685 --> 01:23:31,201
Sam!

683
01:23:38,554 --> 01:23:39,921
<i>Nolan!</i>

684
01:23:41,485 --> 01:23:43,093
Sam?

685
01:23:43,718 --> 01:23:45,221
Sam!

686
01:23:46,114 --> 01:23:47,966
Nolan!

687
01:23:54,866 --> 01:23:56,447
Sam!

688
01:24:00,937 --> 01:24:02,789
Sam!

689
01:24:03,521 --> 01:24:05,350
where are you

690
01:24:16,792 --> 01:24:18,486
Not!

691
01:24:57,206 --> 01:24:59,023
Sam?

692
01:25:36,183 --> 01:25:37,984
<i>It's not real.</i>

693
01:25:39,608 --> 01:25:41,028
<i>It's not real.</i>

694
01:26:07,608 --> 01:26:09,676
Sam.

695
01:26:19,602 --> 01:26:21,508
Why did you cut my rope?

696
01:26:48,101 --> 01:26:49,902
Sam.

697
01:26:51,663 --> 01:26:53,651
Sam.

698
01:27:09,127 --> 01:27:11,429
blessed house
of ancient wood.

699
01:27:12,861 --> 01:27:15,464
Shelter for the pure and good.

700
01:27:16,710 --> 01:27:19,513
We keep you bright
and never cold.

701
01:27:19,639 --> 01:27:21,876
Heaven is here, in our house!

702
01:27:34,122 --> 01:27:35,538
Stop it, Sam!

703
01:27:38,920 --> 01:27:41,412
Sam!

704
01:27:42,795 --> 01:27:43,795
Sam!

705
01:27:44,295 --> 01:27:46,730
Sam!

706
01:27:49,606 --> 01:27:50,606
Sam!

707
01:28:03,198 --> 01:28:05,394
Sam!

708
01:28:45,641 --> 01:28:48,113
Sam! You don't want to do that!

709
01:29:46,012 --> 01:29:48,246
The house can no longer protect you.

710
01:29:59,762 --> 01:30:01,637
Nolan?

711
01:30:06,874 --> 01:30:07,979
Come here, honey.

712
01:30:10,579 --> 01:30:12,041
come here

713
01:30:12,104 --> 01:30:14,648
She's not mad at you, Nolan.

714
01:30:14,720 --> 01:30:17,890
I was like you
when i was your age

715
01:30:20,231 --> 01:30:22,093
I want to hug you again.

716
01:30:22,766 --> 01:30:24,424
come here

717
01:30:32,763 --> 01:30:34,033
my dear boy

718
01:30:35,511 --> 01:30:37,074
I missed you a lot.

719
01:30:38,971 --> 01:30:39,977
You are not the mother.

720
01:30:41,598 --> 01:30:43,457
I saw what you did to Sam.

721
01:30:43,605 --> 01:30:47,119
You've seen what it's really like.
I helped him see that.

722
01:31:16,042 --> 01:31:17,786
Look at what you've done.

723
01:31:19,823 --> 01:31:22,726
You destroyed your entire family.

724
01:31:22,822 --> 01:31:24,651
And not even
I didn't have to touch you.

725
01:31:27,407 --> 01:31:30,517
- I didn't want to.
- It's okay.

726
01:31:30,596 --> 01:31:32,599
You don't have to fear anymore.

727
01:31:36,635 --> 01:31:38,096
You are not my mother!

728
01:31:38,215 --> 01:31:39,617
I am more

729
01:31:40,232 --> 01:31:41,832
than she ever was.

730
01:31:43,495 --> 01:31:44,757
I am the darkness

731
01:31:45,456 --> 01:31:46,956
what was once in it.

732
01:31:48,705 --> 01:31:51,367
I am the darkness in you
right now.

733
01:31:51,712 --> 01:31:54,851
I am the darkness
what flows through you

734
01:31:54,969 --> 01:31:56,273
All you have to do…

735
01:31:57,654 --> 01:31:58,925
is to let it go.

736
01:32:02,591 --> 01:32:04,203
I can't.

737
01:32:46,958 --> 01:32:49,854
It's nothing for you
in that cellar.

738
01:33:07,128 --> 01:33:09,844
- Did you imagine?
- Yes.

739
01:33:10,948 --> 01:33:13,084
Tell us.

740
01:33:13,179 --> 01:33:15,686
I thought about our birth
here in the house

741
01:33:15,757 --> 01:33:18,338
and how much it protects us
every day.

742
01:33:18,386 --> 01:33:20,968
And we would feel the darkness disappear.

743
01:33:24,386 --> 01:33:27,022
When we remember why we resist,

744
01:33:27,194 --> 01:33:28,991
and for whom we resist...

745
01:33:35,148 --> 01:33:36,651
we become strong again.

746
01:33:38,108 --> 01:33:40,289
Evil can't touch me here,

747
01:33:40,393 --> 01:33:42,575
from dawn to dusk,
from year to year.

748
01:33:46,849 --> 01:33:50,149
blessed house
of ancient wood.

749
01:33:50,219 --> 01:33:52,424
<i>Shelter for the pure and good.</i>

750
01:33:52,489 --> 01:33:54,755
Never let go.

751
01:33:54,825 --> 01:33:57,900
We keep you bright
and never cold.

752
01:33:57,995 --> 01:33:59,990
Heaven is here, in our house.

753
01:34:11,722 --> 01:34:13,455
I love you mom!

754
01:36:12,011 --> 01:36:14,746
my brother
I have to find my brother!

755
01:36:14,857 --> 01:36:16,422
- You are safe.
- My brother.

756
01:36:16,493 --> 01:36:18,286
- We can't abandon him.
- You are safe.

757
01:36:18,312 --> 01:36:19,548
- Breathe.
- No! where is it

758
01:36:19,611 --> 01:36:20,646
- Breathe.
- Where is he?

759
01:36:20,718 --> 01:36:22,890
Breathe. It's here.

760
01:36:26,958 --> 01:36:28,834
Sam.

761
01:36:31,129 --> 01:36:32,929
I'm here. Sam.

762
01:36:33,008 --> 01:36:34,280
I'm here, Sam.

763
01:36:34,911 --> 01:36:36,894
I'm here.

764
01:36:38,790 --> 01:36:39,790
We are free.

765
01:37:08,295 --> 01:37:10,184
We are free.

766
01:37:19,039 --> 01:37:20,408
He loves me more.

767
01:37:20,409 --> 01:37:24,609
Translation and adaptation:
Richard Nasta

