1
00:00:00,500 --> 00:00:06,200
FILM AGENCY, PRESS MEDIA, RADIO and TV

2
00:00:23,524 --> 00:00:30,224
HUAYI BROTHERS PICTURES

3
00:00:30,548 --> 00:00:36,248
SHANGHAI FILM GROUP

4
00:00:59,572 --> 00:01:08,272
WANDA PICTURES

5
00:01:09,596 --> 00:01:13,296
BAD RABBIT PICTURES

6
00:01:13,520 --> 00:01:17,220
EASY PRODUCTION

7
00:01:18,544 --> 00:01:33,544
broth3r<i>max</i>translation

8
00:01:33,545 --> 00:01:43,545
follow Instagram @broth3rmax

9
00:01:43,546 --> 00:01:54,146
facebook.com/broth3rmax

10
00:02:40,570 --> 00:02:42,570
Duoduo!

11
00:02:50,594 --> 00:02:52,594
Duoduo!

12
00:02:54,518 --> 00:02:56,518
Duoduo!

13
00:03:07,542 --> 00:03:09,542
Duoduo!

14
00:03:10,566 --> 00:03:12,566
Duoduo!

15
00:03:17,590 --> 00:03:18,590
Duoduo!

16
00:03:18,614 --> 00:03:20,614
Duoduo!

17
00:03:20,638 --> 00:03:22,638
Duoduo!

18
00:03:23,562 --> 00:03:28,262
{\an1}THE MISSING,
WHAT WAS FOUND

19
00:03:39,586 --> 00:03:41,586
We'll meet again.

20
00:03:41,610 --> 00:03:44,510
Why didn't you say anything
to us at that time?

21
00:03:45,534 --> 00:03:47,534
Do you have a clear photo of Sun Fang?

22
00:04:11,558 --> 00:04:14,558
The boy and his nanny
disappeared during the day.

23
00:04:14,582 --> 00:04:16,582
Why are you looking for him at night?

24
00:04:18,506 --> 00:04:20,506
During the day I'm working.

25
00:04:20,530 --> 00:04:22,530
Are you busy?

26
00:04:23,554 --> 00:04:25,554
Then why are you reporting false info?

27
00:04:26,578 --> 00:04:28,578
When a child goes missing,

28
00:04:28,602 --> 00:04:31,502
Our search radius was 100 km in the first hour.

29
00:04:31,526 --> 00:04:33,526
200 km in the second hour.

30
00:04:33,550 --> 00:04:37,550
3 hours later,
we have to expand it to 500 km.

31
00:04:38,574 --> 00:04:41,574
It's been going on for 10 hours now.

32
00:04:41,598 --> 00:04:43,598
What do you think we should do?

33
00:04:44,522 --> 00:04:46,522
That's your own child,

34
00:04:46,546 --> 00:04:48,546
then you're not so worried, right?

35
00:04:49,570 --> 00:04:51,570
Can you check the CCTV footage in this city?

36
00:04:51,594 --> 00:04:53,594
All the CCTVs in this city?

37
00:04:53,618 --> 00:04:55,618
Do you know how long that takes?

38
00:05:08,542 --> 00:05:10,542
All the money in this account has been withdrawn.

39
00:05:12,566 --> 00:05:14,566
I can hear Duoduo's cry,

40
00:05:15,590 --> 00:05:17,590
and Sun Fang's cry at that time.

41
00:05:17,614 --> 00:05:19,614
Illusion art, have you ever heard of it?

42
00:05:19,638 --> 00:05:21,638
Do you need anything?

43
00:05:24,562 --> 00:05:26,562
Hey, what are you doing?
Already!

44
00:05:26,586 --> 00:05:29,586
Say, what are you doing Duoduo!

45
00:05:29,610 --> 00:05:31,610
Where did you hide him?
/ Calm down!

46
00:05:31,634 --> 00:05:33,634
Where did you take him?
/ This is the police station, please calm down.

47
00:05:33,658 --> 00:05:35,558
Calm down.

48
00:05:35,582 --> 00:05:39,582
He and the nanny were in cahoots.
They are indeed planning to kidnap Duoduo from us!

49
00:05:39,606 --> 00:05:41,606
Previously I went to their house,

50
00:05:41,630 --> 00:05:44,530
the nanny won't let me in!

51
00:05:44,554 --> 00:05:46,554
What's your explanation?

52
00:05:47,578 --> 00:05:49,578
Sun Fang said he was waiting for me to leave

53
00:05:49,602 --> 00:05:51,602
to bring Duoduo,
so I told Sun Fang to forbid him from entering the house.

54
00:05:51,626 --> 00:05:53,626
That's why I said they were in cahoots!

55
00:05:53,650 --> 00:05:56,550
otherwise the nanny wouldn't have dared
treat me like that!

56
00:05:56,574 --> 00:05:58,574
Can't believe you did this
in the name of custody!

57
00:05:59,598 --> 00:06:02,598
You're his mother!
How can you do this?

58
00:06:02,622 --> 00:06:04,622
I want my grandson back!

59
00:06:04,646 --> 00:06:05,846
Give me back my grandson!
/ Li Jie!

60
00:06:05,847 --> 00:06:07,847
How can you do this!

61
00:06:08,571 --> 00:06:10,571
I know, it's a waste.

62
00:06:11,595 --> 00:06:13,595
I was wrong in my judgment.

63
00:06:15,519 --> 00:06:17,519
But please, believe me on this.

64
00:06:19,543 --> 00:06:22,543
It was Sun Fang who brought Duoduo.

65
00:06:30,567 --> 00:06:32,567
His blood alcohol level was less than 0.2%.
That doesn't include being drunk while driving, right?

66
00:06:32,591 --> 00:06:34,591
We still have to do something.

67
00:06:34,615 --> 00:06:36,615
Thank You.

68
00:06:51,539 --> 00:06:53,539
Those policemen, especially Officer Liu,
quite annoying.

69
00:06:54,563 --> 00:06:56,563
He keeps asking about custody.

70
00:06:56,587 --> 00:06:58,587
I'll just explain everything to him.

71
00:06:58,611 --> 00:07:00,611
What does he want?

72
00:07:02,535 --> 00:07:04,535
Why are they suspicious of my actions?

73
00:07:06,559 --> 00:07:07,559
Jie,

74
00:07:07,583 --> 00:07:09,583
say what's on your mind.

75
00:07:09,607 --> 00:07:12,507
Honestly, there's nothing to lose.

76
00:07:12,531 --> 00:07:15,531
The more you hold it in,
your feelings will become even more chaotic.

77
00:07:18,555 --> 00:07:20,555
Then you think

78
00:07:21,579 --> 00:07:23,579
I kidnapped my own child, didn't I?

79
00:07:28,503 --> 00:07:30,503
In the custody battle,

80
00:07:30,527 --> 00:07:31,727
whatever your actions, you must restrain
control over the child.

81
00:07:31,728 --> 00:07:34,528
Hiding children sometimes
tactic as a last resort.

82
00:07:34,552 --> 00:07:36,552
When your opponent seizes control
over the child,

83
00:07:36,576 --> 00:07:38,576
you are in a passive position.

84
00:07:38,600 --> 00:07:40,600
You're the one who said that to me.

85
00:07:49,524 --> 00:07:50,524
Oh yeah,

86
00:07:50,548 --> 00:07:52,548
other news...

87
00:07:52,572 --> 00:07:54,572
Zhu Min is still in the hospital.

88
00:07:54,596 --> 00:07:56,596
They say he has not been out of harm's way.

89
00:08:02,520 --> 00:08:04,520
I'll go to the toilet first.

90
00:08:04,544 --> 00:08:06,544
I am coming along.
/ Here, please.

91
00:08:31,568 --> 00:08:36,568
THE DAY BEFORE

92
00:08:38,592 --> 00:08:40,592
Duoduo, don't climb on the table.

93
00:08:46,516 --> 00:08:48,516
Where did I vomit last night?
/ I cleaned it.

94
00:08:51,540 --> 00:08:53,540
Why your head?

95
00:08:53,564 --> 00:08:55,564
Just bumped.

96
00:08:55,588 --> 00:08:57,588
Duoduo, why are you throwing things around
socks on the floor?

97
00:08:57,612 --> 00:08:59,612
Mm, be careful, okay?

98
00:08:59,636 --> 00:09:01,636
Here,
I put on his socks,

99
00:09:01,660 --> 00:09:04,560
or you'll get cold.

100
00:09:16,584 --> 00:09:18,584
Already.

101
00:09:19,508 --> 00:09:21,508
Thank You.

102
00:09:27,532 --> 00:09:29,532
Mrs.
/ Duoduo, mom, let's go to work first!

103
00:09:29,556 --> 00:09:31,556
Come here, hug mom. Here.

104
00:09:31,580 --> 00:09:33,580
Come here, darling.

105
00:09:34,504 --> 00:09:36,504
Sini said goodbye to mother.

106
00:09:36,528 --> 00:09:38,528
Look at your runny nose.

107
00:09:39,552 --> 00:09:42,552
Duoduo, that's gross, isn't it?

108
00:09:42,576 --> 00:09:45,576
It's okay, toddlers don't understand dirty.

109
00:09:45,600 --> 00:09:48,500
Didn't I tell you not to run around
bare feet?

110
00:09:51,524 --> 00:09:53,524
Duoduo, come here.

111
00:09:55,548 --> 00:09:59,548
Now, listen mom.
Don't wipe your nose on other people's clothes.

112
00:09:59,572 --> 00:10:01,572
That's an impolite name.
Understand?

113
00:10:02,596 --> 00:10:04,596
Yes you understand.

114
00:10:04,620 --> 00:10:06,620
Say goodbye to mother.

115
00:10:07,544 --> 00:10:09,544
Bye, mother.
/ Smart kids.

116
00:10:12,568 --> 00:10:14,568
Mrs.

117
00:10:15,592 --> 00:10:17,592
Madam, I want to say something.

118
00:10:17,616 --> 00:10:19,616
Just later when I get home.

119
00:10:19,640 --> 00:10:21,640
Hello?

120
00:10:21,664 --> 00:10:24,564
Impossible.
The more the woman tried, the worse it got for her.

121
00:10:27,588 --> 00:10:28,588
Yes, for sure.

122
00:10:28,612 --> 00:10:30,612
It's how you raise your children
without money nowadays?

123
00:10:35,536 --> 00:10:37,536
Of course I have ideas.

124
00:10:37,560 --> 00:10:39,560
I've spent 300,000 per year on taking care of him,
and it's all support's responsibility.

125
00:10:39,584 --> 00:10:41,584
Plaintiff's submission that he quit his job
after marriage.

126
00:10:41,608 --> 00:10:43,608
He has no income.

127
00:10:43,632 --> 00:10:45,632
Although

128
00:10:45,656 --> 00:10:47,656
he can find his own food,

129
00:10:47,680 --> 00:10:50,580
there's no guarantee he can support or
pay for their children's education.

130
00:10:52,504 --> 00:10:55,504
Apart from that, I found something else
which seems good for our case.

131
00:10:57,528 --> 00:10:59,528
You'll find out soon.

132
00:11:01,552 --> 00:11:04,552
Based on source of income,
there are several points we would like to note.

133
00:11:04,576 --> 00:11:07,576
One, 4 years ago plaintiff
resigned from his job

134
00:11:07,600 --> 00:11:11,500
because she found out that she was pregnant.
And wants to focus on raising her child.

135
00:11:11,524 --> 00:11:14,524
Two, plaintiff Zhu Min
graduated from Jingcheng University of Technology.

136
00:11:14,548 --> 00:11:18,548
He got a bachelor's degree,
and he really can find another job.

137
00:11:18,572 --> 00:11:20,572
There is another point I need to emphasize.

138
00:11:20,596 --> 00:11:22,596
The two parties to the divorce,
because the defendant was cheating.

139
00:11:22,620 --> 00:11:24,620
Your Majesty, here I have a copy

140
00:11:24,644 --> 00:11:26,644
health diagnosis records

141
00:11:26,668 --> 00:11:28,668
plaintiff's mental health.
Since 2013,

142
00:11:28,692 --> 00:11:30,692
the plaintiff had been treated several times.

143
00:11:30,716 --> 00:11:32,516
We have enough reasons

144
00:11:32,540 --> 00:11:34,540
doubting his ability to make decisions,
as well as his mental condition.

145
00:11:34,564 --> 00:11:36,564
What are you talking about?

146
00:11:36,588 --> 00:11:39,588
At that time... I was pregnant!

147
00:11:39,612 --> 00:11:40,812
And I found out he was cheating!

148
00:11:40,813 --> 00:11:42,513
No need to talk to me, Mr. Wang.

149
00:11:42,537 --> 00:11:44,537
I also have to remind you

150
00:11:44,561 --> 00:11:46,561
to always look after the child at all times.

151
00:11:46,585 --> 00:11:48,585
It's best to take the child away for some time.

152
00:11:48,609 --> 00:11:50,609
even though the plaintiff received a court decision

153
00:11:50,633 --> 00:11:53,533
if he wants to take the child,
the court will find it difficult to force him to leave his father.

154
00:11:54,557 --> 00:11:56,557
OK, we'll talk about it later.

155
00:11:56,581 --> 00:11:58,581
OK, that's it.
/ Not here yet.

156
00:12:05,505 --> 00:12:07,505
Tian Ning wants to appeal.

157
00:12:07,529 --> 00:12:09,529
I suspect he will.

158
00:12:09,553 --> 00:12:11,553
I'll talk to him.

159
00:12:11,577 --> 00:12:13,577
Li Jie,

160
00:12:15,501 --> 00:12:17,501
with the problem at this point,

161
00:12:17,525 --> 00:12:20,525
I think
You should try a gentle approach.

162
00:12:20,549 --> 00:12:22,549
Go meet your husband...
ex-husband I mean...

163
00:12:22,573 --> 00:12:24,573
and try to collaborate.
No need to go to court.

164
00:12:24,597 --> 00:12:26,597
Otherwise this will be troublesome
for both of us.

165
00:12:26,621 --> 00:12:28,621
What do you think?

166
00:12:35,545 --> 00:12:37,545
I'm sorry, I have an appointment.

167
00:12:38,569 --> 00:12:40,569
You're a lawyer,

168
00:12:40,593 --> 00:12:43,593
but you are also a woman.
How can you say those words?

169
00:12:44,517 --> 00:12:48,517
Your reflection is too much.
It's just a coincidence that your husband is my client.

170
00:12:48,541 --> 00:12:50,541
My job here is to win this case.

171
00:12:50,565 --> 00:12:52,565
That is it.

172
00:12:53,589 --> 00:12:56,589
I have sacrificed everything for my son!

173
00:13:02,513 --> 00:13:04,513
Mrs. Zhu,

174
00:13:04,537 --> 00:13:06,537
Personally, I extend my sympathies,

175
00:13:06,561 --> 00:13:09,561
However, the legal process is complicated.

176
00:13:09,585 --> 00:13:11,585
Strong impartial law
without reason

177
00:13:11,609 --> 00:13:13,609
or protect the weak
without reason.

178
00:13:14,533 --> 00:13:18,533
4 years ago, when you quit your job,
You should have known this would happen.

179
00:13:21,557 --> 00:13:23,557
Just like you, I also have children.

180
00:13:23,581 --> 00:13:26,581
I also take care of the work and house.

181
00:13:26,605 --> 00:13:29,505
Precisely because I don't want it to end
like you now.

182
00:13:29,529 --> 00:13:31,529
Please try to understand.

183
00:13:55,553 --> 00:13:59,553
OFFICE OF HOUSING EQUIPMENT SECTION

184
00:14:00,577 --> 00:14:03,577
Is Tian Ning there?
/ Not here, come in and have a seat.

185
00:14:03,601 --> 00:14:05,601
I'll just wait outside.

186
00:14:09,525 --> 00:14:12,525
<i>The number you dialed is busy.</i>

187
00:14:27,549 --> 00:14:29,549
Duoduo!

188
00:14:34,573 --> 00:14:36,573
Duoduo!

189
00:14:39,597 --> 00:14:41,597
You come home quickly!

190
00:14:41,621 --> 00:14:43,621
Mother.

191
00:14:44,545 --> 00:14:47,545
Mom still has things to do tonight,
I was only able to go home when I had dinner with Duoduoku.

192
00:14:47,569 --> 00:14:49,569
How?

193
00:14:49,593 --> 00:14:52,593
You're lucky, we just bought catfish today.

194
00:14:52,617 --> 00:14:55,517
Here, let me carry you.
/ No need, let me just carry you.

195
00:14:55,541 --> 00:14:57,541
Sun Fang,

196
00:14:57,565 --> 00:14:59,565
You must be menstruating, you can see it through your pants.

197
00:15:00,589 --> 00:15:02,589
Don't worry, I'll cover it here.

198
00:15:37,513 --> 00:15:39,513
Being busy?

199
00:15:39,537 --> 00:15:42,537
What do you want?
/ Don't test me.

200
00:15:42,561 --> 00:15:45,561
If we go to court, they will find out
you are the guilty party.

201
00:15:45,585 --> 00:15:47,585
I didn't leave anything behind
except clothes for you.

202
00:15:47,609 --> 00:15:49,609
I also have a lawyer.

203
00:15:50,533 --> 00:15:52,533
Just get straight to the problem.

204
00:15:52,557 --> 00:15:55,557
You're ready to start a new life, right?

205
00:15:55,581 --> 00:15:58,581
I'm giving you one chance.
I played the bad guy and thought I was the one asking for a divorce.

206
00:15:58,605 --> 00:16:01,505
Then what about the child?
/ You don't need to worry about him.

207
00:16:01,529 --> 00:16:03,529
I gave birth to him I can raise him.

208
00:16:04,553 --> 00:16:07,553
You know, she's not just your daughter.
Since Duoduo was born,

209
00:16:07,577 --> 00:16:10,577
my mother took care of him.
My mother couldn't afford to lose him.

210
00:16:10,601 --> 00:16:13,501
Just state your requirements,
but we want Duoduo.

211
00:16:13,525 --> 00:16:15,525
If you have something to say,
just talk to my mother.

212
00:16:16,549 --> 00:16:18,549
Tian Ning,

213
00:16:19,573 --> 00:16:22,573
Can you act like a man or not?
just once, and make your own decision?

214
00:16:24,597 --> 00:16:27,597
What do you think now
are you acting like a woman?

215
00:16:30,521 --> 00:16:32,521
Look at our current attitude.

216
00:16:32,545 --> 00:16:34,545
We're both disgusting people.

217
00:16:34,569 --> 00:16:37,569
Do you know why I insist
taking care of Duoduo?

218
00:16:37,593 --> 00:16:40,593
Because I don't want to see him
fate like us.

219
00:16:43,517 --> 00:16:46,517
A woman's life should not be determined
by love and marriage.

220
00:16:46,541 --> 00:16:48,541
He deserves more freedom
than what we get.

221
00:16:48,565 --> 00:16:49,565
Up to you.

222
00:16:49,589 --> 00:16:51,589
I don't understand what you're talking about.

223
00:16:51,613 --> 00:16:53,613
I only have 1 question for you.

224
00:16:53,637 --> 00:16:56,537
Seeing your current condition,
are you able to take care of Duoduo?

225
00:16:56,561 --> 00:16:58,561
There are no problems with us.
There is a nanny.

226
00:16:58,585 --> 00:17:01,585
The nanny only takes care of his physical needs.
Can he educate Duoduo?

227
00:17:01,609 --> 00:17:03,609
At his age,
You change caregivers all the time.

228
00:17:03,633 --> 00:17:07,533
Do you think he can tell the difference?
who is the nanny, who is the mother?

229
00:17:08,557 --> 00:17:10,557
Good.

230
00:17:10,581 --> 00:17:13,581
Because you insisted on custody,
we can talk about it in court.

231
00:17:14,505 --> 00:17:17,505
My mother wants to meet Duoduo today.
Don't stop him!

232
00:17:21,529 --> 00:17:23,529
Jiang?

233
00:17:23,553 --> 00:17:25,553
I will be there.

234
00:17:25,577 --> 00:17:27,577
Don't forget to tell them
no alcohol at dinner tonight.

235
00:17:31,501 --> 00:17:33,501
Good.

236
00:17:34,525 --> 00:17:37,525
Mr. Weng,
I guess the next step in our business

237
00:17:37,549 --> 00:17:39,549
namely preparing a contract.

238
00:17:39,573 --> 00:17:42,573
Just be honest,
Our lawyer here, Mrs. Li,

239
00:17:42,597 --> 00:17:44,597
usually handles commercial cases.

240
00:17:44,621 --> 00:17:46,621
It probably will

241
00:17:46,645 --> 00:17:49,545
wasted his talent this time.

242
00:17:49,569 --> 00:17:51,569
I don't understand why you still hesitate?
/Mr. Zhang,

243
00:17:51,593 --> 00:17:55,593
if your partner is this talented
as beautiful as she is,

244
00:17:55,617 --> 00:17:57,617
I don't know why I doubt it either.

245
00:17:57,641 --> 00:17:59,641
Mr. Wang,

246
00:17:59,665 --> 00:18:01,665
toast to you on behalf of Mrs. Li.
/ No need, but thanks.

247
00:18:01,689 --> 00:18:03,689
I'd rather have a toast with Mrs. Li.

248
00:18:03,713 --> 00:18:05,513
Here.

249
00:18:05,537 --> 00:18:08,537
I appreciate your trust, Mr. Wang.

250
00:18:11,561 --> 00:18:13,561
Of course I believe you.

251
00:18:13,585 --> 00:18:16,585
But I'm curious, as a business partner,
Do you believe me too?

252
00:18:18,509 --> 00:18:20,509
If you really believe me,

253
00:18:20,533 --> 00:18:22,533
then you also drink this glass for me.

254
00:18:22,557 --> 00:18:24,557
After all, good things come from pairings.
(cooperation)

255
00:18:24,581 --> 00:18:26,581
Collaboration!

256
00:18:27,505 --> 00:18:29,505
Good!

257
00:18:29,529 --> 00:18:32,529
Mr. Wang,
You still haven't finished your own drink.

258
00:18:35,553 --> 00:18:37,553
Here he is!

259
00:18:38,577 --> 00:18:40,577
Good!

260
00:18:40,601 --> 00:18:42,601
Some great wines.
/ You guys drink too.

261
00:18:42,625 --> 00:18:43,625
Let.

262
00:18:43,649 --> 00:18:45,649
Order me a driver.

263
00:19:02,573 --> 00:19:04,573
Sun Fang?

264
00:19:13,597 --> 00:19:15,597
Has your mother brought Duoduo?

265
00:19:15,621 --> 00:19:17,621
Didn't you tell your mother to come here?
want to meet Duoduo?

266
00:19:18,545 --> 00:19:20,545
Then is Duoduo in your house or not?

267
00:19:23,569 --> 00:19:25,569
Sun Fang, why don't you answer your phone?

268
00:19:25,593 --> 00:19:26,593
What is this?

269
00:19:26,617 --> 00:19:28,617
I'm worried, call me back immediately
after you hear this message.

270
00:19:40,541 --> 00:19:42,541
Hey!

271
00:19:42,565 --> 00:19:44,565
Who were you looking for?

272
00:19:47,589 --> 00:19:49,589
Hey!

273
00:20:52,513 --> 00:20:55,513
Sir, I'm from room 1201,
Unit 1, Building 7.

274
00:20:55,537 --> 00:20:57,537
Have you seen my daughter?

275
00:20:58,561 --> 00:21:01,561
He's a toddler, short hair, wide eyes...

276
00:21:01,585 --> 00:21:04,585
Usually my nanny takes him this way.

277
00:21:04,609 --> 00:21:06,609
<i>Municipal police, fire department,</i>

278
00:21:06,633 --> 00:21:08,633
<i>and 120 emergency services headed to the location</i>

279
00:21:08,657 --> 00:21:10,657
<i>to put out the fire
and evacuate visitors</i>

280
00:21:10,681 --> 00:21:11,681
Sir...

281
00:21:11,705 --> 00:21:13,705
Your daughter?

282
00:21:14,529 --> 00:21:16,529
Many here bring children and dogs
go out for a walk all day.

283
00:21:17,553 --> 00:21:19,553
It's hard to remember.

284
00:21:23,577 --> 00:21:25,577
Come on, take me to housing management.

285
00:21:25,601 --> 00:21:27,601
I want to see the CCTV footage.

286
00:21:35,525 --> 00:21:36,525
Stop.

287
00:21:36,549 --> 00:21:38,549
Rewind.

288
00:21:53,573 --> 00:21:55,573
Hurry up.

289
00:21:59,597 --> 00:22:01,597
Stop.

290
00:22:24,521 --> 00:22:26,521
Xiao Jing, I'll call you later.

291
00:22:26,545 --> 00:22:28,545
I'm busy now.

292
00:22:28,569 --> 00:22:30,569
<i>Are you with Duoduo?</i>
/ What?

293
00:22:31,593 --> 00:22:34,593
<i>Tian Ning's lawyer called me.</i>

294
00:22:34,617 --> 00:22:36,617
<i>Nothing happened to Duoduo, right?</i>

295
00:22:37,541 --> 00:22:39,541
No.

296
00:22:39,565 --> 00:22:41,565
<i>Hey, Jie, have you watched the news?</i>

297
00:22:41,589 --> 00:22:44,589
<i>About the gas explosion at Liyuan Housing Complex?</i>

298
00:22:44,613 --> 00:22:47,513
<i>Zhu Min attempted suicide.
He's in the emergency room at the hospital</i>

299
00:22:47,537 --> 00:22:50,537
Who?
/ <i>Our client's ex-wife.</i>

300
00:22:51,561 --> 00:22:53,561
<i>Does he really have mental problems?</i>

301
00:22:55,585 --> 00:22:57,585
<i>Okay, then.
As long as Duoduo is fine</i>

302
00:22:57,609 --> 00:22:59,609
<i>I was just a little worried.</i>

303
00:22:59,633 --> 00:23:01,633
<i>I mean, you're facing
lawsuit,</i>

304
00:23:01,657 --> 00:23:04,557
<i>if anything happens to Duoduo,
it also affects your ex-husband</i>

305
00:23:06,581 --> 00:23:08,581
Everything is fine, don't worry.

306
00:23:21,505 --> 00:23:23,505
Thank You.

307
00:23:44,529 --> 00:23:46,529
Hello.

308
00:23:50,553 --> 00:23:52,553
Here he comes.

309
00:24:02,577 --> 00:24:04,577
Come on in.
Close the door.

310
00:24:07,501 --> 00:24:10,501
Oh no, he's crying!
What is wrong with her?

311
00:24:10,525 --> 00:24:12,525
No need to ask,
the last caretaker dropped him.

312
00:24:12,549 --> 00:24:14,549
Terrifying.
Maybe that's why you fired him.

313
00:24:15,573 --> 00:24:17,573
He was more careful.

314
00:24:17,597 --> 00:24:20,597
He's your nephew?
/ Yes, my nephew.

315
00:24:20,621 --> 00:24:23,521
What's his name?
/ Sun Fang.

316
00:24:23,545 --> 00:24:25,545
Fine, show him your certificate.

317
00:24:25,569 --> 00:24:29,569
If you want to work here,
You should also check your Pylori health.

318
00:24:33,593 --> 00:24:35,593
Have you ever looked after children?

319
00:24:35,617 --> 00:24:37,617
I once cared for my own child.

320
00:24:39,541 --> 00:24:41,541
Is there a professional certificate?

321
00:24:43,565 --> 00:24:45,565
No.

322
00:24:47,589 --> 00:24:49,589
Don't be fussy...

323
00:24:50,513 --> 00:24:52,513
Don't be naughty...
sit here okay?

324
00:24:53,537 --> 00:24:55,537
Ms. Liu, let's talk.

325
00:24:57,561 --> 00:25:00,561
Mother!

326
00:25:04,585 --> 00:25:06,585
Mother!

327
00:25:06,609 --> 00:25:08,609
Ms. Liu,

328
00:25:08,633 --> 00:25:10,633
Honestly, it's like your nephew
does not meet the requirements.

329
00:25:10,657 --> 00:25:12,657
OK, she can take care of her own child,
or take care of your own child

330
00:25:12,681 --> 00:25:14,681
the same as taking care of someone else's child?

331
00:25:14,705 --> 00:25:16,705
He is more reliable
than the teenager.

332
00:25:17,529 --> 00:25:19,529
Do not have a professional certificate,
never had any training

333
00:25:19,553 --> 00:25:21,553
how is he reliable?
/ He's smart.

334
00:25:21,577 --> 00:25:23,577
He's a quick learner.

335
00:25:23,601 --> 00:25:26,501
Apart from that, begging is not an option.

336
00:25:26,525 --> 00:25:28,525
Excuse me?

337
00:25:32,549 --> 00:25:34,549
Your daughter has stopped crying.

338
00:26:00,573 --> 00:26:03,573
How about we just try it for a week?

339
00:26:22,597 --> 00:26:24,597
Did you test him using a cell phone?

340
00:26:24,621 --> 00:26:26,621
That never works.
Why don't you ask about Shangba Village?

341
00:26:26,645 --> 00:26:28,645
That's where all the immigrant workers are
around here rent a place.

342
00:26:30,569 --> 00:26:32,569
Isn't he your nephew?

343
00:26:32,593 --> 00:26:34,593
Don't you know where he lives?

344
00:26:35,517 --> 00:26:39,517
I just...
met him when I was walking.

345
00:26:39,541 --> 00:26:41,541
What?
/ He asked for help finding a job.

346
00:26:41,565 --> 00:26:44,565
Consider him my nephew
that would be easier.

347
00:26:47,589 --> 00:26:49,589
How can you lie to people like that?

348
00:26:49,613 --> 00:26:51,613
That's not a serious lie.

349
00:26:51,637 --> 00:26:55,537
Everyone is like that.
He promised me half his first 2 months' salary.

350
00:26:55,561 --> 00:26:58,561
Now he runs like this, I...
/ How can you do this to other people?

351
00:26:58,585 --> 00:27:00,585
What if he kidnaps
someone's daughter?

352
00:27:00,609 --> 00:27:02,609
That's enough, call the police.

353
00:27:02,633 --> 00:27:04,633
And why are you like that, lying to people.

354
00:27:04,657 --> 00:27:06,657
I'm just helping!

355
00:27:07,581 --> 00:27:09,581
What's the time?
/ This morning at 10:24.

356
00:27:09,605 --> 00:27:12,505
I've checked the residential CCTV footage.
When he left, they didn't come back.

357
00:27:12,529 --> 00:27:15,529
Let's just check the nanny's profile file.

358
00:27:21,553 --> 00:27:24,553
Calm down.
People often report missing children,

359
00:27:24,577 --> 00:27:27,577
they will return on their own within 24 hours.

360
00:27:27,601 --> 00:27:30,501
Sit down.
/ Impossible, my daughter is 2 years and 1 month old.

361
00:27:30,525 --> 00:27:32,525
Please sit down.

362
00:27:32,549 --> 00:27:34,549
Please, calm down.

363
00:27:34,573 --> 00:27:36,573
I'm checking it now.

364
00:27:36,597 --> 00:27:37,897
The process sometimes takes time.

365
00:27:37,898 --> 00:27:39,898
<i>Listen, don't talk unless I tell you to.</i>

366
00:27:43,522 --> 00:27:45,522
<i>From now on, don't hang up the phone,
and don't call the police</i>

367
00:27:45,546 --> 00:27:47,546
<i>If you obey me,
you can meet your daughter again.</i>

368
00:27:47,570 --> 00:27:49,570
<i>Find a quiet place.</i>

369
00:28:00,594 --> 00:28:03,594
You're right, my daughter is home.

370
00:28:04,518 --> 00:28:06,518
Hey! Wait...

371
00:28:11,542 --> 00:28:13,542
Please, whatever you do,
don't hurt my daughter.

372
00:28:13,566 --> 00:28:16,566
I'll do whatever you want.
/ <i>I told you not to talk!</i>

373
00:28:16,590 --> 00:28:18,590
<i>Do you want to see your daughter die?
Do you want to?</i>

374
00:28:19,514 --> 00:28:21,514
No!

375
00:28:21,538 --> 00:28:23,538
I... I won't say anything.

376
00:28:26,562 --> 00:28:29,562
I can't, I don't have 500,000.

377
00:28:29,586 --> 00:28:31,586
<i>You don't have one?</i>

378
00:28:31,610 --> 00:28:33,610
<i>Aren't you a lawyer?
You don't have 500,000?</i>

379
00:28:33,634 --> 00:28:35,634
<i>Is money more important than your daughter?</i>

380
00:28:35,658 --> 00:28:38,558
No, listen.
I... I really don't have one.

381
00:28:39,582 --> 00:28:41,582
I really don't have one.

382
00:28:43,506 --> 00:28:46,506
<i>How much do you have?</i>
/ Approximately 284,000.

383
00:28:47,530 --> 00:28:53,530
<i>Do you want me to cut your daughter in half?</i>
/ No, don't!

384
00:28:53,554 --> 00:28:57,554
Really... I... I don't have one!

385
00:28:59,578 --> 00:29:01,578
<i>Okay, just transfer.</i>

386
00:29:03,502 --> 00:29:04,502
OK.

387
00:29:04,526 --> 00:29:06,526
<i>When I count to 10
I'm going to hang up this phone.</i>

388
00:29:07,550 --> 00:29:09,550
1

389
00:29:09,574 --> 00:29:11,574
2

390
00:29:11,598 --> 00:29:13,598
3

391
00:29:14,522 --> 00:29:16,522
4

392
00:29:16,546 --> 00:29:18,546
5

393
00:29:18,570 --> 00:29:19,570
6

394
00:29:19,594 --> 00:29:21,594
7

395
00:29:21,618 --> 00:29:23,618
8
/ It's done!

396
00:29:30,542 --> 00:29:33,542
<i>Huangcheng Road, in the pedestrian tunnel.
Just look for it yourself</i>

397
00:29:47,566 --> 00:29:49,566
Hello, police?

398
00:29:58,590 --> 00:30:00,590
Duoduo!

399
00:30:00,614 --> 00:30:04,514
Duoduo!

400
00:30:18,538 --> 00:30:20,538
The case has been filed.

401
00:30:21,562 --> 00:30:23,562
Where is he?

402
00:30:24,586 --> 00:30:26,586
In the toilet.

403
00:30:26,610 --> 00:30:28,610
{\an7}broth3r<i>max</i>

404
00:30:47,534 --> 00:30:49,534
Stop.

405
00:30:50,558 --> 00:30:52,558
Zoom in on that one.

406
00:30:52,582 --> 00:30:55,582
TWO AND A HALF MONTHS BEFORE

407
00:31:47,506 --> 00:31:49,506
<i>"TIAN NING"</i>

408
00:31:52,530 --> 00:31:56,230
<i>RECEPTION OF COURIER PACKAGE</i>

409
00:32:41,554 --> 00:32:43,554
Is Lin Xiaolu there?

410
00:32:43,578 --> 00:32:46,578
What do you want from me?
I don't know you?

411
00:32:46,602 --> 00:32:49,502
Sun Fang!
/ Hey, what do you want? Go out!

412
00:32:50,526 --> 00:32:52,526
Get out, get out of my room!
/ Sun Fang!

413
00:32:52,550 --> 00:32:54,550
Where's Sun Fang!

414
00:33:00,574 --> 00:33:02,574
Sun Fang sent you something.

415
00:33:03,598 --> 00:33:05,598
You know him.

416
00:33:07,522 --> 00:33:09,522
I don't know you.

417
00:33:09,546 --> 00:33:11,546
Go out.

418
00:33:12,570 --> 00:33:14,570
Sun Fang works for me as a nanny.

419
00:33:14,594 --> 00:33:16,594
He has kidnapped my daughter.

420
00:33:19,518 --> 00:33:21,518
It's none of my business, get out!

421
00:33:27,542 --> 00:33:29,542
I just want my daughter back.

422
00:33:30,566 --> 00:33:32,566
You don't need to worry.

423
00:33:36,590 --> 00:33:38,590
I just want to know where Sun Fang is.

424
00:33:49,514 --> 00:33:51,514
Uh...

425
00:33:51,538 --> 00:33:53,538
He moved 3 months ago.

426
00:33:53,562 --> 00:33:55,562
Previously, he lived here.

427
00:33:55,586 --> 00:33:58,586
He gifted me the one he sent
it's been a long time.

428
00:33:58,610 --> 00:34:00,610
What's that?

429
00:34:00,634 --> 00:34:02,634
Clothes.
Children's clothes.

430
00:34:03,558 --> 00:34:06,558
He knew my sister had a baby.
So he gave me clothes for my sister.

431
00:34:06,582 --> 00:34:09,582
He owes me money.
I know it won't be repaid.

432
00:34:18,506 --> 00:34:20,506
Duoduo has a lot of clothes.

433
00:34:20,530 --> 00:34:22,530
Her clothes were too small before she wore them.

434
00:34:22,554 --> 00:34:24,554
This is all from his grandmother.

435
00:34:24,578 --> 00:34:27,578
He never used these.

436
00:34:30,502 --> 00:34:32,502
Is your child a boy or a girl?

437
00:34:33,526 --> 00:34:35,526
Girl.
/ How old is he?

438
00:34:38,550 --> 00:34:40,550
1 year, 6 months, 2 weeks.

439
00:34:41,574 --> 00:34:43,574
If so, this will definitely fit.

440
00:34:47,598 --> 00:34:49,598
Does he have children?
/ I've never heard of it.

441
00:34:49,622 --> 00:34:52,522
Lulu, is this family?

442
00:34:52,546 --> 00:34:54,546
Let's just go outside.

443
00:34:59,570 --> 00:35:01,570
Here.

444
00:35:06,594 --> 00:35:08,594
Try this.

445
00:35:13,518 --> 00:35:16,518
I know,
he really needed money.

446
00:35:16,542 --> 00:35:19,542
That made him even crazier.

447
00:35:19,566 --> 00:35:22,566
Every time I see him like that,

448
00:35:22,590 --> 00:35:24,590
I think he wants to do something
to end his life.

449
00:35:35,514 --> 00:35:37,514
Anyone who can spend
this glass tray, get 2,000.

450
00:35:37,538 --> 00:35:40,538
You.
/ Come on, that's not enough!

451
00:35:41,562 --> 00:35:43,562
OK, then 2 lines.

452
00:35:43,586 --> 00:35:45,586
5,000!

453
00:35:46,510 --> 00:35:48,510
I want to.

454
00:35:54,534 --> 00:35:56,534
He can drink!
/ Good!

455
00:35:57,558 --> 00:35:59,558
Good!

456
00:36:01,582 --> 00:36:05,582
Fangfang! Fangfang!

457
00:36:05,606 --> 00:36:06,906
He makes you proud, right?
/ Yes!

458
00:36:06,907 --> 00:36:12,507
Fangfang! Fangfang!

459
00:36:21,531 --> 00:36:25,531
Impressive, huh?
/ Yes, that's impressive!

460
00:36:29,555 --> 00:36:35,555
Fangfang! Fangfang!

461
00:36:56,579 --> 00:36:58,579
He borrows money from anyone,

462
00:36:58,603 --> 00:37:00,603
then met a stupid person
with that money.

463
00:37:08,527 --> 00:37:10,527
What are you doing?

464
00:37:12,551 --> 00:37:14,551
He could drown later.

465
00:37:14,575 --> 00:37:16,575
Never mind, come on!

466
00:37:31,599 --> 00:37:33,599
Xiaolu, help me!

467
00:38:05,523 --> 00:38:07,523
The man helped his business
loan sharks.

468
00:38:07,547 --> 00:38:09,547
Collecting debts, pimping, fake documents.

469
00:38:09,571 --> 00:38:11,571
That's kind of it.

470
00:38:11,595 --> 00:38:13,595
Fraudster.

471
00:38:13,619 --> 00:38:16,519
And the cheater finally fell in love
on a broke girl.

472
00:38:16,543 --> 00:38:19,543
Fangfang is also crazy.
He would disappear every few days

473
00:38:19,567 --> 00:38:21,567
just to test the guy.

474
00:38:21,591 --> 00:38:23,591
They're both a bit crazy.

475
00:38:24,515 --> 00:38:26,515
Fang.

476
00:38:26,539 --> 00:38:28,539
Go out!
I'm changing clothes!

477
00:38:41,563 --> 00:38:43,563
Fang.

478
00:38:59,587 --> 00:39:01,587
What?
/ This is for you.

479
00:39:17,511 --> 00:39:19,511
That money

480
00:39:21,535 --> 00:39:24,535
I'm really short on funds right now.

481
00:39:24,559 --> 00:39:27,559
I'll be right back...

482
00:39:36,583 --> 00:39:38,583
That's all I've got.

483
00:39:52,507 --> 00:39:55,507
"Liver tissue activity level..."

484
00:39:56,531 --> 00:39:58,531
Are you really this broke?

485
00:39:58,555 --> 00:40:01,555
You only have 1 liver!

486
00:40:01,579 --> 00:40:03,579
Give it to someone else
you could die!

487
00:40:03,603 --> 00:40:05,603
Mind your own business.
/ I care about this matter!

488
00:40:05,627 --> 00:40:07,627
It's your liver!
/ I didn't give it to anyone else.

489
00:40:07,651 --> 00:40:10,551
Then for whom if not other people?

490
00:40:18,575 --> 00:40:20,575
I want to find that man.

491
00:40:21,599 --> 00:40:23,599
If you're a cop,
you can find it easily.

492
00:40:23,623 --> 00:40:25,623
Are you a police officer?

493
00:40:27,671 --> 00:40:29,671
Turn right.

494
00:40:33,595 --> 00:40:35,595
He knew people from his village

495
00:40:35,619 --> 00:40:37,619
who opened a breakfast kiosk.

496
00:40:37,643 --> 00:40:39,643
He took me to breakfast there once.

497
00:40:41,567 --> 00:40:43,567
I guess this is payback.

498
00:40:43,591 --> 00:40:48,591
www.3gpBluray.net

499
00:40:48,615 --> 00:40:50,615
Keep going straight, ahead.

500
00:40:50,639 --> 00:40:52,639
This one is the kiosk.

501
00:40:55,563 --> 00:40:57,563
I only have this,
take a taxi home.

502
00:40:57,587 --> 00:40:59,587
No need.

503
00:41:00,511 --> 00:41:02,511
Thank You.

504
00:41:10,535 --> 00:41:12,535
Hello, can I help you?

505
00:41:12,559 --> 00:41:14,559
I'm looking for Sun Fang.
Do you know where he is?

506
00:41:15,583 --> 00:41:17,583
What for?

507
00:41:17,607 --> 00:41:19,607
I hired him as a nanny and...
he kidnapped my daughter.

508
00:41:20,531 --> 00:41:22,531
Then just report it to the police.

509
00:41:22,555 --> 00:41:24,555
Already.

510
00:41:24,579 --> 00:41:26,579
But I can't wait any longer.
/ I don't know where he is.

511
00:41:27,503 --> 00:41:30,503
Aren't you from the same village?
/ Yes.

512
00:41:31,527 --> 00:41:33,527
He used to eat here.

513
00:41:33,551 --> 00:41:36,551
How could you not know where he is?
/ That was a long time ago

514
00:41:36,575 --> 00:41:38,575
and now I don't know
where is he?

515
00:41:44,599 --> 00:41:46,599
What are you doing?
/ You are members of the same gang.

516
00:41:47,523 --> 00:41:49,523
Sorry what? The same gang?

517
00:41:49,547 --> 00:41:51,547
Don't look for trouble!

518
00:41:51,571 --> 00:41:53,571
Don't take photos!
What gang?

519
00:41:53,595 --> 00:41:56,595
If we were a gang
Why do I want to be here?

520
00:41:56,619 --> 00:41:58,619
And you know what?
That Sun Fang has a daughter!

521
00:41:58,643 --> 00:42:00,643
If you want to kidnap,
he's going to kidnap the little boy!

522
00:42:00,667 --> 00:42:02,667
Why would he want to kidnap your daughter?

523
00:42:02,691 --> 00:42:04,691
Give me back my daughter!

524
00:42:06,515 --> 00:42:08,515
What are you doing?
/ Get lost!

525
00:42:10,539 --> 00:42:12,539
Mother!

526
00:42:12,563 --> 00:42:14,563
Don't cry...

527
00:42:14,587 --> 00:42:16,587
Take him inside.

528
00:42:16,611 --> 00:42:18,611
Enter!
Enter!

529
00:42:27,535 --> 00:42:29,535
Sis.

530
00:42:30,559 --> 00:42:34,559
Sis, you also have children.

531
00:42:34,583 --> 00:42:36,583
I beg you.

532
00:42:36,607 --> 00:42:38,607
Help me save my child.

533
00:42:41,531 --> 00:42:43,531
Please.

534
00:42:57,555 --> 00:42:59,555
The house is here,

535
00:42:59,579 --> 00:43:01,579
but he's gone.

536
00:43:03,503 --> 00:43:06,503
Sun Fang is from my village.

537
00:43:06,527 --> 00:43:08,527
We are poor, there is no water there.

538
00:43:08,551 --> 00:43:10,551
That's why we came here together.

539
00:43:10,575 --> 00:43:12,575
We're used to this,

540
00:43:12,599 --> 00:43:14,599
and then he didn't come back again.

541
00:43:14,623 --> 00:43:16,623
I am married and have 1 son.

542
00:43:16,647 --> 00:43:18,647
After that

543
00:43:18,671 --> 00:43:20,671
Fang met a man,

544
00:43:20,672 --> 00:43:22,572
Hong Jiabao.

545
00:43:22,596 --> 00:43:24,596
It's a celebration! Eat and drink as much as you like!

546
00:43:25,520 --> 00:43:28,520
Come on, eat, drink!
Here he is!

547
00:43:38,544 --> 00:43:41,544
Here, have another drink!

548
00:43:42,568 --> 00:43:44,568
Drink again!

549
00:43:49,592 --> 00:43:51,592
He kicked you?
/ His bride attacks people!

550
00:43:51,616 --> 00:43:53,616
Do you want to do something?
Can you control him?

551
00:43:53,640 --> 00:43:55,640
He kicks people!

552
00:43:55,664 --> 00:43:57,664
Can you control your wife?

553
00:43:57,688 --> 00:43:59,688
The bride kicks him!
/ His temper is uncontrollable.

554
00:44:02,512 --> 00:44:05,512
He's going crazy,
every time he gets drunk.

555
00:44:05,536 --> 00:44:07,136
He slapped Sun Fang.
He gambles.

556
00:44:07,137 --> 00:44:08,137
I will kill you!

557
00:44:08,138 --> 00:44:10,138
Once upon a time,
he used to have a car garage,

558
00:44:10,162 --> 00:44:12,562
but he lost the bet.

559
00:44:12,586 --> 00:44:16,586
He is waiting for government compensation,
because of eviction, but it's not easy.

560
00:44:17,510 --> 00:44:20,510
When Sun Fang was pregnant,
he works for me.

561
00:44:28,534 --> 00:44:30,534
Why doesn't she just divorce her husband?

562
00:44:38,558 --> 00:44:40,558
You're ready this early in the morning!

563
00:44:40,582 --> 00:44:42,582
What do you embroider?

564
00:44:45,506 --> 00:44:47,506
You can't use that blanket now.

565
00:44:47,530 --> 00:44:50,530
Why not just use our Hutou temporarily?

566
00:44:50,554 --> 00:44:52,554
Do you like it?

567
00:44:55,578 --> 00:44:57,578
That bastard.

568
00:45:00,502 --> 00:45:02,502
Let's have children.

569
00:45:03,526 --> 00:45:05,526
Never felt better
when I have this baby.

570
00:45:09,550 --> 00:45:11,550
When I finish this blanket,

571
00:45:11,574 --> 00:45:14,574
Little Hutou can wear it,
how?

572
00:45:14,598 --> 00:45:16,598
Hutou!

573
00:45:17,522 --> 00:45:19,022
Hutou, look!

574
00:45:19,046 --> 00:45:21,546
Little tiger.

575
00:45:22,570 --> 00:45:24,570
This is a little tiger, right?

576
00:45:42,594 --> 00:45:45,594
Sometimes I think

577
00:45:45,618 --> 00:45:49,518
it won't be a problem,
if she gives birth to a baby

578
00:45:51,542 --> 00:45:53,542
or if his daughter wasn't sick.

579
00:45:53,566 --> 00:45:55,566
He is sick?

580
00:45:55,590 --> 00:45:57,590
Something in his liver, it's a rare disease.

581
00:45:57,614 --> 00:45:59,614
Her husband said there was no cure.

582
00:46:05,538 --> 00:46:07,538
Do you know what you are
what kind of monster?

583
00:46:07,562 --> 00:46:09,562
Even dogs and cats know
how to care for their children.

584
00:46:09,586 --> 00:46:11,586
Didn't you hear the doctor say,
he won't live long?

585
00:46:11,610 --> 00:46:13,610
Why should we bother?

586
00:46:13,634 --> 00:46:16,534
Hassle?
If you don't want to take care of him, let me do it!

587
00:46:16,558 --> 00:46:18,558
Sun Fang!

588
00:46:18,582 --> 00:46:19,582
Come back here!

589
00:46:19,606 --> 00:46:21,506
It's midnight now! Where are you going?

590
00:46:21,530 --> 00:46:23,530
Have you met her husband lately?

591
00:46:23,554 --> 00:46:25,554
He's the last person I want to meet!

592
00:46:25,578 --> 00:46:27,578
Sun Fang once returned,

593
00:46:27,602 --> 00:46:29,602
when he invited his coworkers to breakfast.

594
00:46:29,626 --> 00:46:31,626
He wants to borrow money.
Oh, and this!

595
00:46:31,650 --> 00:46:33,650
This!

596
00:46:33,674 --> 00:46:35,674
He sent me this.

597
00:46:35,698 --> 00:46:37,698
Look.
He said he was dropping off his daughter

598
00:46:37,722 --> 00:46:40,522
treatment at a hospital in the city.
They want surgery.

599
00:46:40,546 --> 00:46:42,546
{\an4}HAIYING TK.1 MUNICIPAL HOSPITAL

600
00:46:40,570 --> 00:46:42,570
After that...

601
00:46:42,594 --> 00:46:44,594
I didn't hear the news.

602
00:46:48,518 --> 00:46:50,518
Through this way.

603
00:46:55,542 --> 00:46:57,542
Why are you running?
/ I'm not running!

604
00:46:57,566 --> 00:46:59,566
His daughter and my daughter
is in the same hospital.

605
00:46:59,590 --> 00:47:01,590
He has the photo.

606
00:47:01,614 --> 00:47:03,614
He also has his business card
my ex-husband.

607
00:47:09,538 --> 00:47:11,538
No need to bother going there.
There's no one at home.

608
00:47:12,562 --> 00:47:15,562
Her daughter's name is Zhuzhu.
Her surname is Hong, Hong Zhuzhu.

609
00:47:15,586 --> 00:47:18,586
"Hong" means "flood", "Zhu" means "jewel".
I don't know if they use that name in the hospital.

610
00:47:18,610 --> 00:47:20,610
Sorry, Li Jie.

611
00:47:20,634 --> 00:47:22,634
But what do you ask of me
to look for it?

612
00:47:23,558 --> 00:47:25,558
Is this the person you saw
in that alley yesterday?

613
00:47:27,582 --> 00:47:30,582
I can't see it clearly.

614
00:47:34,506 --> 00:47:36,506
This one?

615
00:47:37,530 --> 00:47:39,530
May be.

616
00:47:57,554 --> 00:47:59,554
<i>Unit 05, come in.</i>

617
00:47:59,578 --> 00:48:01,578
Here unit 05, replace.
/ <i>We're in the hospital.</i>

618
00:48:01,602 --> 00:48:03,602
<i>Sun Fang's daughter was named Hong Zhuzhu.</i>

619
00:48:03,626 --> 00:48:05,626
<i>He suffers from a congenital liver disorder</i>

620
00:48:05,650 --> 00:48:07,650
<i>This is a rare disease.</i>

621
00:48:07,674 --> 00:48:10,574
<i>He needs a liver transplant,
or not more than 2 years old.</i>

622
00:48:10,598 --> 00:48:12,598
<i>Sun Fang intends to donate
liver tissue</i>

623
00:48:12,622 --> 00:48:14,622
<i>He has been checked for suitability,
but it doesn't fit.</i>

624
00:48:14,646 --> 00:48:16,646
<i>His father's name was Hong Jiabao.</i>

625
00:48:16,670 --> 00:48:18,670
<i>He never took part in a suitability check.</i>

626
00:48:18,694 --> 00:48:20,694
<i>Then, Sun Fang brought out his daughter
from the hospital</i>

627
00:48:20,718 --> 00:48:23,518
<i>This disease clearly requires treatment at home</i>

628
00:48:23,542 --> 00:48:25,542
<i>But it also requires regular checks
in hospital</i>

629
00:48:25,566 --> 00:48:28,566
<i>After the patient leaves the hospital.
He never returned for a health check</i>

630
00:48:28,590 --> 00:48:30,590
<i>He did not report the death.</i>

631
00:48:30,614 --> 00:48:34,514
<i>There are also no further health records.
I suspect the nanny kidnapped the victim</i>'s daughter

632
00:48:34,538 --> 00:48:36,538
<i>in order to get his liver</i>

633
00:48:36,562 --> 00:48:38,562
We'll talk about this later.

634
00:48:45,586 --> 00:48:47,586
That's just a guess.

635
00:48:47,610 --> 00:48:49,610
They don't have the proof yet.

636
00:48:52,534 --> 00:48:54,534
Thank You.

637
00:48:55,558 --> 00:48:57,558
Where are you?
I'm on the 20th floor.

638
00:48:57,582 --> 00:48:59,582
Did you find the file?

639
00:48:59,606 --> 00:49:01,606
Through this way.

640
00:49:06,530 --> 00:49:08,530
Is this the closest?
/ Yes.

641
00:49:35,554 --> 00:49:37,554
They were in the same hospital room.

642
00:49:37,578 --> 00:49:40,578
There are 3 beds.
There were 3 children, and 3 adults.

643
00:49:40,602 --> 00:49:42,602
Sometimes the room is full,
and they had to add beds.

644
00:49:42,626 --> 00:49:45,526
When the children are sick,

645
00:49:45,550 --> 00:49:49,550
the parents panicked.
Many patients are like that, sounding noisy and chaotic.

646
00:49:49,574 --> 00:49:52,574
After he started singing to his daughter,

647
00:49:52,598 --> 00:49:54,598
everything is calm.

648
00:50:11,522 --> 00:50:13,522
Why did you stop singing?

649
00:50:13,546 --> 00:50:15,546
They were almost asleep.

650
00:50:40,570 --> 00:50:42,570
Head ward doctor.

651
00:50:42,594 --> 00:50:44,594
I think this little fella can go home next week.

652
00:50:47,518 --> 00:50:50,518
Our little friend experienced this
congenital liver disorders.

653
00:50:50,542 --> 00:50:53,542
He needs a liver transplant immediately.
His father did not participate in the suitability check.

654
00:50:53,566 --> 00:50:55,566
I never even saw his father

655
00:50:55,590 --> 00:50:58,590
since he entered this room.
How come there is such a lousy father?

656
00:51:17,514 --> 00:51:19,514
Hong Zhuzhu's family?

657
00:51:19,538 --> 00:51:21,538
Please come out for a moment.

658
00:51:23,562 --> 00:51:27,562
Your bills are starting to get a lot.
Finally we have trimmed it to help you,

659
00:51:27,586 --> 00:51:30,586
but we can't keep going...
/ I know.

660
00:51:30,610 --> 00:51:33,510
I'll pay for it.
/ Next month, maybe?

661
00:51:34,534 --> 00:51:36,534
Monday.
/ Monday, fine. Monday.

662
00:51:36,558 --> 00:51:38,558
Thank You.

663
00:51:41,582 --> 00:51:45,582
Zhuzhu is awake!
Wow! Smart girl.

664
00:51:45,606 --> 00:51:47,606
Mum, do you want to call first?

665
00:51:47,630 --> 00:51:49,630
This is playing with your bear.

666
00:51:49,654 --> 00:51:51,654
I have to call first.

667
00:51:52,578 --> 00:51:55,578
Looking after 1 child is the same as
looking after 2 children for me.

668
00:51:55,602 --> 00:51:57,602
He paid me.

669
00:51:57,626 --> 00:51:59,626
But not much.

670
00:52:19,550 --> 00:52:21,550
What happened next?

671
00:52:56,574 --> 00:52:59,574
Sun Fang!
Quick, they're moving the kid!

672
00:52:59,598 --> 00:53:01,598
Fast!

673
00:53:06,522 --> 00:53:08,522
Hey, what are you doing?
/ Listen to me.

674
00:53:08,546 --> 00:53:11,546
Don't!
/ We agreed that you pay on Monday.

675
00:53:11,570 --> 00:53:13,570
It's Wednesday now.

676
00:53:13,594 --> 00:53:15,594
We are full of patients here.
I can't help. / I have the money!

677
00:53:15,618 --> 00:53:17,618
I can pay now!

678
00:53:17,642 --> 00:53:19,642
Please leave him here!

679
00:53:19,666 --> 00:53:20,666
No.

680
00:53:20,690 --> 00:53:23,590
The result will be the same if you
Just take care of him at home, security guard!

681
00:53:25,514 --> 00:53:28,514
Calm down!

682
00:53:28,538 --> 00:53:31,538
Let go!

683
00:53:31,562 --> 00:53:33,562
Let go!

684
00:53:42,586 --> 00:53:44,586
Don't!

685
00:53:44,610 --> 00:53:46,610
Doctor!
/ Why are you here?

686
00:53:46,634 --> 00:53:48,634
Doctor!

687
00:53:50,658 --> 00:53:52,658
Li Jie!

688
00:53:52,682 --> 00:53:54,682
Fast.

689
00:54:05,506 --> 00:54:07,506
Thank You.

690
00:54:19,530 --> 00:54:21,530
Our turn at 8:30.
Let me know if you need anything.

691
00:54:22,554 --> 00:54:24,554
See you.
/ Thank you see you.

692
00:54:32,578 --> 00:54:34,578
Where did they go?
after leaving the hospital?

693
00:54:34,602 --> 00:54:36,602
I do not know.

694
00:54:42,526 --> 00:54:44,526
Say,

695
00:54:44,550 --> 00:54:46,550
I'll be there.

696
00:54:46,574 --> 00:54:48,574
This seems to be it

697
00:54:48,598 --> 00:54:50,598
more complicated than we thought.

698
00:55:12,522 --> 00:55:14,522
This is Xia, from our office.

699
00:55:14,546 --> 00:55:16,546
He's new.
/ Hello.

700
00:55:16,570 --> 00:55:18,570
Are you still using this old machine?

701
00:55:18,594 --> 00:55:21,594
Yes, it's been used for years.

702
00:55:21,618 --> 00:55:24,518
This is an antique.
/ We have just installed CCTV audio video.

703
00:55:24,542 --> 00:55:26,542
We consider this item invaluable in this office.

704
00:55:27,566 --> 00:55:30,566
What have you been doing lately?
/ Lately I've been doing what you see.

705
00:55:30,590 --> 00:55:33,590
You guys?
/ Outside the office.

706
00:55:33,614 --> 00:55:35,614
Like trivial things.

707
00:55:36,538 --> 00:55:38,538
I'll do it.

708
00:55:38,562 --> 00:55:40,562
Just let me...

709
00:56:17,586 --> 00:56:19,586
I'm sorry.

710
00:56:19,610 --> 00:56:21,610
It is my fault.

711
00:56:27,534 --> 00:56:29,534
Mother? What are you doing here mom?

712
00:56:29,558 --> 00:56:32,558
Didn't I tell you?
just wait for the news at home?

713
00:56:32,582 --> 00:56:34,582
How could you let this happen?

714
00:56:34,606 --> 00:56:36,606
My poor grandson Duoduo...

715
00:56:36,630 --> 00:56:39,530
If I have to wait,
I want to wait somewhere that helps.

716
00:56:39,554 --> 00:56:41,554
There are police here.

717
00:56:41,578 --> 00:56:44,578
Please just go home,
and wait for news.

718
00:56:46,502 --> 00:56:49,502
We are handling the case,
please cooperate.

719
00:57:36,526 --> 00:57:38,526
We found the girl.
Call some people over!

720
00:57:41,550 --> 00:57:43,550
Call people here now!

721
00:57:47,574 --> 00:57:49,574
Hello?

722
00:57:50,598 --> 00:57:52,598
We found the boy here.
Call the forensics team now.

723
00:57:55,522 --> 00:57:57,522
Don't just stand there like an idiot!
Close the crime scene location.

724
00:57:58,546 --> 00:58:00,546
Walk the hall, clean it.
/ Clear the hallway.

725
00:58:01,570 --> 00:58:04,570
This is not Duoduo.

726
00:58:06,594 --> 00:58:08,594
This is not Duoduo.

727
00:58:09,518 --> 00:58:11,518
Duoduo!

728
00:58:15,542 --> 00:58:18,542
Mom, this is not Duoduo.

729
00:58:18,566 --> 00:58:21,566
This is not Duoduo.

730
00:58:22,590 --> 00:58:24,590
He is not Duoduo!

731
00:58:24,614 --> 00:58:26,614
Not him.

732
00:58:44,538 --> 00:58:46,538
Hello?

733
00:58:54,562 --> 00:58:56,562
<i>Hello?</i>

734
00:59:01,586 --> 00:59:03,586
<i>Sun Fang?</i>

735
00:59:05,510 --> 00:59:07,510
<i>Sun Fang?</i>

736
00:59:52,534 --> 00:59:54,534
Zhuzhu?

737
00:59:54,558 --> 00:59:56,558
Zhuzhu?

738
00:59:57,582 --> 00:59:59,582
Zhuzhu?

739
00:59:59,606 --> 01:00:01,606
Zhuzhu, what's wrong?

740
01:00:03,530 --> 01:00:05,530
Zhuzhu...

741
01:00:08,554 --> 01:00:10,554
Are you taking me to the hospital?

742
01:00:12,578 --> 01:00:14,578
Hospital!

743
01:00:14,602 --> 01:00:16,602
Bahecun, No. 7, Gang Four.

744
01:00:16,626 --> 01:00:18,626
Did you hear?

745
01:00:18,650 --> 01:00:21,550
I know your car can't get in.
I'll wait on the highway.

746
01:00:21,574 --> 01:00:23,574
How?

747
01:00:23,598 --> 01:00:26,598
No. 7, Gang Four.

748
01:00:27,522 --> 01:00:29,522
Wait for me!

749
01:00:30,546 --> 01:00:32,546
Can you come here?

750
01:00:34,570 --> 01:00:36,570
Bahecun, No. 7, Gang Four.

751
01:00:37,594 --> 01:00:39,594
I'm on the highway.

752
01:00:43,518 --> 01:00:46,518
I do not know!

753
01:00:49,542 --> 01:00:51,542
There is a therapy clinic here.

754
01:00:53,566 --> 01:00:55,566
Where are you now?

755
01:00:56,590 --> 01:00:58,590
Can you come here or not?

756
01:01:32,514 --> 01:01:34,514
Stop!

757
01:01:41,538 --> 01:01:43,538
Stop!

758
01:01:44,562 --> 01:01:46,562
Help!

759
01:01:46,586 --> 01:01:49,586
Anyone hear me?

760
01:01:50,510 --> 01:01:53,510
Is there a taxi here?

761
01:01:57,534 --> 01:01:59,534
Zhuzhu!

762
01:02:01,558 --> 01:02:03,558
Zhuzhu!

763
01:02:05,582 --> 01:02:07,582
Zhuzhu!

764
01:02:10,506 --> 01:02:12,506
Zhuzhu!

765
01:02:12,530 --> 01:02:14,530
Zhuzhu!

766
01:02:17,554 --> 01:02:20,554
Help my daughter!

767
01:02:23,578 --> 01:02:25,578
Help!

768
01:02:28,502 --> 01:02:30,502
Zhuzhu!

769
01:02:38,526 --> 01:02:40,526
Help my daughter!

770
01:03:02,550 --> 01:03:04,550
Zhuzhu!

771
01:03:07,574 --> 01:03:09,574
Zhuzhu!

772
01:03:10,598 --> 01:03:12,598
Are you sleeping?

773
01:03:16,522 --> 01:03:18,522
Do not be afraid.

774
01:03:19,546 --> 01:03:21,546
You can sleep, I won't wake you up.

775
01:03:22,570 --> 01:03:24,570
I sing a song for you.

776
01:05:26,594 --> 01:05:29,594
The most important thing is to get the testimony,
so don't be emotional.

777
01:05:29,618 --> 01:05:32,518
Don't provoke him.
Remember, our goal here is to find the nanny.

778
01:05:32,542 --> 01:05:34,542
And find your daughter.
Do you understand?

779
01:05:44,566 --> 01:05:46,566
Recognize his face?

780
01:05:49,590 --> 01:05:52,590
Where did you see him?
/ In my residential elevator.

781
01:05:52,614 --> 01:05:54,614
Tell us.

782
01:05:55,538 --> 01:05:57,538
Tell me what?

783
01:05:57,562 --> 01:05:59,562
Are you pretending to be stupid?

784
01:05:59,586 --> 01:06:01,586
Want to play with us?

785
01:06:13,510 --> 01:06:16,510
I was the one who stole 280,000 of his money.
/ Don't talk about that 280,000 now.

786
01:06:18,534 --> 01:06:20,534
Where is he?

787
01:06:20,558 --> 01:06:22,558
Who?
/ Don't you know?

788
01:06:22,582 --> 01:06:24,582
I really don't know.

789
01:06:24,606 --> 01:06:26,506
Where is my daughter?
/ Let him go.

790
01:06:26,530 --> 01:06:29,530
Where's my daughter?

791
01:06:29,554 --> 01:06:31,554
Everyone is going crazy because of that kid.

792
01:06:31,578 --> 01:06:34,578
Where's my daughter?

793
01:06:35,502 --> 01:06:37,502
Where's my daughter?

794
01:06:37,526 --> 01:06:39,526
What did you say earlier?

795
01:06:39,550 --> 01:06:43,550
Where's my daughter...

796
01:06:48,574 --> 01:06:51,574
I said, everyone's going crazy
because of that child.

797
01:07:05,598 --> 01:07:07,598
We can get the money
on Monday or not?

798
01:07:16,522 --> 01:07:18,522
I asked you.

799
01:07:36,546 --> 01:07:38,546
I've borrowed what I can.

800
01:07:49,570 --> 01:07:51,570
I still haven't gotten over us
from the last hole (debt).

801
01:07:52,594 --> 01:07:54,594
Where should I look for more money?

802
01:07:56,518 --> 01:07:58,518
Let me find my own way.

803
01:07:58,542 --> 01:08:00,542
What do you think I am?

804
01:08:13,566 --> 01:08:15,566
If not for your child's sake

805
01:08:18,590 --> 01:08:20,590
do you want to be with me?

806
01:08:26,514 --> 01:08:28,514
What do you think of me?

807
01:08:30,538 --> 01:08:32,538
Gambler?

808
01:08:33,562 --> 01:08:35,562
Pimp?

809
01:08:36,586 --> 01:08:38,586
Loan shark?

810
01:08:39,510 --> 01:08:41,510
Thief?
What do you really think of me?

811
01:08:42,534 --> 01:08:44,534
I consider you as family.

812
01:09:14,558 --> 01:09:17,558
Have you ever thought about the facts,
what if this kid is just trouble?

813
01:09:17,582 --> 01:09:19,582
How long will you continue like this?

814
01:09:19,606 --> 01:09:21,606
Why don't you think about yourself
just once?

815
01:09:59,530 --> 01:10:02,530
Is he okay?
/ Does he look okay?

816
01:10:02,554 --> 01:10:04,554
You have eyes don't you?

817
01:10:04,578 --> 01:10:06,578
Didn't you see him leave the house?
/ I didn't mean to!

818
01:10:06,602 --> 01:10:08,602
Didn't do it on purpose!

819
01:10:08,626 --> 01:10:10,626
Come look at him! Look!

820
01:10:10,650 --> 01:10:11,950
What should we do?
I really didn't mean to!

821
01:10:11,951 --> 01:10:13,551
Want to run!

822
01:10:13,575 --> 01:10:15,575
That's enough!
/ He suddenly ran away!

823
01:10:15,599 --> 01:10:17,599
What a fool he ran!
Even so, don't you see?

824
01:10:18,523 --> 01:10:20,523
Dude, my package...

825
01:10:20,547 --> 01:10:22,547
I don't care about your package!
Get out of here!

826
01:10:37,571 --> 01:10:39,571
I was overcome with guilt.

827
01:10:40,595 --> 01:10:42,595
I collected money to meet him.

828
01:10:43,519 --> 01:10:45,519
But then he left.

829
01:10:54,543 --> 01:10:56,543
He came to see me once after that.

830
01:10:58,567 --> 01:11:00,567
The child is gone.

831
01:11:01,591 --> 01:11:03,591
He really became a different person.

832
01:11:05,515 --> 01:11:07,515
They looked for me everywhere

833
01:11:07,539 --> 01:11:10,539
because of the money we borrowed.

834
01:11:10,563 --> 01:11:12,563
Plus the flowers are big.

835
01:11:15,587 --> 01:11:17,587
I can pay it off.
/ Can you?

836
01:11:17,611 --> 01:11:19,611
How to?

837
01:11:23,535 --> 01:11:25,535
I'm going to work as a nanny,

838
01:11:25,559 --> 01:11:27,559
then hand the child over to you.

839
01:11:28,583 --> 01:11:30,583
What do I want to do with that child?

840
01:11:32,507 --> 01:11:35,507
You look for a buyer.

841
01:11:44,531 --> 01:11:46,531
I found a buyer.

842
01:11:46,555 --> 01:11:48,555
We set a meeting day.

843
01:11:48,579 --> 01:11:50,579
But Sun Fang didn't show up.

844
01:11:50,603 --> 01:11:53,503
Zhang Bo, I want you to remember again.

845
01:11:53,527 --> 01:11:56,527
Think before you answer.
/ I know my answer.

846
01:11:56,551 --> 01:11:57,951
I really don't know
what happened to the child.

847
01:11:57,952 --> 01:11:59,952
Remember again.

848
01:12:10,576 --> 01:12:12,576
I've got bad luck,

849
01:12:12,600 --> 01:12:14,600
but he was even worse.

850
01:12:14,624 --> 01:12:17,524
I never met anyone
that damn thing.

851
01:12:20,548 --> 01:12:22,548
I told him I could only help
for the last time.

852
01:12:22,572 --> 01:12:25,572
You can only help one last time?

853
01:12:26,596 --> 01:12:28,596
What are you helping him with?

854
01:12:47,520 --> 01:12:50,520
I didn't do that!
/ Did I say you did this?

855
01:13:17,544 --> 01:13:19,544
I just heard him tell this
after that incident.

856
01:13:19,568 --> 01:13:22,568
Who eats carrots?

857
01:13:23,592 --> 01:13:25,592
The little white rabbit loves carrots,

858
01:13:25,616 --> 01:13:28,516
yeah, right?

859
01:13:32,540 --> 01:13:34,540
It's hard to find you too.

860
01:13:37,564 --> 01:13:39,564
Whose child is this?

861
01:13:40,588 --> 01:13:42,588
We are still husband and wife.
/ I have nothing more to do with you.

862
01:13:42,612 --> 01:13:44,612
Fine, we can divorce.

863
01:13:45,536 --> 01:13:47,536
Cost of changing address?
ID card fees?

864
01:13:47,560 --> 01:13:49,560
Mental pressure?

865
01:13:53,584 --> 01:13:56,584
Go then,
maybe you don't care about me

866
01:13:56,608 --> 01:13:58,608
but of course your employer cares!

867
01:14:06,532 --> 01:14:08,532
How much do you want?

868
01:14:08,556 --> 01:14:20,256
{\an7}broth3r<i>max</i>

869
01:14:37,580 --> 01:14:39,580
Are we even now?

870
01:14:44,504 --> 01:14:46,504
I brought a wedding gift
from your parents.

871
01:14:54,528 --> 01:14:56,528
Let's end it like
when we get started!

872
01:15:05,552 --> 01:15:07,552
You're learning to fight, huh?

873
01:15:45,576 --> 01:15:47,576
See you later,

874
01:15:47,600 --> 01:15:49,600
I hung up the phone.

875
01:16:50,524 --> 01:16:52,524
I told him,

876
01:16:52,548 --> 01:16:55,548
I just can
help him for the last time.

877
01:16:56,572 --> 01:16:58,572
Give it to the child tomorrow morning.

878
01:16:59,596 --> 01:17:01,596
If I don't pay the money,

879
01:17:02,520 --> 01:17:04,520
I can die too.

880
01:17:13,544 --> 01:17:15,544
You didn't kill or...
burn that person,

881
01:17:15,568 --> 01:17:18,568
and you didn't take the child.
Your story is good too.

882
01:17:18,592 --> 01:17:20,592
Stand!

883
01:17:20,616 --> 01:17:22,616
How many times do I have to say it?

884
01:17:22,640 --> 01:17:26,540
I don't know anything about that kid!
If I knew, why would I go to his house looking for Sun Fang?

885
01:17:26,564 --> 01:17:28,564
I want to ask you.
He used to work at your house.

886
01:17:28,588 --> 01:17:31,588
Where is he?
/ Enter!

887
01:17:31,612 --> 01:17:33,612
Understand.

888
01:17:38,536 --> 01:17:41,536
Enter, we get a clue.
The information center said earlier.

889
01:17:41,560 --> 01:17:43,560
They saw Sun Fang with the child
on CCTV video recording

890
01:17:43,584 --> 01:17:45,584
from the long distance bus terminal last night.

891
01:18:12,508 --> 01:18:14,508
What right do you have to stop me?

892
01:18:14,532 --> 01:18:16,532
You're just a babysitter! You have no rights!
Let me meet my grandson!

893
01:18:16,556 --> 01:18:18,556
I don't care who you are!
You can't come in!

894
01:18:18,580 --> 01:18:20,580
Excuse me?

895
01:18:21,504 --> 01:18:24,504
Next time, if mom wants to see Duoduo
It's best to call first and make an appointment.

896
01:18:24,528 --> 01:18:28,528
Don't use lawyer tricks
towards me.

897
01:18:28,552 --> 01:18:31,552
I'm Duoduo's grandmother.
Why can't I meet him?

898
01:18:32,576 --> 01:18:34,576
Mother is just her grandmother.

899
01:18:34,600 --> 01:18:36,600
I'm his mother.

900
01:18:39,524 --> 01:18:41,524
Just wait who will it be?
who gets custody!

901
01:18:41,548 --> 01:18:43,548
Sun Fang!

902
01:18:43,572 --> 01:18:45,572
Open the door.

903
01:18:53,596 --> 01:18:55,596
How many times have I told you?

904
01:18:55,620 --> 01:18:57,620
Don't put sandals on the shoe rack!

905
01:19:31,544 --> 01:19:33,544
Madam,
I've done what madam told me to do,

906
01:19:33,568 --> 01:19:36,568
and put the sandals on the shoe rack.

907
01:19:56,592 --> 01:19:59,592
Don't move, okay?
Later the veins will not be visible.

908
01:20:00,516 --> 01:20:02,516
Where is this father?
Call him to hold his feet.

909
01:20:02,540 --> 01:20:04,540
Or I can't inject him.
/ I'll help.

910
01:20:05,564 --> 01:20:07,564
Calm down, don't cry, come on, don't cry.

911
01:20:07,588 --> 01:20:09,588
When you have been injected,

912
01:20:09,612 --> 01:20:12,512
we'll go home and make you wontons,
how?

913
01:20:22,536 --> 01:20:24,536
I owe you thanks
the other day.

914
01:20:24,560 --> 01:20:27,560
If his grandmother Duoduo brought him,
there will be a lot of problems.

915
01:20:32,584 --> 01:20:34,584
Did he hit you?
/ Who?

916
01:20:34,608 --> 01:20:37,508
Duoduo's father.

917
01:20:38,532 --> 01:20:41,532
Never that bad.

918
01:20:42,556 --> 01:20:45,556
Then why did you divorce him?

919
01:20:48,580 --> 01:20:50,580
Isn't everything fine?
like now?

920
01:21:10,504 --> 01:21:13,504
Here comes the wave!

921
01:21:13,528 --> 01:21:16,528
The wave is coming, don't be afraid, Zhuzhu!

922
01:21:16,552 --> 01:21:18,552
What?

923
01:21:21,576 --> 01:21:23,576
Come see over there.

924
01:21:24,500 --> 01:21:26,500
Are you going there?

925
01:21:26,524 --> 01:21:29,524
There is a small boat there.
/ Come see the boat! Come on!

926
01:21:29,548 --> 01:21:31,548
Come on.

927
01:21:32,572 --> 01:21:34,572
Go down there to mother.
/ Come here, darling!

928
01:21:34,596 --> 01:21:36,596
There's a lot of sand here.

929
01:21:37,520 --> 01:21:40,520
We will make a sandcastle here.

930
01:21:50,544 --> 01:21:54,544
The sea is very beautiful.
/ I don't like the sea.

931
01:21:57,568 --> 01:21:59,568
I definitely like the sea.

932
01:22:00,592 --> 01:22:03,592
What's up there in the sea?

933
01:22:03,616 --> 01:22:05,616
There?

934
01:22:05,640 --> 01:22:07,640
Island I guess.

935
01:22:07,664 --> 01:22:09,664
Island?

936
01:22:12,588 --> 01:22:14,588
I want to see the island.

937
01:22:14,612 --> 01:22:16,612
Good.

938
01:22:16,636 --> 01:22:19,536
Then next time we'll have a look
all islands!

939
01:22:22,560 --> 01:22:24,560
That island...
Island!

940
01:22:45,584 --> 01:22:47,584
Ferry to Yuzhou Island
leaving at 11 o'clock.

941
01:22:48,508 --> 01:22:50,508
You wait here.
We have to make sure he's on that ship.

942
01:22:50,532 --> 01:22:53,532
Why should I wait?
My daughter is currently with a psychopath!

943
01:22:53,556 --> 01:22:56,556
The ship is full of passengers, it's hard for you to get in.
If anything happens, we'll let you know.

944
01:22:56,580 --> 01:22:58,580
If I tell you to wait, just wait!
Don't come in!

945
01:22:58,604 --> 01:23:00,604
Why can't I come in?
That's my daughter!

946
01:23:04,528 --> 01:23:06,528
Don't go on the ferry!

947
01:25:26,552 --> 01:25:28,552
The suspect is on board!
The boy's parents were chasing him.

948
01:25:28,576 --> 01:25:31,576
Close all exits.
Send special officers!

949
01:25:37,500 --> 01:25:39,500
Don't leave the ferry!

950
01:26:07,524 --> 01:26:09,524
Come down! Down!

951
01:26:11,548 --> 01:26:13,548
Sun Fang!

952
01:26:16,572 --> 01:26:18,572
Give me back my daughter!
/ Retreat!

953
01:26:18,596 --> 01:26:21,596
Don't come any closer, or I'll jump!

954
01:26:21,620 --> 01:26:23,620
Don't!

955
01:26:24,544 --> 01:26:26,544
Duoduo, don't be afraid, mom is here.

956
01:26:26,568 --> 01:26:29,568
What are you doing? Sun Fang!
Duoduo is my daughter!

957
01:26:29,592 --> 01:26:32,592
I'm Duoduo's mother!
/ She's not your daughter!

958
01:26:32,616 --> 01:26:35,516
You don't deserve to be a mother!
Not appropriate! Go!

959
01:26:35,540 --> 01:26:36,540
Duoduo!

960
01:26:36,564 --> 01:26:39,564
Don't be afraid, mom is here.

961
01:26:39,588 --> 01:26:41,588
Sun Fang, we can talk about it
put the boy down first.

962
01:26:41,612 --> 01:26:43,612
We already know everything
what happened to you.

963
01:26:43,636 --> 01:26:46,536
If you have any requests, let us know.

964
01:26:46,560 --> 01:26:48,560
You see how strong the wind is here.

965
01:26:48,584 --> 01:26:50,584
He could get cold there.

966
01:26:50,608 --> 01:26:52,608
Come here let's talk about it, how about it?

967
01:26:52,632 --> 01:26:56,532
Here, hand over the boy.
/ I swear I'll jump, don't force me!

968
01:26:56,556 --> 01:26:58,556
Sun Fang...

969
01:26:58,580 --> 01:27:01,580
Retreat!
/ I met your fellow villager.

970
01:27:01,604 --> 01:27:03,604
He told me all about you.

971
01:27:04,528 --> 01:27:07,528
that morning.
This is what you wanted to tell me, right?

972
01:27:10,552 --> 01:27:13,552
Retreat!

973
01:27:13,576 --> 01:27:15,576
Don't anyone move!
/ Forgive me.

974
01:27:15,600 --> 01:27:17,600
I'm sorry, Sun Fang!

975
01:27:18,524 --> 01:27:21,524
I didn't take the time
to understand you.

976
01:27:22,548 --> 01:27:25,548
I don't know what serious problem you have.

977
01:27:30,572 --> 01:27:32,572
You were a good mother.

978
01:27:32,596 --> 01:27:36,596
Zhuzhu is a smart little girl.

979
01:27:37,520 --> 01:27:40,520
He's gone.
He found freedom.

980
01:27:41,544 --> 01:27:43,544
He no longer suffers.

981
01:27:46,568 --> 01:27:48,568
Sun Fang.

982
01:27:48,592 --> 01:27:50,592
Retreat!

983
01:27:55,516 --> 01:27:59,516
I love my daughter too

984
01:28:00,540 --> 01:28:03,540
just as you love Zhuzhu.

985
01:28:08,564 --> 01:28:11,564
Duoduo is innocent.

986
01:28:16,588 --> 01:28:18,588
I'm the one at fault!

987
01:28:18,612 --> 01:28:20,612
Just punish me!

988
01:28:23,536 --> 01:28:25,536
Punish me!

989
01:28:25,560 --> 01:28:27,560
Punish me, Sun Fang!

990
01:28:29,584 --> 01:28:32,584
You also love Duoduo, right?

991
01:28:40,508 --> 01:28:42,508
Duoduo.

992
01:28:42,532 --> 01:28:44,532
Sun Fang.

993
01:28:44,556 --> 01:28:46,556
I beg you!

994
01:28:55,580 --> 01:28:57,580
I beg you!

995
01:29:02,504 --> 01:29:06,504
Duoduo, you know I love you.

996
01:29:07,528 --> 01:29:09,528
You know I love you.

997
01:29:14,552 --> 01:29:16,552
I'm sorry, Duoduo.

998
01:29:17,576 --> 01:29:19,576
I'm sorry, Duoduo.

999
01:29:19,600 --> 01:29:21,600
Mother!

1000
01:29:23,524 --> 01:29:25,524
Father! Mother!

1001
01:29:27,548 --> 01:29:29,548
Father! Mother!

1002
01:29:31,572 --> 01:29:33,572
Father! Mother!

1003
01:29:33,596 --> 01:29:38,596
Please return him to me.

1004
01:29:39,520 --> 01:29:42,520
Father! Mother!

1005
01:29:50,544 --> 01:29:53,544
Mother!

1006
01:29:58,568 --> 01:30:00,568
Duoduo!

1007
01:30:01,592 --> 01:30:03,592
Duoduo!

1008
01:30:45,516 --> 01:30:47,516
<i>6 months ago,</i>

1009
01:30:47,540 --> 01:30:49,540
<i>my nanny kidnapped my daughter.</i>

1010
01:30:50,564 --> 01:30:52,564
<i>I looked for him for 2 days</i>

1011
01:30:52,588 --> 01:30:55,588
<i>feels like I'm trapped in hell</i>

1012
01:30:55,612 --> 01:30:58,512
<i>It also made me think again
many things</i>

1013
01:30:59,536 --> 01:31:02,536
<i>I became so careful inside
treat my daughter</i>

1014
01:31:02,560 --> 01:31:04,560
<i>I don't think I'm suited to being a mother.</i>

1015
01:31:04,584 --> 01:31:06,584
<i>Even I feel</i>

1016
01:31:07,508 --> 01:31:11,508
<i>having a child is the most important thing
egoists on this planet</i>

1017
01:31:11,532 --> 01:31:14,532
<i>Taking advantage of other people's lives
to complete your life.</i>

1018
01:31:15,556 --> 01:31:17,556
<i>People talk about the mother's love movement.</i>

1019
01:31:18,580 --> 01:31:21,580
<i>However, in fact,
a mother's love for her child</i>

1020
01:31:21,604 --> 01:31:23,604
<i>only related to consequences</i>

1021
01:31:23,628 --> 01:31:25,628
<i>from the mother's own choice.</i>

1022
01:31:27,552 --> 01:31:29,552
<i>Which really deserves to be thanked
is the child.</i>

1023
01:31:29,576 --> 01:31:32,576
<i>They help their parents grow up.</i>

1024
01:31:32,600 --> 01:31:34,600
<i>And let us feel</i>

1025
01:31:34,624 --> 01:31:36,624
<i>a love is completely unburdened</i>

1026
01:31:36,648 --> 01:31:39,548
<i>which we are willing to die to protect.</i>

1027
01:31:41,572 --> 01:31:43,572
<i>This is a kind of freedom.</i>

1028
01:31:45,596 --> 01:31:48,596
<i>Our times place too many demands on women</i>

1029
01:31:48,620 --> 01:31:51,520
<i>If you choose to be a career woman,</i>

1030
01:31:51,544 --> 01:31:55,544
<i>some people will say,
you ignore your family and bad mother</i>

1031
01:31:55,568 --> 01:31:58,568
<i>If you choose to be a mother completely,</i>

1032
01:31:58,592 --> 01:32:02,592
<i>people will assume,
caring for children is a woman's natural duty</i>

1033
01:32:02,616 --> 01:32:04,616
<i>And not a career.</i>

1034
01:32:04,640 --> 01:32:06,640
<i>In fact,</i>

1035
01:32:06,664 --> 01:32:08,664
<i>because I work hard,</i>

1036
01:32:08,688 --> 01:32:10,688
<i>I have the right to choose</i>

1037
01:32:10,712 --> 01:32:12,512
<i>And because I have a child,</i>

1038
01:32:12,536 --> 01:32:15,536
<i>I learned the meaning of this life.</i>

1039
01:32:15,560 --> 01:32:18,560
<i>And have the courage to face it
the harshness of life</i>

1040
01:32:19,584 --> 01:32:22,584
<i>I once blamed Zhu Min for his choice.</i>

1041
01:32:23,508 --> 01:32:26,508
<i>Just like I don't understand my nanny.</i>

1042
01:32:27,532 --> 01:32:29,532
<i>We are three mothers,</i>

1043
01:32:29,556 --> 01:32:32,556
<i>comes from different conditions.</i>

1044
01:32:33,580 --> 01:32:35,580
<i>And live with each other's problems.</i>

1045
01:32:36,504 --> 01:32:40,504
Zhu Min's dedication to his family
clearly visible.

1046
01:32:40,528 --> 01:32:42,528
But in return, he lost everything.

1047
01:32:42,552 --> 01:32:44,552
Even the right to fight for custody

1048
01:32:44,576 --> 01:32:46,576
his son in court.

1049
01:32:47,500 --> 01:32:49,500
As a lawyer,

1050
01:32:49,524 --> 01:32:53,524
I know it's impossible for me
making everyone think this is fair.

1051
01:32:54,548 --> 01:32:57,548
But as a mother,

1052
01:32:57,572 --> 01:33:00,572
I know what shouldn't be
I do now.

1053
01:33:06,596 --> 01:33:08,596
So now,
I ask Your Majesty

1054
01:33:08,620 --> 01:33:10,620
carefully consider my opinion.

1055
01:33:10,644 --> 01:33:13,544
If custody should be given to Zhu Min.

1056
01:33:14,568 --> 01:33:16,568
Any legal consequences

1057
01:33:16,592 --> 01:33:18,592
from my words in court today

1058
01:33:18,616 --> 01:33:20,616
I will completely bear it myself.

1059
01:33:20,640 --> 01:33:22,640
Thank You.

1060
01:33:54,564 --> 01:33:56,564
Mom loves you.

1061
01:33:56,588 --> 01:34:01,588
Mom wants to give you everything
the best.

1062
01:34:34,520 --> 01:34:47,020
DON'T LEAVE YET...

1063
01:34:48,544 --> 01:34:50,544
How much do you think it costs

1064
01:34:50,568 --> 01:34:52,568
can I sell my kidney?

1065
01:34:54,592 --> 01:34:56,592
How about

1066
01:34:56,616 --> 01:34:59,516
you consider the money you borrowed from me
proceeds from selling 1 of your kidneys.

1067
01:35:01,540 --> 01:35:03,540
And you just keep your kidney from now on.

1068
01:35:05,564 --> 01:35:07,564
I still can't pay it off.

1069
01:35:21,588 --> 01:35:23,588
Sometimes,

1070
01:35:26,512 --> 01:35:30,512
I really don't want to care.

1071
01:35:34,536 --> 01:35:37,536
But I couldn't stop myself
to care.

1072
01:36:10,560 --> 01:36:20,560
broth3rmax, December 17, 2018

1073
01:36:20,561 --> 01:36:40,561
no resync/re-upload/delete-credit
follow Instagram @broth3rmax

1074
01:36:40,562 --> 01:37:00,562
no resync/re-upload/delete-credit
facebook.com/broth3rmax

1075
01:41:50,000 --> 01:41:59,000
TAMAT


