1
00:00:05,120 --> 00:00:14,600
♪♪

2
00:00:14,760 --> 00:00:24,440
♪♪

3
00:00:24,600 --> 00:00:34,120
♪♪

4
00:00:34,280 --> 00:00:43,760
♪♪

5
00:00:43,920 --> 00:00:45,080
-Bridget.

6
00:00:45,240 --> 00:00:52,880
♪♪

7
00:00:53,040 --> 00:00:54,400
It's Barry.

8
00:00:54,560 --> 00:00:56,520
Bridget?

9
00:00:56,680 --> 00:01:05,520
♪♪

10
00:01:05,680 --> 00:01:07,480
Ambulance, please.

11
00:01:07,640 --> 00:01:11,760
I-I'm at the Fairy Ring,
Ballymountain Road, Port Devine.

12
00:01:11,920 --> 00:01:14,280
Yeah, I've got a woman on the
ground here who's unconscious.

13
00:01:14,440 --> 00:01:24,120
♪♪

14
00:01:24,280 --> 00:01:33,960
♪♪

15
00:01:34,120 --> 00:01:43,800
♪♪

16
00:01:43,960 --> 00:01:53,840
♪♪

17
00:01:54,000 --> 00:01:56,080
-The paramedics reckon
she was struck with something

18
00:01:56,240 --> 00:01:57,760
heavy enough
to cause a head wound.

19
00:01:57,920 --> 00:02:00,240
-Any sign of a weapon?
-Not that we can see.

20
00:02:00,400 --> 00:02:01,960
-Might have been
a robbery gone wrong.

21
00:02:02,120 --> 00:02:05,280
-No. Her bag is still here
with her phone and her purse.

22
00:02:05,440 --> 00:02:07,840
-Well, just as well that
I'd arranged to meet her.

23
00:02:08,000 --> 00:02:09,720
Or she could have been
lying there for hours.

24
00:02:09,880 --> 00:02:11,440
-Why were you meeting?

25
00:02:11,600 --> 00:02:14,480
-Oh, she's helping me
with something.

26
00:02:14,640 --> 00:02:16,400
-Are you okay to come down
to the station with me,

27
00:02:16,560 --> 00:02:18,440
Mr. Pettigrew, make a statement?
-Sure, sure.

28
00:02:22,080 --> 00:02:23,640
-I didn't have Barry down
as the type.

29
00:02:23,800 --> 00:02:25,320
-Type of what?

30
00:02:25,480 --> 00:02:28,000
-The sort of person who goes
to see a faith healer.

31
00:02:29,720 --> 00:02:31,640
[ Gulls cry ]

32
00:02:31,800 --> 00:02:36,920
♪♪

33
00:02:37,080 --> 00:02:42,200
♪♪

34
00:02:42,360 --> 00:02:44,440
-I smell bacon.

35
00:02:46,840 --> 00:02:48,800
Hello?

36
00:02:48,960 --> 00:02:50,880
-Just in time.

37
00:02:51,040 --> 00:02:53,720
I'll put some extra sausage
and bacon on.

38
00:02:53,880 --> 00:02:55,400
Those kids look like
they need feeding up.

39
00:02:55,560 --> 00:02:56,720
-Not for me, Nanny.

40
00:02:56,880 --> 00:02:58,760
-Don't tell me
you're still a vegan!

41
00:02:58,920 --> 00:03:00,480
-[ Laughs ]
-When did you get here?

42
00:03:00,640 --> 00:03:02,760
-About five minutes ago.

43
00:03:02,920 --> 00:03:05,400
Are you pair too old
to give your grandmother a hug?

44
00:03:05,560 --> 00:03:11,880
♪♪

45
00:03:12,040 --> 00:03:18,280
♪♪

46
00:03:18,440 --> 00:03:20,320
-Come on in.

47
00:03:20,480 --> 00:03:22,080
You can take a seat.

48
00:03:25,400 --> 00:03:29,040
Um, Barry found
Bridget O'Carolan unconscious.

49
00:03:29,200 --> 00:03:32,320
So, Barry, you didn't see anyone
on your way up to meet Bridget?

50
00:03:32,480 --> 00:03:34,000
-Wait.

51
00:03:34,160 --> 00:03:38,160
You were meeting Bridget?
Doesn't she read the tarot?

52
00:03:38,320 --> 00:03:41,760
That's funny, 'cause once
you caught me with a deck,

53
00:03:41,920 --> 00:03:43,440
told me they were
Satan's playing cards

54
00:03:43,600 --> 00:03:45,440
and grounded me for a month.

55
00:03:45,600 --> 00:03:47,720
So, you won't let me get married
in your church,

56
00:03:47,880 --> 00:03:50,960
but paganism gets a pass? Right.

57
00:03:51,120 --> 00:03:52,680
-Bridget is also a celebrant.

58
00:03:52,840 --> 00:03:54,200
-Yeah, course she is.

59
00:03:54,360 --> 00:03:56,200
And seeing as you
can't get married --

60
00:03:56,360 --> 00:03:57,960
-Or blessed.

61
00:03:58,120 --> 00:03:59,960
In the church you raised me in.

62
00:04:00,120 --> 00:04:03,280
-Indeed. And that's why
Bridget is helping me

63
00:04:03,440 --> 00:04:05,880
find an alternative venue
for your wedding.

64
00:04:06,040 --> 00:04:09,600
♪♪

65
00:04:09,760 --> 00:04:13,440
Did you know that you can
get married under the waterfall

66
00:04:13,600 --> 00:04:16,440
up at St Cecilia's Point?

67
00:04:16,600 --> 00:04:22,040
♪♪

68
00:04:22,200 --> 00:04:27,680
♪♪

69
00:04:27,840 --> 00:04:29,400
-Crackin' meat-free sausages,
Nanny!

70
00:04:29,560 --> 00:04:31,600
-I got them at Mahon's
on the way up from the bus stop.

71
00:04:31,760 --> 00:04:33,440
-Thanks.

72
00:04:33,600 --> 00:04:36,160
-I rang Finn's mobile earlier.
He didn't pick up.

73
00:04:36,320 --> 00:04:38,560
Is he screening my calls?
-Of course not.

74
00:04:38,720 --> 00:04:40,600
Well, his phone's off 'cause
he's at court,

75
00:04:40,760 --> 00:04:42,160
supporting Clint.

76
00:04:42,320 --> 00:04:45,160
-Clint?
-He's on remand.

77
00:04:45,320 --> 00:04:47,560
-Remand! For what?

78
00:04:47,720 --> 00:04:50,480
-Clint and his brother
stole copper pipes

79
00:04:50,640 --> 00:04:52,160
from some holiday homes,

80
00:04:52,320 --> 00:04:54,680
to fund their country
and western tour.

81
00:04:54,840 --> 00:04:56,120
-How's Nicole coping?

82
00:04:56,280 --> 00:04:59,120
-Oh, she's putting on
a brave face.

83
00:04:59,280 --> 00:05:01,560
-I better go and see her.
Offer her my support.

84
00:05:01,720 --> 00:05:03,080
Would you two
wash up the dishes?

85
00:05:03,240 --> 00:05:05,560
-Yeah, no worries.
-Concepta, wait.

86
00:05:05,720 --> 00:05:07,080
W-We need to talk.

87
00:05:07,240 --> 00:05:09,480
-What about?

88
00:05:09,640 --> 00:05:12,400
-Well, you haven't answered
any of Finn's questions.

89
00:05:12,560 --> 00:05:16,160
Starting with
why your sister gave him up.

90
00:05:16,320 --> 00:05:19,360
-All Finn needs to know
is I'm his mother.

91
00:05:19,520 --> 00:05:22,080
Always have been,
always will be.

92
00:05:22,240 --> 00:05:27,960
♪♪

93
00:05:28,120 --> 00:05:34,120
♪♪

94
00:05:34,280 --> 00:05:39,560
-♪ Lady so lovely,
lady so fine ♪

95
00:05:39,720 --> 00:05:42,640
♪ My only true love,
Nicole Devine ♪

96
00:05:42,800 --> 00:05:47,400
♪♪

97
00:05:47,560 --> 00:05:50,440
♪ All the other fellas,
they just couldn't see ♪

98
00:05:50,600 --> 00:05:52,160
-You heard
what Finn said.

99
00:05:52,320 --> 00:05:54,920
He's 99% sure
that Clint will get bail.

100
00:05:55,080 --> 00:05:56,880
-Finn doesn't know everything.

101
00:05:57,040 --> 00:05:59,320
-He told me I'd get a suspended
sentence for the ATM theft.

102
00:05:59,480 --> 00:06:01,280
He was right about that.

103
00:06:01,440 --> 00:06:03,320
-Well, it doesn't matter,
anyway.

104
00:06:03,480 --> 00:06:05,080
If my so-called husband
does get out,

105
00:06:05,240 --> 00:06:06,800
he'll have to find
somewhere else to live.

106
00:06:06,960 --> 00:06:09,240
Because he's not welcome here.
[ Door closes ]

107
00:06:09,400 --> 00:06:12,240
-Och, Nicole, my wee love!

108
00:06:12,400 --> 00:06:13,880
I can't believe what's happened.

109
00:06:14,040 --> 00:06:15,520
I came the moment I heard.

110
00:06:15,680 --> 00:06:18,200
-Concepta? You're back.

111
00:06:18,360 --> 00:06:19,880
-Just in time
by the sounds of it.

112
00:06:20,040 --> 00:06:21,160
Pour us a couple of coffees

113
00:06:21,320 --> 00:06:22,560
and then you can tell me
all about it.

114
00:06:22,720 --> 00:06:25,320
♪♪

115
00:06:25,480 --> 00:06:27,440
[ Siren wailing distantly ]

116
00:06:27,600 --> 00:06:29,320
[ Elevator bell dings ]

117
00:06:31,960 --> 00:06:34,200
-Thanks for last night.

118
00:06:34,360 --> 00:06:36,160
-Yeah, it was fun, wasn't it?

119
00:06:39,440 --> 00:06:42,560
-There's no reason why we can't
do it all again this evening.

120
00:06:42,720 --> 00:06:45,720
-Right, well,
I'll see how I'm fixed.

121
00:06:45,880 --> 00:06:48,400
-Emmy.

122
00:06:48,560 --> 00:06:50,800
This is my colleague,
Detective Constable Jo Lipton.

123
00:06:50,960 --> 00:06:52,960
She'll be in charge
of the investigation.

124
00:06:53,120 --> 00:06:55,400
-It would be really helpful
if we could ask some questions.

125
00:06:55,560 --> 00:06:58,040
-Uh, Mum is still being treated.

126
00:06:58,200 --> 00:07:00,400
-Well, actually, I was hoping
that you could help.

127
00:07:00,560 --> 00:07:02,200
What is it that you do, Emmy?

128
00:07:02,360 --> 00:07:04,960
-I'm a doula. I guide and
support women through labour.

129
00:07:05,120 --> 00:07:07,360
-All right.
And what about your mother?

130
00:07:07,520 --> 00:07:11,520
-Mum mostly performs fertility
rituals to help women conceive,

131
00:07:11,680 --> 00:07:13,960
using Celtic massage techniques.

132
00:07:14,120 --> 00:07:16,280
-Massage?
-Oh, it's very effective.

133
00:07:16,440 --> 00:07:19,800
Mum uses energy to heal
and comfort all sorts of people

134
00:07:19,960 --> 00:07:21,320
with all sorts of problems.

135
00:07:21,480 --> 00:07:23,560
-Well, your mum seems
like a very positive,

136
00:07:23,720 --> 00:07:25,040
altruistic sort of person.

137
00:07:25,200 --> 00:07:26,840
-She is.

138
00:07:27,000 --> 00:07:30,760
-Can you think of any reason
why someone would harm her?

139
00:07:30,920 --> 00:07:33,080
-No.

140
00:07:33,240 --> 00:07:37,080
-And you're sure she hasn't had
any issues with anyone lately?

141
00:07:39,280 --> 00:07:41,560
-Oh, Mum!

142
00:07:41,720 --> 00:07:42,800
How are you?

143
00:07:42,960 --> 00:07:45,280
-Feeling grand.

144
00:07:45,440 --> 00:07:47,720
All this fuss over nothing.

145
00:07:49,640 --> 00:07:52,680
-The police would like
to ask you a few questions.

146
00:07:52,840 --> 00:07:55,960
-You can ask,
but you'd be wasting your time.

147
00:07:56,120 --> 00:07:57,920
Whatever happened this morning,

148
00:07:58,080 --> 00:08:00,080
I don't remember
a thing about it.

149
00:08:03,480 --> 00:08:05,360
[ Gulls crying ]

150
00:08:05,520 --> 00:08:11,720
♪♪

151
00:08:11,880 --> 00:08:14,680
-I always said those Dunwoodys
were no good.

152
00:08:14,840 --> 00:08:17,720
Your Clint was the exception,
but it's no surprise to me that

153
00:08:17,880 --> 00:08:21,040
that dead-beat brother of his
has left him carrying the can.

154
00:08:21,200 --> 00:08:24,120
-Well, no family's perfect.

155
00:08:26,240 --> 00:08:28,040
-What do you mean by that?

156
00:08:28,200 --> 00:08:29,960
-Word is you're not
Finn's mother.

157
00:08:30,120 --> 00:08:32,800
Word is your sister gave birth
to him out of holy wedlock.

158
00:08:32,960 --> 00:08:35,040
-Who told you that?
-I did.

159
00:08:38,040 --> 00:08:39,800
-Oh, son!

160
00:08:44,360 --> 00:08:45,680
-What about ya, Ma?

161
00:08:51,480 --> 00:08:54,080
-What happened? Where's Clint?

162
00:08:54,240 --> 00:08:55,680
-I'm sorry.

163
00:08:55,840 --> 00:08:57,200
-He didn't get bail?

164
00:08:57,360 --> 00:08:58,720
-Turns out this magistrate

165
00:08:58,880 --> 00:09:00,920
had dealt with a fair few
Dunwoodys in her time.

166
00:09:01,080 --> 00:09:02,640
Then there was the matter
of the burglary

167
00:09:02,800 --> 00:09:04,720
at Mrs. Charlton's house
on the day of the funeral.

168
00:09:04,880 --> 00:09:06,000
You never told me about that!

169
00:09:06,160 --> 00:09:07,320
-Because Clint didn't do it.

170
00:09:07,480 --> 00:09:09,200
Everybody knows that
that was Sly!

171
00:09:09,360 --> 00:09:12,600
-And Clint would never
rat on his brother.

172
00:09:12,760 --> 00:09:16,600
-Well, well, well, would you
look what the cat dragged in?

173
00:09:16,760 --> 00:09:19,640
-Charming!
-To what do we owe the honour?

174
00:09:19,800 --> 00:09:21,840
-Can we catch up properly later?
I've gotta get back to work.

175
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
-Of course.

176
00:09:25,160 --> 00:09:27,000
-Good to have you back.

177
00:09:27,160 --> 00:09:29,280
-That's all I want, son,

178
00:09:29,440 --> 00:09:32,080
to go back to the way
things were before.

179
00:09:35,200 --> 00:09:37,200
-Nicole?

180
00:09:37,360 --> 00:09:39,120
I'm sorry about Clint.

181
00:09:45,080 --> 00:09:47,080
-Why's he sorry
about Clint?

182
00:09:47,240 --> 00:09:48,560
I thought
he was getting out on bail.

183
00:09:48,720 --> 00:09:51,200
[ Door closes ]

184
00:09:51,360 --> 00:09:58,480
♪♪

185
00:09:58,640 --> 00:10:01,200
-There.

186
00:10:01,360 --> 00:10:03,200
-That was the hospital.

187
00:10:03,360 --> 00:10:06,520
They found flecks of blue paint
in the wound on Bridget's head.

188
00:10:06,680 --> 00:10:08,480
-From the weapon, presumably.

189
00:10:08,640 --> 00:10:10,920
-There was nothing painted blue
at the scene that I could see.

190
00:10:11,080 --> 00:10:12,760
-Yeah, me neither.

191
00:10:12,920 --> 00:10:15,640
-So, the assailant must have
taken the weapon away with them.

192
00:10:15,800 --> 00:10:20,880
-Hey! Any progress with
Bridget O'Carolan's attacker?

193
00:10:21,040 --> 00:10:23,800
-Not a lot. Bridget says
she doesn't remember anything.

194
00:10:23,960 --> 00:10:26,400
-Here, have you seen
her socials?

195
00:10:26,560 --> 00:10:28,560
To say that Bridget
has made a few enemies

196
00:10:28,720 --> 00:10:32,200
is an understatement.
Look at this.

197
00:10:32,360 --> 00:10:34,920
-Some of these are really nasty.

198
00:10:35,080 --> 00:10:37,200
-Susan Miller is
a very unhappy customer.

199
00:10:37,360 --> 00:10:40,120
-Susan Miller?
She's, like, 90-odd!

200
00:10:40,280 --> 00:10:42,720
-Yeah, well, colourful language
for a 90-year-old.

201
00:10:42,880 --> 00:10:45,880
"Healing hands? Utter bleep!
My back isn't mended,

202
00:10:46,040 --> 00:10:48,720
it's bleeping worse than ever!"

203
00:10:48,880 --> 00:10:52,120
-But it's highly unlikely
that Susan assaulted Bridget.

204
00:10:52,280 --> 00:10:54,600
I mean, she'd have some job
getting up to that Fairy Ring

205
00:10:54,760 --> 00:10:56,560
with her wee mobility scooter.
-[ Chuckles ]

206
00:10:56,720 --> 00:10:59,080
-You wonder why people would put
their faith in Bridget, anyway.

207
00:10:59,240 --> 00:11:01,360
I mean, is there any real proof
these practises work?

208
00:11:01,520 --> 00:11:03,200
-Well, her daughter Emmy's
her proof.

209
00:11:03,360 --> 00:11:05,200
-Yeah, didn't you notice
the age gap?

210
00:11:05,360 --> 00:11:08,520
Like, Bridget was in her 50s
when she had Emmy.

211
00:11:08,680 --> 00:11:10,800
Emmy is her "miracle baby."

212
00:11:10,960 --> 00:11:12,200
-Celtic massage did that?

213
00:11:12,360 --> 00:11:14,040
-Well, that's what she claims.

214
00:11:14,200 --> 00:11:15,560
-That's why most
of Bridget's clients

215
00:11:15,720 --> 00:11:17,120
are women who want
to get pregnant.

216
00:11:17,280 --> 00:11:18,880
-Nobody in Port Devine
heard of IVF?

217
00:11:19,040 --> 00:11:21,560
-I think they tried conventional
fertility treatments first.

218
00:11:21,720 --> 00:11:23,120
-Yeah. Take it from me,

219
00:11:23,280 --> 00:11:26,160
it can be a hard,
often disappointing process.

220
00:11:26,320 --> 00:11:28,120
These women
are looking for a miracle

221
00:11:28,280 --> 00:11:30,760
and apparently,
Bridget can promise that.

222
00:11:30,920 --> 00:11:33,240
So who can blame them?

223
00:11:33,400 --> 00:11:40,000
♪♪

224
00:11:40,160 --> 00:11:42,400
[ Gulls cry ]

225
00:11:42,560 --> 00:11:45,640
♪♪

226
00:11:45,800 --> 00:11:49,280
-Yeah, flat out on the ground
she was.

227
00:11:49,440 --> 00:11:52,760
-Poor Bridget.
Thank goodness you found her.

228
00:11:52,920 --> 00:11:55,840
-I didn't think you were a fan
of all that pagan nonsense.

229
00:11:56,000 --> 00:11:58,760
-I'm not. Doesn't mean
I wish her any ill though.

230
00:11:58,920 --> 00:12:01,840
And what were you doing way up
at the Fairy Ring

231
00:12:02,000 --> 00:12:03,680
first thing in the morning?

232
00:12:03,840 --> 00:12:06,960
-Bridget's... she's helping me
find an alternative venue

233
00:12:07,120 --> 00:12:08,280
for Marlene's wedding.

234
00:12:08,440 --> 00:12:11,080
-Marlene's getting married?
To Ash?

235
00:12:11,240 --> 00:12:12,720
-Well, of course, to Ash.

236
00:12:12,880 --> 00:12:15,440
And why does she need
an alternative venue?

237
00:12:15,600 --> 00:12:17,400
-[ Sighs ]

238
00:12:17,560 --> 00:12:21,520
Marlene has asked me to bless
her marriage in my church.

239
00:12:21,680 --> 00:12:23,760
-Just tell her you can't do it.
It's against the rules.

240
00:12:23,920 --> 00:12:26,400
-Yeah, it's --

241
00:12:26,560 --> 00:12:28,760
It's not just...

242
00:12:28,920 --> 00:12:30,280
the laws of the church.

243
00:12:30,440 --> 00:12:34,680
See, look, I-I've accepted
Marlene loves Ash.

244
00:12:34,840 --> 00:12:37,320
And I'm delighted
to see them together.

245
00:12:37,480 --> 00:12:39,800
But holy matrimony?

246
00:12:39,960 --> 00:12:43,160
That's meant to be between
a man and a woman.

247
00:12:43,320 --> 00:12:45,280
-And you said all that
to Marlene?

248
00:12:45,440 --> 00:12:46,760
-Of course I have.

249
00:12:46,920 --> 00:12:49,000
-I imagine that didn't
go down very well.

250
00:12:49,160 --> 00:12:51,000
-She's barely talking to me.

251
00:12:51,160 --> 00:12:54,000
-You old fool.
-Yeah, you're one to talk.

252
00:12:56,760 --> 00:12:59,360
And when were you gonna
tell Finn who his father is?

253
00:12:59,520 --> 00:13:01,120
And where he can find
his real mother?

254
00:13:01,280 --> 00:13:04,240
-Oh, so you know, do you?

255
00:13:04,400 --> 00:13:07,560
-I've known for donkeys' years.

256
00:13:07,720 --> 00:13:11,400
You're not as canny
as you think you are.

257
00:13:11,560 --> 00:13:14,480
-Finn's better off not knowing
where Assumpta is.

258
00:13:14,640 --> 00:13:15,840
-And his father?

259
00:13:18,600 --> 00:13:21,000
-There's no way
I can ever tell him.

260
00:13:23,360 --> 00:13:25,960
I swore a promise to my sister.

261
00:13:26,120 --> 00:13:28,080
On the Bible.

262
00:13:28,240 --> 00:13:32,080
♪♪

263
00:13:32,240 --> 00:13:35,160
-You and me, eh?

264
00:13:35,320 --> 00:13:37,400
We're a right pair.

265
00:13:37,560 --> 00:13:39,560
-[ Chuckles ]

266
00:13:39,720 --> 00:13:47,720
♪♪

267
00:13:47,880 --> 00:13:51,120
-Callum, can you speak to
Mary McNamara and Ellie Turner?

268
00:13:51,280 --> 00:13:52,680
I'll take Pam Nugent
and Doreen White.

269
00:13:52,840 --> 00:13:55,680
-On it.
-Doreen White's just started

270
00:13:55,840 --> 00:13:57,680
work at the medical centre
with Siobhan.

271
00:13:57,840 --> 00:14:00,120
I'm heading round there now.
You want me to have a wee word?

272
00:14:00,280 --> 00:14:01,720
-Yeah, if it's no trouble.
-Okay.

273
00:14:01,880 --> 00:14:05,560
-Here, these are some
of Doreen's posts about Bridget.

274
00:14:08,480 --> 00:14:10,600
[ Gulls cry ]

275
00:14:10,760 --> 00:14:17,000
♪♪

276
00:14:17,160 --> 00:14:23,440
♪♪

277
00:14:23,600 --> 00:14:24,920
-Inspector O'Hare,

278
00:14:25,080 --> 00:14:26,920
I think Siobhan's
on the phone to a patient.

279
00:14:27,080 --> 00:14:28,720
-It's you I'd like a wee word
with, actually, Doreen.

280
00:14:28,880 --> 00:14:31,000
-Me? What about?

281
00:14:35,600 --> 00:14:38,720
-"Bridget O'Carolan is a waste
of time, money, and space."

282
00:14:38,880 --> 00:14:40,880
The amount she charges
is daylight robbery.

283
00:14:41,040 --> 00:14:43,040
She took me for all I'm worth,

284
00:14:43,200 --> 00:14:45,520
and she did it
with a smile on her face."

285
00:14:45,680 --> 00:14:46,880
-I was angry...

286
00:14:47,040 --> 00:14:48,840
-Did you pay her
for fertility treatments?

287
00:14:49,000 --> 00:14:52,360
-Yes. But they didn't work.

288
00:14:52,520 --> 00:14:55,200
I took out loans, really
struggled to pay them back.

289
00:14:55,360 --> 00:14:58,120
It drove a wedge
between me and my husband.

290
00:14:58,280 --> 00:15:01,640
He's in England now, with
his new wife and their baby.

291
00:15:01,800 --> 00:15:03,320
-I'm sorry to hear that.

292
00:15:03,480 --> 00:15:05,280
-Bridget O'Carolan
took advantage of me.

293
00:15:05,440 --> 00:15:08,800
I wrote those reviews to stop
other women falling for it.

294
00:15:08,960 --> 00:15:12,160
Have I broken the law?
Are you gonna arrest me?

295
00:15:12,320 --> 00:15:14,040
-Bridget was seriously assaulted
this morning.

296
00:15:17,760 --> 00:15:21,440
-That's terrible, terrible news.

297
00:15:21,600 --> 00:15:25,960
-You got anybody who can confirm
your whereabouts until 9:00 AM?

298
00:15:26,120 --> 00:15:28,440
-I got in about 8:00, opened up.

299
00:15:28,600 --> 00:15:31,960
But I was on my own here
until after 9:00.

300
00:15:32,120 --> 00:15:35,040
You don't seriously think
it was me that attacked Bridget?

301
00:15:35,200 --> 00:15:37,040
They were just stupid comments.

302
00:15:37,200 --> 00:15:39,440
-Trolling somebody like that can
amount to a criminal offence.

303
00:15:39,600 --> 00:15:40,960
-It won't happen again. I swear.

304
00:15:41,120 --> 00:15:42,720
-Oh, Finn?

305
00:15:42,880 --> 00:15:44,880
H-Have you got a minute?

306
00:15:46,640 --> 00:15:50,320
♪♪

307
00:15:50,480 --> 00:15:52,280
-You left your purse
in the kitchen.

308
00:15:52,440 --> 00:15:53,800
I thought you might need it.
-Oh, thanks.

309
00:15:53,960 --> 00:15:55,320
I didn't even notice.

310
00:15:55,480 --> 00:15:58,240
So, um, have you
seen Concepta yet?

311
00:15:58,400 --> 00:16:00,400
-Yeah, briefly.

312
00:16:00,560 --> 00:16:03,360
She wants things to go back
to the way they were before.

313
00:16:03,520 --> 00:16:05,320
-Oh. Before she told you
she wasn't your birth mother

314
00:16:05,480 --> 00:16:07,320
and ran away to
a retreat house for weeks?

315
00:16:07,480 --> 00:16:08,960
-Exactly.

316
00:16:09,120 --> 00:16:12,000
-And, so, what,
how are you feeling about that?

317
00:16:12,160 --> 00:16:13,600
-Well, if I want Concepta
in my life,

318
00:16:13,760 --> 00:16:15,240
maybe I've just got
to go along with it.

319
00:16:15,400 --> 00:16:18,360
-Uh, what were you talking
to Doreen about?

320
00:16:20,960 --> 00:16:23,200
-Bridget O'Carolan
was assaulted this morning.

321
00:16:23,360 --> 00:16:25,600
She's in hospital
with a serious head wound.

322
00:16:25,760 --> 00:16:28,320
-And you think Doreen
had something to do with it?

323
00:16:28,480 --> 00:16:30,440
-Do you?

324
00:16:30,600 --> 00:16:34,560
-Actually, yesterday
there was an incident.

325
00:16:34,720 --> 00:16:38,560
Bridget's daughter came in
and they had a heated argument.

326
00:16:38,720 --> 00:16:41,560
-What about?
-I can't say.

327
00:16:41,720 --> 00:16:43,040
Do you think it could
be connected

328
00:16:43,200 --> 00:16:44,800
to what happened to Bridget
this morning?

329
00:16:44,960 --> 00:16:46,600
-I think it's possible.

330
00:16:46,760 --> 00:16:53,520
♪♪

331
00:16:53,680 --> 00:17:00,280
♪♪

332
00:17:00,440 --> 00:17:01,880
-Hey!

333
00:17:05,240 --> 00:17:08,240
How was your morning?
-Boring.

334
00:17:08,400 --> 00:17:10,280
I've been stuck on a cordon
at the Fairy Ring

335
00:17:10,440 --> 00:17:12,240
like a total dummy.

336
00:17:12,400 --> 00:17:15,280
And then, I had to walk back.

337
00:17:15,440 --> 00:17:17,520
-What, while everybody else
did all the investigating?

338
00:17:17,680 --> 00:17:19,360
-Exactly.

339
00:17:19,520 --> 00:17:20,760
-Your time will come.

340
00:17:20,920 --> 00:17:23,240
Have you heard the news?

341
00:17:23,400 --> 00:17:26,040
-What news?
-The moment my back is turned!

342
00:17:28,720 --> 00:17:31,160
-What I was gonna say is
that my gran is back. [Laughs]

343
00:17:31,320 --> 00:17:33,440
-Since when have you been
courting one of the Powers?

344
00:17:33,600 --> 00:17:36,280
Which one are you again?
-Ryan.

345
00:17:36,440 --> 00:17:37,920
-I remember you
from when you were wee.

346
00:17:38,080 --> 00:17:40,000
A right cheeky article
you were, too.

347
00:17:40,160 --> 00:17:43,320
-I'm a police officer now.
-I'd never have guessed.

348
00:17:43,480 --> 00:17:46,280
Have you found who clocked
Bridget O'Carolan over the head?

349
00:17:46,440 --> 00:17:47,680
-We're working on it.

350
00:17:47,840 --> 00:17:50,160
-Yeah, well, there'll be
a lot of suspects.

351
00:17:50,320 --> 00:17:53,760
That woman has rubbed a lot
of people up the wrong way.

352
00:17:53,920 --> 00:17:57,360
Anyway, I'm back in town, and
I'll be keeping an eye on you.

353
00:17:57,520 --> 00:18:01,400
So, you better make sure
you treat this one right.

354
00:18:01,560 --> 00:18:03,240
-Will do, Mrs. O'Hare.

355
00:18:04,920 --> 00:18:07,960
[ Niamh chuckles ]

356
00:18:08,120 --> 00:18:10,720
Please tell me
you don't take after her.

357
00:18:10,880 --> 00:18:15,000
-Haven't you heard? Turns out
she's not my actual gran.

358
00:18:15,160 --> 00:18:18,720
-That's a relief. See, I was
worried I'd have to dump you.

359
00:18:18,880 --> 00:18:22,840
-As if! You're so punching above
your weight.

360
00:18:23,000 --> 00:18:32,640
♪♪

361
00:18:32,800 --> 00:18:34,560
-How much do you reckon Bridget
charges for one of these?

362
00:18:34,720 --> 00:18:36,520
-Too much.

363
00:18:36,680 --> 00:18:38,960
-You wonder why people go in
for this sort of nonsense?

364
00:18:39,120 --> 00:18:40,240
-They're looking for answers

365
00:18:40,400 --> 00:18:42,560
they haven't found anywhere
else, I suppose.

366
00:18:46,440 --> 00:18:48,000
-Oh, Inspector?

367
00:18:48,160 --> 00:18:50,680
-Hey, I'm really sorry
to hear about your mum.

368
00:18:50,840 --> 00:18:53,080
Yeah, I'm just on my way
to the hospital

369
00:18:53,240 --> 00:18:55,320
with a few things for her.
-Sure.

370
00:18:55,480 --> 00:18:57,040
-Is there a reason
why you and your mum

371
00:18:57,200 --> 00:18:58,440
are so security conscious?

372
00:18:58,600 --> 00:19:00,240
-Oh, th-the cameras?

373
00:19:00,400 --> 00:19:04,400
They're not real. I had them
installed as a deterrent.

374
00:19:04,560 --> 00:19:06,200
Against what?

375
00:19:06,360 --> 00:19:09,320
-Sometimes the odd dissatisfied
customer turns up here.

376
00:19:09,480 --> 00:19:12,160
Mum takes no notice,
says I worry too much.

377
00:19:12,320 --> 00:19:14,440
-We've had a look
at your mum's socials.

378
00:19:14,600 --> 00:19:16,800
I would say it's more than just
the odd dissatisfied customer.

379
00:19:16,960 --> 00:19:19,760
-Oh, you know how it is.

380
00:19:19,920 --> 00:19:21,760
You know, nobody writes
a good review.

381
00:19:21,920 --> 00:19:23,520
-Have you had anybody
at the door recently?

382
00:19:23,680 --> 00:19:25,880
Uh...

383
00:19:26,040 --> 00:19:28,440
No. No one.

384
00:19:28,600 --> 00:19:31,240
-I heard you had an argument
yesterday with Doreen White

385
00:19:31,400 --> 00:19:33,520
at the medical centre.
What was that about?

386
00:19:33,680 --> 00:19:36,000
-Uh... the usual.

387
00:19:36,160 --> 00:19:39,680
She paid my mum
for some fertility treatments.

388
00:19:39,840 --> 00:19:41,640
They didn't work.

389
00:19:41,800 --> 00:19:44,320
Well, the thing is, my mum never
makes any guarantees, so...

390
00:19:44,480 --> 00:19:47,320
You don't think it was Doreen
who attacked my mum? That's mad.

391
00:19:47,480 --> 00:19:50,720
-We haven't identified
any suspects as of yet.

392
00:19:50,880 --> 00:19:52,920
-Look, I really should
be getting to the hospital.

393
00:19:53,080 --> 00:19:56,160
-Of course.
Do not let us hold you up.

394
00:19:56,320 --> 00:20:02,080
♪♪

395
00:20:02,240 --> 00:20:04,040
So, what do you think?

396
00:20:04,200 --> 00:20:06,920
-Well, she was definitely lying
when she said no one had called.

397
00:20:07,080 --> 00:20:09,240
-Yeah. That's what I thought.

398
00:20:09,400 --> 00:20:11,200
-You want to knock on a few
doors while we're here,

399
00:20:11,360 --> 00:20:13,160
see what the neighbours say?
-It's your investigation.

400
00:20:13,320 --> 00:20:19,320
♪♪

401
00:20:19,480 --> 00:20:25,400
♪♪

402
00:20:25,560 --> 00:20:28,640
-Emmy O'Carolan
had a visitor this morning.

403
00:20:28,800 --> 00:20:32,640
So, this was recorded at
0733 hours from a doorbell-cam

404
00:20:32,800 --> 00:20:34,480
on the house next door
to Bridget and Emmy's.

405
00:20:34,640 --> 00:20:37,160
-Doreen?

406
00:20:37,320 --> 00:20:39,760
-Yeah, so, she bangs
on the door.

407
00:20:39,920 --> 00:20:44,360
Emmy answers.
And they have an argument.

408
00:20:44,520 --> 00:20:46,080
-What's on the piece of paper?

409
00:20:46,240 --> 00:20:48,080
-Clearly something they didn't
want us to know about,

410
00:20:48,240 --> 00:20:50,520
as both of them neglected
to mention it.

411
00:20:50,680 --> 00:21:00,360
♪♪

412
00:21:00,520 --> 00:21:04,000
-Oh, uh, here, thanks for
suggesting me for the job.

413
00:21:04,160 --> 00:21:06,440
-We need the extra help
now Clint isn't here.

414
00:21:06,600 --> 00:21:09,680
-Yeah, how is Nicole coping?

415
00:21:09,840 --> 00:21:14,280
-Welcome aboard, young man.
Ooh, loving the tie, very smart.

416
00:21:14,440 --> 00:21:16,440
Uh, is Taylor
showing you the ropes?

417
00:21:16,600 --> 00:21:18,400
-She certainly is.

418
00:21:18,560 --> 00:21:24,280
I wanted to say, uh,
I'm sorry to hear about Clint...

419
00:21:24,440 --> 00:21:28,040
-Don't be sorry, Shay, love.
I've had a narrow escape.

420
00:21:28,200 --> 00:21:31,000
At least I didn't have a baby
with that... criminal.

421
00:21:37,920 --> 00:21:40,480
-Um, three skinny lattes please,
Nicole.

422
00:21:40,640 --> 00:21:42,640
-Oh! Coming up.

423
00:21:44,920 --> 00:21:46,640
You must be desperate!

424
00:21:49,880 --> 00:21:53,280
-Is that what people are saying
about me? That I'm desperate?

425
00:21:53,440 --> 00:21:54,840
What else are they calling me?

426
00:21:55,000 --> 00:21:57,040
A prison widow?
A gangster's moll?

427
00:21:57,200 --> 00:21:59,320
-No! Of course not.

428
00:22:00,720 --> 00:22:03,520
-Oh, why don't you just take
a photograph? It'll last longer!

429
00:22:03,680 --> 00:22:06,120
-Maybe I should take over here?

430
00:22:10,680 --> 00:22:12,440
-I think maybe I could do
with a -- a wee lie-down.

431
00:22:12,600 --> 00:22:14,000
-Good idea.

432
00:22:19,360 --> 00:22:21,560
-It was, um,
three skinny lattes.

433
00:22:21,720 --> 00:22:24,200
-Coming up.

434
00:22:24,360 --> 00:22:26,160
You were asking
how Nicole was coping.

435
00:22:26,320 --> 00:22:30,160
Think you've got your answer.

436
00:22:30,320 --> 00:22:35,800
♪♪

437
00:22:35,960 --> 00:22:37,320
-Why could you not tell me

438
00:22:37,480 --> 00:22:39,160
what Doreen and Emmy
were arguing about?

439
00:22:39,320 --> 00:22:44,360
-Well, I suspect it would breach
patient confidentiality.

440
00:22:44,520 --> 00:22:46,040
-Is it possible that Doreen
could have access

441
00:22:46,200 --> 00:22:48,000
to Emmy's medical records?

442
00:22:50,160 --> 00:22:52,680
Siobhan,
could she have seen them?

443
00:22:52,840 --> 00:22:55,160
-Finn, I'm sorry,
I can't answer that.

444
00:22:58,280 --> 00:23:00,160
-Doreen White?
-Yeah.

445
00:23:00,320 --> 00:23:02,240
-I'm Detective Constable
Jo Lipton.

446
00:23:02,400 --> 00:23:03,920
We would like to have a word
with you, please,

447
00:23:04,080 --> 00:23:05,840
down at the station.
-But I haven't done anything.

448
00:23:06,000 --> 00:23:07,640
-Doreen, I'll assume you'd
rather we didn't place

449
00:23:07,800 --> 00:23:10,640
you under arrest.

450
00:23:10,800 --> 00:23:12,000
-Then let's go then.

451
00:23:12,160 --> 00:23:18,800
♪♪

452
00:23:18,960 --> 00:23:25,560
♪♪

453
00:23:25,720 --> 00:23:32,560
♪♪

454
00:23:32,720 --> 00:23:35,200
Doreen, why did you go around

455
00:23:35,360 --> 00:23:37,280
to the O'Carolans' house
this morning?

456
00:23:37,440 --> 00:23:39,640
-It wasn't me
that assaulted Bridget.

457
00:23:39,800 --> 00:23:43,000
-That's not what the
Detective Constable asked you.

458
00:23:43,160 --> 00:23:45,360
-On this video footage,
we can clearly see

459
00:23:45,520 --> 00:23:48,680
you waving a piece of paper
at Emmy O'Carolan.

460
00:23:48,840 --> 00:23:50,640
What was on it?

461
00:23:50,800 --> 00:23:52,200
-No comment.

462
00:23:52,360 --> 00:23:59,200
♪♪

463
00:23:59,360 --> 00:24:01,800
-Listen, you might
want to talk

464
00:24:01,960 --> 00:24:03,720
to Doreen's manager
at the medical centre.

465
00:24:03,880 --> 00:24:06,200
-Oh? What about?

466
00:24:06,360 --> 00:24:08,840
-Something Siobhan said.
Or didn't say.

467
00:24:09,000 --> 00:24:10,440
It might be useful to find out

468
00:24:10,600 --> 00:24:13,560
if Doreen can access
patients' medical records.

469
00:24:13,720 --> 00:24:16,480
-You think that's what was
on the piece of paper?

470
00:24:16,640 --> 00:24:18,440
-And try and keep Siobhan's name
out of it.

471
00:24:18,600 --> 00:24:20,680
She was at pains to preserve
patient confidentiality.

472
00:24:20,840 --> 00:24:23,800
-Yeah. Of course.

473
00:24:23,960 --> 00:24:26,000
[ Buzzer ]

474
00:24:26,160 --> 00:24:34,000
♪♪

475
00:24:34,160 --> 00:24:36,680
-Sorry for ringing you.
We know you're busy.

476
00:24:36,840 --> 00:24:38,400
-No, no.
You did the right thing.

477
00:24:38,560 --> 00:24:40,520
I should have called round
earlier.

478
00:24:40,680 --> 00:24:42,040
-Nicole's in her bedroom.

479
00:24:42,200 --> 00:24:46,360
♪♪

480
00:24:46,520 --> 00:24:49,120
[ Door opens ]

481
00:24:49,280 --> 00:24:50,920
[ Door closes ]

482
00:24:51,080 --> 00:25:00,040
♪♪

483
00:25:00,200 --> 00:25:02,200
-Nicole, come on, love.

484
00:25:05,400 --> 00:25:07,200
Don't forget,
I'm a police officer,

485
00:25:07,360 --> 00:25:12,160
and if you don't open this
door, I will break it down.

486
00:25:21,480 --> 00:25:23,160
-You wouldn't dare.

487
00:25:25,200 --> 00:25:28,840
-So...

488
00:25:29,000 --> 00:25:30,960
I heard Clint didn't get bail.

489
00:25:31,120 --> 00:25:32,920
-Serves him right.

490
00:25:33,080 --> 00:25:36,440
-You don't mean that.
-Don't I?

491
00:25:36,600 --> 00:25:38,520
I feel so stupid.

492
00:25:38,680 --> 00:25:40,280
-You're not --

493
00:25:40,440 --> 00:25:42,280
-Do you know what I did
the other day?

494
00:25:42,440 --> 00:25:43,800
I went to see Bridget O'Carolan

495
00:25:43,960 --> 00:25:46,320
about one of her
Celtic fertility ceremonies.

496
00:25:46,480 --> 00:25:49,600
One final attempt
to give Clint a baby.

497
00:25:49,760 --> 00:25:53,600
Oh, yes, I was prepared
to run around a fairy ring,

498
00:25:53,760 --> 00:25:57,160
waving herbs, in an attempt
to conceive that man's child.

499
00:25:57,320 --> 00:25:59,440
And what does he do?

500
00:25:59,600 --> 00:26:01,440
He disgraces me.

501
00:26:01,600 --> 00:26:05,520
Gets himself arrested
in front of everyone.

502
00:26:05,680 --> 00:26:07,960
How am I supposed to hold up
my head up in this town?

503
00:26:08,120 --> 00:26:10,600
-It doesn't matter
what other people think.

504
00:26:13,600 --> 00:26:16,000
It's how you feel about Clint
that's important.

505
00:26:16,160 --> 00:26:19,440
♪♪

506
00:26:19,600 --> 00:26:22,040
-I love him.

507
00:26:22,200 --> 00:26:23,800
I always have
and I always will.

508
00:26:23,960 --> 00:26:25,320
-Well, there you go then.

509
00:26:25,480 --> 00:26:28,920
♪♪

510
00:26:29,080 --> 00:26:32,200
-So, what am I supposed to do?

511
00:26:32,360 --> 00:26:34,760
-Uh...

512
00:26:34,920 --> 00:26:37,720
You get through this.

513
00:26:37,880 --> 00:26:40,280
One way or another.

514
00:26:40,440 --> 00:26:42,000
Starting by putting your face on

515
00:26:42,160 --> 00:26:44,440
and getting back
behind that bar.

516
00:26:44,600 --> 00:26:46,080
Yes?

517
00:26:46,240 --> 00:26:51,760
♪♪

518
00:26:51,920 --> 00:26:53,400
-Marlene?

519
00:26:53,560 --> 00:26:56,880
-Yeah?

520
00:26:57,040 --> 00:27:00,400
-If I can get over
what Clint has done,

521
00:27:00,560 --> 00:27:06,200
can't you see that
it's complicated for Barry?

522
00:27:06,360 --> 00:27:09,480
Maybe he deserves
a second chance, too.

523
00:27:09,640 --> 00:27:16,560
♪♪

524
00:27:16,720 --> 00:27:18,520
[ Gulls cry ]

525
00:27:18,680 --> 00:27:26,800
♪♪

526
00:27:26,960 --> 00:27:29,800
-Doreen, I spoke to your
manager at the medical centre.

527
00:27:29,960 --> 00:27:31,080
-Am I gonna lose my job?

528
00:27:31,240 --> 00:27:33,800
-Why would you think that?

529
00:27:33,960 --> 00:27:35,680
-Because I looked
at patient files.

530
00:27:35,840 --> 00:27:37,440
I'm not supposed to do that.

531
00:27:37,600 --> 00:27:39,760
-Whose files did you access?

532
00:27:39,920 --> 00:27:42,520
-Bridget O'Carolan's.

533
00:27:42,680 --> 00:27:46,160
I found out there's no way
she could be Emmy's mother.

534
00:27:46,320 --> 00:27:48,200
-Is that what was on
the piece of paper?

535
00:27:48,360 --> 00:27:51,760
-Yes. I printed
Bridget's record out.

536
00:27:51,920 --> 00:27:56,000
She had a hysterectomy in 1998,
years before Emmy was born.

537
00:27:56,160 --> 00:27:59,840
The whole thing,
her "miracle baby," it's a lie.

538
00:28:00,000 --> 00:28:02,960
-Did you tell Emmy?

539
00:28:03,120 --> 00:28:04,840
-I know I shouldn't have done.

540
00:28:05,000 --> 00:28:07,440
-When? When did you tell her?

541
00:28:07,600 --> 00:28:09,440
Was it yesterday during that
argument you were having?

542
00:28:09,600 --> 00:28:12,320
-Yes. But she didn't believe me.
That's why I took the proof

543
00:28:12,480 --> 00:28:14,080
round to their house
this morning.

544
00:28:14,240 --> 00:28:15,800
-And then what did you do?

545
00:28:15,960 --> 00:28:18,520
You drove up to the Fairy Ring
and assaulted Bridget?

546
00:28:18,680 --> 00:28:21,680
-No! I got into my car
and drove to work.

547
00:28:21,840 --> 00:28:23,360
I got in at 8:00,
like I told you.

548
00:28:23,520 --> 00:28:27,120
I didn't assault Bridget.
I didn't!

549
00:28:28,240 --> 00:28:31,480
♪♪

550
00:28:31,640 --> 00:28:33,240
-What do we know

551
00:28:33,400 --> 00:28:35,560
of Emmy O'Carolan's movements
this morning?

552
00:28:35,720 --> 00:28:38,720
-Well, she dropped her mum off
at the Fairy Ring first thing.

553
00:28:38,880 --> 00:28:40,840
-And then she drove home.

554
00:28:41,000 --> 00:28:42,720
-When Doreen showed up
at her door with proof

555
00:28:42,880 --> 00:28:44,680
Bridget wasn't her real mum.

556
00:28:44,840 --> 00:28:46,160
-Emmy must have been angry.

557
00:28:46,320 --> 00:28:48,160
-Angry enough to hit her
over the head?

558
00:28:48,320 --> 00:28:50,160
-Well, you don't know how
you'd react, hearing that.

559
00:28:50,320 --> 00:28:51,720
I mean, she's been lied to
her whole life.

560
00:28:51,880 --> 00:28:53,920
-There's something else.

561
00:28:54,080 --> 00:28:58,440
Um, I was scrolling through the
photos on Bridget's web site.

562
00:28:58,600 --> 00:29:00,880
Every time she performs
one of her ceremonies,

563
00:29:01,040 --> 00:29:03,800
there's a distinctive stone.

564
00:29:03,960 --> 00:29:06,160
It's painted blue.
-Painted blue?

565
00:29:06,320 --> 00:29:07,960
Like the paint
found on Bridget's head wound?

566
00:29:08,120 --> 00:29:09,120
-There were a load of those

567
00:29:09,280 --> 00:29:10,840
for sale outside
the O'Carolan place.

568
00:29:11,000 --> 00:29:13,320
-There was no sign of a blue
stone at the crime scene.

569
00:29:13,480 --> 00:29:15,480
-Presumably the assailant
took it with them, right?

570
00:29:15,640 --> 00:29:18,800
-Yeah, but I was thinking
there might be blue paint flecks

571
00:29:18,960 --> 00:29:20,560
or debris on their clothing.

572
00:29:20,720 --> 00:29:27,000
♪♪

573
00:29:27,160 --> 00:29:29,040
[ Distant siren ]

574
00:29:29,200 --> 00:29:33,720
♪♪

575
00:29:33,880 --> 00:29:35,440
-I just spoke to a nurse.

576
00:29:35,600 --> 00:29:37,960
Bridget discharged herself
against doctor's orders.

577
00:29:38,120 --> 00:29:39,480
Emmy took her out to the car.

578
00:29:39,640 --> 00:29:40,800
-What?

579
00:29:40,960 --> 00:29:48,000
♪♪

580
00:29:48,160 --> 00:29:55,280
♪♪

581
00:29:55,440 --> 00:30:02,520
♪♪

582
00:30:02,680 --> 00:30:05,200
-Bridget. I didn't expect
to see you out and about.

583
00:30:05,360 --> 00:30:09,800
-Concepta.
When did you get back?

584
00:30:09,960 --> 00:30:13,280
-You look terrible.
Why aren't you in hospital?

585
00:30:13,440 --> 00:30:16,680
-Sorry, Mrs. O'Hare.
We're in a bit of a rush.

586
00:30:16,840 --> 00:30:18,440
-What's going on here?

587
00:30:18,600 --> 00:30:21,360
-No offence, but...
it's none of your business.

588
00:30:21,520 --> 00:30:25,760
♪♪

589
00:30:25,920 --> 00:30:27,640
[ Engine starts ]

590
00:30:27,800 --> 00:30:34,680
♪♪

591
00:30:34,840 --> 00:30:37,240
-Finn, it's your mother.

592
00:30:37,400 --> 00:30:40,040
I've just seen Bridget
and Emmy O'Carolan.

593
00:30:40,200 --> 00:30:42,040
Something funny going on there.

594
00:30:44,920 --> 00:30:47,040
[ Siren wails, tyres screech ]

595
00:30:47,200 --> 00:30:48,600
-Look! There they are.

596
00:30:48,760 --> 00:30:58,080
♪♪

597
00:30:58,240 --> 00:31:07,680
♪♪

598
00:31:07,840 --> 00:31:09,720
-What's the problem?
-Finn.

599
00:31:09,880 --> 00:31:11,200
-Bridget, you okay?!

600
00:31:11,360 --> 00:31:13,400
-Emmy, why did you take your mum
out of hospital?

601
00:31:13,560 --> 00:31:16,440
-I wanted to get her away,
so she can rest and get better.

602
00:31:16,600 --> 00:31:18,920
-I'm gonna call an ambulance.
-Okay. Step out of the vehicle.

603
00:31:19,080 --> 00:31:20,880
-Papa Delta One to Control...

604
00:31:21,040 --> 00:31:22,880
-Emmy O'Carolan,
I'm arresting you on suspicion

605
00:31:23,040 --> 00:31:24,760
of grievous bodily harm
with intent.

606
00:31:24,920 --> 00:31:26,760
You do not have to say anything,
but I must caution you,

607
00:31:26,920 --> 00:31:28,280
if you do not mention
when questioned,

608
00:31:28,440 --> 00:31:29,800
something which you later
rely on in court,

609
00:31:29,960 --> 00:31:31,240
it may harm your defence.

610
00:31:31,400 --> 00:31:33,120
Anything you do say
may be given in evidence.

611
00:31:33,280 --> 00:31:35,320
-Look, you're making
a huge mistake.

612
00:31:35,480 --> 00:31:43,520
♪♪

613
00:31:43,680 --> 00:31:46,760
This is insane! As if I'd attack
my mum. I love her.

614
00:31:46,920 --> 00:31:50,600
-Emmy, we conducted a search
on your house.

615
00:31:50,760 --> 00:31:52,600
Located in the wash basket,
we found a blouse,

616
00:31:52,760 --> 00:31:54,840
and on the sleeve
of that blouse

617
00:31:55,000 --> 00:31:57,840
there were flecks of blue paint
which are similar

618
00:31:58,000 --> 00:32:00,880
to the ones found
around Bridget's head wound.

619
00:32:01,040 --> 00:32:04,680
In the same area of that blouse,

620
00:32:04,840 --> 00:32:06,440
there were small spots

621
00:32:06,600 --> 00:32:10,440
of which we believe is blood.

622
00:32:10,600 --> 00:32:13,040
We've sent it away for analysis.

623
00:32:13,200 --> 00:32:15,560
-Tell me, Emmy, will this
blood and paint come back

624
00:32:15,720 --> 00:32:17,520
as a positive match
for Bridget's injury

625
00:32:17,680 --> 00:32:20,600
and for the stone?

626
00:32:20,760 --> 00:32:23,080
-I'm sorry.

627
00:32:25,600 --> 00:32:28,080
-Yeah.

628
00:32:28,240 --> 00:32:30,200
They will.

629
00:32:30,360 --> 00:32:32,520
-Why don't you start
by telling us what happened

630
00:32:32,680 --> 00:32:34,680
when Doreen came round
to your house this morning?

631
00:32:38,600 --> 00:32:41,480
-She had this printout.

632
00:32:43,640 --> 00:32:45,400
Mum's medical records.

633
00:32:45,560 --> 00:32:51,160
It said that mum had
had a hysterectomy

634
00:32:51,320 --> 00:32:54,120
a couple of years
before I was born.

635
00:32:54,280 --> 00:32:55,960
-That must have been
hard to read.

636
00:32:56,120 --> 00:32:58,680
-Look, I never meant
to hurt my mum.

637
00:32:58,840 --> 00:33:01,680
I would never, ever, but...

638
00:33:01,840 --> 00:33:04,600
When I got back to the
Fairy Ring, I confronted her.

639
00:33:04,760 --> 00:33:07,320
You know, she was acting like
all the lies meant nothing.

640
00:33:07,480 --> 00:33:10,960
Like, gaslighting me.
Like, it drove me crazy.

641
00:33:11,120 --> 00:33:14,240
It all happened so quickly.

642
00:33:14,400 --> 00:33:15,960
She turned her back.

643
00:33:16,120 --> 00:33:20,280
I grabbed the blue sacred stone
and...

644
00:33:20,440 --> 00:33:24,080
before I could even think, I...

645
00:33:24,240 --> 00:33:26,000
-What did you do, Emmy?

646
00:33:28,160 --> 00:33:30,920
-I struck her.

647
00:33:31,080 --> 00:33:32,760
Across the head.

648
00:33:32,920 --> 00:33:35,000
Next thing I know,
she's just lying there...

649
00:33:35,160 --> 00:33:38,040
-And then?

650
00:33:38,200 --> 00:33:40,040
-I panicked.

651
00:33:40,200 --> 00:33:42,120
Ran.

652
00:33:42,280 --> 00:33:44,160
I got in my car
and I drove away.

653
00:33:44,320 --> 00:33:46,960
-And what did you do
with the stone?

654
00:33:47,120 --> 00:33:48,720
-I hid it in the false boot
of my car.

655
00:33:48,880 --> 00:33:50,600
In the spare wheel.

656
00:33:50,760 --> 00:33:53,520
If you're conducting searches,
you'll find it soon enough.

657
00:33:53,680 --> 00:33:56,000
-And then what did you do, Emmy?

658
00:33:56,160 --> 00:33:58,040
-Look, I wanted to come clean,

659
00:33:58,200 --> 00:33:59,760
but when I saw Mum
in the hospital,

660
00:33:59,920 --> 00:34:01,520
she begged me not to.

661
00:34:01,680 --> 00:34:03,440
She didn't want me
getting in trouble,

662
00:34:03,600 --> 00:34:06,680
and I didn't want her secret
to come out.

663
00:34:06,840 --> 00:34:08,520
It would ruin her.

664
00:34:08,680 --> 00:34:16,720
♪♪

665
00:34:16,880 --> 00:34:20,720
-This is all my fault.

666
00:34:20,880 --> 00:34:23,800
When Emmy confronted me
with the truth,

667
00:34:23,960 --> 00:34:26,680
I handled it so badly.

668
00:34:26,840 --> 00:34:29,920
I never meant to lie.

669
00:34:30,080 --> 00:34:33,680
But when I arrived in
Port Devine with a baby in tow,

670
00:34:33,840 --> 00:34:37,400
people assumed she was mine.

671
00:34:37,560 --> 00:34:40,040
I never corrected them.

672
00:34:40,200 --> 00:34:43,160
The longer I left it,
the harder it got.

673
00:34:43,320 --> 00:34:45,880
-That's more
than a bit disingenuous.

674
00:34:46,040 --> 00:34:48,160
You not only let people believe
you'd given birth to Emmy,

675
00:34:48,320 --> 00:34:50,920
you told them
she was your miracle.

676
00:34:51,080 --> 00:34:54,440
-Emmy is my miracle!

677
00:34:54,600 --> 00:34:59,000
I'd tried to adopt a child
for ages, years.

678
00:34:59,160 --> 00:35:01,000
I was ready to give up,

679
00:35:01,160 --> 00:35:05,760
and then I decided
to perform one last ceremony

680
00:35:05,920 --> 00:35:08,280
as the sun came up.

681
00:35:08,440 --> 00:35:11,400
The moment I got home,
the phone rang.

682
00:35:11,560 --> 00:35:15,600
It was the adoption agency.
It was meant to be.

683
00:35:15,760 --> 00:35:18,440
-But you say that
you can help people conceive.

684
00:35:18,600 --> 00:35:22,400
-Conceive i-in the wider sense.

685
00:35:22,560 --> 00:35:25,920
Children come into your life
in many different ways.

686
00:35:26,080 --> 00:35:29,440
I believe, before we're born,

687
00:35:29,600 --> 00:35:34,440
it's our spirit who decides
who will parent us.

688
00:35:34,600 --> 00:35:39,800
Sometimes it's biological,
sometimes it's not.

689
00:35:39,960 --> 00:35:41,720
You two were lucky.

690
00:35:41,880 --> 00:35:47,480
♪♪

691
00:35:47,640 --> 00:35:53,240
♪♪

692
00:35:53,400 --> 00:35:57,480
-Bridget's right, you know.
You and I have both been lucky.

693
00:35:57,640 --> 00:36:00,120
-I thought Barry was doing
your head in at the moment.

694
00:36:00,280 --> 00:36:02,040
-No, he is.
But I need to sort that.

695
00:36:02,200 --> 00:36:06,960
Life's too short.
What about you and Concepta?

696
00:36:07,120 --> 00:36:10,320
-She seems determined to pretend
that nothing's changed.

697
00:36:10,480 --> 00:36:13,360
-And you can't go along
with that?

698
00:36:13,520 --> 00:36:16,480
-Marlene, I know
that she loves me.

699
00:36:16,640 --> 00:36:18,840
But I am not gonna live a lie.

700
00:36:19,000 --> 00:36:24,400
♪♪

701
00:36:24,560 --> 00:36:29,840
♪♪

702
00:36:30,000 --> 00:36:32,520
-Jo, I was thinking...

703
00:36:32,680 --> 00:36:35,760
D'you fancy coming over
to my place later?

704
00:36:35,920 --> 00:36:39,160
-Uh, I'd love to...
but I've made other plans.

705
00:36:41,080 --> 00:36:43,400
-You mean you're on a date
with him?

706
00:36:43,560 --> 00:36:46,200
-Look, Callum, me and you,
we're casual. Remember?

707
00:36:52,720 --> 00:36:54,160
-See that new detective?

708
00:36:54,320 --> 00:36:56,880
-What, the hotshot
down from Belfast?

709
00:36:57,040 --> 00:37:00,040
-What's she doing in a one-horse
town like Port Devine?

710
00:37:00,200 --> 00:37:02,600
-Maybe she fancied
a change of pace.

711
00:37:02,760 --> 00:37:04,320
-A woman like that
in a town like this?

712
00:37:04,480 --> 00:37:07,240
She's up to something.
You mark my words.

713
00:37:07,400 --> 00:37:10,240
-Yes, kids!

714
00:37:10,400 --> 00:37:12,840
-Tell me, Barry.

715
00:37:13,000 --> 00:37:16,440
Is it true you're opposed
to same-sex relationships?

716
00:37:16,600 --> 00:37:20,320
-No! Of course not.

717
00:37:20,480 --> 00:37:23,200
-That's not what we heard.

718
00:37:23,360 --> 00:37:25,600
-People are saying you're not
invited to Marlene's wedding

719
00:37:25,760 --> 00:37:28,360
because you're an "old bigot."

720
00:37:28,520 --> 00:37:30,040
-Oh, for goodness' sake!

721
00:37:30,200 --> 00:37:32,040
-What you youngsters
don't understand

722
00:37:32,200 --> 00:37:35,160
is that our generation
hold firm religious beliefs.

723
00:37:36,720 --> 00:37:38,160
-Right.

724
00:37:41,080 --> 00:37:42,760
Marlene, can I have a wee word?

725
00:37:42,920 --> 00:37:47,040
-Actually, Barry, there's
something I want to say to you.

726
00:37:47,200 --> 00:37:48,960
All this business
with the church blessing...

727
00:37:49,120 --> 00:37:50,320
-It's happening.

728
00:37:50,480 --> 00:37:52,560
-What?

729
00:37:52,720 --> 00:37:56,440
-I've pulled a few strings,
it's sorted.

730
00:37:56,600 --> 00:37:59,280
You are getting your blessing
in my church,

731
00:37:59,440 --> 00:38:03,000
like the way you always wanted.

732
00:38:03,160 --> 00:38:06,240
-What would I do without you?

733
00:38:06,400 --> 00:38:08,000
Thank you.

734
00:38:08,160 --> 00:38:13,480
♪♪

735
00:38:13,640 --> 00:38:15,880
[ Gulls cry ]

736
00:38:18,160 --> 00:38:20,920
-So, what, it was Emmy
who attacked her mum?

737
00:38:22,920 --> 00:38:24,760
-I can't confirm or deny that.

738
00:38:24,920 --> 00:38:27,480
-Ach, you don't have to.

739
00:38:27,640 --> 00:38:29,720
God, Emmy must have been
so angry when she found out

740
00:38:29,880 --> 00:38:33,520
her mum's been lying to her
all these years.

741
00:38:33,680 --> 00:38:35,800
-Must have been.

742
00:38:35,960 --> 00:38:37,720
-It's close to home?

743
00:38:37,880 --> 00:38:39,360
-A wee bit.

744
00:38:39,520 --> 00:38:41,120
Come on.

745
00:38:43,840 --> 00:38:45,760
-I'm delighted for you, babe.

746
00:38:45,920 --> 00:38:47,840
How did you swing that?

747
00:38:48,000 --> 00:38:50,920
-Ah, now, friends
in high places.

748
00:38:51,080 --> 00:38:52,760
[ Door opens ]

749
00:38:52,920 --> 00:38:54,560
-There's my lad, now.

750
00:38:58,960 --> 00:39:00,080
Well, Finn?

751
00:39:00,240 --> 00:39:03,320
-Hey, Ma.

752
00:39:03,480 --> 00:39:05,720
I can't do it.

753
00:39:05,880 --> 00:39:08,400
I can't just pretend
that nothing's changed.

754
00:39:11,320 --> 00:39:13,200
-Let's not have
this conversation here.

755
00:39:13,360 --> 00:39:17,760
♪♪

756
00:39:17,920 --> 00:39:19,840
[ Door opens ]

757
00:39:20,000 --> 00:39:26,760
♪♪

758
00:39:26,920 --> 00:39:29,240
It was worth a punt.

759
00:39:29,400 --> 00:39:30,760
-What was?

760
00:39:30,920 --> 00:39:33,600
-Coming back here.

761
00:39:33,760 --> 00:39:36,080
Seeing if we could rewind
to how things were

762
00:39:36,240 --> 00:39:39,920
before you knew
I wasn't your real mother.

763
00:39:40,080 --> 00:39:42,200
-I'm sorry.
-Don't be.

764
00:39:42,360 --> 00:39:45,200
I knew it was a long shot.

765
00:39:45,360 --> 00:39:47,680
So, I didn't bother
unpacking my bag.

766
00:39:51,360 --> 00:39:53,520
-I really don't want you to go.

767
00:39:53,680 --> 00:39:56,480
-Look, Finn.

768
00:39:56,640 --> 00:40:00,040
We've had decades of happiness
being mother and son.

769
00:40:02,640 --> 00:40:06,160
And that's why I can't stay
in Port Devine,

770
00:40:06,320 --> 00:40:08,800
living a second-rate version
of that.

771
00:40:08,960 --> 00:40:12,400
See, Finn, you need answers.

772
00:40:12,560 --> 00:40:16,640
Answers that only Assumpta...

773
00:40:16,800 --> 00:40:20,200
your real mother, can give you.

774
00:40:20,360 --> 00:40:22,440
-Yeah.

775
00:40:22,600 --> 00:40:24,680
So, what are you gonna do?

776
00:40:24,840 --> 00:40:26,680
-I've been offered a job.

777
00:40:26,840 --> 00:40:29,480
A live-in position
as a cook and housekeeper

778
00:40:29,640 --> 00:40:33,160
to a lovely old priest
in Tyrone.

779
00:40:33,320 --> 00:40:36,960
-Does it have to be
like this, Ma?

780
00:40:37,120 --> 00:40:39,040
I mean, is there nothing
I can do to make you stay?

781
00:40:39,200 --> 00:40:41,200
-You know me.

782
00:40:41,360 --> 00:40:44,240
When I set my mind
to something...

783
00:40:44,400 --> 00:40:46,000
-Like mother, like son, eh?

784
00:40:46,160 --> 00:40:49,360
[ Chuckles ]

785
00:40:49,520 --> 00:40:53,240
Just... tell me
this isn't good-bye.

786
00:40:53,400 --> 00:40:57,680
-Of course it's not.
It's au revoir.

787
00:40:57,840 --> 00:41:00,360
And I insist you all come
to visit me in Tyrone.

788
00:41:00,520 --> 00:41:03,200
On a regular basis.

789
00:41:03,360 --> 00:41:05,280
-You try and keep us away.

790
00:41:05,440 --> 00:41:09,240
♪♪

791
00:41:09,400 --> 00:41:12,320
-You'll always be my lovely lad.

792
00:41:12,480 --> 00:41:16,360
-[ Sobs ]

793
00:41:16,520 --> 00:41:25,800
♪♪

794
00:41:25,960 --> 00:41:35,400
♪♪

795
00:41:35,560 --> 00:41:37,200
-You can look at that
after I've gone.

796
00:41:40,720 --> 00:41:42,000
-Okay.

797
00:41:44,880 --> 00:41:47,520
I'm gonna miss you, Ma.
-None of that mushy stuff.

798
00:41:47,680 --> 00:41:50,040
I'll see you very soon.

799
00:41:50,200 --> 00:41:58,840
♪♪

800
00:41:59,000 --> 00:42:07,760
♪♪

801
00:42:07,920 --> 00:42:16,560
♪♪

802
00:42:16,720 --> 00:42:25,560
♪♪

803
00:42:25,720 --> 00:42:29,160
-Where's that impossible woman
off to now?

804
00:42:29,320 --> 00:42:30,880
-She couldn't stay, Barry.

805
00:42:33,560 --> 00:42:35,480
-Oh, for goodness' sake!

806
00:42:35,640 --> 00:42:38,240
-You okay, love?

807
00:42:38,400 --> 00:42:39,760
What's that?

808
00:42:39,920 --> 00:42:43,680
♪♪

809
00:42:43,840 --> 00:42:45,640
-Assumpta's last-known address.

810
00:42:49,160 --> 00:42:50,960
-What are you gonna do?

811
00:42:51,120 --> 00:42:53,840
-I'm gonna go to America.

812
00:42:54,000 --> 00:42:55,680
And I'm gonna find my mother.

813
00:42:55,840 --> 00:43:04,600
♪♪

814
00:43:04,760 --> 00:43:13,440
♪♪

815
00:43:13,600 --> 00:43:22,520
♪♪

816
00:43:22,680 --> 00:43:31,320
♪♪


