1
00:00:04,639 --> 00:00:05,788
Paris, Autumn 1935...

2
00:00:52,200 --> 00:00:56,990
Alphonse! Alphonse! Oh I missed you!
Quick - I can't wait any more!

3
00:01:33,519 --> 00:01:34,918
- So?
- They're up there.

4
00:01:35,079 --> 00:01:36,797
Second floor, number twenty-nine.

5
00:01:36,920 --> 00:01:38,991
I'm going up there!
You did a good job!

6
00:01:39,120 --> 00:01:40,269
You're not going to do anything foolish.

7
00:01:40,439 --> 00:01:42,908
Don't worry, I won't. It'll be fine.

8
00:01:43,079 --> 00:01:44,797
I won't need your services anymore.

9
00:01:45,319 --> 00:01:47,196
Listen Dumarcay, err..
What do I do about my fee?

10
00:01:47,319 --> 00:01:48,673
Mail me your bill, I'll take care of it.

11
00:01:51,879 --> 00:01:52,311
Damn it.

12
00:02:36,840 --> 00:02:37,830
Maria!

13
00:02:38,439 --> 00:02:39,031
Maria!

14
00:03:00,800 --> 00:03:01,358
Oh damn!

15
00:03:02,520 --> 00:03:03,510
My money...

16
00:03:28,919 --> 00:03:32,355
Over and above the money,
stocks and bonds and sundry possessions

17
00:03:32,520 --> 00:03:34,796
Miss Carnavey bequeathed
you her building and shop.

18
00:03:35,280 --> 00:03:37,112
I should inform you
the house in question

19
00:03:37,319 --> 00:03:39,993
is well... a "house of ill repute",
you know what I mean?

20
00:03:40,560 --> 00:03:41,789
-You mean...
- I do!

21
00:03:42,000 --> 00:03:42,876
- Really?
- Unless you...

22
00:03:43,599 --> 00:03:46,830
But I might add, the clientele is quite chic,
in fact the best in town

23
00:03:47,280 --> 00:03:50,716
and the business... well the business is,
after all, is most raunchy.

24
00:03:50,960 --> 00:03:52,678
Now, will you please sign here?

25
00:03:54,919 --> 00:03:56,910
There you are Monsignor,
everything is in order.

26
00:03:57,319 --> 00:03:59,310
All that remains to do now
is register the will.

27
00:03:59,840 --> 00:04:01,194
I shall keep you informed.

28
00:04:16,759 --> 00:04:17,794
Err... no thank you.

29
00:04:18,240 --> 00:04:19,753
Red tends to remind me of the devil.

30
00:04:25,759 --> 00:04:26,396
Come in.

31
00:04:41,040 --> 00:04:42,917
How terrible this whole thing is.

32
00:04:43,160 --> 00:04:44,719
A real tragedy Mr. Pieron.

33
00:04:44,959 --> 00:04:46,632
An outright tragedy.

34
00:04:47,319 --> 00:04:49,959
Of course, Mr. Dumarcay had
a lover but... let's face it

35
00:04:50,079 --> 00:04:52,275
she wasn't the only one.

36
00:04:52,399 --> 00:04:53,673
Oh, what with the world as it is today,

37
00:04:53,759 --> 00:04:56,319
adultery is we might say,
quite a common occurrence.

38
00:04:57,399 --> 00:04:59,310
All this would have turned into
the usual comedy routine

39
00:04:59,439 --> 00:05:01,635
if your friend Dumarcay
hadn't been carried away.

40
00:05:02,399 --> 00:05:04,436
The consequences are quite terrible

41
00:05:04,720 --> 00:05:06,393
three dead people and an orphan.

42
00:05:08,199 --> 00:05:09,519
Let's come to the clauses of the will.

43
00:05:09,680 --> 00:05:12,320
Since you've been named Silvie's
tutor at Dumarcay's request,

44
00:05:12,439 --> 00:05:14,999
you're going to have to
face certain obligations.

45
00:05:15,800 --> 00:05:19,077
You'll have to take care of her
rather sizeable inheritance.

46
00:05:19,519 --> 00:05:20,873
You'll have to provide...

47
00:05:21,399 --> 00:05:23,913
er... for the girl's education
'til she comes of age.

48
00:05:24,519 --> 00:05:27,591
I hope that you will appreciate that
looking after such a large inheritance

49
00:05:27,720 --> 00:05:29,074
will request expert advice.

50
00:05:29,800 --> 00:05:32,076
Dumarcay was jealous and violent.

51
00:05:32,399 --> 00:05:35,790
But, we can't deny that he
was an extraordinary financier.

52
00:05:36,079 --> 00:05:38,036
- Are you following?
- Very well indeed.

53
00:05:38,439 --> 00:05:40,828
But I always manage
Without other's advice.

54
00:05:40,959 --> 00:05:43,348
I held onto my money through
two wars and some riots.

55
00:05:43,560 --> 00:05:45,312
And let's not waste our time.

56
00:05:48,040 --> 00:05:50,156
You said you would enquire
about an appropriate school

57
00:05:50,319 --> 00:05:52,230
where my ward would get an education.

58
00:05:52,759 --> 00:05:55,877
But I did enquire Mr. Pieron,
I most certainly did.

59
00:05:58,800 --> 00:06:01,269
Here, I found exactly
what you are looking for.

60
00:06:01,839 --> 00:06:03,432
Can she stay there the year-round?

61
00:06:03,639 --> 00:06:06,199
- Twelve months out of twelve.
- Till she's twenty-one?

62
00:06:06,480 --> 00:06:08,756
- I made that the first condition.
- How soon can she start?

63
00:06:09,240 --> 00:06:10,753
Er... tomorrow if you wish.

64
00:06:10,879 --> 00:06:11,869
I sent her to your house.

65
00:06:12,199 --> 00:06:13,519
To my house? What for?

66
00:06:14,199 --> 00:06:15,872
Nice work! What a family.

67
00:06:16,120 --> 00:06:18,350
Oh... Mr. Pieron, respect the dead.

68
00:06:18,560 --> 00:06:21,120
Why should I?
I'll sign those papers and get out

69
00:06:21,279 --> 00:06:23,475
and leave you with your dust
and noble feelings.

70
00:06:47,839 --> 00:06:49,477
I'm told my young child is here.

71
00:06:49,680 --> 00:06:50,351
Yes, she is sir.

72
00:06:50,519 --> 00:06:51,589
She is in the guest room?

73
00:06:51,759 --> 00:06:53,557
Yes, and she hasn't
come out of it yet.

74
00:06:53,839 --> 00:06:55,955
- What did she do the whole day?
- She cried.

75
00:06:57,040 --> 00:06:58,189
She cried?

76
00:06:58,399 --> 00:07:00,834
Yes sir. She cried the whole day.

77
00:07:52,560 --> 00:07:53,789
God doesn't live in this house.

78
00:07:54,000 --> 00:07:55,195
Don't bother calling him.

79
00:08:19,040 --> 00:08:20,872
Don't shy back!
I don't like it, huh?

80
00:08:21,399 --> 00:08:23,390
Now will you stop crying,
you stupid idiot!

81
00:08:23,600 --> 00:08:24,078
I'm sorry.

82
00:08:24,480 --> 00:08:26,630
Just look at her.
Eat your food!

83
00:08:27,160 --> 00:08:29,515
- I'm not hungry.
- In that case, go back to your room!

84
00:08:29,800 --> 00:08:32,360
Oh yes, Henriette I want you
to prepare her luggage.

85
00:08:32,600 --> 00:08:35,069
She'll be leaving for boarding school
tomorrow bright and early.

86
00:08:35,279 --> 00:08:37,475
- To boarding school?
- Did I hear you say something?

87
00:08:37,559 --> 00:08:39,596
No, but I'd like to ask your permission

88
00:08:39,679 --> 00:08:41,317
to take along my
parent's photographs.

89
00:08:41,799 --> 00:08:45,190
They're in my room.
Henriette will give them to you.

90
00:08:48,000 --> 00:08:48,876
Come on.

91
00:09:29,399 --> 00:09:31,595
But... what are all those pillows for?

92
00:09:31,679 --> 00:09:33,272
Are you through looking
at those pictures?

93
00:09:33,919 --> 00:09:35,637
- No, I, I'd like to...
- That will do!

94
00:09:35,879 --> 00:09:38,155
And stop being such a prude
and asking silly questions.

95
00:09:38,360 --> 00:09:40,078
I don't know why you're
so mean with me!

96
00:09:40,240 --> 00:09:40,911
That will do!

97
00:09:42,200 --> 00:09:43,793
Let's go and pack your bags!

98
00:09:47,360 --> 00:09:50,318
I say that Lavale is as much
an imbecile as the others.

99
00:09:50,480 --> 00:09:52,073
I detest politicians.

100
00:09:54,759 --> 00:09:55,430
Oh no...

101
00:09:55,600 --> 00:09:57,796
I don't give a hoot about dictators.

102
00:09:58,000 --> 00:10:00,469
Mussolini, Stalin and Hitler
come from the same barrel.

103
00:10:00,759 --> 00:10:03,512
Bad apples. They spoil everything.
Family, friends, fortune...

104
00:10:05,600 --> 00:10:07,113
So what do I prescribe?

105
00:10:07,320 --> 00:10:08,230
Pleasure, Dear Boy.

106
00:10:08,360 --> 00:10:10,749
Pleasure. You should try it sometime

107
00:10:10,879 --> 00:10:14,190
instead of frittering your life away
longing for the return of monarchy.

108
00:10:17,279 --> 00:10:18,838
I put Miss Silvie to bed.

109
00:10:19,279 --> 00:10:20,508
Her bags are packed.

110
00:10:20,879 --> 00:10:21,516
That's good.

111
00:10:22,200 --> 00:10:23,110
I'm not sleepy.

112
00:10:24,320 --> 00:10:25,230
Get undressed.

113
00:11:08,360 --> 00:11:10,397
- Hiya Vern.
- Hiya Julien.

114
00:11:11,120 --> 00:11:11,712
What are you up to?

115
00:11:11,919 --> 00:11:14,274
I'm picking up the girl from Paris.
A new one from the school.

116
00:11:14,759 --> 00:11:16,875
And what about the man
who jumped the Paddy Wagon?

117
00:11:17,159 --> 00:11:18,558
Hmm. Still running.

118
00:12:29,200 --> 00:12:31,840
Good morning sir, are you the man
with the young lady for our school?

119
00:12:31,960 --> 00:12:33,439
And you're than man
who is driving us?

120
00:12:33,519 --> 00:12:35,112
- Er yes sir.
- Let's go then if you please.

121
00:13:21,480 --> 00:13:22,800
How do you do Mr. Pieron?

122
00:13:22,919 --> 00:13:25,388
My name is Miss Genevieve Julien,
I am the principle.

123
00:13:25,759 --> 00:13:28,035
This is Silvie Dumarcay,
my young ward.

124
00:13:29,799 --> 00:13:31,995
Julian, show her the dormitory.

125
00:13:34,759 --> 00:13:35,669
Will you follow me?

126
00:13:35,759 --> 00:13:38,512
We will go to my office for
the usual formalities.

127
00:13:49,000 --> 00:13:51,435
We tend to favour the
English methods of education.

128
00:13:51,519 --> 00:13:53,157
We pride ourselves on being severe.

129
00:13:53,840 --> 00:13:56,593
Young girls often have their
heads full of erroneous ideas

130
00:13:57,200 --> 00:13:58,952
they're insolent and
utterly thoughtless.

131
00:13:59,080 --> 00:14:01,196
Negligence on the part
of their families.

132
00:14:01,440 --> 00:14:05,149
Our aim is to remould characters
unfortunately spoiled by wealth.

133
00:14:05,480 --> 00:14:07,710
You may believe me,
it's the only adequate way

134
00:14:07,879 --> 00:14:11,315
of preparing them for life in this
society once they reach their maturity.

135
00:14:11,480 --> 00:14:13,312
This happens to be my own view.

136
00:14:13,759 --> 00:14:15,750
A strict education is a good thing.

137
00:14:16,159 --> 00:14:19,789
Discipline is a means to achieve
adherence to noble principles.

138
00:14:20,360 --> 00:14:23,273
In that case Mr. Pieron,
You can be sure that our pupils

139
00:14:23,360 --> 00:14:25,590
are treated exactly as
you'd like your ward to be.

140
00:14:35,080 --> 00:14:35,797
No!

141
00:14:51,720 --> 00:14:52,710
Excuse me sir.

142
00:14:53,440 --> 00:14:55,272
Oh no, please forgive me!

143
00:14:56,840 --> 00:14:57,511
No!

144
00:14:58,159 --> 00:14:58,671
No!

145
00:14:59,679 --> 00:15:03,229
No... please...please... no... no!

146
00:15:03,879 --> 00:15:05,358
Let that be a lesson to you!

147
00:15:05,840 --> 00:15:06,955
Class move on.

148
00:15:12,480 --> 00:15:13,834
She's wild and unruly.

149
00:15:14,200 --> 00:15:16,669
But we'll tame her.
Such a bad example.

150
00:15:30,440 --> 00:15:31,669
As my notary requested

151
00:15:31,799 --> 00:15:34,791
I propose to pay the year's tuition
in full and in species.

152
00:15:35,279 --> 00:15:36,474
Four thousand Francs.

153
00:15:46,799 --> 00:15:48,676
You know that we don't allow prayers?

154
00:15:49,159 --> 00:15:51,594
I didn't, but that's all
the more to my liking.

155
00:15:51,879 --> 00:15:53,711
I don't intent to have
my young ward over

156
00:15:53,799 --> 00:15:55,517
neither for the summer
nor for the holidays.

157
00:15:56,039 --> 00:15:58,713
The truth is, my occupation
leaves me little leisure.

158
00:15:59,200 --> 00:16:01,874
My dear sir, that would have
been out of the question.

159
00:16:02,360 --> 00:16:04,237
It's one of the rules of our school.

160
00:16:05,279 --> 00:16:07,748
No leaves of absence, no holidays

161
00:16:08,279 --> 00:16:11,237
all letters and packets you may send
will be opened and inspected.

162
00:16:11,559 --> 00:16:13,391
It is my duty to have full control.

163
00:16:13,480 --> 00:16:16,677
Do most families readily accept to be
so separated from their daughters?

164
00:16:17,600 --> 00:16:20,752
Our students have rather exceptional
relationships with their parents.

165
00:16:20,840 --> 00:16:23,719
Yes, and that's why they prefer
not seeing them again so soon?

166
00:16:24,080 --> 00:16:26,117
I see you're a man of
great comprehension.

167
00:16:26,200 --> 00:16:28,635
And one who greatly
appreciates charm and beauty.

168
00:16:29,080 --> 00:16:30,434
We understand each other totally.

169
00:16:32,399 --> 00:16:35,118
From this moment on, your ward
is subject to the rules of our school.

170
00:16:37,200 --> 00:16:39,669
You've got exactly ten minutes
to tell her goodbye.

171
00:16:44,639 --> 00:16:46,437
I'll leave now, without further ado.

172
00:16:47,559 --> 00:16:48,151
Come in!

173
00:16:52,399 --> 00:16:54,629
Miss Genevieve,
Sophie's in the cubicle.

174
00:16:55,000 --> 00:16:55,751
Very well!

175
00:16:56,080 --> 00:16:57,673
Please drive Mr. Pieron
to the station.

176
00:16:58,039 --> 00:16:58,631
Yes Ma'am.

177
00:17:51,960 --> 00:17:52,711
Stand up!

178
00:18:02,359 --> 00:18:03,315
We don't pray here.

179
00:18:03,440 --> 00:18:04,236
- But...
-No but!

180
00:18:09,720 --> 00:18:11,791
Your pictures will be
returned once you leave here.

181
00:18:13,400 --> 00:18:14,629
I'll take that, too!

182
00:18:19,359 --> 00:18:20,588
Now, undress!

183
00:18:21,039 --> 00:18:22,393
Go on, hurry it up!

184
00:18:41,400 --> 00:18:42,390
Put this on.

185
00:18:42,599 --> 00:18:44,988
Take care of it.
It's the school uniform.

186
00:18:45,839 --> 00:18:47,398
You're responsible for it.

187
00:18:47,920 --> 00:18:50,594
Should you tear it, or stain it,
or damage it in any way whatever

188
00:18:50,720 --> 00:18:51,596
you shall be punished.

189
00:18:51,839 --> 00:18:52,954
Quite severely punished.

190
00:18:53,160 --> 00:18:54,753
I promise to take good care of it.

191
00:18:56,440 --> 00:19:00,718
If you abide by all the rules,
and pay attention, you'll be alright.

192
00:19:01,319 --> 00:19:02,434
Do whatever you're asked,

193
00:19:02,640 --> 00:19:05,758
and make sure you learn
your lessons well. Or...

194
00:19:08,640 --> 00:19:09,516
Ladies...

195
00:19:09,720 --> 00:19:11,438
this is Silvie Dumarcay.

196
00:19:11,680 --> 00:19:14,069
Henceforth, she will
be studying with us.

197
00:19:14,680 --> 00:19:17,194
Silvie... here are your books.

198
00:19:18,440 --> 00:19:19,475
Go back to work.

199
00:19:20,119 --> 00:19:21,712
This class isn't over yet.

200
00:19:26,160 --> 00:19:26,831
Ow!

201
00:19:38,799 --> 00:19:39,755
That's enough!

202
00:19:40,839 --> 00:19:41,635
Did you hurt yourself?

203
00:19:42,039 --> 00:19:43,837
Claire! No talking during class!

204
00:19:44,039 --> 00:19:44,756
Yes ma'am.

205
00:19:45,079 --> 00:19:46,433
I'm putting a demerit
next to your name.

206
00:19:46,559 --> 00:19:47,879
I see you've already got one.

207
00:19:48,039 --> 00:19:49,473
You know what will
happen if you get a third?

208
00:19:49,920 --> 00:19:50,637
Yes ma'am.

209
00:19:50,839 --> 00:19:52,750
Fine. Now sit down and
get back to work.

210
00:20:01,240 --> 00:20:01,991
Come in.

211
00:20:04,319 --> 00:20:06,913
That's it ma'am. The gentleman
is on the train back to Paris.

212
00:20:07,079 --> 00:20:08,592
You took your time
getting back here, Julien.

213
00:20:08,920 --> 00:20:10,638
Oh, it's because of the cops, ma'am.

214
00:20:10,799 --> 00:20:12,073
They set up a road block.

215
00:20:12,200 --> 00:20:13,793
A man jumped the paddy wagon.

216
00:20:16,319 --> 00:20:18,310
These are really strange times.

217
00:20:18,920 --> 00:20:22,117
A man was arrested for getting the
country rid of a god damn traitor.

218
00:20:22,680 --> 00:20:24,398
Like any French man should.

219
00:20:24,720 --> 00:20:26,040
Just think of it.

220
00:20:26,640 --> 00:20:30,110
<i>Ten thousand philosophical systems
teach how to repress passions.</i>

221
00:20:30,559 --> 00:20:32,596
<i>Twenty or thirsty
thousand philosophies</i>

222
00:20:32,720 --> 00:20:34,518
<i>will have you strive to satisfy them.</i>

223
00:20:35,720 --> 00:20:38,951
<i>What we see in the theatre
and in novels is counter-morality</i>

224
00:20:39,079 --> 00:20:42,151
<i>with a thin veneer of cosmetic
stained almost unabashedly</i>

225
00:20:42,240 --> 00:20:45,198
<i>at the satisfaction of passions,
bringing them to the fore</i>

226
00:20:45,319 --> 00:20:49,028
<i>stimulating them, showing them
tricks to achieve their ends.</i>

227
00:20:49,519 --> 00:20:52,352
<i>Counter morality is
hardly ever analysed</i>

228
00:20:52,480 --> 00:20:56,678
<i>but such an analysis will some day be
the subject of a very interesting book</i>

229
00:20:56,920 --> 00:21:00,879
<i>which will meet with the moral desire
for it to upset their systems of thought.</i>

230
00:21:02,079 --> 00:21:05,037
<i>Let's take a look at the list of today's
counter moralists who's views...</i>

231
00:21:05,200 --> 00:21:07,271
I stopped hearing from my parents.

232
00:21:07,880 --> 00:21:11,589
My father was afraid when the
National Socialists came into power.

233
00:21:12,000 --> 00:21:13,638
But he wanted to stay.

234
00:21:14,359 --> 00:21:16,748
He was sure that the government
would need his factory

235
00:21:16,920 --> 00:21:17,796
and that he'd be okay.

236
00:21:17,960 --> 00:21:20,349
<i>...only one lover at a time...</i>

237
00:21:21,640 --> 00:21:24,917
As soon as I saw my godfather I
knew he wanted to get rid of me.

238
00:21:25,000 --> 00:21:26,035
That's why I'm here.

239
00:21:26,160 --> 00:21:29,994
My guess... is that most girls here
are in the same boat you are.

240
00:21:31,440 --> 00:21:32,874
Her father's a priest.

241
00:21:33,319 --> 00:21:35,469
The other one... she ran
away with her chauffeur.

242
00:21:35,720 --> 00:21:36,471
And you?

243
00:21:36,960 --> 00:21:39,236
Me? My father's a big banker.

244
00:21:40,000 --> 00:21:41,798
He may also be my grandfather.

245
00:21:42,319 --> 00:21:44,276
My mother is also his daughter.

246
00:21:44,519 --> 00:21:45,429
I don't get it.

247
00:21:45,880 --> 00:21:48,156
I thought you wouldn't get it.
Nobody does at first.

248
00:21:48,319 --> 00:21:49,673
Silence young ladies!

249
00:23:32,440 --> 00:23:33,350
Sylvie!

250
00:23:33,880 --> 00:23:34,870
Are you asleep?

251
00:23:35,039 --> 00:23:35,756
No.

252
00:23:36,799 --> 00:23:38,233
Are you sad?

253
00:23:39,079 --> 00:23:41,116
I felt the same way
when I first got here.

254
00:23:41,319 --> 00:23:43,151
I can't hear you, talk louder.

255
00:23:43,319 --> 00:23:44,275
No, I can't.

256
00:23:45,559 --> 00:23:48,836
She snores. But the slightest
sound wakes her up.

257
00:23:49,480 --> 00:23:50,515
Wait.

258
00:23:54,599 --> 00:23:57,591
You're a real baby.
That's what you are.

259
00:24:07,440 --> 00:24:09,954
You didn't know girls
could give each other pleasure?

260
00:24:10,039 --> 00:24:11,234
Or do it to themselves?

261
00:24:11,400 --> 00:24:12,720
What are you talking about?

262
00:24:13,640 --> 00:24:15,233
You never made yourself come?

263
00:24:15,359 --> 00:24:16,838
Come? What's that?

264
00:24:17,640 --> 00:24:18,835
Take a look.

265
00:24:34,680 --> 00:24:36,353
You saw how happy she was?

266
00:24:38,839 --> 00:24:40,352
No - I don't want to.

267
00:24:41,160 --> 00:24:42,992
You mustn't be afraid!

268
00:24:43,960 --> 00:24:45,712
Oh, you're so innocent.

269
00:24:46,559 --> 00:24:47,788
No-one else here is.

270
00:24:49,119 --> 00:24:52,749
Long before we ever got here,
most of the girls had done it

271
00:24:53,160 --> 00:24:55,037
with girls, or with boys.

272
00:24:55,480 --> 00:24:58,074
In fact, that's why
some of us are here.

273
00:26:37,000 --> 00:26:38,856
You're supposed to use
water and soap!

274
00:26:38,880 --> 00:26:39,756
You'll be reported.

275
00:26:39,839 --> 00:26:42,433
Oh ma'am. I beg you.
Please don't report me.

276
00:26:43,079 --> 00:26:44,877
Alright. Now go wash up properly.

277
00:26:45,720 --> 00:26:46,357
- Hurry up!

278
00:26:46,759 --> 00:26:47,396
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.

279
00:26:47,519 --> 00:26:49,749
- I'm hurrying ma'am.
- Do.

280
00:27:08,880 --> 00:27:10,075
Young ladies

281
00:27:10,960 --> 00:27:12,519
May I present Miss Georgina

282
00:27:13,079 --> 00:27:14,956
who just joined the
staff of this school.

283
00:27:15,720 --> 00:27:16,949
You're all going to obey her.

284
00:27:17,119 --> 00:27:19,474
I repeat - you will not disobey ever.

285
00:27:19,559 --> 00:27:21,835
Any girl who does will be punished.

286
00:27:44,240 --> 00:27:45,992
Sophie! Come here.

287
00:27:53,960 --> 00:27:55,598
Report to me later.

288
00:27:57,680 --> 00:28:01,560
I'll teach you how to
behave in all circumstances.

289
00:28:01,680 --> 00:28:03,751
That's a lady's first duty.

290
00:28:04,079 --> 00:28:06,150
Now you should all know that.

291
00:28:06,440 --> 00:28:09,080
You've been told, haven't you?
And straighten up!

292
00:28:10,079 --> 00:28:10,955
Head upright!

293
00:28:11,680 --> 00:28:12,954
Tuck in your stomach!

294
00:28:13,799 --> 00:28:15,517
Now, stick out your chest.

295
00:28:16,319 --> 00:28:23,271
What is important is to keep in mind
the rank, the position and the sex

296
00:28:23,599 --> 00:28:26,955
the age of the person
which is in front of you.

297
00:28:27,960 --> 00:28:32,909
You shall never show any
difference with a domestic, hmm?

298
00:28:33,480 --> 00:28:35,471
And, when you have many guests

299
00:28:36,000 --> 00:28:43,430
you'll make sure that service is facilitated
and impeccable at all times.

300
00:28:49,400 --> 00:28:51,755
You must never be
careless with your clothes.

301
00:28:52,559 --> 00:28:54,436
Your panties aren't very clean.

302
00:28:54,799 --> 00:28:58,030
What's more, they're not the sort
a nice young girl should wear.

303
00:28:59,359 --> 00:29:01,270
I know they're not allowed

304
00:29:01,480 --> 00:29:03,039
but please don't tell anyone.

305
00:29:03,759 --> 00:29:06,228
- I kept them as a souvenir.
- You don't want to be punished?

306
00:29:06,359 --> 00:29:06,917
That's right ma'am.

307
00:29:07,119 --> 00:29:08,553
When you do something
you shouldn't?

308
00:29:09,039 --> 00:29:11,428
- It's an honour to be punished.
- Yes ma'am.

309
00:29:16,279 --> 00:29:17,917
Who said you could lower your skirt?

310
00:29:18,160 --> 00:29:19,116
Lift it up!

311
00:29:19,960 --> 00:29:21,519
Now raise your right leg.

312
00:29:23,720 --> 00:29:26,234
You keep it there 'till I
tell you to bring it down!

313
00:29:26,400 --> 00:29:26,719
Yes ma'am.

314
00:29:26,960 --> 00:29:29,110
And stop crying!
I am doing it for your own good!

315
00:29:29,559 --> 00:29:31,835
You should never help
yourself to too much food.

316
00:29:32,119 --> 00:29:34,076
He's a big bore - but rather nice.

317
00:29:34,160 --> 00:29:36,117
- Are they mean here?
- Some of them are.

318
00:29:36,400 --> 00:29:37,959
You'll see, It can get pretty bad.

319
00:29:38,480 --> 00:29:43,429
You must be careful girls,
alcohol is bad for your skin.

320
00:29:43,720 --> 00:29:47,395
Or your reputation
for your deportment.

321
00:29:47,480 --> 00:29:50,313
Bring out your chest
and raise your head.

322
00:29:53,240 --> 00:29:55,117
Get off the floor and do it again!

323
00:30:17,559 --> 00:30:20,836
Milk... there's nothing like it to
make your skin smooth as silk.

324
00:30:20,920 --> 00:30:21,955
It feels just like a peach.

325
00:30:22,039 --> 00:30:24,315
Are you positive we're not
going to break out in a rash?

326
00:30:24,400 --> 00:30:25,276
Don't be silly.

327
00:30:25,720 --> 00:30:28,917
Everybody knows that Cleopatra and
the other queens out in the orient

328
00:30:29,039 --> 00:30:31,474
used to bathe in milk
to keep their skin smooth.

329
00:30:31,720 --> 00:30:32,994
From the feel of yours it works.

330
00:30:33,279 --> 00:30:34,428
You wanna stay pretty?

331
00:30:34,680 --> 00:30:36,717
- I do!
- Then relax and enjoy it.

332
00:30:37,119 --> 00:30:38,348
Wanna jump in?

333
00:30:50,480 --> 00:30:52,232
But... what are you doing?

334
00:30:52,799 --> 00:30:54,870
- Don't you want me to stay pretty?
- Sure I do.

335
00:30:54,960 --> 00:30:55,995
Well in that case, pour it.

336
00:31:25,200 --> 00:31:26,599
You mind if I stay?

337
00:31:27,200 --> 00:31:29,237
She's gonna squeal on us.
I don't trust her.

338
00:31:30,000 --> 00:31:31,957
Sarah, swear you won't rat.

339
00:31:32,960 --> 00:31:34,792
I swear I won't, on my parent's life.

340
00:31:35,319 --> 00:31:37,549
If you ever do, you'll get a thrashing.

341
00:31:38,000 --> 00:31:39,434
There, pour the milk.

342
00:31:53,599 --> 00:31:55,397
<i>Italy. It was learned
today that the Duchy</i>

343
00:31:55,519 --> 00:31:57,476
<i>have decided to send
fresh troops to Ethiopia.</i>

344
00:31:57,799 --> 00:32:00,109
<i>There can be no doubt the Malian
leader is planning to annexe</i>

345
00:32:00,200 --> 00:32:02,714
<i>the Negasus Kingdom which
borders on Italian Somalia.</i>

346
00:32:03,440 --> 00:32:06,319
<i>In the Soviet Union, new trials
are slated for Trotskyites</i>

347
00:32:06,400 --> 00:32:09,313
<i>which tends to prove opposition
to Stalin does exist in Russia.</i>

348
00:32:09,680 --> 00:32:12,433
<i>Repentant Trotskyites whom Stalin
had seemed to have forgiven</i>

349
00:32:12,640 --> 00:32:14,597
<i>are once again in for a rough time.</i>

350
00:32:15,160 --> 00:32:18,278
<i>In France, strikes broke out anew
in requisition steelworks.</i>

351
00:32:20,319 --> 00:32:22,117
There's a letter from Blumengrüm

352
00:32:22,359 --> 00:32:23,554
Sarah Cline's cousin.

353
00:32:24,920 --> 00:32:27,389
He informs us that Mr. and
Mrs. Cline have disappeared.

354
00:32:27,880 --> 00:32:30,440
Nobody knows where they are,
and he fears the worst.

355
00:32:30,839 --> 00:32:34,514
Now, the letter says there will be
no more tuition sent for Sarah.

356
00:32:34,759 --> 00:32:35,988
We'll have to send her away.

357
00:32:36,079 --> 00:32:38,912
Geneveive, hold your
horses willy nilly.

358
00:32:39,359 --> 00:32:40,758
Let's think for a minute.

359
00:32:41,240 --> 00:32:42,958
Her parents are very rich.

360
00:32:43,720 --> 00:32:45,393
They may yet come back.

361
00:32:45,720 --> 00:32:47,040
They may be on the run.

362
00:32:47,519 --> 00:32:49,112
Let's take advantage of it.

363
00:32:49,319 --> 00:32:51,708
- What if they never come back?
- That's something else.

364
00:32:52,240 --> 00:32:55,278
She could turn out to be quite
useful to us around the school

365
00:32:56,079 --> 00:32:59,515
which would more than compensate
for the real cost of her upkeep.

366
00:33:00,160 --> 00:33:01,434
Let's be realistic.

367
00:33:02,039 --> 00:33:03,109
We're taking no risk.

368
00:33:03,680 --> 00:33:05,512
You don't have enough money for it.

369
00:33:05,880 --> 00:33:07,314
Won't you let me buy it on credit?

370
00:33:08,079 --> 00:33:09,558
But where would you put it?

371
00:33:09,880 --> 00:33:12,394
In your hair?
Or would you put it on your shirt?

372
00:33:12,480 --> 00:33:14,710
- Why don't you give it to me?
- What's the good of that?

373
00:33:15,359 --> 00:33:17,999
Give it to me.
I'll let you feel the other one.

374
00:33:18,960 --> 00:33:20,075
You'd like that, eh?

375
00:33:32,519 --> 00:33:33,918
I caught you. You're a thief!

376
00:33:37,920 --> 00:33:39,194
You're hurting me!

377
00:33:59,839 --> 00:34:02,194
- What's going on here?
- She stole something from me!

378
00:34:02,519 --> 00:34:04,396
Is that so? That's not nice.

379
00:34:04,480 --> 00:34:05,470
It's not true!

380
00:34:05,640 --> 00:34:06,789
Let's see what you've got there.

381
00:34:09,039 --> 00:34:10,234
You're right. She's just a little thief.

382
00:34:10,400 --> 00:34:11,674
You know medallions aren't allowed.

383
00:34:23,280 --> 00:34:24,190
On your knees!

384
00:34:26,679 --> 00:34:27,714
You whip her.

385
00:34:32,280 --> 00:34:33,190
Harder!

386
00:34:34,960 --> 00:34:36,109
Harder, you hear?

387
00:34:39,000 --> 00:34:40,559
What did I tell you girl? Harder!

388
00:34:49,440 --> 00:34:52,432
Miss Sarah Cline.
The principle wants to see you.

389
00:35:13,679 --> 00:35:15,238
Now stop blabbering.

390
00:35:22,519 --> 00:35:24,669
Sarah, your parents
have disappeared.

391
00:35:25,719 --> 00:35:27,392
Mr. Blumengrüm informed us.

392
00:35:27,880 --> 00:35:29,712
Nobody knows what
happened to them.

393
00:35:31,559 --> 00:35:32,788
Maybe they're dead.

394
00:35:37,960 --> 00:35:39,792
We can no longer keep her here.

395
00:35:40,559 --> 00:35:42,038
Poor girl. Where will she go?

396
00:35:43,159 --> 00:35:46,151
- Must we?
- We are not a charitable institution.

397
00:35:46,800 --> 00:35:48,234
Who will pay her tuition?

398
00:35:48,719 --> 00:35:51,711
- We can't keep her.
- What will happen to her?

399
00:35:52,239 --> 00:35:54,116
There is nobody to take care of her.

400
00:35:54,519 --> 00:35:56,795
She's only a child in
a harsh, cruel world.

401
00:35:56,880 --> 00:35:58,359
She'll just have to manage.

402
00:35:58,679 --> 00:36:01,239
I don't see why she should
be given special treatment.

403
00:36:01,360 --> 00:36:04,113
It breaks my heart.
Maybe she could stay.

404
00:36:05,719 --> 00:36:07,835
Please ma'am.
Please let me stay here.

405
00:36:08,000 --> 00:36:09,673
Please. I'll do anything.
Anything you say.

406
00:36:11,480 --> 00:36:13,391
Where did you learn to peel potatoes?

407
00:36:13,960 --> 00:36:16,031
You were raised in money,
weren't you?

408
00:36:16,239 --> 00:36:20,358
In luxury, with a bunch of domestics.
I'll teach you to peel. Here!

409
00:36:21,639 --> 00:36:24,438
Is that how you peel potatoes?
I'll teach you to earn your keep.

410
00:36:24,760 --> 00:36:27,149
Up to now you went through
life like some butterfly.

411
00:36:28,239 --> 00:36:31,072
That's gonna change,
particularly with Miss Georgina.

412
00:36:31,320 --> 00:36:33,789
She's one tough lady,
as you'll soon find out.

413
00:36:34,159 --> 00:36:36,719
Go on, keep on peeling.
And do it right!

414
00:36:38,679 --> 00:36:41,671
<i>Dear diary You're no longer
my only friend in this world.</i>

415
00:36:42,159 --> 00:36:44,355
<i>I thought I could never
love anything or anybody</i>

416
00:36:44,440 --> 00:36:45,794
<i>after all that happened to me.</i>

417
00:36:46,239 --> 00:36:48,674
<i>And yet, I've discovered
a marvellous sensation.</i>

418
00:36:49,079 --> 00:36:50,672
<i>I let Claire drag me into the shower</i>

419
00:36:51,079 --> 00:36:52,228
<i>and I gave her my body.</i>

420
00:36:52,840 --> 00:36:55,958
<i>I discovered fantastic pleasure,
and overwhelming joy.</i>

421
00:36:56,599 --> 00:36:59,034
<i>I love Claire, and I want
her more and more.</i>

422
00:38:06,239 --> 00:38:08,799
Georgina... it's Genevieve.

423
00:38:13,400 --> 00:38:14,799
George...

424
00:38:15,320 --> 00:38:16,196
Open up!

425
00:38:18,199 --> 00:38:19,519
George, please!

426
00:38:21,079 --> 00:38:23,878
George! I want you George.

427
00:38:24,239 --> 00:38:25,673
I wanna sleep with you.

428
00:38:27,599 --> 00:38:30,830
George, please. Open the door.

429
00:38:31,480 --> 00:38:32,675
Let me in, my love.

430
00:38:33,800 --> 00:38:35,279
Open up, I love you.

431
00:38:36,559 --> 00:38:39,631
Open the door darling. George!

432
00:38:40,960 --> 00:38:43,873
That's enough!
I want to be alone.

433
00:38:44,119 --> 00:38:45,951
The door stays shut.

434
00:38:46,119 --> 00:38:48,588
Now go away. And now!

435
00:39:03,320 --> 00:39:06,358
There'll be no meat today.
No meat tomorrow.

436
00:39:06,960 --> 00:39:09,395
- That'll teach 'em!
- You're absolutely right.

437
00:39:09,719 --> 00:39:11,630
And by the way,
they're still stealing our milk!

438
00:39:11,760 --> 00:39:13,273
You mean - it goes on?

439
00:39:13,360 --> 00:39:15,237
Two more cans
disappeared this morning!

440
00:39:24,119 --> 00:39:26,076
Sarah, we're going to
ask you a question.

441
00:39:26,519 --> 00:39:26,997
Please may I...

442
00:39:27,079 --> 00:39:28,478
We'll let you stay here with us

443
00:39:28,880 --> 00:39:29,915
but you must deserve it.

444
00:39:30,159 --> 00:39:31,991
Who steals the milk,
and for what reason?

445
00:39:32,920 --> 00:39:35,514
Who steals the milk,
and what do they do with it?

446
00:40:15,719 --> 00:40:16,390
Careful...

447
00:40:17,639 --> 00:40:18,470
It hurts.

448
00:40:23,719 --> 00:40:25,357
I know who turned us in.

449
00:40:27,599 --> 00:40:28,953
Come on. Let's get her.

450
00:40:29,079 --> 00:40:29,477
Yes!

451
00:40:30,159 --> 00:40:30,751
Get her!

452
00:40:37,960 --> 00:40:39,712
Good!

453
00:40:40,760 --> 00:40:42,592
Teach her!

454
00:40:43,559 --> 00:40:46,199
Don't talk. Your turn, Silvie.

455
00:41:25,320 --> 00:41:28,597
<i>I wrote my Godfather and asked
him to find another school for me.</i>

456
00:41:28,719 --> 00:41:30,471
<i>Maybe Claire could join me there?</i>

457
00:41:30,639 --> 00:41:33,916
<i>I love her so much.
She found a way to sneak mail out of here.</i>

458
00:41:34,679 --> 00:41:38,195
<i>Maximilienne, our dry old
maiden's teacher, is off for the day.</i>

459
00:41:38,480 --> 00:41:41,313
<i>and Claire worked it out so
we could all take a hot bath.</i>

460
00:41:41,800 --> 00:41:45,430
<i>She made a deal with Julienne.
He heats the water and pours it for us</i>

461
00:41:45,599 --> 00:41:48,591
<i>and in exchange,
he can look at us to his heart's content.</i>

462
00:43:38,719 --> 00:43:40,630
I haven't seen Julienne around today.

463
00:43:40,760 --> 00:43:42,159
He's replacing Maximiliene.

464
00:43:42,760 --> 00:43:44,990
Which gives him a
chance to indulge in an old act.

465
00:43:45,519 --> 00:43:46,509
What do you mean?

466
00:43:47,480 --> 00:43:48,914
He's watching the girls take a bath.

467
00:43:49,199 --> 00:43:50,837
He likes that. It's harmless.

468
00:43:51,000 --> 00:43:52,673
What's more, it's pretty good tactics.

469
00:43:52,800 --> 00:43:55,030
It gives me an edge on him.
If... I should need it.

470
00:44:09,880 --> 00:44:11,712
We've got to be
able to trust him fully.

471
00:44:11,800 --> 00:44:12,756
I think we can.

472
00:44:17,480 --> 00:44:18,151
That's it.

473
00:44:20,599 --> 00:44:21,509
Now, kiss me.

474
00:44:26,159 --> 00:44:27,911
I never should have
asked for your advice.

475
00:44:28,840 --> 00:44:30,592
This author is absurd!

476
00:44:30,880 --> 00:44:33,190
His subject matter
is utterly ridiculous!

477
00:44:33,920 --> 00:44:35,035
His hero was a crook.

478
00:44:35,159 --> 00:44:37,548
I hate stories about
thievery and murder.

479
00:44:38,039 --> 00:44:39,074
A lot of people liked it.

480
00:44:39,679 --> 00:44:42,239
They must be degenerates
if they enjoy such a book.

481
00:44:42,480 --> 00:44:45,438
You are disappointed every time
you pick up a contemporary author.

482
00:44:45,960 --> 00:44:47,792
Then let's find
something older and readable.

483
00:44:47,880 --> 00:44:48,870
I'm sure you'll find it.

484
00:44:51,159 --> 00:44:54,135
Ever since the surrealists,
everything is going down the drain

485
00:44:54,159 --> 00:44:55,115
and morality with it.

486
00:44:55,679 --> 00:44:58,592
We need a strong-fisted man to
tell such people where to stop.

487
00:44:58,800 --> 00:45:00,598
What we need now
is old-fashioned discipline.

488
00:45:00,760 --> 00:45:03,559
- Something like in your school?
- Quite so, dear lady!

489
00:45:03,920 --> 00:45:06,560
It's because we're so strict that
our young students learn to apply

490
00:45:06,719 --> 00:45:09,393
the basic principles of patriotism,
decency and humanity.

491
00:45:09,559 --> 00:45:11,709
What your school applies
is systematic punishment.

492
00:45:12,000 --> 00:45:15,550
That isn't discipline,
but cruelty and sheer sadism.

493
00:45:16,119 --> 00:45:19,430
What do you know about education?
You don't even know your books.

494
00:45:19,760 --> 00:45:21,353
And those you would recommend

495
00:45:21,760 --> 00:45:23,034
aren't exactly moral.

496
00:46:12,199 --> 00:46:13,951
There's also a letter from your ward.

497
00:46:22,880 --> 00:46:24,439
<i>Still no news from my tutor.</i>

498
00:46:24,679 --> 00:46:26,556
<i>Maybe my letter
didn't reach him after all?</i>

499
00:46:26,920 --> 00:46:29,389
<i>I'm so unhappy,
but fortunately there is Claire.</i>

500
00:48:05,920 --> 00:48:08,230
Miss Genevieve wants
to see you right away.

501
00:48:10,559 --> 00:48:13,870
Don't go. She knows about us.
She's going to punish you.

502
00:48:14,119 --> 00:48:15,348
How would she have found out?

503
00:48:16,079 --> 00:48:17,752
And if she did, what do we care?

504
00:48:18,280 --> 00:48:19,395
But it's about something else.

505
00:48:19,480 --> 00:48:21,835
I love you.
And I'm afraid for us both.

506
00:48:22,320 --> 00:48:23,674
Feel how my heart beats.

507
00:48:25,400 --> 00:48:28,756
It's beating fast.
And your breast is so soft.

508
00:48:29,559 --> 00:48:31,152
- Do you want me?
- You know I do.

509
00:48:32,239 --> 00:48:33,593
I feel just like we're married.

510
00:48:34,840 --> 00:48:36,638
Me too. I love you.

511
00:48:40,840 --> 00:48:43,719
Your family informs me that you
are going to live with your mother.

512
00:48:44,440 --> 00:48:45,999
Your mother is going
to live in Sweden.

513
00:48:46,360 --> 00:48:47,430
You're leaving with her.

514
00:48:48,639 --> 00:48:50,471
Someone will be
fetching you tomorrow.

515
00:48:51,679 --> 00:48:55,309
Ordinarily, we don't permit students
to leave in the middle of the year.

516
00:48:55,960 --> 00:48:58,016
But your mother was
kind enough to compensate

517
00:48:58,039 --> 00:48:59,473
for this breach of contract.

518
00:49:00,079 --> 00:49:02,912
I hope that when you think of us
you'll remember us fondly.

519
00:49:03,159 --> 00:49:04,308
I promise I will.

520
00:49:04,719 --> 00:49:07,996
I'd like to tell you, you've been
a fine student, well liked by everyone.

521
00:49:09,920 --> 00:49:11,194
You'll be missed.

522
00:49:13,280 --> 00:49:15,430
You come and pick up
your things in the morning.

523
00:49:29,679 --> 00:49:31,175
I'd like so much to say goodbye.

524
00:49:31,199 --> 00:49:32,234
Please, may I?

525
00:49:55,679 --> 00:49:58,558
Silvie Dumarcay! Now stop
dreaming and get back to work!

526
00:50:13,800 --> 00:50:15,120
Will you stand up?

527
00:50:16,639 --> 00:50:18,630
Tell us what you
know about Stoicism.

528
00:50:19,159 --> 00:50:23,437
It's an old doctrine which teaches
that honour resides in virtue.

529
00:50:23,760 --> 00:50:26,115
It also teaches courage
to bear with pain,

530
00:50:26,360 --> 00:50:29,273
emotions, unhappiness
and misfortune

531
00:50:30,039 --> 00:50:32,030
with the appearance
of indifference.

532
00:50:56,159 --> 00:50:58,628
I've decided to start a gym course.

533
00:50:59,880 --> 00:51:00,790
It'll be fun.

534
00:51:01,119 --> 00:51:02,314
They're in for a surprise.

535
00:51:03,519 --> 00:51:04,748
You'd better be careful.

536
00:51:05,360 --> 00:51:05,997
What was that?

537
00:51:06,079 --> 00:51:08,389
I said please be careful.
Don't overdo it.

538
00:51:09,239 --> 00:51:11,799
I'm bored here.
I want to have some fun.

539
00:51:13,880 --> 00:51:14,915
You'd rather I left.

540
00:51:15,679 --> 00:51:17,238
You know you've got to stay here.

541
00:51:18,400 --> 00:51:19,276
Not if it bores me.

542
00:51:23,960 --> 00:51:25,280
Will you please eat your food!

543
00:51:25,719 --> 00:51:26,311
Go on, eat.

544
00:51:26,480 --> 00:51:28,278
No, I'm tired of always
eating the same thing!

545
00:51:28,360 --> 00:51:28,952
I won't eat.

546
00:51:29,320 --> 00:51:31,550
- Me neither! I'm tired of eating beans.
- I've had it with beans!

547
00:51:40,199 --> 00:51:42,668
We're going to run an homage
to games played in antiquity.

548
00:51:43,639 --> 00:51:46,392
This is a race.
A chariot race.

549
00:51:47,239 --> 00:51:48,115
Like the Romans.

550
00:51:48,880 --> 00:51:51,918
Françoise, Yolande,
you'll drive the chariots.

551
00:51:52,280 --> 00:51:53,031
Maximilienne...

552
00:51:54,599 --> 00:51:55,873
have the chariots brought in.

553
00:52:03,639 --> 00:52:04,470
Here they are.

554
00:52:04,599 --> 00:52:05,873
Get them set for the race.

555
00:52:45,559 --> 00:52:46,117
There.

556
00:53:06,880 --> 00:53:07,756
On your marks...

557
00:53:07,840 --> 00:53:08,955
May the best Roman win.

558
00:53:09,800 --> 00:53:10,437
Let's go!

559
00:53:23,000 --> 00:53:24,399
Come on now, run!

560
00:53:26,280 --> 00:53:27,634
Come on, go!

561
00:53:28,440 --> 00:53:28,918
Giddy-up!

562
00:53:29,239 --> 00:53:30,149
Come on, run!

563
00:53:34,880 --> 00:53:35,631
Go, go!

564
00:53:40,639 --> 00:53:41,674
It's so amusing.

565
00:53:42,079 --> 00:53:42,830
So it is.

566
00:53:43,519 --> 00:53:44,714
Maximiliene is furious.

567
00:53:48,519 --> 00:53:49,793
Julienne enjoys it!

568
00:53:56,880 --> 00:53:59,998
Faster! Faster! Faster! Come on!

569
00:54:00,639 --> 00:54:01,709
Faster! Faster!

570
00:54:02,199 --> 00:54:02,836
Faster!

571
00:54:07,159 --> 00:54:09,150
Come on! Come on! Come on!

572
00:54:09,280 --> 00:54:09,792
Come on!

573
00:54:14,719 --> 00:54:15,948
Catching up, Yolande.

574
00:54:16,079 --> 00:54:16,716
Come on!

575
00:54:16,840 --> 00:54:19,116
Come on, Françoise! Come on.

576
00:54:19,239 --> 00:54:20,070
Yeah!

577
00:54:26,159 --> 00:54:27,513
Yeah, yeah!

578
00:54:28,920 --> 00:54:29,751
Yeah!

579
00:54:46,599 --> 00:54:48,351
Miss Georgina wants to see you.

580
00:54:51,760 --> 00:54:54,320
What kind of third degree is she
going to come up with this time?

581
00:54:54,400 --> 00:54:56,118
I'd rather be horse-whipped.

582
00:54:56,639 --> 00:54:58,755
It's because we
beefed about the beans.

583
00:54:59,159 --> 00:55:01,196
I'm sure. Silvie?

584
00:55:03,519 --> 00:55:05,271
She'd have called in all three of us.

585
00:55:06,280 --> 00:55:07,839
That figures. She's right.

586
00:55:16,719 --> 00:55:18,039
You now.

587
00:55:18,480 --> 00:55:19,470
Come on!

588
00:55:24,039 --> 00:55:26,155
What'd she do to you? Tell us.

589
00:55:41,000 --> 00:55:42,513
Get undressed.

590
00:55:44,079 --> 00:55:45,717
Take off that uniform.

591
00:55:55,079 --> 00:55:56,478
Your blouse...

592
00:56:14,719 --> 00:56:16,630
Your underpants now.

593
00:56:18,519 --> 00:56:19,873
Your panties.

594
00:56:28,800 --> 00:56:30,837
Now get down on all fours.

595
00:56:49,920 --> 00:56:52,753
And now, I want you
to crawl around.

596
00:56:53,400 --> 00:56:54,470
Now crawl.

597
00:56:55,039 --> 00:56:57,474
That's it. Not too fast.

598
00:56:57,760 --> 00:56:59,558
Now beg like a nice little dog.

599
00:57:00,320 --> 00:57:01,390
Now do it.

600
00:57:06,880 --> 00:57:09,872
And now, you're going
to crawl slowly towards me.

601
00:57:12,119 --> 00:57:13,837
Slowly...

602
00:57:14,119 --> 00:57:16,110
Come here, Sarah.

603
00:57:16,960 --> 00:57:19,349
Come. Come here.

604
00:57:19,719 --> 00:57:20,629
Come here.

605
00:57:21,760 --> 00:57:26,152
Since you are a dog,
you're going to eat like a dog.

606
00:57:27,559 --> 00:57:30,790
Go ahead, or I'll have
you whipped by Julien.

607
00:57:33,559 --> 00:57:35,914
Oh no no no -
not with your hands, no.

608
00:57:36,480 --> 00:57:40,917
Like a dog.
Now eat Sarah. Like a dog.

609
00:57:41,239 --> 00:57:43,196
Go on little Sarah, lap it up.

610
00:57:43,360 --> 00:57:45,920
It's beans you know. It's good, isn't it?

611
00:57:46,039 --> 00:57:48,428
That's right. Lap it up.

612
00:57:49,039 --> 00:57:50,996
Now come, take my hand.

613
00:57:56,519 --> 00:57:57,793
Lick it.

614
00:58:00,800 --> 00:58:01,392
Yes.

615
00:58:04,239 --> 00:58:05,593
Lick my hand.

616
00:58:16,079 --> 00:58:17,558
Come on, girls.

617
00:58:20,880 --> 00:58:22,109
Make it snappy!

618
00:58:58,119 --> 00:59:01,032
Sylvie. Follow me.

619
00:59:21,519 --> 00:59:23,954
Sylvie - what a pleasant surprise.

620
00:59:25,400 --> 00:59:27,676
Yes, I invited her
to have a drink with us.

621
00:59:27,800 --> 00:59:28,949
But ma'am...

622
00:59:29,119 --> 00:59:31,713
I have some brandy
from my orchard.

623
00:59:31,800 --> 00:59:33,438
No thank you,
I don't feel like it!

624
00:59:33,639 --> 00:59:34,629
Come on Silvie.

625
00:59:34,960 --> 00:59:35,950
You know very well

626
00:59:36,599 --> 00:59:39,830
that it's considered bad manners
to refuse an invitation like this.

627
00:59:40,079 --> 00:59:40,989
I wanna go!

628
00:59:42,239 --> 00:59:44,833
I'm sure our guest
will enjoy a bit of brandy!

629
01:00:32,880 --> 01:00:35,156
- No, that's enough!
- She's not quite ripe.

630
01:00:41,480 --> 01:00:42,879
Poor Silvie.

631
01:00:43,119 --> 01:00:46,396
Poor Silvie's never had any luck.
What a sad story.

632
01:00:47,159 --> 01:00:50,754
Her beloved mother turned
out to be a bitch in heat.

633
01:00:51,239 --> 01:00:52,559
She was a whore.

634
01:00:53,039 --> 01:00:57,590
And papa was an imbecile,
a coward - a murderer.

635
01:01:22,880 --> 01:01:25,759
Now there's her wonderful tutor.

636
01:01:27,679 --> 01:01:29,078
A nice man.

637
01:01:35,719 --> 01:01:37,915
But an old lecher.

638
01:01:39,239 --> 01:01:42,516
Delapidating his ward's money

639
01:01:42,760 --> 01:01:48,676
on a bunch of servants,
upon whom he vents his vices.

640
01:01:53,039 --> 01:01:58,955
Silvie, you've really had bad luck.
So many disappointments.

641
01:02:00,679 --> 01:02:03,273
Wouldn't you like to get even?

642
01:02:04,920 --> 01:02:06,149
Get even?

643
01:02:13,679 --> 01:02:14,953
Would you like to beat them?

644
01:02:15,800 --> 01:02:16,915
Do you want to hit them?

645
01:02:17,400 --> 01:02:20,870
All those cowards.
Cowards who were so mean to you.

646
01:02:22,000 --> 01:02:24,879
Hit them. Go on. Beat them.

647
01:02:25,679 --> 01:02:26,669
Hit them!

648
01:02:27,519 --> 01:02:29,112
Yes! Go ahead.

649
01:02:30,960 --> 01:02:32,633
Hit them! Get even with them!

650
01:02:36,800 --> 01:02:39,633
Come on! Harder!
Go on. Hit them.

651
01:02:39,719 --> 01:02:41,995
Hard! Harder!

652
01:03:56,320 --> 01:03:57,469
What's the meaning of this?

653
01:03:57,679 --> 01:03:59,750
Don't bother her. Silvie.

654
01:04:02,440 --> 01:04:05,478
From now on, you'll eat with us.
Is that agreed?

655
01:04:26,000 --> 01:04:29,789
I'm going to give you the subject
of this week's examination.

656
01:04:30,920 --> 01:04:33,036
How was Gerald Bonaparte

657
01:04:33,440 --> 01:04:36,717
name to the head of the
rank of trench army of Italy?

658
01:04:37,360 --> 01:04:41,149
And which were the first
major battles which he fought?

659
01:04:41,599 --> 01:04:43,636
That's it. Get to work.

660
01:04:56,920 --> 01:04:57,796
Yolande...

661
01:04:58,559 --> 01:04:59,993
Will you bring me that?

662
01:05:25,480 --> 01:05:28,916
Will you escort this petty
young cheat to the principle?

663
01:05:39,039 --> 01:05:41,428
Now girls, back to work.

664
01:06:02,079 --> 01:06:02,910
Fine.

665
01:06:10,199 --> 01:06:11,428
Silvie Dumarcay.

666
01:06:12,000 --> 01:06:13,434
Miss Georgina wants you.

667
01:06:28,079 --> 01:06:28,910
Go on!

668
01:06:30,199 --> 01:06:32,509
A thought confessed
is half repaired.

669
01:06:33,199 --> 01:06:35,759
Therefore, nearly forgiven.

670
01:06:39,000 --> 01:06:40,559
You were cheating, I know it.

671
01:06:40,679 --> 01:06:41,874
I wasn't cheating, I swear.

672
01:06:41,960 --> 01:06:44,952
Careful, careful.
Don't swear too late - be careful.

673
01:06:48,239 --> 01:06:50,879
If you're lying,
you're committing perjury.

674
01:06:51,519 --> 01:06:54,875
Yolande. Don't lie to me.
I will take it as a fib.

675
01:06:55,119 --> 01:06:56,268
I wasn't cheating, ma'am.

676
01:06:57,159 --> 01:06:58,194
Well now, Silvie.

677
01:06:58,760 --> 01:07:02,390
Do you know if Yolande
was actually cheating or not?

678
01:07:03,320 --> 01:07:04,958
- She was ma'am!
- That's not true!

679
01:07:05,440 --> 01:07:07,033
She's trying to make trouble for me.

680
01:07:07,440 --> 01:07:09,431
That's the truth, ma'am.
She's the one that's lying.

681
01:07:10,760 --> 01:07:14,071
Now, who's telling the truth?
And who's lying?

682
01:07:15,000 --> 01:07:16,354
I'm the one who's telling the truth!

683
01:07:19,360 --> 01:07:20,839
Here. You're a liar!

684
01:07:23,440 --> 01:07:24,999
What else is she hiding from me?

685
01:07:27,159 --> 01:07:28,229
Take off her clothes.

686
01:07:33,400 --> 01:07:34,390
Completely.

687
01:07:40,280 --> 01:07:42,032
Neglect no hiding place.

688
01:07:44,440 --> 01:07:45,669
None whatsoever.

689
01:07:46,800 --> 01:07:48,074
Whatsoever!

690
01:07:51,920 --> 01:07:54,833
And now, let's put this
young liar to the question.

691
01:08:03,760 --> 01:08:05,353
Here, put this on Silvie.

692
01:08:07,079 --> 01:08:09,036
You too, Yolande.

693
01:08:22,000 --> 01:08:24,674
I would say that Yolande
deserves a good spanking!

694
01:08:24,920 --> 01:08:26,399
- Oh no, please ma'am!
- Silence!

695
01:08:26,760 --> 01:08:29,559
And don't weep or I'll give
your points to the other girls.

696
01:08:29,880 --> 01:08:31,314
Oh please, no more!

697
01:08:32,039 --> 01:08:33,791
Oh please ma'am,
please... please!

698
01:08:33,880 --> 01:08:35,359
I don't want to be disturbed!

699
01:08:35,720 --> 01:08:37,757
Sarah is going to throw
herself out of a window!

700
01:08:38,199 --> 01:08:39,189
That'll do!

701
01:08:42,159 --> 01:08:44,833
Sarah! Sarah!
Open that door!

702
01:08:44,960 --> 01:08:46,359
Don't be a child. Sarah!

703
01:08:46,479 --> 01:08:47,799
Wait a second, let me try.

704
01:08:47,920 --> 01:08:49,035
Silly idiot!
What's got into her?

705
01:08:49,239 --> 01:08:50,495
Can't you do something
for goodness sake?

706
01:08:50,520 --> 01:08:51,669
She wants to jump out the window!

707
01:08:51,760 --> 01:08:53,159
Dammit, she will draw attention to us!

708
01:08:53,720 --> 01:08:56,234
- Don't do it!
- Sarah, Don't jump!

709
01:08:57,159 --> 01:08:58,149
- Don't do it.
- Oh Sarah, don't!

710
01:08:58,319 --> 01:08:59,275
She's going to jump!

711
01:08:59,600 --> 01:09:01,159
- Sarah!
- Sarah! Don't! Please!

712
01:09:07,640 --> 01:09:10,712
It's the first time I've ever
been glad to see a gendarme.

713
01:09:11,760 --> 01:09:15,674
- She'll kill herself! Don't! Don't!
- What are you doing that for?

714
01:09:17,279 --> 01:09:18,394
I can't open the door.

715
01:09:18,880 --> 01:09:20,234
It's not budging an inch!

716
01:09:22,600 --> 01:09:23,920
God, it's solid.

717
01:09:25,600 --> 01:09:27,034
Let's try it together.

718
01:09:31,640 --> 01:09:33,074
It's over here.

719
01:09:34,159 --> 01:09:35,308
I can't move it.

720
01:09:42,479 --> 01:09:45,471
Oh, good morning sir.
I'm so glad to see you.

721
01:09:45,600 --> 01:09:47,671
One of our pupils
is a mite high-strung

722
01:09:47,760 --> 01:09:49,876
and I'm not sure about
the best way to handle it.

723
01:09:50,520 --> 01:09:52,875
The poor girl just found out
that her parents were deported.

724
01:09:53,119 --> 01:09:54,553
She was desperate.

725
01:09:55,079 --> 01:09:57,309
I'm so terribly sorry
to have bothered you.

726
01:09:57,920 --> 01:09:59,035
We only did our duty.

727
01:10:00,840 --> 01:10:02,069
You must have your work cut out

728
01:10:02,159 --> 01:10:04,514
with all these strikes
and street demonstrations.

729
01:10:06,039 --> 01:10:08,315
And there's that man
you arrested who cut loose.

730
01:10:08,640 --> 01:10:09,914
You didn't catch him, did you?

731
01:10:10,199 --> 01:10:11,155
Don't you worry none.

732
01:10:11,479 --> 01:10:13,356
He's nowhere around
this part of the country.

733
01:10:13,479 --> 01:10:15,914
Don't be afraid.
He won't come bothering you.

734
01:10:16,560 --> 01:10:19,678
I'm very glad because I wouldn't want
to think there was a murderer around.

735
01:10:20,439 --> 01:10:22,157
In any event,
we're here to protect you.

736
01:10:24,560 --> 01:10:26,119
So, you're taking her to Paris?

737
01:10:27,680 --> 01:10:29,193
You're just a soft-hearted fool.

738
01:10:29,560 --> 01:10:31,631
What's the point of taking unnecessary risks?

739
01:10:32,319 --> 01:10:35,516
If she kills herself,
we would both be in a pack of trouble.

740
01:10:36,199 --> 01:10:37,269
You're probably right.

741
01:10:37,640 --> 01:10:38,869
As far as you're concerned,

742
01:10:39,079 --> 01:10:40,672
I spoke with the
gendarme a while ago.

743
01:10:42,680 --> 01:10:43,715
You turned me in?

744
01:10:43,800 --> 01:10:46,269
How could you say a thing like that?
Even to make fun of me?

745
01:10:47,640 --> 01:10:48,755
What did you find out?

746
01:10:48,880 --> 01:10:51,633
They gave up on you.
They believe you've left the country.

747
01:10:52,359 --> 01:10:55,078
It never entered their mind you
could be hiding out around here.

748
01:10:58,039 --> 01:11:00,838
You know what?
That suits me fine.

749
01:11:01,560 --> 01:11:03,119
George, please be careful.

750
01:11:03,920 --> 01:11:04,876
Swear to me

751
01:11:05,560 --> 01:11:07,198
that you'll stay here
and wait for me.

752
01:11:08,600 --> 01:11:10,955
You know how much I love you,
and everything I've done is...

753
01:11:12,359 --> 01:11:14,430
for you. To keep you. To save you.

754
01:11:15,359 --> 01:11:16,394
Oh please.

755
01:11:16,760 --> 01:11:18,990
George, I don't know what
I'd do if I were to lose you.

756
01:11:19,279 --> 01:11:20,917
If you ever leave, I'll die.

757
01:11:26,680 --> 01:11:27,715
Calm down, Jennie.

758
01:11:28,840 --> 01:11:30,399
Calm down. I'll wait for you.

759
01:11:31,680 --> 01:11:32,476
Swear it!

760
01:11:34,680 --> 01:11:36,034
I swear it.

761
01:11:36,800 --> 01:11:37,870
Come in!

762
01:11:39,920 --> 01:11:40,955
The curator's ready.

763
01:11:41,119 --> 01:11:42,951
You'd better hurry,
you'll miss your train.

764
01:11:43,159 --> 01:11:44,593
Take the suitcase,
I'll be right down.

765
01:11:44,720 --> 01:11:45,198
Right.

766
01:11:55,520 --> 01:11:56,590
You will wait?

767
01:11:57,600 --> 01:11:58,431
I promise.

768
01:12:34,960 --> 01:12:37,429
We've gotta write our parents!
We've got to tell them what's going on!

769
01:12:37,600 --> 01:12:40,035
No! The best thing to do is
to write City Hall. Let's do it.

770
01:12:40,239 --> 01:12:40,910
Right. Let's do it.

771
01:12:41,119 --> 01:12:42,393
They're treating us
worse than animals.

772
01:12:42,520 --> 01:12:43,590
What's the meaning of this?

773
01:12:43,960 --> 01:12:44,950
So, you're complaining?

774
01:12:45,399 --> 01:12:46,594
Wait till I'm through with you!

775
01:12:46,720 --> 01:12:48,518
You're here because
your families sent you.

776
01:12:48,800 --> 01:12:50,871
And you're being treated
like they want you to be.

777
01:12:51,319 --> 01:12:52,593
And now now put out the lights!

778
01:12:53,319 --> 01:12:54,514
And not another peep out of you.

779
01:12:54,600 --> 01:12:55,317
Otherwise...

780
01:13:02,239 --> 01:13:03,468
<i>How much I've changed.</i>

781
01:13:03,880 --> 01:13:06,156
<i>And how my love for
Claire belongs to the past.</i>

782
01:13:06,760 --> 01:13:08,433
<i>Yet my love seemed infinite.</i>

783
01:13:09,159 --> 01:13:10,718
<i>I even thought of
running away with her.</i>

784
01:13:11,039 --> 01:13:14,236
<i>Very far, to a country where we both
would have been happy for ever.</i>

785
01:13:15,000 --> 01:13:16,752
<i>Now, through
no volition of mine,</i>

786
01:13:16,880 --> 01:13:20,316
<i>I have been driven to an extraordinary
and disturbing unforgettable passion.</i>

787
01:13:21,079 --> 01:13:22,228
<i>I used to be submissive.</i>

788
01:13:22,600 --> 01:13:25,558
<i>I never dared to rebel or even fight
back when my cousin slapped me.</i>

789
01:13:26,359 --> 01:13:28,475
<i>I'm now discovering that
I can make others suffer,</i>

790
01:13:28,680 --> 01:13:29,317
<i>and enjoy it.</i>

791
01:13:29,960 --> 01:13:31,871
<i>When one of my fellow
students does something</i>

792
01:13:31,960 --> 01:13:33,394
<i>for which she's going to be punished</i>

793
01:13:33,720 --> 01:13:35,438
<i>I'm the one who carries
out the punishment.</i>

794
01:13:35,920 --> 01:13:37,354
<i>And the fact that I make them suffer</i>

795
01:13:37,640 --> 01:13:39,995
<i>gives me nearly as much
pleasure as Claire's caresses.</i>

796
01:13:40,680 --> 01:13:42,830
<i>On another subject,
I noticed something strange</i>

797
01:13:42,920 --> 01:13:44,354
<i>when the gendarmes
came the other day.</i>

798
01:13:44,760 --> 01:13:45,875
<i>The principle warned Georgina</i>

799
01:13:46,079 --> 01:13:48,150
<i>who acted as if she were
trying to hide from them.</i>

800
01:13:48,720 --> 01:13:49,949
<i>Who is Georgina?</i>

801
01:16:03,039 --> 01:16:04,359
Curiosity killed the cat.

802
01:16:04,880 --> 01:16:05,950
Surprised, aren't you?

803
01:16:19,640 --> 01:16:20,596
Before I go

804
01:16:21,520 --> 01:16:24,399
I've got to teach you a few
things you don't know yet.

805
01:16:44,119 --> 01:16:45,917
- Did it hurt?
- It was marvellous.

806
01:16:48,000 --> 01:16:48,831
I've got to go.

807
01:16:49,359 --> 01:16:50,679
No. You can't leave.

808
01:16:51,079 --> 01:16:52,035
I'll never let you go.

809
01:16:52,760 --> 01:16:53,716
I won't let you leave.

810
01:16:53,880 --> 01:16:54,950
You'll never leave me.

811
01:16:56,680 --> 01:16:58,193
Are you going to
give me orders now?

812
01:16:58,560 --> 01:17:00,437
You think you're strong
enough to stop me.

813
01:17:00,640 --> 01:17:02,631
I know who you are.
I know everything.

814
01:17:03,039 --> 01:17:04,632
If you leave me,
I'll tell the cops.

815
01:17:06,560 --> 01:17:07,595
You are dangerous.

816
01:17:08,039 --> 01:17:10,030
No - but you belong to me now.

817
01:17:44,399 --> 01:17:45,594
Hey ...Madame Terlac.

818
01:17:45,840 --> 01:17:48,116
Who could have imagined that
a school for young girls could be

819
01:17:48,199 --> 01:17:50,588
taken over by a bunch of
perverse degenerate monsters.

820
01:17:51,079 --> 01:17:53,036
Will you pour me some
champagne my sweet girl

821
01:17:53,159 --> 01:17:54,433
while I think of an answer?

822
01:17:55,159 --> 01:17:59,153
While you drink your champagne,
may I point out that crime never pays.

823
01:17:59,439 --> 01:18:01,316
The police got wind
of it and shut it down

824
01:18:01,520 --> 01:18:02,840
which proves the law is effective.

825
01:18:03,920 --> 01:18:06,389
It seems to me that they
closed it down a bit late.

826
01:18:06,800 --> 01:18:09,189
It sure took them a while to
find out about the goings on.

827
01:18:09,319 --> 01:18:11,515
Goings on which the
Marquis de Sade wouldn't disown

828
01:18:11,680 --> 01:18:13,751
and what was happening
right under their nose.

829
01:18:14,079 --> 01:18:15,308
Why didn't they step in before?

830
01:18:15,399 --> 01:18:16,116
Come on, gentlemen.

831
01:18:16,239 --> 01:18:18,913
We're not going to quarrel in the
presence of our charming hostess.

832
01:18:19,439 --> 01:18:23,034
What shocked me was that morality
could be so flaunted. I don't know.

833
01:18:24,239 --> 01:18:25,035
I have a daughter.

834
01:18:25,439 --> 01:18:28,750
The idea that it could have
happened to her is horrifying.

835
01:18:29,760 --> 01:18:30,875
It makes me sick.

836
01:18:33,479 --> 01:18:36,039
What would you say if I told
you they found nun's habits

837
01:18:36,359 --> 01:18:37,474
leather harnesses.

838
01:18:38,720 --> 01:18:40,916
The girls told me
some appalling stories.

839
01:18:41,039 --> 01:18:42,234
Yes, it's a real scandal.

840
01:18:43,239 --> 01:18:44,798
The world's rotting away.

841
01:18:45,960 --> 01:18:47,109
The world's dying.

842
01:18:47,520 --> 01:18:50,672
All these blue collars demonstrating
in the street for god knows what.

843
01:18:51,279 --> 01:18:53,350
Why, they're just
a bunch of gangsters.

844
01:18:54,039 --> 01:18:55,393
You've all known me for years.

845
01:18:55,560 --> 01:18:57,597
I'm not against people
having their fun

846
01:18:57,840 --> 01:19:00,229
but I pride myself
on having an open mind.

847
01:19:00,479 --> 01:19:03,232
But when it comes to abusing
defenceless young souls

848
01:19:03,479 --> 01:19:04,594
I say it's a crime.

849
01:19:05,000 --> 01:19:06,673
Were you able to arrest everybody?

850
01:19:07,199 --> 01:19:08,269
Unfortunately not.

851
01:19:08,359 --> 01:19:11,715
One of the teachers named Georgina
managed somehow to escape.

852
01:19:12,279 --> 01:19:14,395
The girls say she was a horny terror.

853
01:19:15,159 --> 01:19:16,194
They have all the luck.

854
01:19:16,279 --> 01:19:19,476
Well our fair city has now recovered
its cleanliness and dignity.

855
01:19:20,720 --> 01:19:21,312
Palivo...

856
01:19:22,479 --> 01:19:23,753
Why don't you order a bottle?

857
01:19:25,159 --> 01:19:26,194
That one's empty.

858
01:19:26,439 --> 01:19:28,828
It's getting a bit late.
My wife...

859
01:19:29,119 --> 01:19:32,191
Oh Mr. Palivo.
Mariette will be down in a minute.

860
01:19:32,680 --> 01:19:34,830
She'd be disappointed
if you don't wait.

861
01:19:35,199 --> 01:19:38,510
Of course she would.
Go ahead, let's have another bottle.

862
01:19:53,199 --> 01:19:54,234
Mr. Teriac.

863
01:19:59,800 --> 01:20:00,596
Let's drink.

864
01:20:01,079 --> 01:20:04,595
To our country, and let's
finally rid it of its foreigners

865
01:20:04,840 --> 01:20:06,990
the depraved and
the revolutionaries.

866
01:20:07,479 --> 01:20:09,277
Let's drink to the
Black Shirt Party.

867
01:20:09,439 --> 01:20:11,077
To Colonel de la Rocque.

868
01:20:13,199 --> 01:20:14,633
Two months later...

869
01:20:16,479 --> 01:20:17,230
I'm no fool.

870
01:20:17,560 --> 01:20:18,516
It's all your doing.

871
01:20:19,319 --> 01:20:21,435
You're making it all up.
I never stole anything.

872
01:20:21,680 --> 01:20:22,670
I don't have to.

873
01:20:23,199 --> 01:20:24,473
I know what you're up to.

874
01:20:25,439 --> 01:20:26,759
You've just got rid of Flora.

875
01:20:27,279 --> 01:20:28,633
But somehow I'm gonna fight back.

876
01:20:29,119 --> 01:20:30,439
You can't push me around.

877
01:20:30,680 --> 01:20:32,239
I'm saying that you're a thief

878
01:20:32,399 --> 01:20:34,151
you'd better leave
this very minute

879
01:20:34,479 --> 01:20:35,628
or I'll call the police!

880
01:20:35,720 --> 01:20:36,596
Is that so?

881
01:20:37,119 --> 01:20:39,076
Well, if they search your
room they'll find the money.

882
01:20:39,399 --> 01:20:40,719
You're nothing but a liar!

883
01:20:41,039 --> 01:20:42,438
I give the orders around here.

884
01:20:42,520 --> 01:20:43,112
Get out!

885
01:20:48,560 --> 01:20:50,676
What's all the shouting about?
What's going on?

886
01:20:51,039 --> 01:20:52,916
You stay out of this,
and get out of here!

887
01:20:53,600 --> 01:20:54,715
I'm kicking out that whore!

888
01:20:54,800 --> 01:20:56,438
But... how can you Silvie?

889
01:20:56,880 --> 01:20:59,156
Get back into your cubbyhole.
And make it snappy!

890
01:21:11,039 --> 01:21:12,188
This is too much!

891
01:21:12,319 --> 01:21:13,753
I've worked here for years!

892
01:21:14,279 --> 01:21:15,678
I know my rights!

893
01:21:56,199 --> 01:21:57,155
May I come in?

894
01:22:01,079 --> 01:22:02,114
Help me change!

895
01:22:02,239 --> 01:22:02,751
Yes...

896
01:22:03,239 --> 01:22:03,797
Yes what?

897
01:22:04,239 --> 01:22:04,956
Yes Mistress.

898
01:22:05,399 --> 01:22:06,833
On the floor and lick my shoes.

899
01:22:10,520 --> 01:22:11,316
Take them off.

900
01:22:12,159 --> 01:22:13,149
You can kiss my foot.

901
01:22:13,760 --> 01:22:14,113
Yes.

902
01:22:17,239 --> 01:22:17,956
That's enough!

903
01:22:20,520 --> 01:22:22,670
May I help you remove
your dressing gown Mistress?

904
01:22:22,760 --> 01:22:23,670
Yes, slave.

905
01:22:27,159 --> 01:22:28,479
I didn't give you permission!

906
01:22:28,680 --> 01:22:30,239
Forgive me Mistress.
Forgive me.

907
01:22:31,119 --> 01:22:32,917
That's fine.
You're beginning to learn.

908
01:22:33,479 --> 01:22:34,469
Dress me for dinner!

909
01:23:21,560 --> 01:23:24,154
If you're nice, I'll let you sleep
in front of my door tonight.

910
01:23:24,359 --> 01:23:25,349
Thank you, Mistress.

911
01:23:26,159 --> 01:23:27,479
Now, kiss my boot.

912
01:23:29,479 --> 01:23:31,550
By the way, that butler I hired,

913
01:23:31,680 --> 01:23:33,478
I want you to take
orders from him too.

914
01:23:34,039 --> 01:23:35,109
He's starting today.

915
01:23:35,880 --> 01:23:37,234
If you love me, you'll accept.

916
01:23:37,920 --> 01:23:40,912
Mistress, you know I'll
accept anything from you.

917
01:23:41,680 --> 01:23:42,397
Anything.

918
01:23:44,079 --> 01:23:47,470
You can push me away,
but please let me go on serving you.

919
01:23:53,960 --> 01:23:54,677
Here he is now.

920
01:23:55,279 --> 01:23:57,270
Let him in, and bring
him in right to my room.

921
01:23:57,640 --> 01:23:59,631
Afterwards, I don't want
to see you till dinner time.

922
01:23:59,760 --> 01:24:02,559
I'll obey. I'm wild about you!

923
01:24:03,640 --> 01:24:04,914
I'll obey, Mistress.


