1
00:01:08,209 --> 00:01:10,001
Madam,
It’s the Eckhert hat.

2
00:01:14,792 --> 00:01:16,251
Let's see that, let's see that.

3
00:01:25,751 --> 00:01:27,042
Give him a louis.

4
00:01:27,959 --> 00:01:31,126
But you are deaf, my daughter.
Give him a louis.

5
00:01:35,542 --> 00:01:36,876
Oh ! How cute he is!

6
00:01:43,126 --> 00:01:45,126
Thank you, ma'am, thank you very much.

7
00:02:39,126 --> 00:02:41,501
We can go there,
Mr. President.

8
00:02:41,667 --> 00:02:45,042
Commissioner,
This is a bit of a special case.

9
00:02:45,209 --> 00:02:46,334
Is it there?

10
00:02:46,501 --> 00:02:47,876
In this type of business,

11
00:02:48,042 --> 00:02:49,917
are there any cases
really special?

12
00:02:50,084 --> 00:02:52,584
- My wife is American.
- So what?

13
00:02:52,751 --> 00:02:55,292
Once I was called
for a Turkish lady,

14
00:02:55,459 --> 00:02:58,376
and believe me,
it was very, very banal.

15
00:03:07,501 --> 00:03:08,501
Miserable !

16
00:03:08,584 --> 00:03:10,084
She is just a friend.

17
00:03:10,251 --> 00:03:11,417
She's just a friend.

18
00:03:12,001 --> 00:03:15,751
You were right, it's more
that special is special.

19
00:03:15,917 --> 00:03:17,459
It's even delicate.

20
00:03:17,626 --> 00:03:19,084
They say adultery,

21
00:03:19,251 --> 00:03:22,709
is there, is there not,
in this case...

22
00:03:22,876 --> 00:03:25,251
Given the... well, honestly...

23
00:03:44,751 --> 00:03:46,459
- The Kraut!
- Streak !

24
00:03:47,001 --> 00:03:48,042
Incredible!

25
00:03:48,209 --> 00:03:49,876
She's on fire.

26
00:03:50,042 --> 00:03:52,459
Scum!
Get married!

27
00:03:52,626 --> 00:03:53,667
Damn!

28
00:03:53,834 --> 00:03:55,501
And she has hooked fingers.

29
00:03:55,667 --> 00:03:56,667
Yay!

30
00:03:56,834 --> 00:03:58,001
Bitch!

31
00:03:58,167 --> 00:04:00,792
So Emma,
you got caught again.

32
00:04:00,959 --> 00:04:03,417
The beating that awaits you!
You wouldn't have stolen it.

33
00:04:03,584 --> 00:04:05,584
- You are the shame of the passage.
- Ferdinand!

34
00:04:05,751 --> 00:04:07,751
Come home, Ferdinand,
it's not for you.

35
00:04:07,917 --> 00:04:09,001
Rolling!

36
00:04:09,167 --> 00:04:11,459
It's for everyone,
it's instructive.

37
00:04:15,042 --> 00:04:18,126
Goodbye, gentlemen
and excuse the inconvenience.

38
00:04:27,501 --> 00:04:30,709
Streak ! Bitch!

39
00:04:33,459 --> 00:04:35,876
- You pervert a...
- No!

40
00:04:40,376 --> 00:04:42,917
Madam saw something
in the window.

41
00:04:43,084 --> 00:04:45,167
What
who would tempt madam?

42
00:04:45,334 --> 00:04:46,542
This one.

43
00:04:50,667 --> 00:04:52,084
Don't be ashamed.

44
00:04:52,251 --> 00:04:54,376
They force you
to be ashamed of you,

45
00:04:54,542 --> 00:04:56,292
to be able to step on you.

46
00:04:56,459 --> 00:04:58,417
And then they won't let you go.

47
00:04:59,001 --> 00:05:03,292
Yes, my darling. And we die from it.
Do you know that?

48
00:05:05,126 --> 00:05:06,792
But not my little Emma.

49
00:05:06,959 --> 00:05:11,459
You are young, you are beautiful,
you are the smartest.

50
00:05:11,626 --> 00:05:14,501
I tell you he will smile at you,
the world.

51
00:05:55,834 --> 00:05:57,834
I'll give you the secret.

52
00:05:59,292 --> 00:06:00,709
Everything is permitted.

53
00:06:08,542 --> 00:06:10,584
There is nothing forbidden.

54
00:06:12,917 --> 00:06:16,334
Crush them.
They will lick your hands.

55
00:06:16,501 --> 00:06:19,667
Crush them!
For dad.

56
00:06:51,126 --> 00:06:52,167
My dear Emma.

57
00:06:52,334 --> 00:06:53,459
My dear Paul.

58
00:06:53,626 --> 00:06:55,584
The day is breaking, the sea is calm,

59
00:06:55,751 --> 00:06:57,042
favorable winds.

60
00:06:57,834 --> 00:07:00,501
- Translation ?
- Translation, we're leaving.

61
00:07:01,751 --> 00:07:03,584
Locker room, please.

62
00:07:17,917 --> 00:07:21,084
- Are you going to take a little nap?
- I'm afraid of falling asleep.

63
00:07:34,917 --> 00:07:36,209
Master Cistern.

64
00:07:55,792 --> 00:07:58,084
- Hello, Madam President.
- Good morning.

65
00:08:01,084 --> 00:08:03,376
- Hello, Madam President.
- Good morning.

66
00:08:03,876 --> 00:08:05,626
- Good morning.
- Good morning.

67
00:08:05,792 --> 00:08:07,792
- Slept well, ma'am?
- And you ?

68
00:08:07,959 --> 00:08:11,417
- Me, very good.
- Did your rascal leave you?

69
00:09:12,459 --> 00:09:15,917
“Suggest royal feast before 2 p.m.

70
00:09:16,584 --> 00:09:17,626
“Enjoy your meal.

71
00:09:18,751 --> 00:09:20,584
“Sir Charles.”

72
00:09:29,042 --> 00:09:30,917
Mr Moses,
we can't do it anymore.

73
00:09:31,084 --> 00:09:32,584
Why does it happen less?

74
00:09:32,751 --> 00:09:34,751
On the contrary,
but in small change.

75
00:09:34,917 --> 00:09:38,292
It's more popular savings,
it’s intangible savings.

76
00:09:38,459 --> 00:09:40,001
Take care, feel.

77
00:09:46,709 --> 00:09:48,542
Say, my president.

78
00:09:49,126 --> 00:09:51,667
I already told you that we knock,
for you too.

79
00:09:52,459 --> 00:09:54,751
Ah good ? Pardon.

80
00:09:56,251 --> 00:09:57,292
Enter.

81
00:10:00,626 --> 00:10:03,459
What does he sing to us,
your Milord Lanflay?

82
00:10:04,626 --> 00:10:08,292
"Suggests royal feast
before 2 p.m.

83
00:10:08,459 --> 00:10:11,126
“Enjoy your meal.”
Quesaco?

84
00:10:16,292 --> 00:10:18,667
That, I understood,
but “royal” what?

85
00:10:18,834 --> 00:10:20,876
Mining royal,
Phosphate royal?

86
00:10:21,042 --> 00:10:22,792
There are no more "Royals" than that.

87
00:10:24,126 --> 00:10:25,292
Joan?

88
00:10:25,459 --> 00:10:27,751
Call me Darlings,
please.

89
00:10:32,751 --> 00:10:34,501
- Did you understand?
- Oh well yes.

90
00:10:35,251 --> 00:10:36,376
Oh well yes.

91
00:10:37,542 --> 00:10:38,876
Oh well no.

92
00:10:39,042 --> 00:10:42,584
Darlings, how much does it cost?
the Royal Oil Company?

93
00:10:42,751 --> 00:10:45,584
The Royal Oil Company,
obviously.

94
00:10:45,751 --> 00:10:46,792
<i>14.55.</i>

95
00:10:46,959 --> 00:10:49,001
- It's soft.
<i>- I buy.</i>

96
00:10:49,167 --> 00:10:50,251
How much?

97
00:10:50,417 --> 00:10:52,292
Whatever is lying around.

98
00:10:52,459 --> 00:10:56,501
I will do it.
I still take your orders.

99
00:10:56,667 --> 00:10:59,042
But maybe
for the last time.

100
00:10:59,209 --> 00:11:01,834
I am a stockbroker,
not a dealer.

101
00:11:02,001 --> 00:11:04,959
<i>Your Micmacs to make
rise artificially</i>

102
00:11:05,126 --> 00:11:06,834
ridiculous values.

103
00:11:07,001 --> 00:11:08,251
I've had enough.

104
00:11:08,417 --> 00:11:10,792
<i>You will not make me pass
for a joke.</i>

105
00:11:10,959 --> 00:11:12,251
<i>For a joke!</i>

106
00:11:22,001 --> 00:11:24,251
Gathering!
All hands on deck.

107
00:11:27,417 --> 00:11:28,459
Objective:

108
00:11:28,626 --> 00:11:31,209
The Royal!
Oils!

109
00:11:42,959 --> 00:11:45,667
Come on, my boys!
Let it bleed!

110
00:12:09,709 --> 00:12:12,917
Come on, come on, just La Royale.
But all of La Royale.

111
00:12:13,084 --> 00:12:15,834
Don't look at the prices,
royally on La Royale...

112
00:12:16,626 --> 00:12:17,667
oils!

113
00:12:18,417 --> 00:12:19,626
Electric urban,

114
00:12:19,792 --> 00:12:21,042
29.30.

115
00:12:21,209 --> 00:12:24,209
Western Union: 17.80.

116
00:12:25,417 --> 00:12:28,292
Iraq Petroleum: 30.

117
00:12:30,084 --> 00:12:33,167
Tonkin Mining: 12.

118
00:12:35,376 --> 00:12:39,292
Royal Oil: 15.

119
00:12:42,542 --> 00:12:44,084
Rhone Poulenc:

120
00:12:44,251 --> 00:12:45,376
51.

121
00:12:45,542 --> 00:12:48,334
You take people
for stupider than they are.

122
00:12:48,501 --> 00:12:50,292
No, no, just, just.

123
00:12:51,126 --> 00:12:54,042
You won't reach 16,
and tomorrow, we will drop to 12.

124
00:12:54,209 --> 00:12:56,876
So what is
that she will make your Eckhert,

125
00:12:57,042 --> 00:12:58,459
loaded like a beast?

126
00:12:58,626 --> 00:13:00,001
I laugh.

127
00:13:00,167 --> 00:13:02,251
Say "Mrs. Eckhert."

128
00:13:02,876 --> 00:13:04,917
If it doesn't go well
tear your face off.

129
00:13:09,501 --> 00:13:11,709
- What's wrong with you?
- But nothing.

130
00:13:16,209 --> 00:13:17,459
Where are you?

131
00:13:23,126 --> 00:13:24,542
Royal Oil:

132
00:13:24,709 --> 00:13:27,209
15.60.

133
00:13:29,459 --> 00:13:31,001
I laugh.

134
00:13:31,167 --> 00:13:33,709
Royal Oil: 21.

135
00:13:34,376 --> 00:13:35,584
I laugh.

136
00:13:35,751 --> 00:13:37,542
Royal Oil: 32.

137
00:13:37,709 --> 00:13:39,417
There's more than money.

138
00:13:39,584 --> 00:13:41,126
Money, money.

139
00:13:42,126 --> 00:13:43,167
Money.

140
00:13:43,334 --> 00:13:45,042
If you knew what I wouldn't care.

141
00:13:45,209 --> 00:13:47,251
You didn't always say that.

142
00:13:48,459 --> 00:13:51,251
When I gave you
my first million.

143
00:13:51,417 --> 00:13:54,292
There, say, you loved me.

144
00:13:55,209 --> 00:13:56,251
Yes.

145
00:13:56,417 --> 00:13:59,584
And when you have eaten it,
you asked me for forgiveness.

146
00:14:01,251 --> 00:14:02,292
Yes.

147
00:14:02,959 --> 00:14:04,376
What about dad's legacy?

148
00:14:05,709 --> 00:14:07,667
Without dad's inheritance...

149
00:14:10,167 --> 00:14:11,709
you would still be...

150
00:14:13,501 --> 00:14:14,542
at the bottom.

151
00:14:14,709 --> 00:14:17,209
Buy Paris-Midi!
Sensational today.

152
00:14:18,876 --> 00:14:20,667
Boom on English oil.

153
00:14:25,167 --> 00:14:26,959
Buy Paris-Midi.

154
00:14:27,126 --> 00:14:28,251
Sensational.

155
00:14:28,417 --> 00:14:32,209
Boom on English oil.
Buy Paris-Midi.

156
00:14:59,001 --> 00:15:00,167
Ah, well done!

157
00:15:01,209 --> 00:15:03,126
And a woman.
And all alone.

158
00:15:03,792 --> 00:15:05,251
But who...

159
00:15:05,417 --> 00:15:07,709
Who informed her?
Who in London?

160
00:15:08,709 --> 00:15:12,417
She's starting to...
finally... well done, well done.

161
00:15:12,584 --> 00:15:14,334
It doesn't lack chic.

162
00:15:24,667 --> 00:15:27,376
Do you like the circus?
Huh, Duclaux?

163
00:15:29,001 --> 00:15:30,584
The beautiful acrobat!

164
00:15:30,751 --> 00:15:32,876
She holds.
So far, it's holding up.

165
00:15:33,042 --> 00:15:34,751
Until now,
little fool.

166
00:15:34,917 --> 00:15:37,334
Your Mrs. Eckhert
serves copious interests

167
00:15:37,501 --> 00:15:38,751
to his gogos of customers,

168
00:15:38,917 --> 00:15:41,667
because she vaguely wins
on the stock market that's it, period.

169
00:15:41,834 --> 00:15:45,167
- On La Royale, not vaguely.
- That blows your mind, huh?

170
00:15:45,334 --> 00:15:46,417
Chic.

171
00:15:46,584 --> 00:15:49,751
Parisian chic
given by a stranger.

172
00:15:49,917 --> 00:15:52,667
- She is Alsatian.
- Alsatian, my eye.

173
00:15:52,834 --> 00:15:55,084
But, the day
where she will lose on the stock market,

174
00:15:55,251 --> 00:15:58,751
Mr. Gogo will cry,
Monsieur Gogo will cry thief.

175
00:15:58,917 --> 00:16:00,167
Because he doesn't know

176
00:16:00,334 --> 00:16:02,459
that mother Eckhert
works without a net.

177
00:16:02,626 --> 00:16:05,209
I, sir, have always
worked with fillet.

178
00:16:07,417 --> 00:16:09,626
2 centuries of banks
French behind.

179
00:16:11,001 --> 00:16:13,042
- What ?
- Nothing.

180
00:16:13,959 --> 00:16:16,917
Okay, I remove “French”.

181
00:16:17,084 --> 00:16:19,751
And then, his cabbage leaf,

182
00:16:19,917 --> 00:16:24,209
“The defense of the franc”.
His defense of the franc.

183
00:16:26,001 --> 00:16:28,876
The franc defended by “Eckhert”.

184
00:16:30,001 --> 00:16:32,834
Genghis Khan, Zulus.

185
00:16:33,001 --> 00:16:35,042
One Zulu is too many, sir.

186
00:16:59,751 --> 00:17:00,792
Yes ?

187
00:17:03,334 --> 00:17:05,001
I have an appointment.

188
00:17:05,167 --> 00:17:07,334
Are you sure, my darling?

189
00:17:07,501 --> 00:17:10,626
Absolutely.
It was yesterday on the phone.

190
00:17:11,542 --> 00:17:14,167
I'll see, you wait here.

191
00:17:46,459 --> 00:17:48,542
- Hello Sir.
- Hello Sir.

192
00:17:49,501 --> 00:17:51,709
How is Mr. Vannister?

193
00:17:51,876 --> 00:17:54,001
Oh, I don't know.
I don't know.

194
00:17:54,167 --> 00:17:55,709
- Next.
- Me ?

195
00:17:55,876 --> 00:17:57,417
- No, him.
- Oh.

196
00:18:01,626 --> 00:18:04,417
-How do you do, Sir Charles?
-How do you do?

197
00:18:04,584 --> 00:18:06,376
- Lots of money.
- Yes, indeed.

198
00:18:06,542 --> 00:18:09,292
Lots of money.
A lot of <i>French money.</i>

199
00:18:10,376 --> 00:18:11,876
Royal tip.

200
00:18:31,001 --> 00:18:33,459
For Sir Martilly,
CEO

201
00:18:33,626 --> 00:18:35,334
of Eckhert companies.

202
00:18:35,501 --> 00:18:38,334
No, this one is yours,
Mr. President.

203
00:18:38,501 --> 00:18:39,542
Keep it.

204
00:18:40,834 --> 00:18:42,376
Ah, but it’s true in my opinion.

205
00:18:42,542 --> 00:18:45,417
- It doesn't matter.
- I didn't realize it.

206
00:18:45,584 --> 00:18:46,709
Pardon.

207
00:19:08,334 --> 00:19:11,709
How good it smells!
How good it smells!

208
00:19:19,251 --> 00:19:22,584
Here, here,
the complacent American husband

209
00:19:22,751 --> 00:19:25,459
of the equivocal Camille.

210
00:19:41,209 --> 00:19:43,334
- Hello, young man.
- Hello Sir.

211
00:19:48,042 --> 00:19:50,292
It's to listen
from one room to another?

212
00:19:50,459 --> 00:19:51,501
Yes.

213
00:19:54,126 --> 00:19:56,751
- Only music?
- No, the TSF too.

214
00:19:57,167 --> 00:19:59,834
Not anyone's voices
who would speak from there,

215
00:20:00,001 --> 00:20:01,376
and what would we hear here?

216
00:20:01,542 --> 00:20:03,959
No, I guess
that we need a microphone.

217
00:20:09,209 --> 00:20:11,001
Are you the son of the house?

218
00:20:21,709 --> 00:20:23,167
Sir, I don't want

219
00:20:23,334 --> 00:20:25,459
seem to be stealing from you
to Mr. Vannister.

220
00:20:25,626 --> 00:20:27,042
I'm leaving him on my own.

221
00:20:27,709 --> 00:20:29,084
In terms of character,

222
00:20:29,251 --> 00:20:31,376
him and me,
it had become unbearable.

223
00:20:31,542 --> 00:20:33,626
What is Mr. Vannister like?

224
00:20:33,792 --> 00:20:36,584
Sneaky, ma'am.
Sneaky and cruel.

225
00:20:36,751 --> 00:20:39,084
He's been trampling on me for 2 years.

226
00:20:40,292 --> 00:20:42,417
Who did you see?
Am I the first?

227
00:20:43,584 --> 00:20:45,501
No, I saw the Electric Urbane.

228
00:20:45,667 --> 00:20:48,126
Mr. Savatier? It's good.

229
00:20:48,292 --> 00:20:51,834
No, he offers me 5000 a month,
I had 9000.

230
00:20:52,001 --> 00:20:55,042
Mr. Vannister is unpleasant,
but wide.

231
00:20:55,209 --> 00:20:57,084
I could add the complement.

232
00:20:57,251 --> 00:20:59,126
5000 at Mr. Savatier,
5000 at my house.

233
00:21:01,334 --> 00:21:02,542
Would you share me?

234
00:21:02,709 --> 00:21:04,417
Urban is very ill.

235
00:21:05,376 --> 00:21:08,167
Yes, I tell you,
she is living her last moments.

236
00:21:08,334 --> 00:21:10,084
You will watch over the agony.

237
00:21:11,251 --> 00:21:14,001
For a young man
like you, it's interesting.

238
00:21:17,334 --> 00:21:18,709
Ah, I understand.

239
00:21:19,959 --> 00:21:24,001
Finally, I hope to understand
what I need to understand.

240
00:21:45,959 --> 00:21:50,626
- You really are the scumbag.
- For what ? Is that so?

241
00:21:57,126 --> 00:21:58,501
Leave alone.

242
00:22:04,209 --> 00:22:05,417
Sit down, Moses.

243
00:22:17,292 --> 00:22:19,209
- Be careful, it's dirty.
- Oh, I know.

244
00:22:19,376 --> 00:22:20,834
No, fingers.

245
00:22:21,001 --> 00:22:24,167
"The deviations of Mother Eckhert
to 20 years of fraud."

246
00:22:25,459 --> 00:22:26,542
Perfect.

247
00:22:26,709 --> 00:22:29,334
Don't stop at the title.
We put what comes.

248
00:22:32,167 --> 00:22:35,292
- It's not very good.
- No.

249
00:22:35,459 --> 00:22:39,042
I know, with you,
It seems like I'm holding back.

250
00:22:42,751 --> 00:22:45,084
"Tender girlfriends
of Emma."

251
00:22:45,251 --> 00:22:46,584
Frankly.

252
00:22:47,334 --> 00:22:48,459
Ah, that's better.

253
00:22:48,626 --> 00:22:50,626
"Elephant graces
from Mr. Ex."

254
00:22:50,792 --> 00:22:52,167
It's me !

255
00:22:52,334 --> 00:22:53,459
Yes, it's you.

256
00:22:53,626 --> 00:22:54,792
Stay seated.

257
00:22:55,417 --> 00:22:56,501
SO ?

258
00:22:56,667 --> 00:22:59,584
10,000.
10,000 and I don't publish.

259
00:23:01,751 --> 00:23:03,292
Give him 500 francs, Moïse.

260
00:23:05,001 --> 00:23:07,001
No, 10,000.

261
00:23:07,167 --> 00:23:09,626
But it's not urgent,
I accept drafts.

262
00:23:09,792 --> 00:23:12,501
But publish! That suits me.

263
00:23:12,667 --> 00:23:15,542
You don't understand that it suits me
Are they talking about me?

264
00:23:18,959 --> 00:23:21,042
Paris no longer speaks
than Mrs. Eckhert.

265
00:23:21,209 --> 00:23:23,042
In a few months,
you have become

266
00:23:23,209 --> 00:23:26,167
one of the personalities
most prominent French women.

267
00:23:26,334 --> 00:23:30,084
Madam, how do you welcome
this sudden celebrity?

268
00:23:30,251 --> 00:23:31,792
Calmly.

269
00:23:31,959 --> 00:23:35,167
<i>For some, you are
a financial genius.</i>

270
00:23:35,334 --> 00:23:37,751
<i>Something like the messiah
wool stockings.</i>

271
00:23:37,917 --> 00:23:40,709
<i>But others do
the most express reservations.</i>

272
00:23:40,876 --> 00:23:42,876
<i>Why this hostility
of some?</i>

273
00:23:43,042 --> 00:23:45,667
Because some people think
that I'm going to embarrass them.

274
00:23:45,834 --> 00:23:46,876
But, they are wrong.

275
00:23:47,042 --> 00:23:49,834
<i>Maybe also
because you are a woman.</i>

276
00:23:50,001 --> 00:23:51,251
<i>Charming, by the way.</i>

277
00:23:51,417 --> 00:23:53,376
<i>One of the prettiest women
from Paris.</i>

278
00:23:53,542 --> 00:23:56,084
<i>But we're not expecting sex
such interpersonal skills.</i>

279
00:23:56,251 --> 00:23:58,959
We nicknamed you
the “woman-man”.

280
00:23:59,126 --> 00:24:03,209
So Emma Eckhert,
are you still a woman?

281
00:24:03,376 --> 00:24:06,001
I accept all expertise.

282
00:24:11,667 --> 00:24:13,042
- Oh, no.
- You must.

283
00:24:13,209 --> 00:24:15,459
It's yours.
You shouldn't have won them.

284
00:24:15,626 --> 00:24:16,876
Excuse me, sir,

285
00:24:17,042 --> 00:24:19,334
I said 8000 francs
with the medals.

286
00:24:19,501 --> 00:24:21,584
Without, I fear very much
that Mrs. Eckhert...

287
00:24:21,751 --> 00:24:23,251
You don't know her.

288
00:24:23,417 --> 00:24:26,001
Ah, probably half.
Without your charms, 4000.

289
00:24:28,751 --> 00:24:31,126
Come see me on boulevard Barbès

290
00:24:31,292 --> 00:24:35,751
Wood wood
I am the wooden man

291
00:24:35,917 --> 00:24:37,876
<i>Dear listeners,
dear listeners,</i>

292
00:24:38,042 --> 00:24:40,334
<i>we find our guest,
Ms. Eckhert.</i>

293
00:24:40,501 --> 00:24:43,751
<i>Let us suppose, dear madam,
that I have 10,000 francs.</i>

294
00:24:43,917 --> 00:24:46,001
<i>I entrust them to you.</i>

295
00:24:46,167 --> 00:24:47,501
<i>What will happen to me?</i>

296
00:24:47,667 --> 00:24:49,834
<i>After a year,
I will pay you 800.</i>

297
00:24:50,001 --> 00:24:53,251
At least 800 francs.
At least 8%.

298
00:24:53,417 --> 00:24:55,084
<i>Why 8%?</i>

299
00:24:55,251 --> 00:24:57,209
Because 8%,
I know I can.

300
00:24:57,376 --> 00:24:59,417
<i>Last year,
I paid to the whole</i>

301
00:24:59,584 --> 00:25:02,417
<i>of my clients
9.32% exactly.</i>

302
00:25:02,584 --> 00:25:03,626
Do you believe it?

303
00:25:03,792 --> 00:25:05,209
No.

304
00:25:05,376 --> 00:25:07,459
<i>9.32%, really?
Well done.</i>

305
00:25:07,626 --> 00:25:09,292
<i>But as everyone knows</i>

306
00:25:09,459 --> 00:25:11,542
<i>only the best
French banks</i>

307
00:25:11,709 --> 00:25:14,417
<i>serve only 1% interest...</i>

308
00:25:14,584 --> 00:25:16,084
At best one and a half.

309
00:25:16,251 --> 00:25:20,209
<i>At best one and a half.
Allow me to wonder.</i>

310
00:25:20,376 --> 00:25:23,334
<i>Ask yourself.
On the contrary, it is necessary.</i>

311
00:25:23,501 --> 00:25:26,376
<i>We are entering a period
where profits on the stock market</i>

312
00:25:26,542 --> 00:25:28,834
<i>will exceed
all forecasts.</i>

313
00:25:29,001 --> 00:25:30,084
<i>But, for whom?</i>

314
00:25:30,251 --> 00:25:33,584
<i>Only for those who can
and who know how to play the stock market.</i>

315
00:25:33,751 --> 00:25:35,876
<i>That is to say
only for the rich.</i>

316
00:25:36,042 --> 00:25:38,459
<i>What I propose,
it's that Mr. Everyman</i>

317
00:25:38,626 --> 00:25:40,876
<i>can take his share
general progress.</i>

318
00:25:41,042 --> 00:25:42,667
<i>That's his part of the dream.</i>

319
00:25:42,834 --> 00:25:45,751
<i>We are coming to the end
of the time allotted to us.</i>

320
00:25:45,917 --> 00:25:47,751
<i>My dear listeners, good evening.</i>

321
00:25:49,959 --> 00:25:51,667
Charlie, sorry, can I?

322
00:25:55,001 --> 00:25:56,876
<i>Leroux
Leroux</i>

323
00:25:57,042 --> 00:25:59,292
<i>It's the best chicory</i>

324
00:25:59,459 --> 00:26:01,334
<i>Leroux
Leroux</i>

325
00:26:01,501 --> 00:26:03,251
<i>It gives the coffee a good taste</i>

326
00:26:04,292 --> 00:26:08,042
I call this
irresponsible demagoguery.

327
00:26:14,459 --> 00:26:15,751
She has charm.

328
00:26:15,917 --> 00:26:18,584
You will let yourself be softened,
once again.

329
00:26:25,667 --> 00:26:28,001
Not only does she have charm...

330
00:26:29,459 --> 00:26:31,792
but she is somewhat right.

331
00:26:31,959 --> 00:26:35,792
In Verdun, in Argonne,
at the ladies' path.

332
00:26:35,959 --> 00:26:38,167
What a worthy fighter
didn't say to himself:

333
00:26:38,334 --> 00:26:40,167
“Such suffering for nothing?”

334
00:26:41,126 --> 00:26:43,709
So many deaths not to generate

335
00:26:43,876 --> 00:26:46,167
a radical transformation
of the world

336
00:26:46,334 --> 00:26:47,459
after the victory.

337
00:26:47,626 --> 00:26:49,709
Which one of us
didn't start dreaming

338
00:26:49,876 --> 00:26:52,417
that we would finally see
the end of the combinations

339
00:26:52,584 --> 00:26:54,042
cosmopolitan money.

340
00:26:54,209 --> 00:26:55,376
Anonymous money,

341
00:26:55,542 --> 00:26:58,542
dirty money
which ruins savings

342
00:26:58,709 --> 00:27:01,084
and reduced classes
laborious to poverty.

343
00:27:06,251 --> 00:27:08,834
Yes yes,
A man had to stand up.

344
00:27:10,084 --> 00:27:12,626
A man, or a woman.

345
00:27:14,084 --> 00:27:17,376
And this woman is Mrs. Eckhert.

346
00:28:32,626 --> 00:28:34,334
Everyone will enter.

347
00:28:36,126 --> 00:28:39,334
The counters will remain open
all night, if necessary.

348
00:28:39,501 --> 00:28:43,417
Don't worry.
All deposits will be accepted.

349
00:28:44,584 --> 00:28:47,334
- So, master? Your customer?
- My.

350
00:28:48,167 --> 00:28:50,751
- Actually, there are 2 of them.
-And it will look good?

351
00:28:50,917 --> 00:28:51,959
Within 3.

352
00:28:52,626 --> 00:28:55,584
- 300,000?
- 3 million.

353
00:28:56,876 --> 00:28:58,667
We are the Lille region.

354
00:29:01,084 --> 00:29:03,376
In your...
there would not be the bishopric?

355
00:29:04,542 --> 00:29:05,667
For what ?

356
00:29:05,834 --> 00:29:08,001
You had
any suggestions on this side?

357
00:29:08,417 --> 00:29:11,876
I don't know.
I don't know.

358
00:29:15,584 --> 00:29:18,626
It is true that some
wish not to appear.

359
00:29:18,792 --> 00:29:20,334
I will sign for them.

360
00:29:20,501 --> 00:29:22,501
Not in my capacity as notary,
of course.

361
00:29:22,667 --> 00:29:25,251
- Even if...
- Agreed for the commission.

362
00:29:26,376 --> 00:29:29,126
The biggest one is in action,
in title.

363
00:29:29,834 --> 00:29:32,417
We entrust them to you.
What do you do with it?

364
00:29:32,584 --> 00:29:35,751
I sell them. I spin.
I feed my locomotive.

365
00:29:36,792 --> 00:29:39,126
But if they want
recover their shares?

366
00:29:39,959 --> 00:29:43,792
- I'll give them back to them.
- Yes, but not the same ones?

367
00:29:43,959 --> 00:29:45,917
Obviously.
I'm buying more.

368
00:29:46,084 --> 00:29:48,084
From the same company,
of the same amount.

369
00:29:48,251 --> 00:29:50,792
Yes, but they will not carry
not the same number.

370
00:29:50,959 --> 00:29:51,959
And after?

371
00:29:52,917 --> 00:29:55,626
Legally, I don't know
If I can lend myself to...

372
00:29:55,792 --> 00:29:57,376
Well, don't lend yourself!

373
00:29:58,084 --> 00:30:00,042
There might be
an arrangement.

374
00:30:07,917 --> 00:30:10,834
<i>True to its reputation
of modernism,</i>

375
00:30:11,001 --> 00:30:13,876
<i>Mrs Eckhert the lovely banker</i>

376
00:30:14,042 --> 00:30:16,334
<i>chose the path of the air
to come and pass</i>

377
00:30:16,501 --> 00:30:18,751
<i>end of year celebrations
on the French Riviera.</i>

378
00:30:19,542 --> 00:30:21,167
<i>Happy holidays ahead,</i>

379
00:30:21,334 --> 00:30:24,042
<i>since madame 8%
invited all of Paris</i>

380
00:30:24,209 --> 00:30:26,501
<i>to bury the year in his company.</i>

381
00:30:26,667 --> 00:30:28,542
<i>Let's bet
only for New Year's Eve,</i>

382
00:30:28,709 --> 00:30:31,084
<i>all-Paris
will jostle in Monte-Carlo.</i>

383
00:30:31,251 --> 00:30:33,251
<i>Let's hope that small savers,</i>

384
00:30:33,417 --> 00:30:37,917
<i>so dear to Mrs. Eckhert,
will be entitled to 8% of the caviar.</i>

385
00:30:57,167 --> 00:30:59,709
- You're going to see your mother.
- Emma, ​​you mean.

386
00:31:13,751 --> 00:31:15,626
So, no New Year's Eve,
it seems?

387
00:31:18,626 --> 00:31:20,459
No. I'm tired.

388
00:31:20,626 --> 00:31:24,251
- It's cheerful.
- Come out, my darling, have fun.

389
00:31:30,584 --> 00:31:32,126
I can stay, you know.

390
00:31:35,167 --> 00:31:36,584
You don't need me anymore.

391
00:31:37,501 --> 00:31:38,626
No.

392
00:31:41,667 --> 00:31:43,292
I wanted to hear you say it.

393
00:31:46,959 --> 00:31:48,417
Okay, off to bed!

394
00:31:48,584 --> 00:31:51,667
My dear husband, we are prayed
to go to bed.

395
00:31:51,834 --> 00:31:53,042
Children, go to bed!

396
00:31:57,167 --> 00:31:59,126
Emma, ​​I wanted to say good evening to you.

397
00:32:00,667 --> 00:32:03,251
Tell me,
Would you like to sleep here?

398
00:32:03,417 --> 00:32:05,251
Because it's Christmas Eve?

399
00:32:05,417 --> 00:32:09,209
No, we see each other so little,
we would talk.

400
00:32:41,459 --> 00:32:44,417
Monte Carlo,
Miss, it's urgent.

401
00:32:52,042 --> 00:32:53,292
Give me 2 hours.

402
00:32:55,626 --> 00:32:59,334
Whatever you want, old man,
go to the cinema, it will educate you.

403
00:33:14,167 --> 00:33:17,709
<i>A title, madam,
that you brought up.</i>

404
00:33:18,876 --> 00:33:20,792
It might get people talking.

405
00:33:20,959 --> 00:33:23,376
Mr. Savatier
worried you that much?

406
00:33:24,084 --> 00:33:27,292
No,
he doesn't worry me at all anymore.

407
00:33:27,459 --> 00:33:30,501
But you don't fear
to be contradicted by the facts?

408
00:33:30,667 --> 00:33:32,917
I don't care
to be contradicted by the facts.

409
00:33:33,084 --> 00:33:34,251
The facts are me.

410
00:33:34,417 --> 00:33:37,751
If in 2 hours you don't have
not sold all my Urbans,

411
00:33:37,917 --> 00:33:39,001
I fire you!

412
00:33:53,084 --> 00:33:55,501
It's terrible!

413
00:33:56,126 --> 00:33:59,042
My God, what a misfortune,
It’s terrible!

414
00:33:59,209 --> 00:34:01,084
Oh my!

415
00:34:01,251 --> 00:34:03,876
It's terrible, terrible!

416
00:34:04,042 --> 00:34:06,417
What misfortune, what misfortune!

417
00:34:15,209 --> 00:34:16,292
<i>Pier number 8,</i>

418
00:34:16,459 --> 00:34:20,001
<i>Eckhert special train
to Monte-Carlo.</i>

419
00:34:20,167 --> 00:34:24,376
<i>Be careful at the start.
By car, please.</i>

420
00:34:24,542 --> 00:34:26,334
<i>Close the doors.</i>

421
00:34:42,584 --> 00:34:44,417
Mr. Secretary of State Radignac,

422
00:34:44,584 --> 00:34:46,792
you can brag
for making me...

423
00:34:46,959 --> 00:34:48,542
She's always late.

424
00:34:48,709 --> 00:34:49,917
- Miss.
- Madam.

425
00:34:50,084 --> 00:34:53,792
Come, Mr. Minister, I will
do you the honors of...

426
00:35:16,876 --> 00:35:19,001
A little cut, Mr. Minister?

427
00:35:19,167 --> 00:35:21,376
Miss ?
Oh, sorry, ma'am.

428
00:35:21,542 --> 00:35:22,792
THANKS.

429
00:36:02,209 --> 00:36:03,834
The chips are down.

430
00:36:05,084 --> 00:36:06,417
The games are marked.

431
00:36:08,126 --> 00:36:09,209
Nothing is going well anymore.

432
00:36:13,334 --> 00:36:14,834
32 red,

433
00:36:15,001 --> 00:36:16,084
green and pass.

434
00:36:22,001 --> 00:36:23,417
Gentlemen, I cheated.

435
00:36:26,626 --> 00:36:28,792
I say it,
because it's for butter.

436
00:36:31,167 --> 00:36:32,501
At least, I suppose.

437
00:36:33,376 --> 00:36:38,501
But finally, Mr. Minister,
It's not complicated though.

438
00:36:38,667 --> 00:36:41,167
What ?
Ah! Options.

439
00:36:41,334 --> 00:36:43,626
You see, Mr. Minister,
Madam knows!

440
00:36:43,792 --> 00:36:47,334
It's very well known.
Explain to him, I'll give up.

441
00:36:48,376 --> 00:36:50,584
Loulou, it's actions

442
00:36:50,751 --> 00:36:53,501
that Mrs Eckhert will introduce
on the stock market, right?

443
00:36:53,667 --> 00:36:54,917
That's it.

444
00:36:55,084 --> 00:36:56,417
They will be listed.

445
00:36:57,209 --> 00:36:58,792
And they will be worth very dear,

446
00:36:58,959 --> 00:37:02,001
since it's Mrs. Eckhert
who takes care of it, you understand?

447
00:37:04,876 --> 00:37:06,626
You, at that moment my darling,

448
00:37:06,792 --> 00:37:08,334
you will have to sell them,

449
00:37:08,501 --> 00:37:10,542
because afterwards,
they will be worth less.

450
00:37:10,709 --> 00:37:12,167
They will be worth less.

451
00:37:12,334 --> 00:37:14,459
How much are you selling them to me?

452
00:37:14,626 --> 00:37:15,959
We don't sell them to you!

453
00:37:16,126 --> 00:37:17,251
She gives them to you.

454
00:37:18,834 --> 00:37:20,376
It's your New Year's Eve.

455
00:37:20,542 --> 00:37:24,084
So I just score
Mr. Minister Radignac,

456
00:37:24,251 --> 00:37:26,709
50, Tonquin Mining.

457
00:37:26,876 --> 00:37:29,834
Let us know where they are,
our little Tonkinese girls.

458
00:37:30,001 --> 00:37:33,251
Don't worry, options
they give it to everyone.

459
00:37:33,417 --> 00:37:34,876
No, not everyone.

460
00:37:35,042 --> 00:37:36,042
To friends.

461
00:37:41,417 --> 00:37:44,209
And there she is. There it is.

462
00:37:44,376 --> 00:37:47,292
She wanted to be among us,
Mrs. Eckhert!

463
00:38:03,417 --> 00:38:04,501
An admirable woman.

464
00:38:04,667 --> 00:38:06,292
Remember the other day,

465
00:38:06,459 --> 00:38:08,667
this matter
of Urban Electric.

466
00:38:08,834 --> 00:38:11,626
As it was a title
that Mrs. Eckhert was standing...

467
00:38:12,334 --> 00:38:14,751
Oh,
if we hastened to announce

468
00:38:14,917 --> 00:38:16,626
the fall of his empire,

469
00:38:16,792 --> 00:38:19,334
to prophesy
the ruin of its customers.

470
00:38:20,459 --> 00:38:23,334
Well no, gentlemen
birds of ill omen.

471
00:38:23,501 --> 00:38:26,667
Mrs Eckhert was the only one
to benefit its customers

472
00:38:26,834 --> 00:38:28,626
of the unpredictable discomfiture

473
00:38:28,792 --> 00:38:30,084
Savatier.

474
00:38:30,584 --> 00:38:34,501
A miracle you might say, no...

475
00:38:34,667 --> 00:38:35,834
talent.

476
00:38:36,959 --> 00:38:38,292
Serious.

477
00:38:38,459 --> 00:38:41,084
Vigilance at all times.

478
00:38:41,251 --> 00:38:43,834
In favor of the healthy part
of this country.

479
00:38:44,001 --> 00:38:45,084
Yours.

480
00:38:45,251 --> 00:38:48,459
Ours!
The middle class!

481
00:39:09,584 --> 00:39:12,917
There are mornings like this,
where we ask ourselves questions.

482
00:39:13,084 --> 00:39:15,792
You ? I wouldn't have believed it.

483
00:39:15,959 --> 00:39:17,459
Yes, yes.

484
00:39:17,626 --> 00:39:18,917
For example...

485
00:39:20,167 --> 00:39:22,334
I thought you didn't like
than women.

486
00:39:23,209 --> 00:39:24,501
I believed too.

487
00:39:28,334 --> 00:39:29,417
There is damage.

488
00:39:29,584 --> 00:39:31,542
Well, obviously.

489
00:39:33,834 --> 00:39:34,876
It's good ?

490
00:39:35,042 --> 00:39:39,542
Very. And you, was it good?

491
00:39:40,251 --> 00:39:43,126
- No.
- Why are you laughing?

492
00:39:44,417 --> 00:39:47,501
It would have been good if you hadn't
didn't ask if it was good.

493
00:39:48,751 --> 00:39:50,834
Oh my, subtle.

494
00:39:51,001 --> 00:39:52,084
Isn't it?

495
00:39:54,042 --> 00:39:55,751
When in doubt, we'll see.

496
00:39:58,959 --> 00:40:01,417
You absolutely want
to make me miss this train.

497
00:40:02,542 --> 00:40:04,876
- Yes.
- Good !

498
00:40:22,834 --> 00:40:23,917
Mr. President.

499
00:40:24,084 --> 00:40:26,834
Mrs. Eckhert instructed me
to give you all the honor...

500
00:40:27,001 --> 00:40:29,209
Honor?
She's not even here.

501
00:40:29,376 --> 00:40:30,667
Mr. Minister.

502
00:40:33,834 --> 00:40:35,709
- Hello, Mr. President.
- Dear friend.

503
00:40:38,501 --> 00:40:41,126
You had a good night,
Mr. President?

504
00:40:41,292 --> 00:40:42,334
Short.

505
00:40:47,792 --> 00:40:48,834
Emma is here.

506
00:40:50,834 --> 00:40:53,667
My respects, Mr. President,
she follows me.

507
00:40:53,834 --> 00:40:55,167
The son?

508
00:40:55,334 --> 00:40:59,167
This is it,
I am Mrs. Eckhert's child.

509
00:41:00,084 --> 00:41:02,876
You are also
in business?

510
00:41:03,042 --> 00:41:04,667
No, sir.

511
00:41:04,834 --> 00:41:07,959
You are very right,
turn to the arts.

512
00:41:08,126 --> 00:41:10,709
- Do you take Greek in high school?
- Yes, sir.

513
00:41:10,876 --> 00:41:12,084
It's good.

514
00:41:23,959 --> 00:41:25,126
I'm disappointed, ma'am.

515
00:41:26,376 --> 00:41:28,084
Seeing you come to me so quickly,

516
00:41:28,251 --> 00:41:31,667
I was hoping that your momentum
would throw you into my arms.

517
00:41:32,084 --> 00:41:34,334
You made me
such a great pleasure in...

518
00:41:34,501 --> 00:41:35,834
The pleasure is mine.

519
00:41:36,001 --> 00:41:38,459
If only for pleasure
to please.

520
00:41:40,126 --> 00:41:42,751
But you have
reason, he was indecent

521
00:41:42,917 --> 00:41:45,042
that we do not
we don't know yet.

522
00:44:19,667 --> 00:44:23,792
You're going to have some trouble,
with this dancer.

523
00:44:23,959 --> 00:44:26,501
I'll calm him down, he's a friend.

524
00:44:27,126 --> 00:44:28,251
One of your friends.

525
00:44:28,417 --> 00:44:30,792
You are not going to present it
in the elections?

526
00:44:30,959 --> 00:44:32,167
We think about it.

527
00:44:32,334 --> 00:44:36,459
That ? Do you see that as a deputy?

528
00:44:36,626 --> 00:44:38,042
I hope so.

529
00:44:39,334 --> 00:44:40,751
How sad.

530
00:44:41,667 --> 00:44:42,917
Well, say so.

531
00:44:43,876 --> 00:44:46,292
The dancer, I'm feeling
of the President,

532
00:44:46,459 --> 00:44:48,042
he has no manners.

533
00:45:35,042 --> 00:45:36,667
Please.

534
00:45:41,792 --> 00:45:43,917
I ask you for a thought.

535
00:45:44,834 --> 00:45:47,584
A little thought
for my friend Savatier.

536
00:45:48,584 --> 00:45:50,459
My unfortunate Edouard.

537
00:45:51,042 --> 00:45:54,459
We knew each other,
him, Marcel Proust and me...

538
00:45:55,167 --> 00:45:56,917
on high school benches.

539
00:45:58,959 --> 00:46:02,417
Oh ! The charm
of our teenage conversations.

540
00:46:05,542 --> 00:46:07,667
Edouard was the most brilliant.

541
00:46:07,834 --> 00:46:10,376
At 12 years old,
he was reading Virgil in the text.

542
00:46:11,167 --> 00:46:15,959
Here he is dead.
The barbarians have arrived.

543
00:46:18,167 --> 00:46:20,084
He didn't survive.

544
00:46:24,376 --> 00:46:27,167
“I hate the vulgar profane.”

545
00:46:38,084 --> 00:46:41,292
But, I would like it
to darken this evening...

546
00:46:42,417 --> 00:46:43,459
This gala.

547
00:46:43,626 --> 00:46:46,376
It's midnight, happy new year!

548
00:46:46,542 --> 00:46:48,959
Wonderful new year to all.

549
00:47:20,626 --> 00:47:25,584
Happy New Year, ma'am.
All the happiness to you.

550
00:48:05,876 --> 00:48:10,542
- Where were you?
- I was calling my wife.

551
00:48:12,417 --> 00:48:13,584
And me?

552
00:48:14,251 --> 00:48:16,167
What do you wish for me
to me?

553
00:48:16,334 --> 00:48:20,167
You, what can we do?
wish you again?

554
00:48:20,334 --> 00:48:22,459
Oh, lots of things.

555
00:48:22,626 --> 00:48:24,459
I'm even going to need it.

556
00:48:24,626 --> 00:48:25,876
Vannister?

557
00:48:26,042 --> 00:48:27,626
I don't care about Vannister.

558
00:48:27,792 --> 00:48:30,084
I buy a building
Boulevard Haussmann.

559
00:48:30,251 --> 00:48:31,334
I regroup.

560
00:48:31,501 --> 00:48:34,001
Vannister Bank
next to it is nothing.

561
00:48:34,167 --> 00:48:37,792
The Family Bank,
the Museum Bank, a laugh.

562
00:48:38,667 --> 00:48:41,542
And I who believed her
in feelings.

563
00:48:53,042 --> 00:48:55,334
No, ma'am,
I don't fear the elections.

564
00:48:56,334 --> 00:48:58,417
Knowing this country
as I know him,

565
00:48:58,584 --> 00:49:01,876
I'm sure
that common sense will prevail.

566
00:49:03,417 --> 00:49:04,501
So.

567
00:49:06,126 --> 00:49:08,876
I feared for a moment,
that you don't want to support

568
00:49:09,042 --> 00:49:10,459
the merchants of illusions,

569
00:49:10,626 --> 00:49:12,001
sellers of miracles.

570
00:49:12,959 --> 00:49:14,417
Well, I'm happy.

571
00:49:14,584 --> 00:49:17,126
You have been
a charming journalist.

572
00:49:18,167 --> 00:49:21,459
Your colleagues are more voracious.

573
00:49:25,251 --> 00:49:27,126
If I dared, Mr. President.

574
00:49:36,001 --> 00:49:40,417
"To the beautiful Mrs. Eckhert...

575
00:49:43,126 --> 00:49:47,042
"for so many generous efforts,

576
00:49:47,209 --> 00:49:48,417
"in favor

577
00:49:48,584 --> 00:49:51,459
"of the defense of the franc.

578
00:49:52,501 --> 00:49:54,209
“Raymond Préfaille.”

579
00:49:56,209 --> 00:49:57,251
I...

580
00:49:57,959 --> 00:50:00,792
I didn't put any quotes,
at Defense of the franc.

581
00:50:02,792 --> 00:50:04,084
I saw.

582
00:50:04,251 --> 00:50:06,709
Mr. President,
you are a wonderful man.

583
00:50:25,667 --> 00:50:27,126
Our policy.

584
00:50:27,292 --> 00:50:28,751
Our policy.

585
00:50:29,251 --> 00:50:31,626
You can't
stop for a minute, right?

586
00:50:31,792 --> 00:50:34,126
No, now is not the time.

587
00:50:45,751 --> 00:50:47,417
Note, I'm not stopping you.

588
00:50:47,584 --> 00:50:50,376
You can stay here very well
and play politics.

589
00:50:50,542 --> 00:50:51,792
I don't think so.

590
00:50:51,959 --> 00:50:54,667
- For what ?
- One day, I will explain to you.

591
00:51:20,709 --> 00:51:22,126
Children, children.

592
00:51:29,251 --> 00:51:33,334
No ! I said no!
But it's not possible.

593
00:51:33,501 --> 00:51:35,209
You too, hop!

594
00:51:41,459 --> 00:51:44,959
No, no!
I'm not letting go of you anymore, hop!

595
00:51:47,834 --> 00:51:50,417
Emma! Emma!

596
00:51:55,167 --> 00:51:59,001
Emma! Emma!

597
00:52:08,167 --> 00:52:09,209
Emma?

598
00:52:09,376 --> 00:52:11,584
Emma, ​​I know you're there, open up.

599
00:52:11,751 --> 00:52:14,209
Stop this stupid game,
please open.

600
00:52:14,376 --> 00:52:16,459
Emma, ​​open this door!

601
00:52:18,126 --> 00:52:20,417
Stop, please.

602
00:52:20,584 --> 00:52:22,709
Emma, ​​you're going too far!

603
00:52:22,876 --> 00:52:24,667
You can't treat me like that!

604
00:52:24,834 --> 00:52:27,001
Open this door,
one last time.

605
00:52:27,167 --> 00:52:30,084
I'm going to see my lawyer!
We're going to go through the accounts.

606
00:52:30,251 --> 00:52:33,042
I'm taking everything away from you, everything.

607
00:52:33,209 --> 00:52:34,959
Everything, everything, Emma!

608
00:52:35,126 --> 00:52:37,001
Everything, everything, everything, everything, everything!

609
00:52:37,167 --> 00:52:39,459
Name of God!

610
00:52:39,626 --> 00:52:42,626
Everything, everything, everything!
Do you hear?

611
00:53:20,376 --> 00:53:22,334
Dear Préfaille.

612
00:53:47,959 --> 00:53:49,501
I want you here.

613
00:53:53,501 --> 00:53:54,542
Your wife?

614
00:53:55,126 --> 00:53:56,334
But lots of men

615
00:53:56,501 --> 00:53:58,709
who love their wife
have a mistress.

616
00:53:58,876 --> 00:54:00,209
Heaps.

617
00:54:02,626 --> 00:54:05,542
- But not a dyke.
- If you want.

618
00:54:06,417 --> 00:54:09,417
They don't get maintained
by a dyke, right?

619
00:54:09,584 --> 00:54:10,626
If you want.

620
00:54:11,459 --> 00:54:14,292
- Little bastard.
- So listen to me carefully.

621
00:54:14,459 --> 00:54:17,334
I gave your conference,
because it amused me,

622
00:54:17,501 --> 00:54:19,792
but I won't be
never your employee.

623
00:54:19,959 --> 00:54:22,084
The rest,
whenever you want, where you want.

624
00:54:22,251 --> 00:54:24,292
But don't count
on me to become

625
00:54:24,459 --> 00:54:26,167
an official of Mrs. Eckhert.

626
00:54:26,334 --> 00:54:29,251
You will excuse me, but I believe
that I'm better than that.

627
00:54:29,417 --> 00:54:30,792
It's clear ?

628
00:54:32,917 --> 00:54:36,626
How much are you worth?
How much do you ask per month?

629
00:54:37,292 --> 00:54:38,542
There you go, that's it.

630
00:54:43,459 --> 00:54:45,084
This is what I'm fighting against.

631
00:54:51,876 --> 00:54:54,042
Your money scum.

632
00:54:54,209 --> 00:54:56,209
He always has to fight.

633
00:54:56,376 --> 00:54:58,917
Say, veteran,
we never told you

634
00:54:59,084 --> 00:55:00,584
that you were a poor guy?

635
00:55:02,001 --> 00:55:03,584
Yes, you.

636
00:55:03,751 --> 00:55:05,376
But I didn't believe him.

637
00:55:45,126 --> 00:55:47,667
Me Cisterne, candidate of the left.

638
00:55:47,834 --> 00:55:48,876
Thank you, thank you!

639
00:55:49,042 --> 00:55:51,959
- One month before the elections!
- But that's okay.

640
00:55:52,792 --> 00:55:55,542
Me, my little old man,
I sell paper.

641
00:55:55,709 --> 00:55:58,001
I sold 150,000 of them.

642
00:55:58,167 --> 00:56:01,417
It’s Préfaille who inspires
trust, not you.

643
00:56:01,584 --> 00:56:04,084
Préfaille, I believe in it.

644
00:56:04,251 --> 00:56:08,834
If in addition, as a bonus,
This must be a shock to you...

645
00:56:09,001 --> 00:56:13,167
Ah, I don't know his name anymore...
your pretentious Lecoudray,

646
00:56:13,334 --> 00:56:14,626
It’s holy bread.

647
00:56:16,042 --> 00:56:17,542
- Do you love me?
- No.

648
00:56:17,709 --> 00:56:19,417
Well, fuck off.

649
00:56:24,709 --> 00:56:25,917
How the country

650
00:56:26,084 --> 00:56:28,251
wouldn't he put
his most fervent hope

651
00:56:28,417 --> 00:56:31,542
in left-wing parties,
from the left?

652
00:56:31,709 --> 00:56:33,251
Finally reunited.

653
00:56:33,417 --> 00:56:35,792
Under the guidance
by Aristide Bréhaud.

654
00:56:43,334 --> 00:56:46,042
A spirit, a character

655
00:56:46,209 --> 00:56:48,959
on a completely different scale,
that the disaster

656
00:56:49,126 --> 00:56:50,292
Prefaille.

657
00:56:53,501 --> 00:56:54,917
So greedy for our money,

658
00:56:55,084 --> 00:56:58,376
he no longer just helps
the banks to fleece us.

659
00:56:58,542 --> 00:57:02,167
It is to support
very shady pharmacies

660
00:57:02,334 --> 00:57:04,751
who claim to defend the franc.

661
00:57:09,626 --> 00:57:11,001
The bastard!

662
00:57:11,167 --> 00:57:13,251
He's cute, come on.

663
00:57:24,959 --> 00:57:27,292
If you want to put it back
against Lecoudray,

664
00:57:27,459 --> 00:57:28,626
let me know.

665
00:57:29,667 --> 00:57:31,334
I'll find something.

666
00:57:31,501 --> 00:57:35,667
No, that will be enough.
He needed a little lesson.

667
00:57:35,834 --> 00:57:37,334
You always find it.

668
00:57:37,501 --> 00:57:40,251
Oh, you know, me,
It's a bit like an illness.

669
00:57:40,417 --> 00:57:41,792
Do you despise me?

670
00:57:41,959 --> 00:57:43,792
You should pity me.

671
00:57:44,667 --> 00:57:47,251
As a child, already, with my maid,
we were going to the square.

672
00:57:47,417 --> 00:57:49,917
For a pioupiou
to whom she spoke,

673
00:57:50,084 --> 00:57:51,251
it was a lollipop.

674
00:57:51,876 --> 00:57:54,709
For a corporal,
it was 2 lollipops, etc.

675
00:57:55,792 --> 00:57:57,167
What grade do you give me?

676
00:57:57,334 --> 00:58:00,209
You are something else.
You, I have tenderness.

677
00:58:01,459 --> 00:58:04,334
Although, perhaps...

678
00:58:05,126 --> 00:58:06,917
About that child in your house.

679
00:58:07,084 --> 00:58:09,584
- Young Armand.
- Yes.

680
00:58:11,834 --> 00:58:15,834
I found something,
without looking, but...

681
00:58:18,709 --> 00:58:20,959
The dates seem to fit.

682
00:58:27,042 --> 00:58:28,792
"Mad with jealousy, he kills his wife

683
00:58:28,959 --> 00:58:30,417
"and ends his life.

684
00:58:30,584 --> 00:58:32,667
“But who was the lover?”

685
00:58:33,709 --> 00:58:34,709
“The Lover”.

686
00:58:36,584 --> 00:58:38,334
So, I said to myself: "The lover,

687
00:58:38,501 --> 00:58:41,042
"you don't see that it would be
my beautiful Mrs. Eckhert".

688
00:58:41,667 --> 00:58:46,334
Because of the 16 year old baby,
because there was a child.

689
00:58:46,501 --> 00:58:48,667
An orphan
that you could have collected.

690
00:58:49,584 --> 00:58:51,126
But, that's pure speculation.

691
00:58:51,292 --> 00:58:54,959
- I don't know if I will publish.
- Certainly not.

692
00:58:55,126 --> 00:58:56,334
Why?

693
00:58:56,501 --> 00:58:59,417
Because if you touch
to my little boy, I will kill you.

694
00:58:59,584 --> 00:59:02,209
- Oh good?
- And I will be acquitted.

695
00:59:03,334 --> 00:59:04,501
Do you believe?

696
00:59:11,126 --> 00:59:12,542
I believe too.

697
00:59:38,001 --> 00:59:39,167
With how much?

698
00:59:41,626 --> 00:59:43,709
Goodbye, miss,
thank you very much.

699
00:59:52,001 --> 00:59:54,126
Ah, ah, ah

700
00:59:57,042 --> 00:59:59,417
Préfaille, elected.

701
01:00:01,042 --> 01:00:03,167
Bréhaud, elected.

702
01:00:05,084 --> 01:00:07,542
Erio, we don't know yet.

703
01:00:08,417 --> 01:00:10,042
Me Paul Cisterne,

704
01:00:10,209 --> 01:00:11,292
elected.

705
01:00:16,417 --> 01:00:19,167
Mr. Lecoudray is beaten.

706
01:00:21,459 --> 01:00:22,501
No luck.

707
01:00:39,084 --> 01:00:40,251
Hello, yes?

708
01:00:40,876 --> 01:00:42,834
I don't know, ma'am,
I'm going to see.

709
01:00:44,167 --> 01:00:46,792
- Who ?
- Mrs. Eckhert.

710
01:00:48,126 --> 01:00:50,251
<i>He came out.</i>

711
01:00:50,417 --> 01:00:54,417
Ah, it came out, too bad.

712
01:00:54,584 --> 01:00:56,876
I wanted to express my sympathy to him.

713
01:00:57,959 --> 01:00:59,459
Are you Ms. Lecoudray?

714
01:00:59,626 --> 01:01:03,251
Yes, that's nice
to be interested in a beaten one.

715
01:01:04,126 --> 01:01:05,917
Do you think it will hold?

716
01:01:06,084 --> 01:01:07,084
Yes.

717
01:01:11,584 --> 01:01:14,042
He's a little sad,
but under his appearance,

718
01:01:14,209 --> 01:01:15,959
he is a rather placid nature.

719
01:01:16,126 --> 01:01:18,876
Finally, he's not there
or he says

720
01:01:19,042 --> 01:01:20,292
<i>that he’s not there?</i>

721
01:01:20,459 --> 01:01:21,626
The 2.

722
01:01:22,667 --> 01:01:24,917
Finally,
he is still a little absent.

723
01:01:32,876 --> 01:01:34,709
<i>France voted left.</i>

724
01:01:34,876 --> 01:01:36,959
<i>Big winner
of the last elections,</i>

725
01:01:37,126 --> 01:01:39,626
<i>Aristide Bréhaud
began consultations</i>

726
01:01:39,792 --> 01:01:42,126
<i>with a view to training
the next government.</i>

727
01:01:42,292 --> 01:01:44,626
<i>President Bréhaud
reserve the first</i>

728
01:01:44,792 --> 01:01:47,626
<i>of his next big speech
foreign policy,</i>

729
01:01:47,792 --> 01:01:50,959
<i>its reserved domain,
to the League of Nations.</i>

730
01:01:51,126 --> 01:01:53,584
<i>Meet you in Geneva,
Mr. President.</i>

731
01:01:53,751 --> 01:01:57,084
Bréhaud won.
Bréhaud won.

732
01:01:57,251 --> 01:01:59,084
He took himself
a pretty cover.

733
01:02:00,584 --> 01:02:04,209
- You would sell 200,000.
- Okay, fix it for me.

734
01:02:05,876 --> 01:02:08,167
We couldn't
give him our baby?

735
01:02:09,167 --> 01:02:10,501
- Lecoudray?
- Yes.

736
01:02:10,667 --> 01:02:11,709
Like what ?

737
01:02:12,292 --> 01:02:14,542
- I don't know.
- And it's you who asked me?

738
01:02:14,709 --> 01:02:16,292
Do you want a slap?

739
01:02:16,459 --> 01:02:19,334
Go ahead, but talk to Bréhaud about it.

740
01:02:19,501 --> 01:02:22,084
"War against war",
"outlaw war".

741
01:02:22,251 --> 01:02:24,709
Remains as is
negotiations,

742
01:02:24,876 --> 01:02:27,709
the only watchwords
of the French delegation.

743
01:02:28,792 --> 01:02:31,834
President Bréhaud will respond
to your questions tomorrow at 11 a.m.,

744
01:02:32,001 --> 01:02:34,167
at the Palais des Nations, room F.

745
01:02:34,334 --> 01:02:36,209
And unofficially, I tell you

746
01:02:36,376 --> 01:02:40,542
that he will attend a dinner,
offered this evening, right here,

747
01:02:40,709 --> 01:02:43,667
by a prominent member
of the French Parliament,

748
01:02:43,834 --> 01:02:44,876
Mr. Paul Cisterne.

749
01:02:45,042 --> 01:02:48,167
Paul Cisterne:
C-I-S-T-E-R-

750
01:02:48,334 --> 01:02:49,501
N-E.

751
01:02:51,542 --> 01:02:53,834
There you go, gentlemen.

752
01:02:55,167 --> 01:02:58,459
Oh, sorry,
ladies and gentlemen.

753
01:03:20,917 --> 01:03:23,459
So, Mr. President,
these negotiations?

754
01:03:23,626 --> 01:03:25,501
They are slow.

755
01:03:34,417 --> 01:03:37,792
Mr. President, my dear friends,
allow me to introduce to you

756
01:03:37,959 --> 01:03:40,417
the financier and journalist,
Mrs. Eckhert.

757
01:03:43,709 --> 01:03:47,709
Which has, I believe, an important
information to be delivered to you.

758
01:03:49,459 --> 01:03:52,626
It's a great honor
for me to be here, among you,

759
01:03:52,792 --> 01:03:54,959
in the prestigious world
ideas.

760
01:03:55,126 --> 01:03:57,417
I am, alas,
than a woman of money,

761
01:03:57,584 --> 01:04:00,667
but as I rather succeeded
with my “Defense of the franc”,

762
01:04:00,834 --> 01:04:04,334
I announce the birth to you
of a new group journal.

763
01:04:04,501 --> 01:04:06,376
A weekly, Mr. President,

764
01:04:06,542 --> 01:04:09,292
whose only ambition
will be to spread your thought

765
01:04:09,459 --> 01:04:10,876
across Europe.

766
01:04:11,667 --> 01:04:13,792
I have the honor
to put at your service

767
01:04:13,959 --> 01:04:15,542
the Defense of Europe.

768
01:04:15,709 --> 01:04:18,917
Madam, thank you
with all my heart.

769
01:04:19,084 --> 01:04:22,334
Long, long life
to the Defense of Europe.

770
01:04:23,667 --> 01:04:27,626
Whose management I entrust
to Me Rémy Lecoudray.

771
01:04:53,751 --> 01:04:58,834
- But how?
- With a pass, darling.

772
01:04:59,501 --> 01:05:01,376
1000 francs to the maid.

773
01:05:04,042 --> 01:05:07,459
She sleeps well, I say.
Miss ?

774
01:05:08,917 --> 01:05:10,209
Miss ?

775
01:05:13,126 --> 01:05:16,334
Come on, stand up.
Get up, my little one.

776
01:05:16,501 --> 01:05:18,001
Come on, there.

777
01:05:18,167 --> 01:05:21,834
Hop, hop, hop, hop.

778
01:05:22,001 --> 01:05:25,001
And the fascinator.

779
01:05:25,167 --> 01:05:27,709
- Hop, hop hop!
- But finally, madame!

780
01:05:27,876 --> 01:05:30,167
It's hard, but we
will send flowers.

781
01:05:34,459 --> 01:05:37,876
Soldier, rest!

782
01:06:01,667 --> 01:06:02,959
Make your bets.

783
01:06:07,876 --> 01:06:10,709
The chips are down.
Nothing is going well anymore.

784
01:06:32,334 --> 01:06:35,459
Patience, in 3 months,
the left will have emptied the coffers.

785
01:06:36,876 --> 01:06:39,751
So, return of Mr. Préfaille.

786
01:06:40,584 --> 01:06:43,501
And one morning:
“Hello, Mr. Vannister?”

787
01:06:43,667 --> 01:06:48,792
But Mr. Vannister bails out,
because Mr. Vannister is good.

788
01:06:48,959 --> 01:06:51,042
But, he shoots Mr. Vannister.

789
01:06:51,209 --> 01:06:53,792
Because Mr. Vannister
fed up with this hen,

790
01:06:53,959 --> 01:06:55,959
of this moorhen
on his river.

791
01:07:01,209 --> 01:07:03,334
- Can I, please?
- No.

792
01:07:04,959 --> 01:07:07,084
Duclaux.

793
01:07:09,126 --> 01:07:11,417
What if I took you back
at my service?

794
01:07:12,501 --> 01:07:14,251
Under what conditions, sir?

795
01:07:15,709 --> 01:07:16,876
12,000.

796
01:07:18,542 --> 01:07:20,459
So, can I?

797
01:07:20,626 --> 01:07:21,709
Yes.

798
01:07:25,251 --> 01:07:27,876
Duclaux,
I think you are a little venal.

799
01:07:28,959 --> 01:07:30,334
Yes, sir.

800
01:07:40,167 --> 01:07:41,501
Soldier.

801
01:07:42,667 --> 01:07:45,251
- Right away ?
- Yes, right away.

802
01:08:45,084 --> 01:08:48,376
I love you, I love you, I love you,
I love you, I love you.

803
01:08:50,584 --> 01:08:51,667
Yes, I love you.

804
01:08:58,376 --> 01:08:59,417
Hello ?

805
01:09:01,584 --> 01:09:04,542
Hello ? Hello !

806
01:09:06,292 --> 01:09:07,792
<i>Hello, hello?</i>

807
01:09:10,167 --> 01:09:11,209
<i>Hello?</i>

808
01:09:16,126 --> 01:09:18,709
"My rotten money",
It's not so bad, right?

809
01:09:20,501 --> 01:09:23,459
I don't know, I'm paid
only for conferences.

810
01:09:23,626 --> 01:09:24,917
Bastard.

811
01:09:25,709 --> 01:09:26,751
Bastard.

812
01:09:28,792 --> 01:09:31,667
Silver rot
which allowed Mother Eckhert

813
01:09:31,834 --> 01:09:35,251
to offer the Defense of Europe
to her little Lecoudray.

814
01:09:35,417 --> 01:09:38,917
- You have nothing against it?
- I don't know, we'll have to see.

815
01:09:40,667 --> 01:09:44,459
And the silver rot
Who will buy you a deputy position?

816
01:09:48,584 --> 01:09:50,542
- Can you buy it?
- Well, here.

817
01:09:52,084 --> 01:09:53,334
I only have you.

818
01:09:55,209 --> 01:09:57,542
My old man, I will push you
like an action.

819
01:09:58,501 --> 01:09:59,542
You only have me.

820
01:10:47,626 --> 01:10:50,292
- Armand?
- No, Mussolini.

821
01:10:56,584 --> 01:10:58,709
Superb, big deal.

822
01:10:58,876 --> 01:11:00,167
Hi,

823
01:11:00,334 --> 01:11:01,459
the phonograph.

824
01:11:01,626 --> 01:11:04,001
- Good morning.
- You have to be in Rome tomorrow.

825
01:11:04,167 --> 01:11:07,584
Someone is waiting for you.
At Quirina. Official.

826
01:11:08,542 --> 01:11:09,834
At the Quirinal.

827
01:11:10,001 --> 01:11:12,126
You don't get involved in this,
it's serious.

828
01:11:12,292 --> 01:11:13,917
You had to come.

829
01:11:14,084 --> 01:11:16,167
It's not a thing
who calls each other.

830
01:11:16,334 --> 01:11:17,542
If ?

831
01:11:17,709 --> 01:11:20,376
That's what you think,
but immense.

832
01:11:21,292 --> 01:11:23,334
What we said,
but we saw small.

833
01:11:23,501 --> 01:11:25,126
Fascist Italy, bravo.

834
01:11:25,292 --> 01:11:28,501
We put on airs, and then
we're going to Mussolini's for soup.

835
01:11:28,667 --> 01:11:31,334
It's not soup,
it's rubbish.

836
01:11:33,792 --> 01:11:35,459
You, you will continue

837
01:11:35,626 --> 01:11:37,209
your talks.

838
01:11:37,376 --> 01:11:38,667
Your roadmap.

839
01:11:38,834 --> 01:11:41,001
train tickets,
pocket money.

840
01:11:41,167 --> 01:11:43,959
I calculated wide,
if he needs tenderness.

841
01:12:04,709 --> 01:12:06,292
<i>Rome.</i>

842
01:12:06,459 --> 01:12:07,834
<i>Mr. Benito Mussolini</i>

843
01:12:08,001 --> 01:12:10,084
<i>receives Mrs. Eckhert.</i>

844
01:12:10,251 --> 01:12:14,084
<i>From a well-informed source,
we learn that the Duce confided</i>

845
01:12:14,251 --> 01:12:16,792
<i>to the Parisian banker
exclusive placement</i>

846
01:12:16,959 --> 01:12:21,292
<i>of the loan that the government
fascist will launch in France.</i>

847
01:12:21,459 --> 01:12:24,084
<i>No one will be surprised by the Duce's choice,</i>

848
01:12:24,251 --> 01:12:27,751
<i>so sensitive to grace
and feminine elegance.</i>

849
01:12:29,084 --> 01:12:31,959
<i>More and more numerous
are the factories</i>

850
01:12:32,126 --> 01:12:34,501
<i>that the rigor of the times
forced to close.</i>

851
01:12:34,667 --> 01:12:37,334
<i>The hopes born from the elections,</i>

852
01:12:37,501 --> 01:12:40,167
<i>come up against the hard way
economic reality.</i>

853
01:12:41,209 --> 01:12:44,292
<i>After extensive consultations,
President Préfaille</i>

854
01:12:44,459 --> 01:12:47,501
<i>has constituted, on the basis
of an austerity policy,</i>

855
01:12:47,667 --> 01:12:51,084
<i>a broad unifying ministry
national who will ask the country,</i>

856
01:12:51,251 --> 01:12:52,667
<i>all classes combined,</i>

857
01:12:52,834 --> 01:12:56,417
<i>effort and sacrifices
essential.</i>

858
01:13:00,209 --> 01:13:03,292
- How do you find me, Duclaux?
- But, very good.

859
01:13:05,042 --> 01:13:08,292
If you were a young woman,
I would marry you.

860
01:13:10,001 --> 01:13:13,792
Like you already cheated on me
once it would be done.

861
01:13:15,042 --> 01:13:17,251
Every time
that I get back to business,

862
01:13:17,417 --> 01:13:18,626
I call Mr. Vannister.

863
01:13:19,542 --> 01:13:20,709
A habit.

864
01:13:20,876 --> 01:13:24,542
- A meeting.
- A necessity.

865
01:13:27,251 --> 01:13:28,667
And the Italian loan?

866
01:13:29,334 --> 01:13:31,834
Yes, I expected
for you to tell me about it.

867
01:13:32,001 --> 01:13:34,376
- Obviously.
- Make the presentation in Rome?

868
01:13:36,917 --> 01:13:39,542
Mr. Mussolini himself,
it's delicate.

869
01:13:40,251 --> 01:13:42,626
I think there is
a more direct solution.

870
01:13:43,542 --> 01:13:45,667
- Purely interior.
- Yes ?

871
01:13:49,042 --> 01:13:52,709
Some stock exchanges...

872
01:13:54,042 --> 01:13:55,709
Stock exchange-banking.

873
01:13:55,876 --> 01:13:57,709
I'm not mentioning any names.

874
01:13:57,876 --> 01:14:00,292
No. Mrs. Eckhert.

875
01:14:01,376 --> 01:14:03,584
- Yes.
- But how?

876
01:14:04,584 --> 01:14:06,709
Quite simply,
tell the truth to the country.

877
01:14:07,626 --> 01:14:08,709
Say: “danger”.

878
01:14:08,876 --> 01:14:10,209
Me ?

879
01:14:10,376 --> 01:14:12,042
First, the press.

880
01:14:12,876 --> 01:14:14,251
The press.

881
01:14:15,501 --> 01:14:16,542
Then you.

882
01:14:16,709 --> 01:14:17,709
Then me.

883
01:14:18,667 --> 01:14:20,084
You order an investigation.

884
01:14:20,251 --> 01:14:21,292
Judicial?

885
01:14:21,459 --> 01:14:23,084
Judicial.

886
01:14:23,251 --> 01:14:24,542
Is there any material?

887
01:14:27,626 --> 01:14:29,167
There is always material.

888
01:14:53,542 --> 01:14:57,334
- Wake up, soldier.
- Madam, please.

889
01:14:57,501 --> 01:14:59,917
But we don't have
a heart attack like that.

890
01:15:00,084 --> 01:15:02,334
Yes and it's the 2nd.

891
01:15:03,959 --> 01:15:07,376
He could have said it.
You are...

892
01:15:08,417 --> 01:15:09,459
Yes.

893
01:15:10,501 --> 01:15:12,751
Well, my daughter,
we have to get him out of there.

894
01:15:16,751 --> 01:15:18,667
It happened
during the conference?

895
01:15:18,834 --> 01:15:19,917
Yes.

896
01:15:20,084 --> 01:15:21,709
- Were you there?
- Yes.

897
01:15:21,876 --> 01:15:25,751
- He asked you to...
- To join him, yes.

898
01:15:28,292 --> 01:15:30,667
We're going to take him back to Paris.
We're going to save him.

899
01:15:45,001 --> 01:15:46,626
Oh, no!
You are welcome !

900
01:15:48,417 --> 01:15:49,751
You have no right!

901
01:15:50,126 --> 01:15:52,542
I'm counting on you
to deprive the American woman.

902
01:15:52,709 --> 01:15:55,376
She must not leave alive
of this operation.

903
01:15:55,542 --> 01:15:57,167
We are counting on your talent.

904
01:16:03,584 --> 01:16:05,667
Read the Intran,
"The gang is swindling,

905
01:16:05,834 --> 01:16:07,167
"The Julot and the Aristos."

906
01:16:07,334 --> 01:16:11,042
"The gang is swindling,
the julot and the aristos."

907
01:16:11,209 --> 01:16:13,876
Read the Intran,
"The gang is swindling,

908
01:16:14,042 --> 01:16:15,542
"The Julot and the Aristos."

909
01:16:15,709 --> 01:16:17,459
Read the Intran,

910
01:16:17,626 --> 01:16:20,542
"The gang is swindling,
the julot and the aristos."

911
01:16:20,709 --> 01:16:23,251
Read the Intran,
“The scam gang…”

912
01:16:23,417 --> 01:16:24,834
Taxi!

913
01:16:34,667 --> 01:16:35,917
Please.

914
01:16:42,459 --> 01:16:44,084
I hope he hasn't read it.

915
01:16:44,251 --> 01:16:46,292
You did
ban newspapers?

916
01:16:46,459 --> 01:16:47,876
Yes of course.

917
01:16:48,042 --> 01:16:50,084
<i>Incident at
the room where the deputy...</i>

918
01:16:50,251 --> 01:16:51,334
We are exposed.

919
01:16:51,501 --> 01:16:52,917
<i>Paul Cisterne has taken notice</i>

920
01:16:53,084 --> 01:16:55,209
<i>to defend
of the scandalous banker</i>

921
01:16:55,376 --> 01:16:58,334
<i>To hear it, Ms. Eckert
would be the innocent victim,</i>

922
01:16:58,501 --> 01:17:00,417
<i>the scapegoat for a quarrel</i>

923
01:17:00,584 --> 01:17:04,251
<i>between President Prefaille
and Mr. Bréhaud.</i>

924
01:17:04,417 --> 01:17:07,667
<i>But what a fly
may well have stung Mr. Cisterne</i>

925
01:17:07,834 --> 01:17:10,626
<i>when he cried out
to the President of the Council:</i>

926
01:17:10,792 --> 01:17:13,292
<i>"It's Bréhaud you're targeting.</i>

927
01:17:13,459 --> 01:17:15,751
<i>"It's the left
what you want to achieve."</i>

928
01:17:16,626 --> 01:17:19,417
<i>Mr. Prefaille
simply replied:</i>

929
01:17:19,584 --> 01:17:20,959
<i>"Right or left,</i>

930
01:17:21,126 --> 01:17:23,792
<i>"a worthy government
of this name applies the law."</i>

931
01:17:23,959 --> 01:17:26,542
<i>Have no fear, Mr. Cisterne,
that's what

932
01:17:26,709 --> 01:17:27,751
<i>we will do.</i>

933
01:17:36,084 --> 01:17:38,501
Are you Ms. Lecoudray?

934
01:17:42,126 --> 01:17:43,167
Yes.

935
01:17:48,376 --> 01:17:50,042
Thank you very much. Yes?

936
01:17:50,209 --> 01:17:52,917
I want to see the minister
of Justice this night.

937
01:17:53,084 --> 01:17:54,626
Where do I take it?

938
01:17:54,792 --> 01:17:56,126
He's your friend, right?

939
01:17:57,417 --> 01:18:00,417
No, it's a hostage friend
in a ministry

940
01:18:00,584 --> 01:18:03,417
of national unity
by Mr. Préfaille, nuance.

941
01:18:03,584 --> 01:18:07,709
- He didn't spit on my options.
<i>- This is certainly not an argument.</i>

942
01:18:07,876 --> 01:18:11,042
<i>- Find some, but bring it to me.</i>
- At your place right now?

943
01:18:11,959 --> 01:18:13,959
At home or elsewhere,
but this night.

944
01:18:15,042 --> 01:18:17,667
- At your place ?
- Yes.

945
01:18:18,417 --> 01:18:20,959
I launch the Italian loan
on June 9.

946
01:18:21,126 --> 01:18:23,542
It's the 4th.
There are 5 days left.

947
01:18:23,709 --> 01:18:26,876
If by then, you are imposed
an instruction against me,

948
01:18:27,042 --> 01:18:29,417
I want you to know
why and for whom.

949
01:18:29,584 --> 01:18:33,209
You will work for people
who can't stand

950
01:18:33,376 --> 01:18:35,834
that the Italian affair
passes under their noses.

951
01:18:36,626 --> 01:18:37,667
Yes.

952
01:18:37,834 --> 01:18:41,126
And I add under oath
that if tomorrow all my clients,

953
01:18:41,292 --> 01:18:43,542
all together,
ask to be reimbursed,

954
01:18:43,709 --> 01:18:45,209
I have enough to repay them.

955
01:18:45,376 --> 01:18:47,251
- Until the last franc.
- Really ?

956
01:18:49,376 --> 01:18:51,209
If she says it, you can believe it.

957
01:18:57,001 --> 01:18:58,376
Thinking about options?

958
01:18:58,542 --> 01:18:59,751
Me ? No.

959
01:18:59,917 --> 01:19:02,792
Oh yes, but no more options.

960
01:19:03,626 --> 01:19:05,876
Yours, the others, all of them.

961
01:19:06,042 --> 01:19:08,376
I will never talk about it.
Forget.

962
01:19:08,542 --> 01:19:11,376
Enter.

963
01:19:17,459 --> 01:19:20,792
Don't bother,
dear madam, we had finished.

964
01:19:20,959 --> 01:19:24,709
Have a bite to eat, Mr. Minister,
you will not have come for nothing.

965
01:19:24,876 --> 01:19:27,709
I repeat, Mr. President,
that we don't have

966
01:19:27,876 --> 01:19:30,251
from the slightest complaint,
of the slightest pretext

967
01:19:30,417 --> 01:19:32,417
to charge Ms. Eckhert.

968
01:19:32,584 --> 01:19:35,376
Well, I'm complaining.
I'm the one filing the complaint.

969
01:19:35,542 --> 01:19:37,542
This woman tried
to ridicule me.

970
01:19:37,709 --> 01:19:39,876
She used
of your political friends,

971
01:19:40,042 --> 01:19:41,542
Bréhaud in the lead.

972
01:19:41,709 --> 01:19:45,501
If tomorrow she doesn't sleep
in prison, I will say why.

973
01:19:45,667 --> 01:19:48,709
I will say it in front of the country.
Take your risks.

974
01:19:48,876 --> 01:19:51,001
My own file is not empty.

975
01:20:01,042 --> 01:20:02,917
Of course, Mr. Prosecutor.

976
01:20:04,792 --> 01:20:07,209
Yes, I'm ready, absolutely.

977
01:20:07,376 --> 01:20:09,459
To the President of the Council
directly.

978
01:20:10,334 --> 01:20:11,667
An honor for me.

979
01:20:13,167 --> 01:20:15,251
Alright.
My respects, Mr. Prosecutor.

980
01:20:24,917 --> 01:20:26,334
Given.

981
01:20:47,959 --> 01:20:51,792
They had little fears.
Fear of elections.

982
01:20:52,667 --> 01:20:54,876
The fear of Bréhaud,
fear of the left.

983
01:20:55,459 --> 01:20:57,417
But in front of you, panic.

984
01:20:58,042 --> 01:21:00,917
You are the only one capable
to beat them on their ground,

985
01:21:01,084 --> 01:21:02,251
money.

986
01:21:03,542 --> 01:21:04,876
And they know it.

987
01:21:06,001 --> 01:21:09,292
- Seen like that, it's flattering.
- I'll get you out of this.

988
01:21:11,126 --> 01:21:14,876
- You will come out with your head held high.
- It's obvious.

989
01:21:22,001 --> 01:21:24,251
- Given.
- No.

990
01:21:24,417 --> 01:21:25,751
Given.

991
01:21:25,917 --> 01:21:28,501
But President,
we only have that left.

992
01:21:28,667 --> 01:21:32,292
We have a bunch of stuff.
We have the truth.

993
01:21:35,376 --> 01:21:36,751
Think.

994
01:21:36,917 --> 01:21:40,417
The important ones, when we put them
in the mud, they struggle.

995
01:21:40,584 --> 01:21:42,292
The more important they are,

996
01:21:42,459 --> 01:21:44,876
the more they can afford
to struggle.

997
01:21:45,042 --> 01:21:47,792
So it splashes.

998
01:21:49,251 --> 01:21:50,917
Do you think we need that?

999
01:22:21,042 --> 01:22:23,792
If you don't want to leave them
the pleasure of ringing,

1000
01:22:23,959 --> 01:22:25,042
it's time.

1001
01:23:20,667 --> 01:23:21,959
Eckhert.

1002
01:23:23,251 --> 01:23:25,709
Emma, Madeleine,
Joséphine, Marie.

1003
01:23:25,876 --> 01:23:28,876
Divorced wife
by Nathanson Moses.

1004
01:23:29,042 --> 01:23:30,501
He only has a first name.

1005
01:23:30,667 --> 01:23:33,167
The only thing that will happen
private in life.

1006
01:23:33,334 --> 01:23:34,917
Thanks for him.

1007
01:23:38,834 --> 01:23:41,667
I charge you with fraud,
breach of trust...

1008
01:23:42,626 --> 01:23:46,001
false announcement,
misappropriation of public savings.

1009
01:23:49,376 --> 01:23:50,917
Savings, sir,

1010
01:23:51,084 --> 01:23:52,917
that I diverted from what,
from whom?

1011
01:23:53,084 --> 01:23:55,626
Banks?
Work for banks?

1012
01:24:00,834 --> 01:24:03,042
She wants outrage
to the magistrate in addition?

1013
01:24:03,209 --> 01:24:05,792
If you find
that it is shameful to work

1014
01:24:05,959 --> 01:24:07,626
for the banks, okay.

1015
01:24:07,792 --> 01:24:10,126
Well done, you won.

1016
01:24:10,292 --> 01:24:12,751
I indict you
of contempt of court.

1017
01:24:14,834 --> 01:24:16,042
Satisfied ?

1018
01:24:16,209 --> 01:24:18,417
Very, now,
what do we do?

1019
01:24:39,751 --> 01:24:42,417
- Long live Mrs. Eckhert!
- Hurray!

1020
01:24:56,751 --> 01:24:58,584
We are with you!

1021
01:25:08,167 --> 01:25:09,626
The counters are open!

1022
01:25:09,792 --> 01:25:12,251
I accept all requests
refund!

1023
01:25:12,417 --> 01:25:16,376
I pay, I pay!
Where is the comic?

1024
01:25:16,542 --> 01:25:19,917
With the experts, they are waiting for you.
Gently, sir!

1025
01:25:48,709 --> 01:25:51,167
It's not
rigged accounting.

1026
01:25:51,334 --> 01:25:53,751
It's an accounting
non-existent!

1027
01:25:53,917 --> 01:25:55,834
What is this
What do you know about it?

1028
01:25:57,876 --> 01:26:00,751
If that's what you were told
to say, at least wait

1029
01:26:00,917 --> 01:26:03,626
that your experts have given
in the combination.

1030
01:26:03,792 --> 01:26:05,667
- One more word...
- And what?

1031
01:26:05,834 --> 01:26:08,709
Contempt of magistrate?
It's already done, I have an account.

1032
01:26:08,876 --> 01:26:11,001
So call your clerk.
Clerk !

1033
01:26:26,834 --> 01:26:28,667
I make the following statement.

1034
01:26:28,834 --> 01:26:29,834
Do you notice?

1035
01:26:31,084 --> 01:26:34,542
My businesses
are in the process of reorganization.

1036
01:26:36,792 --> 01:26:38,167
Disorganization, right?

1037
01:26:40,584 --> 01:26:43,084
But I undertake to prove
that the deposits received

1038
01:26:43,251 --> 01:26:47,209
of my clients rise
at most 54 million,

1039
01:26:47,376 --> 01:26:52,084
and which I hold in securities,
shares, values, buildings

1040
01:26:52,251 --> 01:26:54,584
at least 58 million.

1041
01:26:54,751 --> 01:26:57,209
I have 54, I have 58.

1042
01:26:59,584 --> 01:27:01,376
Draw, sir.

1043
01:27:01,542 --> 01:27:03,167
There, draw.

1044
01:27:10,834 --> 01:27:13,501
I'm generally happy
of a sandwich, ma'am.

1045
01:27:13,667 --> 01:27:16,001
Make an exception,
it's the day.

1046
01:27:21,417 --> 01:27:22,709
Ah, while we're at it,

1047
01:27:22,876 --> 01:27:24,667
enter:

1048
01:27:24,834 --> 01:27:26,917
"At my place
in my office safe,

1049
01:27:27,084 --> 01:27:28,667
“you will find 2 million.”

1050
01:27:31,459 --> 01:27:34,834
At your place, like that?
2 million on hand?

1051
01:27:36,251 --> 01:27:38,459
Do you know how much I earn?

1052
01:27:38,626 --> 01:27:40,667
But there's no shame,
I earn less.

1053
01:27:40,834 --> 01:27:42,417
Yes, but since then, huh?

1054
01:27:42,584 --> 01:27:44,417
- Oh, that.
- Oh, that.

1055
01:27:44,584 --> 01:27:46,792
luxury,
What is he not doing?

1056
01:27:47,959 --> 01:27:49,834
Yes, but it's good.

1057
01:27:50,626 --> 01:27:53,459
After 30 years, we don't do
love only in silk.

1058
01:28:30,126 --> 01:28:33,459
Oh. My respects,
Mr. President of the Council.

1059
01:28:33,626 --> 01:28:35,334
Yes, yes, immediately.

1060
01:28:35,501 --> 01:28:36,584
Yes.

1061
01:28:36,751 --> 01:28:38,626
It is moreover
what I suggested

1062
01:28:38,792 --> 01:28:40,542
later in your office.

1063
01:28:41,459 --> 01:28:43,834
At your command, Mr. President.

1064
01:28:48,251 --> 01:28:51,334
No ! We're closing!
Come on, close the counters.

1065
01:28:52,709 --> 01:28:54,667
Silence !
Come on, shut up, pastor.

1066
01:28:57,001 --> 01:28:59,084
What is it?

1067
01:29:05,834 --> 01:29:07,459
You have no right!

1068
01:29:10,876 --> 01:29:13,209
I have more than the right.
I have the order.

1069
01:29:13,376 --> 01:29:16,167
The order to stop me
to reimburse my customers?

1070
01:29:16,334 --> 01:29:18,709
They will be reimbursed
if there is something for it.

1071
01:29:18,876 --> 01:29:20,167
The experts will tell us.

1072
01:29:20,959 --> 01:29:22,792
But don't close the counters.

1073
01:29:22,959 --> 01:29:25,626
If you close the counters,
you kill trust.

1074
01:29:25,792 --> 01:29:27,292
Is that what you want?

1075
01:29:27,459 --> 01:29:30,626
If you stop the machine,
you understand that it's over.

1076
01:29:30,792 --> 01:29:33,709
So,
It’s a very fragile machine.

1077
01:29:33,876 --> 01:29:35,501
Guards.

1078
01:29:35,667 --> 01:29:37,876
Get me that.

1079
01:29:41,167 --> 01:29:43,126
No ! No !

1080
01:30:17,542 --> 01:30:21,334
Damn then, me who wanted
entrust you with my money.

1081
01:30:21,501 --> 01:30:25,542
I was going to get swollen!

1082
01:30:25,709 --> 01:30:27,542
Do you want to dance, sir?

1083
01:30:27,709 --> 01:30:32,417
Oh, you know you're kinda
handsome guy for a girl.

1084
01:30:36,667 --> 01:30:38,709
And me, girl, do you like me?

1085
01:30:41,376 --> 01:30:43,501
- Come on, face of love.
- Don't touch me.

1086
01:30:59,251 --> 01:31:00,709
Eckhert!

1087
01:31:01,417 --> 01:31:03,376
Mrs Eckhert, please.

1088
01:31:05,292 --> 01:31:06,501
Come on, come on.

1089
01:31:10,834 --> 01:31:13,501
- Bad guy.
- Bitch!

1090
01:31:15,292 --> 01:31:17,667
- Scam.
- Swindler.

1091
01:31:17,834 --> 01:31:19,917
- You dirty guy.
- You bitch!

1092
01:31:20,084 --> 01:31:23,959
Everyone takes their turn!
Gudou!

1093
01:31:24,126 --> 01:31:26,042
Well done!

1094
01:31:26,209 --> 01:31:29,542
She's on the lawn!

1095
01:31:52,751 --> 01:31:53,876
Madam.

1096
01:31:55,834 --> 01:31:57,001
My sister.

1097
01:31:57,542 --> 01:31:59,876
If you want
that I call you "madam",

1098
01:32:00,042 --> 01:32:01,417
call me "My mother".

1099
01:32:03,709 --> 01:32:05,001
My mother, listen to me.

1100
01:32:14,959 --> 01:32:17,542
- I'm listening to you.
- No, nothing.

1101
01:32:17,709 --> 01:32:20,001
This was what I wanted
ask you.

1102
01:32:20,167 --> 01:32:22,376
- Get alone.
- It's not a right.

1103
01:32:23,792 --> 01:32:25,876
Could I
have a table?

1104
01:32:27,167 --> 01:32:28,334
No.

1105
01:32:31,792 --> 01:32:34,334
Do you want to watch me?
For what ?

1106
01:32:34,501 --> 01:32:35,834
Am I the devil?

1107
01:32:36,626 --> 01:32:38,417
No excessive pride.

1108
01:32:40,042 --> 01:32:43,876
A table for writing.
A table to defend myself.

1109
01:32:44,042 --> 01:32:46,501
It's too much to ask
to your charity?

1110
01:32:46,667 --> 01:32:49,834
You are not at the Ritz,
it is not enough to ring the bell.

1111
01:32:58,959 --> 01:33:00,501
Ah! Lecoudray.

1112
01:33:01,876 --> 01:33:02,959
Well, Lecoudray.

1113
01:33:03,126 --> 01:33:05,334
I'm not talking to you about Lecoudray.

1114
01:33:05,501 --> 01:33:07,792
That's all you do.
He didn't know anything.

1115
01:33:07,959 --> 01:33:09,792
He didn't do anything. Let's save, Lecoudray.

1116
01:33:09,959 --> 01:33:12,959
No, I'm just saying
that if you need a culprit,

1117
01:33:13,126 --> 01:33:14,542
It's me and me alone.

1118
01:33:15,876 --> 01:33:17,334
He was your lover.

1119
01:33:20,084 --> 01:33:22,084
I see he is no longer your friend.

1120
01:33:23,792 --> 01:33:24,834
It's common.

1121
01:33:30,459 --> 01:33:32,667
Maybe confront you
one of these days.

1122
01:33:32,834 --> 01:33:34,876
I was going to ask you.

1123
01:33:35,042 --> 01:33:37,542
You see that I am going
ahead of your desires.

1124
01:33:37,709 --> 01:33:39,042
Lecoudray testimony:

1125
01:33:39,209 --> 01:33:42,292
"I have been in the Eckhert business
as a journalist.

1126
01:33:42,459 --> 01:33:45,042
"If I had known
that it was a scam,

1127
01:33:45,209 --> 01:33:47,209
"I would have resigned
immediately.

1128
01:33:47,376 --> 01:33:49,876
"I swear I haven't been
than an unconscious instrument

1129
01:33:50,042 --> 01:33:51,584
"malpractices

1130
01:33:51,751 --> 01:33:53,459
"by Mrs. Eckhert.

1131
01:33:53,626 --> 01:33:56,792
"I curse this woman
who has dishonored me."

1132
01:33:57,709 --> 01:33:59,376
That's all, Mr. Justice.

1133
01:33:59,542 --> 01:34:01,084
It's very good.

1134
01:34:01,251 --> 01:34:04,751
That's exactly what I'm saying,
Mr. Largué, right?

1135
01:34:04,917 --> 01:34:08,167
Lecoudray knew nothing.
Lecoudray did nothing.

1136
01:34:08,334 --> 01:34:10,917
Do you confirm, yes or no?

1137
01:34:11,001 --> 01:34:13,126
No, I didn't say it
in these terms.

1138
01:34:14,542 --> 01:34:17,292
Don't worry, soldier.
I recognized the spirit.

1139
01:34:19,667 --> 01:34:21,334
But I defend my honor.

1140
01:34:26,459 --> 01:34:27,709
Madam...

1141
01:34:35,334 --> 01:34:37,042
Read my memoir.

1142
01:34:37,209 --> 01:34:38,292
You will see

1143
01:34:38,459 --> 01:34:40,792
that I have what
reimburse all my customers.

1144
01:34:41,501 --> 01:34:43,501
I have the money. I pay.

1145
01:34:43,667 --> 01:34:46,167
And when do I pay?
When do we start?

1146
01:35:06,084 --> 01:35:08,792
The hunger strike
doesn't impress me.

1147
01:35:08,959 --> 01:35:10,376
It won't be my first.

1148
01:35:10,542 --> 01:35:11,917
Me, yes.

1149
01:35:12,084 --> 01:35:13,751
Not hungry?
Don't eat.

1150
01:35:13,917 --> 01:35:16,459
But don't you dare
to snack on the sly.

1151
01:35:16,626 --> 01:35:18,001
I will see him.

1152
01:35:18,167 --> 01:35:19,751
Thank you for warning me.

1153
01:35:19,917 --> 01:35:22,084
It will not be
a part of pleasure.

1154
01:35:22,251 --> 01:35:24,417
But as a team of 2, we have to get there.

1155
01:35:53,209 --> 01:35:55,459
At first, you agreed to drink.

1156
01:35:59,876 --> 01:36:04,084
- Not anymore.
- That's not logical.

1157
01:36:08,584 --> 01:36:09,626
No.

1158
01:36:17,834 --> 01:36:20,334
But what does it take
tell you?

1159
01:36:22,667 --> 01:36:26,292
You have to tell me...

1160
01:36:28,251 --> 01:36:33,084
That I can pay what I owe.

1161
01:36:38,959 --> 01:36:41,792
The doctor!
Call the doctor!

1162
01:36:56,167 --> 01:36:58,209
No ! No !

1163
01:36:58,376 --> 01:37:00,251
No !

1164
01:37:02,459 --> 01:37:04,001
No !

1165
01:38:05,042 --> 01:38:06,667
Don't worry, my Paul.

1166
01:38:08,417 --> 01:38:09,959
The funeral is postponed.

1167
01:38:14,376 --> 01:38:15,792
Open my suitcase.

1168
01:38:21,584 --> 01:38:24,542
- Is there my gabardine?
- Yes. Are you cold?

1169
01:38:24,709 --> 01:38:29,459
No, come on. Sit down.

1170
01:38:32,084 --> 01:38:36,042
- What time is it?
- 10:30 a.m.

1171
01:38:39,251 --> 01:38:42,292
At 12:30 p.m., I want...

1172
01:38:43,417 --> 01:38:47,417
a car
at the corner of rue d'Arcole.

1173
01:38:47,584 --> 01:38:49,376
You're crazy, can't you see?

1174
01:38:52,126 --> 01:38:55,667
I will get there.
Either way, I will.

1175
01:38:57,334 --> 01:38:59,126
There are taxis.

1176
01:39:00,834 --> 01:39:02,834
You have no choice.

1177
01:39:23,001 --> 01:39:24,376
Hello, miss.

1178
01:39:25,417 --> 01:39:27,042
I'm coming for Emma Eckhert.

1179
01:39:37,209 --> 01:39:38,417
Thank you, miss.

1180
01:42:38,001 --> 01:42:40,167
Don't look at me.

1181
01:42:49,292 --> 01:42:52,792
Colette, in Strasbourg,
see also Mr. Hecklay.

1182
01:42:54,667 --> 01:42:58,917
And in Nice, Mr. du Bousquet.
He is better than Morin.

1183
01:43:02,417 --> 01:43:04,126
- Is that all?
- Yes, that's all.

1184
01:43:11,792 --> 01:43:13,834
- Bye.
- Bye.

1185
01:43:14,792 --> 01:43:16,501
Are you coming?

1186
01:43:43,626 --> 01:43:46,501
If you don't mind,
I prefer to stay with Colette.

1187
01:43:46,667 --> 01:43:50,376
- I mean, in the meantime.
- Of course.

1188
01:44:24,126 --> 01:44:26,501
I regained my freedom only

1189
01:44:26,667 --> 01:44:28,834
to finally be able to
defend your interests.

1190
01:44:29,001 --> 01:44:32,667
I kept begging my judges
to let me pay you back.

1191
01:44:32,834 --> 01:44:34,167
They always refused,

1192
01:44:34,334 --> 01:44:36,751
because their only concern,
their only mission,

1193
01:44:36,917 --> 01:44:39,042
is to make me pass
for a scam.

1194
01:44:39,209 --> 01:44:41,709
I commit
to reimburse you in full.

1195
01:44:41,876 --> 01:44:45,959
Interest at 8% included,
before December 31.

1196
01:44:46,126 --> 01:44:47,834
But I need you.

1197
01:44:48,001 --> 01:44:49,834
“But I need you.

1198
01:44:50,001 --> 01:44:53,292
“Committees are already
established in each city.

1199
01:44:53,459 --> 01:44:55,709
“They will make contact
with you.

1200
01:44:55,876 --> 01:44:58,917
"When each of you
has given me written consent,

1201
01:44:59,084 --> 01:45:00,751
“I will present myself to my judges.

1202
01:45:00,917 --> 01:45:03,334
"Or else they will allow me
to reimburse you,

1203
01:45:03,501 --> 01:45:05,126
"or else they will stop me.

1204
01:45:05,292 --> 01:45:07,292
"So,
you will know who of justice,

1205
01:45:07,459 --> 01:45:09,501
"or Mrs. Eckhert is the swindler."

1206
01:45:39,751 --> 01:45:42,251
I took back my freedom
only to be able to

1207
01:45:42,417 --> 01:45:43,626
defend your interests.

1208
01:45:43,792 --> 01:45:45,626
Defend your interests.

1209
01:45:45,792 --> 01:45:48,584
Today I commit
to reimburse you in full.

1210
01:45:49,042 --> 01:45:52,542
But I need you.
But I need you.

1211
01:46:18,417 --> 01:46:22,917
Emma Eckhert, since
you can't sit down,

1212
01:46:23,084 --> 01:46:26,667
the doctors have cleared you
to appear lying down.

1213
01:46:26,834 --> 01:46:29,042
In case you
would feel the necessity,

1214
01:46:29,209 --> 01:46:31,459
say it,
we will give you a stretcher.

1215
01:46:31,626 --> 01:46:32,876
Yes, Mr. President.

1216
01:46:33,042 --> 01:46:36,001
But you, no one
does not require you to stand.

1217
01:46:36,167 --> 01:46:37,334
Yes, Mr. President.

1218
01:46:37,501 --> 01:46:38,626
Me.

1219
01:46:44,334 --> 01:46:48,001
A letter from the widowed Lady Benet.

1220
01:46:48,167 --> 01:46:51,459
No, no, please,
it's not the time.

1221
01:46:51,626 --> 01:46:56,292
“Believe madam, at all
my gratitude", etc., etc.

1222
01:46:56,459 --> 01:47:00,376
Very moved, Mrs. Benet.
Well, there is something.

1223
01:47:00,542 --> 01:47:05,626
8 Citroën shares entrusted,
8 Citroën shares returned.

1224
01:47:05,792 --> 01:47:07,876
Plus 35%
that they reported to him,

1225
01:47:08,042 --> 01:47:10,834
to Mrs. Benet, thanks to us.

1226
01:47:11,001 --> 01:47:15,084
These little Citroëns,
and 92 like that.

1227
01:47:15,251 --> 01:47:17,501
92 letters

1228
01:47:17,667 --> 01:47:21,209
moved and lost.

1229
01:47:21,376 --> 01:47:22,834
But...

1230
01:47:24,126 --> 01:47:28,001
I come back to our
honorable notary of the North.

1231
01:47:28,167 --> 01:47:33,209
Master, you have met
Mrs. Eckhert on December 20.

1232
01:47:33,376 --> 01:47:37,584
With a big, big,
big package of shares.

1233
01:47:37,751 --> 01:47:40,126
And she told you well
that she would sell them,

1234
01:47:40,292 --> 01:47:41,417
yes or no?

1235
01:47:41,584 --> 01:47:44,001
Yes, but I told him:

1236
01:47:44,167 --> 01:47:46,792
"Be careful, the actions
that you will give us back

1237
01:47:46,959 --> 01:47:49,001
"will not have the same number."

1238
01:47:49,167 --> 01:47:52,084
- Legally, I don't know if...
- That's something else.

1239
01:47:52,251 --> 01:47:54,667
Tell more
that she took you as a traitor.

1240
01:47:54,834 --> 01:47:59,251
Certain stock exchanges,
stock market-banking.

1241
01:47:59,417 --> 01:48:00,959
- I'm not mentioning any names.
- No.

1242
01:48:01,126 --> 01:48:03,584
- Mrs. Eckhert.
- Yes, Mrs. Eckhert

1243
01:48:03,751 --> 01:48:06,334
had popular confidence.

1244
01:48:07,251 --> 01:48:09,667
So it starts coming in floods,

1245
01:48:09,834 --> 01:48:12,626
floods of new money.

1246
01:48:13,042 --> 01:48:16,917
Because, the little people,
the good people,

1247
01:48:17,084 --> 01:48:21,292
it's no longer in so-and-so's bank,
it's no longer in the bank thing

1248
01:48:21,459 --> 01:48:24,792
it's no longer in the bank
Vannister that they trust.

1249
01:48:24,959 --> 01:48:27,917
They trust Ms. Eckhert.

1250
01:48:28,084 --> 01:48:30,126
In their mother Eckhert.
Personally.

1251
01:48:31,292 --> 01:48:33,667
It would be a question of cleaning up
the financial market.

1252
01:48:33,834 --> 01:48:37,001
- How boring!
- Somehow.

1253
01:48:37,167 --> 01:48:39,542
To shoot Emma Eckhert.

1254
01:48:39,709 --> 01:48:43,792
First, because it serves 8%
and banks 1%.

1255
01:48:43,959 --> 01:48:46,542
I'm not going back,
everyone understood.

1256
01:48:46,709 --> 01:48:50,001
And 2,
because it opens your eyes.

1257
01:48:50,167 --> 01:48:51,459
Well yes, what!

1258
01:48:51,626 --> 01:48:54,209
What will he think,
the man in the street?

1259
01:48:54,376 --> 01:48:57,667
He will say to himself:
"If this Mr. Vannister",

1260
01:48:57,834 --> 01:49:00,334
by the way,
I had him quoted, Vannister.

1261
01:49:00,501 --> 01:49:02,417
- He is unwell.
- He should have come,

1262
01:49:02,584 --> 01:49:04,042
I would have taken care of him.

1263
01:49:04,209 --> 01:49:06,042
He will say to himself,
the man in the street:

1264
01:49:06,209 --> 01:49:09,584
"If the Vannisters, if the banks,

1265
01:49:09,751 --> 01:49:13,084
"great supporters of the state,
government crutches

1266
01:49:13,251 --> 01:49:15,959
"steal from me,
it is that the government

1267
01:49:16,126 --> 01:49:19,584
"steals me to do
his policy in favor."

1268
01:49:19,751 --> 01:49:21,542
In whose favor?

1269
01:49:23,167 --> 01:49:26,042
In favor of Vannister
and others of course.

1270
01:49:26,209 --> 01:49:29,626
Master, please
to avoid allusions

1271
01:49:29,792 --> 01:49:31,667
of political character

1272
01:49:31,834 --> 01:49:32,917
or personal.

1273
01:49:33,501 --> 01:49:38,501
Well, I'll say "he",
"they" in the plural, does that suit you?

1274
01:49:38,667 --> 01:49:40,292
THEY.

1275
01:49:41,876 --> 01:49:46,292
I-L-S shot
behind Madame's back.

1276
01:49:47,251 --> 01:49:50,292
Because it was them or her.

1277
01:49:51,376 --> 01:49:54,334
I blame I-L-S...

1278
01:49:55,959 --> 01:49:59,709
Premeditated moral assassination.

1279
01:50:00,959 --> 01:50:03,042
- You order an investigation.
- Judicial?

1280
01:50:03,209 --> 01:50:05,001
- Judicial.
- Wait...

1281
01:50:05,167 --> 01:50:06,417
Is there any material?

1282
01:50:06,584 --> 01:50:09,126
- Let him testify.
- There is always matter.

1283
01:50:09,292 --> 01:50:10,917
In violation of the law,

1284
01:50:11,084 --> 01:50:14,501
Ms. Eckhert and her accomplices
negotiated

1285
01:50:14,667 --> 01:50:17,251
values, shares or securities

1286
01:50:17,417 --> 01:50:19,459
which had been entrusted to them.

1287
01:50:19,626 --> 01:50:24,626
For these reasons, the court
condemns the Eckhert woman

1288
01:50:24,792 --> 01:50:26,251
to 3 years of imprisonment.

1289
01:50:29,251 --> 01:50:30,542
And Nathanson,

1290
01:50:30,709 --> 01:50:32,376
at 2 years old.

1291
01:50:32,542 --> 01:50:33,876
Bourseuil, Martilly

1292
01:50:34,042 --> 01:50:37,042
and Lecoudray are acquitted.

1293
01:50:40,501 --> 01:50:42,001
THANKS.

1294
01:50:42,167 --> 01:50:44,876
- What were you going to tell us, ma'am?
- I said thank you.

1295
01:50:46,417 --> 01:50:47,917
I thank the court

1296
01:50:48,084 --> 01:50:50,626
to have acquitted Bourseuil
and Lecoudray.

1297
01:50:50,792 --> 01:50:52,542
It's only fair.

1298
01:50:54,209 --> 01:50:57,751
But 2 years at the julots
and nothing for the aristos.

1299
01:50:58,584 --> 01:51:00,959
What do you want, dear president?

1300
01:51:01,417 --> 01:51:04,001
It ends up being a set-up.

1301
01:51:24,209 --> 01:51:25,501
Do you care about it?

1302
01:51:26,042 --> 01:51:29,501
Isn't that good?
Are they murdering me?

1303
01:51:29,667 --> 01:51:30,751
Yes.

1304
01:51:40,292 --> 01:51:41,709
You don't go to high school?

1305
01:51:43,084 --> 01:51:45,584
- No.
- For what ?

1306
01:51:45,751 --> 01:51:48,417
The flu,
sick teachers.

1307
01:51:53,084 --> 01:51:54,126
Colette?

1308
01:51:54,292 --> 01:51:55,459
Yes ?

1309
01:51:57,834 --> 01:51:58,876
Nothing.

1310
01:51:59,042 --> 01:52:00,709
See you later.

1311
01:52:00,876 --> 01:52:03,751
- Are you leaving?
- But I'll come back.

1312
01:52:04,626 --> 01:52:06,542
One word,
Would that be too much to ask?

1313
01:52:06,709 --> 01:52:07,834
What word?

1314
01:52:08,001 --> 01:52:10,042
You saved your honor,
isn't it?

1315
01:52:10,209 --> 01:52:12,084
"I am a hero,
I was in Verdun.

1316
01:52:12,251 --> 01:52:14,709
"If I had known,
my good faith came as a surprise.

1317
01:52:14,876 --> 01:52:16,001
“Sorry, sorry!

1318
01:52:16,167 --> 01:52:18,459
“I beg your pardon.”

1319
01:52:38,209 --> 01:52:39,459
“Sorry.”

1320
01:52:48,417 --> 01:52:49,709
Are you crying?

1321
01:53:00,042 --> 01:53:02,542
Indeed, they are very tough.

1322
01:53:46,417 --> 01:53:47,834
You're not going to do it.

1323
01:54:06,792 --> 01:54:07,917
Is he dead?

1324
01:54:38,917 --> 01:54:40,959
Maintain contact
with the committees.

1325
01:54:48,042 --> 01:54:51,917
I am with you.
So much, my darling.

1326
01:54:55,959 --> 01:54:57,126
See you soon?

1327
01:54:59,126 --> 01:55:00,167
Yes?

1328
01:55:00,334 --> 01:55:01,459
Yes.

1329
01:55:21,126 --> 01:55:23,834
- Are you in pain?
- No, no.

1330
01:55:25,667 --> 01:55:29,001
- I prayed for you.
- So, I'm at peace.

1331
01:55:31,084 --> 01:55:34,417
Sorry, my mother.
I don't know how to say thank you.

1332
01:56:06,001 --> 01:56:07,001
Are you finished?

1333
01:56:07,084 --> 01:56:08,209
Shh!

1334
01:56:38,084 --> 01:56:39,334
And then?

1335
01:57:17,251 --> 01:57:18,376
Go ahead.

1336
01:57:22,376 --> 01:57:23,501
Go ahead!

1337
01:57:26,959 --> 01:57:29,251
Go ahead!

1338
01:57:54,376 --> 01:57:56,584
Hey, aim for the dykes.

1339
01:57:59,667 --> 01:58:02,126
Here, the Eckhert
who has a crush.

1340
01:58:02,292 --> 01:58:05,084
- There is room.
- Bitch!

1341
01:58:05,251 --> 01:58:06,709
We have to get out!

1342
01:58:25,251 --> 01:58:29,334
Crazy, my crazy.

1343
01:58:31,042 --> 01:58:32,376
It was good.

1344
01:58:36,584 --> 01:58:38,667
This one,
will she ever give in?

1345
01:58:41,334 --> 01:58:42,501
Yes.

1346
01:58:44,084 --> 01:58:45,709
In the hole.

1347
01:58:49,251 --> 01:58:52,209
<i>Opened by resignation
of President Préfaille</i>

1348
01:58:52,376 --> 01:58:54,209
<i>on a hostile vote from the chamber,</i>

1349
01:58:54,376 --> 01:58:57,417
<i>the ministerial crisis
lasted almost a month.</i>

1350
01:58:57,584 --> 01:59:00,626
<i>Mr Bréhaud,
eternal champion of the left,</i>

1351
01:59:00,792 --> 01:59:03,084
<i>agreed to begin
consultations</i>

1352
01:59:03,251 --> 01:59:05,584
<i>with a view to training
the next government.</i>

1353
01:59:05,751 --> 01:59:08,751
<i>Good luck, Mr. Bréhaud.
Good luck for France.</i>

1354
01:59:10,792 --> 01:59:14,334
<i>Continuation of adventures
medico-judicials of Emma Eckhert.</i>

1355
01:59:14,501 --> 01:59:18,501
<i>His health is coping poorly
wet straw from the dungeons,</i>

1356
01:59:18,667 --> 01:59:21,626
<i>she got transferred
in a Parisian hospital</i>

1357
01:59:21,792 --> 01:59:24,751
<i>for a light
surgical intervention.</i>

1358
01:59:24,917 --> 01:59:27,501
<i>But let's reassure his admirers.</i>

1359
01:59:27,667 --> 01:59:29,167
<i>His convalescence is taking place</i>

1360
01:59:29,334 --> 01:59:32,084
<i>in a posh clinic
of the Monceau plain,</i>

1361
01:59:32,251 --> 01:59:35,542
<i>where it benefits
touching attentions.</i>

1362
01:59:35,709 --> 01:59:38,834
<i>Really touching
for a prisoner,</i>

1363
01:59:39,001 --> 01:59:42,126
<i>because, and it is the administration
penitentiary who affirms it,</i>

1364
01:59:42,292 --> 01:59:45,501
<i>Mrs Eckhert purge
normally its sentence.</i>

1365
01:59:45,667 --> 01:59:50,251
<i>Legally, we were assured,
she is still in prison.</i>

1366
01:59:53,917 --> 01:59:55,042
Are you okay?

1367
02:00:00,709 --> 02:00:01,834
Oh no, no.

1368
02:00:10,667 --> 02:00:11,751
I saw Bréhaud.

1369
02:00:11,917 --> 02:00:13,084
It's not?

1370
02:00:14,542 --> 02:00:15,917
And it's yes.

1371
02:00:16,709 --> 02:00:17,834
When ?

1372
02:00:18,001 --> 02:00:20,626
In a month, so that we don't
do not make the report.

1373
02:00:20,792 --> 02:00:21,876
What relationship?

1374
02:00:22,042 --> 02:00:25,084
Between our return
in government...

1375
02:00:26,251 --> 02:00:29,251
And your provisional freedom.

1376
02:00:30,251 --> 02:00:32,626
- Did you explain the diagram to him?
- Bulk.

1377
02:00:32,792 --> 02:00:35,542
But I don't pay you
to explain roughly.

1378
02:00:36,667 --> 02:00:38,542
Are you my lawyer, yes or no?

1379
02:00:38,709 --> 02:00:41,667
- I have a lawyer who is working hard!
- There you go!

1380
02:00:41,834 --> 02:00:45,917
If I am prevented from repaying,
freedom, I don't care!

1381
02:00:52,584 --> 02:00:53,751
Yours!

1382
02:01:01,292 --> 02:01:03,959
Duclaux, you would make an assassin
very, very mediocre.

1383
02:01:06,334 --> 02:01:07,834
For our business...

1384
02:01:08,834 --> 02:01:10,917
in the circumstance
that you know...

1385
02:01:11,876 --> 02:01:14,376
it will be better to resort to extras.

1386
02:01:14,542 --> 02:01:16,709
In the circumstances,
yes, sir.

1387
02:01:20,251 --> 02:01:22,084
Look how plump she is.

1388
02:01:23,167 --> 02:01:26,917
She looks like a hen banker.

1389
02:01:27,084 --> 02:01:29,542
6 or 7 coaches will be enough,
it seems to me.

1390
02:01:29,709 --> 02:01:31,792
<i>Mrs Langer,</i>

1391
02:01:31,959 --> 02:01:34,126
<i>please introduce yourself
at the secretariat.</i>

1392
02:01:35,084 --> 02:01:39,292
<i>Mr. Haeckli, from the Strasbourg committee</i>

1393
02:01:39,459 --> 02:01:42,626
<i>is requested at the reception desk.</i>

1394
02:01:45,792 --> 02:01:49,292
Ah! They are impossible!
Did you say tomorrow morning?

1395
02:01:51,501 --> 02:01:52,584
What do you want ?

1396
02:01:52,751 --> 02:01:54,626
They are there,
they must be well accommodated.

1397
02:01:56,292 --> 02:01:57,917
Check with hotels.

1398
02:01:58,626 --> 02:02:03,209
Perfect.
Here ? It's very cheerful, come on.

1399
02:02:05,292 --> 02:02:07,667
Of course. Thank you, Colette.

1400
02:02:09,334 --> 02:02:11,167
It was Colette, she kisses you.

1401
02:02:11,334 --> 02:02:13,501
She is very...

1402
02:02:13,667 --> 02:02:14,959
Very what?

1403
02:02:15,126 --> 02:02:16,376
Useful, I mean.

1404
02:02:16,542 --> 02:02:20,126
<i>Mr. Saray
is requested at the reception desk.</i>

1405
02:02:20,292 --> 02:02:22,334
<i>Mr. Saray from the committee
from Marseille</i>

1406
02:02:22,501 --> 02:02:24,167
<i>is requested at the reception desk.</i>

1407
02:02:30,417 --> 02:02:31,876
It's huge.

1408
02:02:33,042 --> 02:02:37,376
There, we'll see what we'll see,
with the custard.

1409
02:02:37,542 --> 02:02:39,334
My children, this...

1410
02:02:44,334 --> 02:02:47,709
Yours.
To all of you, my darlings.

1411
02:02:48,542 --> 02:02:50,334
- See you tomorrow.
- SEE YOU TOMORROW !

1412
02:03:16,667 --> 02:03:21,209
<i>Victor, from Grenoble,
to the press office, please.</i>

1413
02:03:21,376 --> 02:03:25,876
<i>Victor, from Grenoble,
to the press office, please.</i>

1414
02:03:29,001 --> 02:03:34,084
<i>Victor, from Grenoble,
at the press office. Last call.</i>

1415
02:03:50,126 --> 02:03:51,459
<i>Only the will</i>

1416
02:03:51,626 --> 02:03:54,251
<i>to introduce myself one day
in front of you,</i>

1417
02:03:54,417 --> 02:03:58,292
to shout at you: "No, no
I'm not a thief",

1418
02:03:58,459 --> 02:04:01,709
allowed me to overcome
all the tests.

1419
02:04:01,876 --> 02:04:05,167
All the provocations,
all the suffering

1420
02:04:05,334 --> 02:04:07,459
what has reserved for me
justice in this country.

1421
02:04:07,626 --> 02:04:08,709
Well done !

1422
02:04:32,834 --> 02:04:33,876
Please !

1423
02:04:36,126 --> 02:04:37,959
<i>Please!
Please!</i>

1424
02:04:41,084 --> 02:04:42,709
Please!

1425
02:04:51,834 --> 02:04:53,001
<i>Please!</i>

1426
02:04:55,001 --> 02:04:56,376
<i>Please!</i>

1427
02:05:06,751 --> 02:05:08,334
This is what I propose to you.

1428
02:05:08,501 --> 02:05:11,626
In 5 days, March 26,

1429
02:05:11,792 --> 02:05:13,792
I will return to each of you

1430
02:05:13,959 --> 02:05:16,751
a third of the capital
that he entrusted to me.

1431
02:05:17,876 --> 02:05:22,084
Another third, March 26, 32.

1432
02:05:23,209 --> 02:05:26,584
The last one, March 26, 33.

1433
02:05:27,751 --> 02:05:29,501
And interest at 8%

1434
02:05:29,667 --> 02:05:32,376
will continue to run
until the last deadline.

1435
02:05:35,167 --> 02:05:37,376
That those who accept
raise their hands.

1436
02:05:37,542 --> 02:05:38,626
YEAH !

1437
02:05:49,626 --> 02:05:51,792
Now, those who refuse.

1438
02:06:34,209 --> 02:06:35,667
But we will continue!

1439
02:06:43,251 --> 02:06:45,417
And we will continue together!

1440
02:07:39,792 --> 02:07:40,959
Let it pass!

1441
02:07:41,126 --> 02:07:42,209
Emma!

1442
02:07:49,459 --> 02:07:50,667
- Let it pass!
-Emma!

1443
02:08:36,042 --> 02:08:41,292
Subtitles: BLUE WEST


