1
00:01:23,010 --> 00:01:27,010
Next round!

2
00:01:34,210 --> 00:01:40,210
Now that we've moved to paradise,
there's nothing to eat.

3
00:01:43,310 --> 00:01:45,209
Speaking of moving, I forgot to
congratulate you...

4
00:01:45,210 --> 00:01:46,809
on Mr. Liang's promotion.

5
00:01:46,810 --> 00:01:49,809
Can you even call that a promotion?
He only supervises the rations.

6
00:01:49,810 --> 00:01:52,109
You can't even get rice from India now.

7
00:01:52,110 --> 00:01:54,409
Those in charge of rice are more
powerful than those who guard the treasury.

8
00:01:54,410 --> 00:01:56,309
Mrs. Yee is right.

9
00:01:56,310 --> 00:01:58,809
Me? I'm not a living Buddha.

10
00:01:58,810 --> 00:02:01,009
But you should listen to me.

11
00:02:01,010 --> 00:02:03,609
If he takes a consignment,
he won't be home for 3 days.

12
00:02:03,610 --> 00:02:05,109
You'll be free then.

13
00:02:05,110 --> 00:02:06,509
I don't have the time.

14
00:02:06,510 --> 00:02:08,809
His relatives are always coming around.

15
00:02:08,810 --> 00:02:10,009
They pack the place, even the corridors.

16
00:02:10,010 --> 00:02:11,109
I'll take that.

17
00:02:11,110 --> 00:02:14,109
I still have to settle their meals.

18
00:02:14,110 --> 00:02:16,809
It's not even as though I'm getting
paid for this.

19
00:02:16,810 --> 00:02:18,309
Yeah.

20
00:02:18,310 --> 00:02:20,109
Don't mislead Mrs. Mak...

21
00:02:20,110 --> 00:02:21,609
into thinking government officials...

22
00:02:21,610 --> 00:02:24,409
are the tiles we're playing with now.

23
00:02:24,410 --> 00:02:25,909
Isn't that so?

24
00:02:25,910 --> 00:02:28,309
The Japanese would never have
thought that,

25
00:02:28,310 --> 00:02:32,310
even the emperor gets hen-pecked.

26
00:02:33,610 --> 00:02:35,809
Eat while it's hot.

27
00:02:35,810 --> 00:02:39,309
I can't eat any more,
I'm getting fat...

28
00:02:39,310 --> 00:02:41,009
Everyone hoards up stuff now.

29
00:02:41,010 --> 00:02:43,809
Since we can't do anything else,
just hoard up fat then.

30
00:02:43,810 --> 00:02:45,909
What else is good to stock up on,
Mrs. Yee?

31
00:02:45,910 --> 00:02:48,209
You know my husband is in the
import business.

32
00:02:48,210 --> 00:02:49,109
I'll take that!

33
00:02:49,110 --> 00:02:50,409
Even though Hong Kong has fallen,

34
00:02:50,410 --> 00:02:53,009
the ships still need to call.

35
00:02:53,010 --> 00:02:56,109
I'll eat that.

36
00:02:56,110 --> 00:02:57,509
Western medicine.

37
00:02:57,510 --> 00:02:59,709
The last shipment sold out very quickly.

38
00:02:59,710 --> 00:03:03,710
He should get more of them.

39
00:03:04,910 --> 00:03:07,409
I heard you went to Shu Yu yesterday?

40
00:03:07,410 --> 00:03:10,509
Yes, with some others. Mrs. Mak
hasn't been there before.

41
00:03:10,510 --> 00:03:13,209
It's embarrassing that I haven't.

42
00:03:13,210 --> 00:03:15,209
There're two new branches in
Hong Kong.

43
00:03:15,210 --> 00:03:16,809
The Sichuan and Hong Kong chefs
couldn't get along,

44
00:03:16,810 --> 00:03:20,209
and besides Hong Kongers can't
take spicy food.

45
00:03:20,210 --> 00:03:24,210
Isn't it spicy?

46
00:03:24,910 --> 00:03:27,309
Yes, it really was.

47
00:03:27,310 --> 00:03:31,310
9 Wan.

48
00:03:32,510 --> 00:03:34,409
2 Wan.

49
00:03:34,410 --> 00:03:38,410
I'll take that.

50
00:03:39,510 --> 00:03:41,809
Mrs. Mak didn't go yesterday?

51
00:03:41,810 --> 00:03:43,609
She hasn't come for a few days.

52
00:03:43,610 --> 00:03:44,609
I had things to take care at home.

53
00:03:44,610 --> 00:03:46,409
Since you had enough players,
I decided to take a break.

54
00:03:46,410 --> 00:03:49,909
An excuse to hide eh?

55
00:03:49,910 --> 00:03:53,009
Who was it who said she wasn't
free a few days ago over the phone?

56
00:03:53,010 --> 00:03:55,009
That day doesn't count, I went
to fetch Mrs. Mak.

57
00:03:55,010 --> 00:03:56,209
You can ask her if you don't
believe me.

58
00:03:56,210 --> 00:03:59,209
I specially chose to treat you
to a meal that day, Mrs. Mak.

59
00:03:59,210 --> 00:04:01,309
She did it deliberately.

60
00:04:01,310 --> 00:04:05,310
I'll take that tile.

61
00:04:08,820 --> 00:04:11,609
Do you still have more of those
stockings?

62
00:04:11,610 --> 00:04:14,419
Yes, but I gave them all away.

63
00:04:14,420 --> 00:04:16,419
If you want I can bring more
the next time.

64
00:04:16,420 --> 00:04:17,819
Ok.

65
00:04:17,820 --> 00:04:19,819
Goods are running scarce in Shanghai.

66
00:04:19,820 --> 00:04:22,119
There's even a black market for
soap and toothpaste.

67
00:04:22,120 --> 00:04:23,619
You should come more often.

68
00:04:23,620 --> 00:04:27,620
There's a place for you to stay.

69
00:04:41,420 --> 00:04:42,619
I think he's had enough.

70
00:04:42,620 --> 00:04:45,119
The Kempeitai
will demand for him.

71
00:04:45,120 --> 00:04:47,019
They didn't specify whether he
should be dead or alive.

72
00:04:47,020 --> 00:04:49,619
Just give it to him.

73
00:04:49,620 --> 00:04:51,619
How will you account to Miura?

74
00:04:51,620 --> 00:04:55,319
They're investigating the arms
the Americans supplied to Chongqing.

75
00:04:55,320 --> 00:04:57,019
I'll meet him tonight.

76
00:04:57,020 --> 00:04:59,919
His secretary called to say today's
dinner was cancelled.

77
00:04:59,920 --> 00:05:03,920
He wants you to report directly
to headquarters tomorrow.

78
00:05:16,320 --> 00:05:18,219
You're not returning to the
office today?

79
00:05:18,220 --> 00:05:22,220
I still have an appointment.

80
00:06:19,120 --> 00:06:20,619
My relatives asked someone to get
some from the Russians.

81
00:06:20,620 --> 00:06:24,019
Rings, jewels from the aristocracy.

82
00:06:24,020 --> 00:06:26,419
They're begging for cigarette
butts on the streets.

83
00:06:26,420 --> 00:06:27,919
Afraid of getting fakes.

84
00:06:27,920 --> 00:06:30,919
You women started early today.

85
00:06:30,920 --> 00:06:33,319
That's a good hand you have.

86
00:06:33,320 --> 00:06:37,320
Mr. Yee is here to show his
support.

87
00:06:38,220 --> 00:06:41,919
Sorry... my turn?

88
00:06:41,920 --> 00:06:43,519
That's a good one you have.

89
00:06:43,520 --> 00:06:47,019
How many carats is yours,
three carats?

90
00:06:47,020 --> 00:06:49,519
What do you think of this?
I tire of it.

91
00:06:49,520 --> 00:06:52,919
It's no longer fashionable, I was
thinking of getting it changed.

92
00:06:52,920 --> 00:06:54,219
Pin Fen has new stock.

93
00:06:54,220 --> 00:06:56,319
There's a new five carat one.

94
00:06:56,320 --> 00:06:58,819
It's large, but not as bright
as yours.

95
00:06:58,820 --> 00:07:02,119
Why didn't you call me then?

96
00:07:02,120 --> 00:07:05,619
I only took a brief glance.

97
00:07:05,620 --> 00:07:09,219
Pin Fen has some stuff that
can't be gotten outside.

98
00:07:09,220 --> 00:07:12,219
They wouldn't sell that
"Fire Gem" to me.

99
00:07:12,220 --> 00:07:14,719
How much is it worth now?

100
00:07:14,720 --> 00:07:17,019
That fire gem of yours is ten carats.

101
00:07:17,020 --> 00:07:18,719
It's not as though it's a
pigeon's egg.

102
00:07:18,720 --> 00:07:20,219
Gems are just stones.

103
00:07:20,220 --> 00:07:24,220
If you wear such large jewellery,
you can't even play mahjong.

104
00:07:24,730 --> 00:07:27,629
Nagging at me even though you
wouldn't buy it for me.

105
00:07:27,630 --> 00:07:29,819
Ah, I won!

106
00:07:29,820 --> 00:07:30,729
Combo win.

107
00:07:30,730 --> 00:07:33,429
I was about to win myself. It's all
Mr. Yee's fault,

108
00:07:33,430 --> 00:07:35,129
for saying you can't play mahjong
if you wear jewellery.

109
00:07:35,130 --> 00:07:36,019
He did it on purpose.

110
00:07:36,020 --> 00:07:37,029
Thank you Mr. Yee.

111
00:07:37,030 --> 00:07:38,919
Mr. Yee should treat us to a meal.

112
00:07:38,920 --> 00:07:42,529
Sure, where do you want to go?

113
00:07:42,530 --> 00:07:44,229
Shu Yu. Western medicine?

114
00:07:44,230 --> 00:07:48,220
Not Shu Yu, let's choose somewhere
more expensive.

115
00:07:51,730 --> 00:07:53,529
Oh dear, I forget.

116
00:07:53,530 --> 00:07:55,629
I have an appointment at three.

117
00:07:55,630 --> 00:07:58,329
And I forgot all about it.

118
00:07:58,330 --> 00:08:00,929
That won't do, who'll play then?

119
00:08:00,930 --> 00:08:03,729
You should have said so earlier!

120
00:08:03,730 --> 00:08:05,529
I need to discuss something
with someone.

121
00:08:05,530 --> 00:08:08,029
And I forgot all about it...

122
00:08:08,030 --> 00:08:10,229
Why don't you sit in for me,
Mr. Yee?

123
00:08:10,230 --> 00:08:11,629
I'll be right back.

124
00:08:11,630 --> 00:08:14,829
And my luck had just turned for
the better.

125
00:08:14,830 --> 00:08:16,229
Not today, I have something on.

126
00:08:16,230 --> 00:08:17,829
I'll play overnight with you
ladies some other day.

127
00:08:17,830 --> 00:08:20,329
Mrs. Mak is too inconsiderate.

128
00:08:20,330 --> 00:08:23,129
My husband has some money owed to
him, it's been a few years already,

129
00:08:23,130 --> 00:08:26,129
the debtor finally agreed to
pay up a portion.

130
00:08:26,130 --> 00:08:28,329
Let's ask Mrs. Liao then.

131
00:08:28,330 --> 00:08:31,829
Shen-ma, could you call
Mrs. Liao over?

132
00:08:31,830 --> 00:08:35,830
You owe us a treat.

133
00:09:03,430 --> 00:09:06,529
Mrs. Mak, Mrs. Yee says you
can use the car.

134
00:09:06,530 --> 00:09:08,429
The car is waiting for you.

135
00:09:08,430 --> 00:09:10,729
I really couldn't.

136
00:09:10,730 --> 00:09:14,429
Isn't' Mrs. Mak going ...?

137
00:09:14,430 --> 00:09:16,429
Ok, thank you.

138
00:09:16,430 --> 00:09:20,430
I'll be right down.

139
00:09:42,030 --> 00:09:44,629
There are less cars in Shanghai
than in Hong Kong.

140
00:09:44,630 --> 00:09:48,630
Gas is expensive. Even those
who have cars don't drive any more.

141
00:09:50,230 --> 00:09:54,230
Mrs. Mak, your Shanghainese
is very good.

142
00:09:54,530 --> 00:09:56,129
My Mum is from Shanghai.

143
00:09:56,130 --> 00:09:57,629
When I was young some relatives
of mine...

144
00:09:57,630 --> 00:10:00,229
moved over to Hong Kong when
the war started.

145
00:10:00,230 --> 00:10:04,230
Really?

146
00:10:27,730 --> 00:10:31,629
These foreigners, they can only
redeem this much a day.

147
00:10:31,630 --> 00:10:35,630
They can only get hard bread to eat.

148
00:10:51,040 --> 00:10:52,239
Do you need me to fetch you later?

149
00:10:52,240 --> 00:10:56,240
No, I can call a cab.

150
00:11:43,740 --> 00:11:45,139
Coffee, please.

151
00:11:45,140 --> 00:11:49,140
Sure.

152
00:12:12,640 --> 00:12:14,439
May I use your phone?

153
00:12:14,440 --> 00:12:18,440
Of course.

154
00:12:34,640 --> 00:12:38,640
Strange, did I call the wrong
number?

155
00:12:50,340 --> 00:12:51,439
Hello.

156
00:12:51,440 --> 00:12:54,139
Second brother, it's me.

157
00:12:54,140 --> 00:12:58,140
Yes?

158
00:12:58,740 --> 00:13:01,039
I'm at the Keseling cafe now.

159
00:13:01,040 --> 00:13:03,339
Is everything alright at home?

160
00:13:03,340 --> 00:13:05,339
Yes.

161
00:13:05,340 --> 00:13:07,739
I'm good, just too busy recently...

162
00:13:07,740 --> 00:13:11,740
to call back home.

163
00:13:11,840 --> 00:13:13,539
I'm going to go shopping today.

164
00:13:13,540 --> 00:13:16,139
I have a date, I'm going now.

165
00:13:16,140 --> 00:13:20,140
Ok.

166
00:13:22,540 --> 00:13:25,839
Well, then, there's nothing else.

167
00:13:25,840 --> 00:13:28,439
I know, it'll be ok.

168
00:13:28,440 --> 00:13:32,440
I'm going, goodbye.

169
00:13:35,940 --> 00:13:39,940
We're moving out now.

170
00:15:01,650 --> 00:15:05,650
If you guys win we'll marry you!

171
00:15:07,750 --> 00:15:09,149
I didn't say I'd be the one
marrying them.

172
00:15:09,150 --> 00:15:10,249
The men have all gone to war.

173
00:15:10,250 --> 00:15:12,249
Who's going to marry this
truckload of girls?

174
00:15:12,250 --> 00:15:16,250
I'm not going to, you marry him then!

175
00:15:28,350 --> 00:15:31,449
I heard from teacher that
Guangzhou has been lost.

176
00:15:31,450 --> 00:15:34,349
Will it be safe in Hong Kong?

177
00:15:34,350 --> 00:15:38,049
I never thought that we'd have
to rely on the Brits to protect us.

178
00:15:38,050 --> 00:15:40,149
Isn't your Dad in Britain?

179
00:15:40,150 --> 00:15:43,149
Why didn't he bring you with him?

180
00:15:43,150 --> 00:15:45,249
He took my younger brother.

181
00:15:45,250 --> 00:15:48,449
When my Mum died he said he'd take me.

182
00:15:48,450 --> 00:15:52,349
But two years later, war broke out.

183
00:15:52,350 --> 00:15:54,049
I'm not going back again.

184
00:15:54,050 --> 00:15:56,549
War gave me the chance to go
to Hong Kong.

185
00:15:56,550 --> 00:16:00,550
I want to go overseas and see
the world outside.

186
00:16:16,750 --> 00:16:19,049
See you by the pond after
class tonight.

187
00:16:19,050 --> 00:16:20,149
Let's go back to our apartment
together.

188
00:16:20,150 --> 00:16:21,649
Ok.

189
00:16:21,650 --> 00:16:25,650
Hey, Lai Shu Jin!

190
00:16:28,250 --> 00:16:29,549
I was just looking for you.

191
00:16:29,550 --> 00:16:32,249
Kuang Yumin, you still remember me?

192
00:16:32,250 --> 00:16:33,949
Yes, I saw you acting.

193
00:16:33,950 --> 00:16:36,149
Lingnan University's Women's
Drama Society.

194
00:16:36,150 --> 00:16:37,549
We've set up a new drama society.

195
00:16:37,550 --> 00:16:40,849
We're auditioning for members today.

196
00:16:40,850 --> 00:16:42,149
But the women's drama society
has never...

197
00:16:42,150 --> 00:16:44,049
collaborated with males.

198
00:16:44,050 --> 00:16:46,349
Since we're borrowing Hong Kong
University's premises for classes...

199
00:16:46,350 --> 00:16:50,350
and we have a lack of manpower,
we should work together.

200
00:16:50,550 --> 00:16:52,549
We can do Ibsen's "A Doll House"!

201
00:16:52,550 --> 00:16:54,549
I know Nora's lines at the back
of my hand.

202
00:16:54,550 --> 00:16:56,449
At this kind of time who has
the mood...

203
00:16:56,450 --> 00:16:59,049
to see this kind of bourgeoise show?

204
00:16:59,050 --> 00:17:00,549
We're intending to stage a
patriotic play...

205
00:17:00,550 --> 00:17:03,149
to raise funds for the war.

206
00:17:03,150 --> 00:17:07,150
You should come for the audition
tomorrow too.

207
00:17:07,350 --> 00:17:10,149
But I'm only a freshman,
I've never acted before.

208
00:17:10,150 --> 00:17:11,349
It doesn't matter.

209
00:17:11,350 --> 00:17:13,749
Everyone should play their part
for the resistance movement.

210
00:17:13,750 --> 00:17:16,349
While the soldiers are fighting
on the frontlines,

211
00:17:16,350 --> 00:17:19,059
the Hong Kongers are relaxing.

212
00:17:19,060 --> 00:17:23,060
We need to awaken them from
their complacency.

213
00:17:25,760 --> 00:17:29,359
What a typical director,
he doesn't listen to anyone.

214
00:17:29,360 --> 00:17:30,559
But since it's the resistance,

215
00:17:30,560 --> 00:17:33,759
we girls can't lose out to the guys.

216
00:17:33,760 --> 00:17:37,159
I just can't stand the thought
of following his beck and call.

217
00:17:37,160 --> 00:17:40,859
He's quite passionate isn't he?

218
00:17:40,860 --> 00:17:42,559
Not long after his brother
graduated from the military academy,

219
00:17:42,560 --> 00:17:44,059
he got killed in the war.

220
00:17:44,060 --> 00:17:46,259
So his family wouldn't let him
join the army.

221
00:17:46,260 --> 00:17:50,260
So that's why he's so agitated.

222
00:17:50,960 --> 00:17:54,960
I don't want him to get drafted
either.

223
00:17:56,160 --> 00:17:58,259
I return myself to the land
which nurtured me.

224
00:17:58,260 --> 00:18:03,060
And my soul... More
to the left, more.

225
00:18:03,160 --> 00:18:06,959
Ok, that's fine.

226
00:18:06,960 --> 00:18:10,960
Let's try it out.

227
00:18:41,460 --> 00:18:44,459
What's up?

228
00:18:44,460 --> 00:18:46,259
My Dad got married.

229
00:18:46,260 --> 00:18:50,260
I'm writing a letter to
congratulate him.

230
00:19:45,760 --> 00:19:49,760
The pre-stage jitters will disappear
once the curtains open.

231
00:20:36,260 --> 00:20:40,260
Auntie Zhao!

232
00:20:40,460 --> 00:20:42,759
They found this officer behind
the hills.

233
00:20:42,760 --> 00:20:44,759
Xiao Hong, has your brother
come home?

234
00:20:44,760 --> 00:20:47,969
Shh! Come in quickly.

235
00:20:47,970 --> 00:20:51,159
My son! Quickly, go boil some
water.

236
00:20:51,160 --> 00:20:54,259
What happened to you?

237
00:20:54,260 --> 00:20:58,260
He's an army officer,
not your son.

238
00:21:00,170 --> 00:21:03,469
My son is coming home tonight.

239
00:21:03,470 --> 00:21:04,669
Coming home to eat dinner.

240
00:21:04,670 --> 00:21:07,269
I should slaughter a chicken
for him.

241
00:21:07,270 --> 00:21:09,669
My son is coming back!

242
00:21:09,670 --> 00:21:12,269
He's coming back today!

243
00:21:12,270 --> 00:21:16,270
My son is coming back.

244
00:21:16,770 --> 00:21:19,869
My son is coming back.

245
00:21:19,870 --> 00:21:23,769
Ever since she knew my brother
died on the warfront,

246
00:21:23,770 --> 00:21:27,469
my Mum took ill.

247
00:21:27,470 --> 00:21:29,469
I made this for my brother.

248
00:21:29,470 --> 00:21:33,470
I just finished knitting it,
but he'll never get to wear it.

249
00:21:36,870 --> 00:21:38,469
Please have it!

250
00:21:38,470 --> 00:21:40,769
I can't, you saved my life.

251
00:21:40,770 --> 00:21:42,269
I don't have anything to
repay you with.

252
00:21:42,270 --> 00:21:43,869
Saving our country is payment
enough!

253
00:21:43,870 --> 00:21:47,469
Killing the enemy is taking
revenge for my brother!

254
00:21:47,470 --> 00:21:50,169
I hate myself for being a woman,

255
00:21:50,170 --> 00:21:54,170
and I promised my brother...

256
00:21:55,570 --> 00:21:57,869
to take care of Mum.

257
00:21:57,870 --> 00:22:01,269
I want to set his mind at rest...

258
00:22:01,270 --> 00:22:05,270
Your brother...

259
00:22:07,070 --> 00:22:11,070
He was the same age as you.
Ever since my Dad died,

260
00:22:12,270 --> 00:22:15,869
he'd been taking care of the
family.

261
00:22:15,870 --> 00:22:18,069
He'd work faster than everyone else.

262
00:22:18,070 --> 00:22:19,269
Every year during the harvest,

263
00:22:19,270 --> 00:22:23,270
he'd help others after harvesting
our own crops.

264
00:22:24,170 --> 00:22:28,170
He was also as rugged as you.

265
00:22:28,970 --> 00:22:32,970
I'd always follow him wherever
he went.

266
00:22:33,670 --> 00:22:37,670
He'd always say Heaven would
bless the honest and kind.

267
00:22:41,670 --> 00:22:45,670
Our family had our hopes
pinned on him.

268
00:22:49,770 --> 00:22:51,969
I'll kowtow to you!

269
00:22:51,970 --> 00:22:54,869
For this country, for my dead
brother,

270
00:22:54,870 --> 00:22:57,469
for the generations of people,

271
00:22:57,470 --> 00:23:00,669
China cannot fall!!

272
00:23:00,670 --> 00:23:04,670
China cannot fall!

273
00:23:06,170 --> 00:23:10,170
China cannot fall!

274
00:23:10,770 --> 00:23:14,770
China cannot fall!

275
00:23:14,970 --> 00:23:18,970
China cannot fall!

276
00:23:21,370 --> 00:23:25,370
Cheers!

277
00:23:27,270 --> 00:23:29,269
This calls for a celebration!

278
00:23:29,270 --> 00:23:31,969
That was really great, everyone
was shouting out:

279
00:23:31,970 --> 00:23:35,970
"China cannot fall!"

280
00:23:37,270 --> 00:23:39,769
China cannot fall!

281
00:23:39,770 --> 00:23:41,469
600! 600 people seated in the
audience.

282
00:23:41,470 --> 00:23:43,569
And those standing in the
aisle too!

283
00:23:43,570 --> 00:23:45,369
Don't underestimate these
Hong Kongers eh?

284
00:23:45,370 --> 00:23:47,369
When we performed at Lingnan,

285
00:23:47,370 --> 00:23:49,569
we never had such an enthusiastic
response.

286
00:23:49,570 --> 00:23:52,779
What we staged is the reality.

287
00:23:52,780 --> 00:23:55,969
The audience can emphasise,
so naturally they're touched.

288
00:23:55,970 --> 00:23:59,970
During the fund-raising I saw
many people tearing.

289
00:24:01,170 --> 00:24:04,069
Cheers to everyone, for raising
this sum of money,

290
00:24:04,070 --> 00:24:08,070
and doing our bit for the war.

291
00:24:09,680 --> 00:24:10,879
We must drink to our heart's
content tonight.

292
00:24:10,880 --> 00:24:13,479
Let's worry about the nation
tomorrow.

293
00:24:13,480 --> 00:24:17,480
Cheers, bro!

294
00:24:18,170 --> 00:24:19,679
I have an idea, listen to me.

295
00:24:19,680 --> 00:24:22,079
We should sell tickets.

296
00:24:22,080 --> 00:24:25,379
"While stocks last!"

297
00:24:25,380 --> 00:24:26,079
If it's you, it's more like:

298
00:24:26,080 --> 00:24:28,679
"It's hard to sell even one ticket"

299
00:24:28,680 --> 00:24:30,679
Here, give me the drinks.

300
00:24:30,680 --> 00:24:31,979
Careful!

301
00:24:31,980 --> 00:24:34,279
Cheers to our leading man and lady!

302
00:24:34,280 --> 00:24:35,379
Our ticket sales depend on her!

303
00:24:35,380 --> 00:24:39,380
To our leading man and lady!

304
00:24:39,580 --> 00:24:43,580
I'm not, I'm not.

305
00:24:43,780 --> 00:24:46,379
We're the peach blossoms
of today,

306
00:24:46,380 --> 00:24:49,279
The pillars of society tomorrow,

307
00:24:49,280 --> 00:24:52,279
We're singing together today,

308
00:24:52,280 --> 00:24:56,280
Saving the people tomorrow
on a giant wave,

309
00:24:58,580 --> 00:25:02,580
A giant wave, continuously
expanding,

310
00:25:02,680 --> 00:25:04,979
Classmates, my dear students,

311
00:25:04,980 --> 00:25:08,980
let your strength prop up the
rise and fall of this world,

312
00:25:09,380 --> 00:25:13,380
A giant wave, a giant wave,

313
00:25:14,680 --> 00:25:18,279
Hurry!

314
00:25:18,280 --> 00:25:22,280
To the top!

315
00:25:27,180 --> 00:25:31,180
Have you lighted it?

316
00:25:43,780 --> 00:25:45,479
It won't do if performers
don't smoke.

317
00:25:45,480 --> 00:25:49,480
Try it, it'll come in useful
during acting.

318
00:25:53,480 --> 00:25:56,379
Wong Chia Chi took a blow,
who wants...

319
00:25:56,380 --> 00:26:00,380
Gimme!

320
00:26:06,880 --> 00:26:10,880
Let me take a drag!

321
00:26:51,480 --> 00:26:53,879
Thank you.

322
00:26:53,880 --> 00:26:57,880
Why?

323
00:27:41,290 --> 00:27:44,589
Wong Chia Chi.

324
00:27:44,590 --> 00:27:48,590
Come up!

325
00:27:50,890 --> 00:27:53,089
I met a fellow villager from
my hometown...

326
00:27:53,090 --> 00:27:54,089
called Tsao De Xi.

327
00:27:54,090 --> 00:27:57,589
He went to the same school as my brother,
so we're familiar with each other.

328
00:27:57,590 --> 00:28:00,889
I heard he's an Assistant Officer,
working for the guy...

329
00:28:00,890 --> 00:28:01,889
in charge of the "Peace Exercise".

330
00:28:01,890 --> 00:28:03,389
His name is Yee.

331
00:28:03,390 --> 00:28:05,989
He's Wang Jingwei's aide,
in charge of espionage and spying.

332
00:28:05,990 --> 00:28:07,589
He's now in Hong Kong.

333
00:28:07,590 --> 00:28:09,689
Wang Jingwei's runs the "Peaceful
Exercise", but...

334
00:28:09,690 --> 00:28:12,589
he's just a lackey of the Japanese.

335
00:28:12,590 --> 00:28:14,189
He's a traitor who betrayed our
country.

336
00:28:14,190 --> 00:28:15,889
Wang is now accumulating troops.

337
00:28:15,890 --> 00:28:18,689
Hong Kong is under Yee's purview.

338
00:28:18,690 --> 00:28:22,690
This Tsao guy I met...

339
00:28:24,690 --> 00:28:28,589
This is a chance.

340
00:28:28,590 --> 00:28:31,289
What chance?

341
00:28:31,290 --> 00:28:34,089
This isn't theatre.

342
00:28:34,090 --> 00:28:35,578
No matter how much we
trade on our audience's

343
00:28:35,591 --> 00:28:37,089
tears and shout our
voices hoarse,

344
00:28:37,090 --> 00:28:40,889
it's incomparable to killing
a real traitor.

345
00:28:40,890 --> 00:28:43,989
We can do it this holidays so
the school won't find out.

346
00:28:43,990 --> 00:28:45,089
We need to disguise ourselves...

347
00:28:45,090 --> 00:28:48,189
and think of a way to infiltrate
the Yee household.

348
00:28:48,190 --> 00:28:49,589
I'll get a favour from Old Tsao...

349
00:28:49,590 --> 00:28:52,189
and get him to introduce us.

350
00:28:52,190 --> 00:28:52,889
And then we'll get guns,

351
00:28:52,890 --> 00:28:56,189
But which of us knows how to
kill a person?

352
00:28:56,190 --> 00:28:57,789
We've only killed people on stage.

353
00:28:57,790 --> 00:29:00,789
When you see a traitor in front
of your eyes,

354
00:29:00,790 --> 00:29:02,889
you'll know that killing isn't
difficult at all.

355
00:29:02,890 --> 00:29:05,589
It's only a matter of how many,
how fast.

356
00:29:05,590 --> 00:29:09,189
This is a matter of life and death,
I want everyone to consider it carefully.

357
00:29:09,190 --> 00:29:12,489
If you're in, then let's make
this a big one.

358
00:29:12,490 --> 00:29:16,189
Knives together, let's not
waste our youth,

359
00:29:16,190 --> 00:29:19,389
and slay one of Wang Jingwei's
lackeys!

360
00:29:19,390 --> 00:29:20,889
I'm in!

361
00:29:20,890 --> 00:29:24,890
Count me in.

362
00:29:28,390 --> 00:29:32,390
Then we'll too...

363
00:29:32,790 --> 00:29:36,790
I don't want to force anyone.

364
00:29:36,990 --> 00:29:40,990
I'm in too.

365
00:29:58,190 --> 00:30:02,190
'lil un, I didn't expect you'd
come find me.

366
00:30:03,790 --> 00:30:07,489
We haven't met since we left
our hometown.

367
00:30:07,490 --> 00:30:11,189
Less talk. Cheers!

368
00:30:11,190 --> 00:30:15,190
Drink up.

369
00:30:16,390 --> 00:30:19,089
I should also thank Brother Tsao.

370
00:30:19,090 --> 00:30:21,289
From now on you must take
care of us.

371
00:30:21,290 --> 00:30:22,289
Sure, sure, sure.

372
00:30:22,290 --> 00:30:24,389
Here's one to you!

373
00:30:24,390 --> 00:30:28,390
Brother, can you see if you
can help us?

374
00:30:30,090 --> 00:30:33,489
Can you help us find work?

375
00:30:33,490 --> 00:30:37,490
It's tough, but let me think
of something.

376
00:30:50,590 --> 00:30:53,189
Where's Liang Junsheng?
He's still up there.

377
00:30:53,190 --> 00:30:54,799
What's he doing?

378
00:30:54,800 --> 00:30:57,699
We only have enough for Tsao.

379
00:30:57,700 --> 00:31:00,899
Maybe he can get more information.

380
00:31:00,900 --> 00:31:04,900
Just on those few glasses of
cat's piss?

381
00:31:22,100 --> 00:31:25,099
The Caucasians have all gone
on holiday.

382
00:31:25,100 --> 00:31:29,100
We can use the second floor
for two months.

383
00:31:41,300 --> 00:31:43,099
Where'd you get the money from?

384
00:31:43,100 --> 00:31:44,899
My Dad left me some money
in Hong Kong...

385
00:31:44,900 --> 00:31:46,899
in case of emergencies.

386
00:31:46,900 --> 00:31:48,699
I didn't ask you to get something
so luxurious.

387
00:31:48,700 --> 00:31:51,099
If you want Auyang to be Mr. Mak,
a businessman...

388
00:31:51,100 --> 00:31:53,399
and Wong Chia Chi to be Mrs. Mak,
a rich housewife,

389
00:31:53,400 --> 00:31:55,499
this is the kind of place they
should live in!

390
00:31:55,500 --> 00:31:57,999
Let's decorate this place and
get some furniture.

391
00:31:58,000 --> 00:31:59,699
And get a maid.

392
00:31:59,700 --> 00:32:03,700
Does Mr. Mak need a moustache?

393
00:32:13,500 --> 00:32:17,500
Hold on.

394
00:32:32,700 --> 00:32:35,199
Don't use my best tie to wipe
your mouth with!

395
00:32:35,200 --> 00:32:38,199
This isn't a rehearsal,
there won't be a second chance.

396
00:32:38,200 --> 00:32:39,999
Remember your own roles.

397
00:32:40,000 --> 00:32:44,000
Don't say what you're not
supposed to say.

398
00:32:44,700 --> 00:32:48,700
You too...

399
00:32:49,900 --> 00:32:53,900
They're here!

400
00:33:11,600 --> 00:33:14,599
Mr. Mak, Mrs. Mak.

401
00:33:14,600 --> 00:33:18,600
This is Mr. Mak's cousin, a friend
from my hometown, Kuang Yumin.

402
00:33:19,200 --> 00:33:23,200
This is Mr. Yee, and Mrs. Yee.

403
00:33:34,500 --> 00:33:38,500
You accompany them, I'll take
my leave first.

404
00:33:41,900 --> 00:33:45,599
Sorry about making you drive
all the way here to get me.

405
00:33:45,600 --> 00:33:47,399
Old Tsao said you were familiar
with Hong Kong.

406
00:33:47,400 --> 00:33:49,799
If not we'd have used my
husband's car.

407
00:33:49,800 --> 00:33:52,099
It's no problem, it's along
the way.

408
00:33:52,100 --> 00:33:54,899
Mrs. Yee, do you want to visit
Chung Wan?

409
00:33:54,900 --> 00:33:56,199
Though we've been in Hong Kong
for a few months already,

410
00:33:56,200 --> 00:34:00,200
the only places we know are Chung Wan
and Repulse Bay.

411
00:34:00,900 --> 00:34:03,899
How about Tsim Sha Tsui then?

412
00:34:03,900 --> 00:34:05,499
We can take a stroll there too.

413
00:34:05,500 --> 00:34:07,809
Sure.

414
00:34:07,810 --> 00:34:11,800
To Tsim Sha Tsui, Queen's Harbour.

415
00:34:21,910 --> 00:34:24,609
Can you drop us off before you
return to the office?

416
00:34:24,610 --> 00:34:27,199
It won't matter if we make a
slight detour right?

417
00:34:27,200 --> 00:34:29,609
I wouldn't want to inconvenience
Mr. Mak's official business.

418
00:34:29,610 --> 00:34:33,009
It's a family business,
it's all right.

419
00:34:33,010 --> 00:34:37,010
What line are you in, Mr. Mak?

420
00:34:37,110 --> 00:34:41,109
Export trading.

421
00:34:41,110 --> 00:34:44,809
We also do importing.

422
00:34:44,810 --> 00:34:47,709
Mrs. Yee, where you live is
pretty good.

423
00:34:47,710 --> 00:34:50,809
When we were looking for a house,
did we look here?

424
00:34:50,810 --> 00:34:53,109
It's just a rental. Once war
broke out on the mainland,

425
00:34:53,110 --> 00:34:57,110
we moved here hastily.

426
00:34:58,910 --> 00:35:02,910
Mrs. Mak, were you born here?

427
00:35:03,110 --> 00:35:07,110
I married here, my Mum's hometown
is in Guangzhou.

428
00:35:07,310 --> 00:35:09,109
My Mum is from Shanghai.

429
00:35:09,110 --> 00:35:11,809
Then your Shanghainese must
be good.

430
00:35:11,810 --> 00:35:13,909
I can speak, but not well.

431
00:35:13,910 --> 00:35:15,710
I've forgotten it all.

432
00:35:17,210 --> 00:35:18,409
My hometown is Anhui.

433
00:35:18,410 --> 00:35:22,410
My Shanghainese isn't too good
either.

434
00:35:40,510 --> 00:35:42,609
Thanks, sorry for bothering you,

435
00:35:42,610 --> 00:35:44,509
and helping me carry my stuff.

436
00:35:44,510 --> 00:35:46,209
No, I should.

437
00:35:46,210 --> 00:35:47,809
You're welcome, since he's my
husband's cousin.

438
00:35:47,810 --> 00:35:49,309
He also just arrived in Hong Kong.

439
00:35:49,310 --> 00:35:53,310
We brought him along to see
the sights.

440
00:35:56,210 --> 00:36:00,210
What do you do in Guangzhou?

441
00:36:00,510 --> 00:36:03,909
I teach, in an elementary school
in the village.

442
00:36:03,910 --> 00:36:06,809
As expected, you have a
scholarly air.

443
00:36:06,810 --> 00:36:09,609
Either a college student or
a teacher.

444
00:36:09,610 --> 00:36:13,610
Mrs. Yee, you have a good eye.

445
00:36:14,210 --> 00:36:16,309
Didn't you see those plainclothes
bodyguards?

446
00:36:16,310 --> 00:36:18,609
There's no way we can make a
move on him at his own place.

447
00:36:18,610 --> 00:36:19,998
Whenever he goes out
there're at least a few

448
00:36:20,011 --> 00:36:21,409
bodyguards by his side in
addition to the chauffeur.

449
00:36:21,410 --> 00:36:23,609
Even if we get him out there're at least
three people we'll have to deal with.

450
00:36:23,610 --> 00:36:25,509
We need at least two guns.

451
00:36:25,510 --> 00:36:27,709
But it's still better than attacking
him at home.

452
00:36:27,710 --> 00:36:31,710
Be more patient, we're already
on track.

453
00:36:32,410 --> 00:36:34,309
Mrs. Yee has a good impression
of Wong Chia Chi.

454
00:36:34,310 --> 00:36:37,909
She's already arranged a second
meeting.

455
00:36:37,910 --> 00:36:41,910
Sorry, I'm tired.

456
00:36:57,510 --> 00:36:59,309
Can I come in?

457
00:36:59,310 --> 00:37:03,310
Come in.

458
00:37:10,010 --> 00:37:14,009
I pressed the tailor to hurry.

459
00:37:14,010 --> 00:37:18,010
Thank you.

460
00:37:47,820 --> 00:37:51,820
What does Yee look like?

461
00:37:51,920 --> 00:37:55,920
I only got a glimpse, he wasn't
what I expected.

462
00:38:08,820 --> 00:38:11,319
Our cook, he just left like that.

463
00:38:11,320 --> 00:38:15,320
He didn't take anything, but the
man just disappeared.

464
00:38:15,620 --> 00:38:17,519
So we moved to the Ban Dao hotel.

465
00:38:17,520 --> 00:38:20,719
It's already five days, and we
don't dare to go back...

466
00:38:20,720 --> 00:38:24,720
My husband says it isn't safe, so we
need to find somewhere else to stay.

467
00:38:25,120 --> 00:38:26,519
You can't trust the people here.

468
00:38:26,520 --> 00:38:29,619
These Cantonese, I can't catch a
word of what they're saying.

469
00:38:29,620 --> 00:38:32,019
Exactly, I'm quite irritated.

470
00:38:32,020 --> 00:38:34,019
Where can I find a cook,

471
00:38:34,020 --> 00:38:37,019
who can whip up some decent
Shanghainese dishes now?

472
00:38:37,020 --> 00:38:38,619
I know there's a place in
Hong Kong,

473
00:38:38,620 --> 00:38:40,519
which serves decent Shanghainese
food.

474
00:38:40,520 --> 00:38:43,519
They have good fried shallot carp
and drunken chicken.

475
00:38:43,520 --> 00:38:45,719
Then bring us there!

476
00:38:45,720 --> 00:38:47,619
Hey, Old Yee, Mrs. Mak just said...

477
00:38:47,620 --> 00:38:50,619
there's a good Shanghainese
restaurant in Hong Kong.

478
00:38:50,620 --> 00:38:51,919
Old Yee is a fussy eater.

479
00:38:51,920 --> 00:38:54,019
He complains no matter how
good the restaurant is.

480
00:38:54,020 --> 00:38:56,619
Really? Which one?

481
00:38:56,620 --> 00:38:59,319
It's the Zhu's, at Kowloon.

482
00:38:59,320 --> 00:39:02,619
It's the main branch of the
Shanghai Restaurant in Hong Kong.

483
00:39:02,620 --> 00:39:06,019
I think I've heard of it.

484
00:39:06,020 --> 00:39:08,119
I'll be back late tonight.

485
00:39:08,120 --> 00:39:11,519
Don't remember we have guests
tomorrow.

486
00:39:11,520 --> 00:39:15,520
Good night.

487
00:39:15,820 --> 00:39:18,919
We're not invited tomorrow?

488
00:39:18,920 --> 00:39:21,419
He didn't tell me who the guest is.

489
00:39:21,420 --> 00:39:25,019
It must be Wang Jingwei's wife,
Chen Bijun.

490
00:39:25,020 --> 00:39:27,919
They're forming a new government.

491
00:39:27,920 --> 00:39:29,519
They sent for "Old Hsiao" already.

492
00:39:29,520 --> 00:39:33,520
That means Mr. Yee is going to
be promoted isn't he?

493
00:39:40,320 --> 00:39:44,320
As she said...

494
00:39:58,320 --> 00:39:59,319
Why're you so late?

495
00:39:59,320 --> 00:40:00,619
Was playing mahjong.

496
00:40:00,620 --> 00:40:02,419
Sorry, I lost again.

497
00:40:02,420 --> 00:40:05,019
What about Mr. Yee?

498
00:40:05,020 --> 00:40:06,519
Barely saw him for a minute.

499
00:40:06,520 --> 00:40:09,219
He left and didn't come back.

500
00:40:09,220 --> 00:40:13,220
Hey, move aside, I'm bushed.

501
00:40:32,120 --> 00:40:35,419
Hey, I killed a beer bottle.

502
00:40:35,420 --> 00:40:38,119
It's already been a month.

503
00:40:38,120 --> 00:40:40,119
What's so great about shooting
one or two beer bottles?

504
00:40:40,120 --> 00:40:41,419
You might as well shoot me!

505
00:40:41,420 --> 00:40:43,819
To spare my Dad from doing the job.

506
00:40:43,820 --> 00:40:45,219
The house, car, losing at mahjong.

507
00:40:45,220 --> 00:40:47,819
Shopping for expensive stuff,
buying a whore for you,

508
00:40:47,820 --> 00:40:49,819
Are we here on holiday or to
kill a traitor?

509
00:40:49,820 --> 00:40:51,019
How many Dads do you think I have?

510
00:40:51,020 --> 00:40:52,829
Wong Chia Chi needs expensive
jewellery,

511
00:40:52,830 --> 00:40:53,819
and you want to be a Resistance
hero,

512
00:40:53,820 --> 00:40:56,919
What about me? I'm a chauffeur
in the day and a sentry at night.

513
00:40:56,920 --> 00:40:58,329
My Dad has been asking around.

514
00:40:58,330 --> 00:41:00,919
He thinks I've been fooling around
in Hong Kong.

515
00:41:00,920 --> 00:41:02,819
He wants to break off all ties
with me.

516
00:41:02,820 --> 00:41:05,819
Why don't you guys think
about that!

517
00:41:05,820 --> 00:41:07,029
We have guns.

518
00:41:07,030 --> 00:41:09,019
Why don't we kill some easy
ones first?

519
00:41:09,020 --> 00:41:11,929
If not school will be starting soon.

520
00:41:11,930 --> 00:41:13,629
Everyone's here voluntarily.

521
00:41:13,630 --> 00:41:16,129
We can't blame it all on Kuang Yumin.

522
00:41:16,130 --> 00:41:17,429
I know we're in financial difficulties.

523
00:41:17,430 --> 00:41:19,329
I should have planned for this.

524
00:41:19,330 --> 00:41:20,929
I admit we don't have any experience.

525
00:41:20,930 --> 00:41:22,429
But we committed ourselves to this.

526
00:41:22,430 --> 00:41:24,229
We finally infiltrated the Yee
household after so much effort.

527
00:41:24,230 --> 00:41:26,629
We can't just give up now.

528
00:41:26,630 --> 00:41:28,129
The guards are now familiar with me.

529
00:41:28,130 --> 00:41:29,629
I'll find a chance to do it myself.

530
00:41:29,630 --> 00:41:31,529
Don't worry, I'll take care of
the consequences.

531
00:41:31,530 --> 00:41:33,529
Don't be dumb, you think you
can do it alone?

532
00:41:33,530 --> 00:41:37,530
That's my problem.

533
00:41:46,130 --> 00:41:50,130
My documents are in the study.

534
00:41:53,130 --> 00:41:54,129
Mr. Yee.

535
00:41:54,130 --> 00:41:56,529
Mrs. Mak.

536
00:41:56,530 --> 00:42:00,530
The car broke down halfway.
And it started raining.

537
00:42:03,630 --> 00:42:07,630
Send Mrs. Mak in.

538
00:42:16,430 --> 00:42:20,229
Hong Kong's so humid. You can wring
out water even in a handshake.

539
00:42:20,230 --> 00:42:22,529
Yeah, even Shanghai isn't that bad.

540
00:42:22,530 --> 00:42:26,229
I'm still not used to it even now.

541
00:42:26,230 --> 00:42:27,729
Mrs. Hsiao.

542
00:42:27,730 --> 00:42:31,729
I thought you wouldn't be coming
because of the weather.

543
00:42:31,730 --> 00:42:33,629
Why are you back?

544
00:42:33,630 --> 00:42:36,529
Rain's too heavy, I changed
my plans.

545
00:42:36,530 --> 00:42:38,729
Mrs. Mak, Mrs. Zhu, you're here?

546
00:42:38,730 --> 00:42:39,929
We're waiting for Mrs. Hsiao.

547
00:42:39,930 --> 00:42:43,129
Just nice, we need one more player.

548
00:42:43,130 --> 00:42:44,629
I still have something to do.

549
00:42:44,630 --> 00:42:46,629
Why don't you just play for a while?

550
00:42:46,630 --> 00:42:48,429
You haven't played for ages.

551
00:42:48,430 --> 00:42:52,430
Mr. Yee, Mrs. Yee's getting angry.

552
00:42:54,930 --> 00:42:58,930
Ok.

553
00:43:10,330 --> 00:43:12,829
Mr. Yee liked the material
we chose that day.

554
00:43:12,830 --> 00:43:14,029
He didn't like the last one.

555
00:43:14,030 --> 00:43:16,429
Is there any tailor you're
familiar with?

556
00:43:16,430 --> 00:43:19,229
Yes, I know of one, he's quite good.

557
00:43:19,230 --> 00:43:23,230
We make our suits and dresses there.

558
00:43:25,430 --> 00:43:28,129
Want to try making one there?

559
00:43:28,130 --> 00:43:32,130
I'll leave it to you.

560
00:43:37,930 --> 00:43:39,029
But it's the peak season now.

561
00:43:39,030 --> 00:43:41,729
They're busy with tourists'
requests.

562
00:43:41,730 --> 00:43:43,529
Will it take a few months?

563
00:43:43,530 --> 00:43:45,429
No, not that long. We're old
customers anyway.

564
00:43:45,430 --> 00:43:49,430
I can hurry him.

565
00:43:56,230 --> 00:44:00,230
When Mr. Yee is free,

566
00:44:00,830 --> 00:44:03,829
Mrs. Yee can give me a call.

567
00:44:03,830 --> 00:44:07,830
Mrs. Mak, I have your phone number.

568
00:44:18,340 --> 00:44:19,729
We can probably get a discount...

569
00:44:19,730 --> 00:44:22,729
if we make one or two more.

570
00:44:22,730 --> 00:44:24,339
Mr. Yee prefers UK imports...

571
00:44:24,340 --> 00:44:26,539
they don't give discounts for those.

572
00:44:26,540 --> 00:44:30,540
Really?

573
00:44:37,830 --> 00:44:41,840
I've won!

574
00:44:50,240 --> 00:44:53,839
Your luck today is pretty good.

575
00:44:53,840 --> 00:44:56,839
I didn't even realise I'd won.

576
00:44:56,840 --> 00:45:00,840
The God of Fortune must have come.

577
00:45:31,840 --> 00:45:34,939
Ah, Mr. Yee.

578
00:45:34,940 --> 00:45:38,940
I recognised your voice.

579
00:45:46,340 --> 00:45:49,839
It'll complement your face more
if the collar is narrower.

580
00:45:49,840 --> 00:45:53,840
Yes, a smaller collar looks better.

581
00:45:55,140 --> 00:45:59,140
Shorten the sleeves a little more.

582
00:45:59,540 --> 00:46:01,639
I said, you should shorten the
sleeves.

583
00:46:01,640 --> 00:46:02,939
It'll make you look more sprightly.

584
00:46:02,940 --> 00:46:06,940
I'll leave it to you.

585
00:46:08,340 --> 00:46:10,239
This is a more modern design.

586
00:46:10,240 --> 00:46:14,240
The collar looks good.

587
00:46:14,540 --> 00:46:18,339
Your dress is ready.

588
00:46:18,340 --> 00:46:22,340
I'll try it on.

589
00:46:30,640 --> 00:46:34,640
Go and eat first, don't wait for me.

590
00:46:44,040 --> 00:46:48,040
Does Mrs. Mak often make her
clothes here?

591
00:46:48,840 --> 00:46:49,739
Yes.

592
00:46:49,740 --> 00:46:53,740
She's a frequent customer of ours.

593
00:47:09,240 --> 00:47:13,240
It's too fitting, I can't breathe
properly.

594
00:47:14,540 --> 00:47:17,039
Mrs. Yee originally chose this one.

595
00:47:17,040 --> 00:47:21,040
But she didn't want it
so I took it.

596
00:47:24,740 --> 00:47:27,639
I'll leave it as it is then.
I'll take it off.

597
00:47:27,640 --> 00:47:31,640
Wear it.

598
00:47:47,050 --> 00:47:51,050
Alright.

599
00:47:55,250 --> 00:47:57,149
Is Mrs. Yee ok?

600
00:47:57,150 --> 00:48:01,149
Old Cao will bring her to
the doctor.

601
00:48:01,150 --> 00:48:05,150
She said she had a headache when we
were about to leave. Must be the mahjong.

602
00:48:05,950 --> 00:48:09,549
My husband doesn't like me to
play mahjong too.

603
00:48:09,550 --> 00:48:12,349
I said, men have many ways to
entertain themselves outside.

604
00:48:12,350 --> 00:48:16,249
But for women, we can only shop
and play mahjong.

605
00:48:16,250 --> 00:48:20,249
Mahjong isn't that bad, at least
we stay at home.

606
00:48:20,250 --> 00:48:25,750
When I called today...
did I disturb you?

607
00:48:26,050 --> 00:48:28,349
My husband isn't home, he went
to Singapore.

608
00:48:28,350 --> 00:48:30,649
So his friends came over to
accompany me...

609
00:48:30,650 --> 00:48:33,249
in case I was bored.

610
00:48:33,250 --> 00:48:36,849
But in fact he's getting them
to keep watch on me.

611
00:48:36,850 --> 00:48:40,850
I had an excuse to escape
because you called.

612
00:48:41,650 --> 00:48:45,650
Really?

613
00:49:01,550 --> 00:49:05,550
I don't mind going out alone
when I'm free.

614
00:49:05,850 --> 00:49:09,749
My husband isn't interested in
the things I like.

615
00:49:09,750 --> 00:49:11,649
What do you like?

616
00:49:11,650 --> 00:49:15,650
Watching movies. He doesn't want
to go so I go alone.

617
00:49:16,050 --> 00:49:18,149
He's always talking business
with those friends of his.

618
00:49:18,150 --> 00:49:20,849
They're not interested in the
movies at all.

619
00:49:20,850 --> 00:49:23,949
I don't watch movies too.

620
00:49:23,950 --> 00:49:27,949
Mr. Yee is a busy man. Only
frivolous people watch movies.

621
00:49:27,950 --> 00:49:31,950
No, that's not it. I'm afraid
of the dark.

622
00:49:37,450 --> 00:49:41,449
Will you drink some?

623
00:49:41,450 --> 00:49:44,449
I'll drink a little with you.

624
00:49:44,450 --> 00:49:48,450
We don't know many people in Hong Kong,
so we're always troubling you.

625
00:49:48,550 --> 00:49:52,349
It's trivial stuff, you don't
have to stand on airs.

626
00:49:52,350 --> 00:49:56,350
If you're observant, nothing
is trivial.

627
00:50:08,350 --> 00:50:11,749
There don't seem to be many
customers here.

628
00:50:11,750 --> 00:50:15,750
It's because their food sucks.

629
00:50:17,050 --> 00:50:20,249
Sorry. But it's convenient
to talk here.

630
00:50:20,250 --> 00:50:24,250
No one will disturb you.

631
00:50:26,250 --> 00:50:30,250
Is Mr. Mak busy with his work?

632
00:50:30,450 --> 00:50:33,249
I don't even know what he's
busy about.

633
00:50:33,250 --> 00:50:35,849
He went to Singapore in the
past two days.

634
00:50:35,850 --> 00:50:39,850
But as long as the men don't
come home, everything else's fine.

635
00:50:40,250 --> 00:50:44,250
Isn't it?

636
00:50:45,250 --> 00:50:49,059
What kind of business does
Mr. Mak do?

637
00:50:49,060 --> 00:50:50,849
Import and export.

638
00:50:50,850 --> 00:50:52,959
If you're so interested in Mr. Mak,

639
00:50:52,960 --> 00:50:55,859
I'll bring him along the next time.

640
00:50:55,860 --> 00:50:58,449
At least men have more conversation
topics among themselves.

641
00:50:58,450 --> 00:51:02,460
With women they can only talk
about trivial matters.

642
00:51:03,760 --> 00:51:06,959
To me, a chance to talk relaxedly
like this...

643
00:51:06,960 --> 00:51:10,960
is hard to come by.

644
00:51:16,660 --> 00:51:19,259
The people I associate with are
those with high reputations.

645
00:51:19,260 --> 00:51:21,159
They talk all the time about
politics.

646
00:51:21,160 --> 00:51:23,359
The fate of generations hang
by their mouths.

647
00:51:23,360 --> 00:51:26,059
It doesn't matter what their
views are.

648
00:51:26,060 --> 00:51:30,060
In all of their eyes I see
the same thing:

649
00:51:30,860 --> 00:51:33,359
What?

650
00:51:33,360 --> 00:51:36,659
Fear.

651
00:51:36,660 --> 00:51:40,660
What about you? You're different
from the rest.

652
00:51:40,860 --> 00:51:44,860
You're not afraid, are you?

653
00:51:46,960 --> 00:51:50,960
What about you?

654
00:51:52,360 --> 00:51:56,360
You're smart, but you're not
very good at mahjong.

655
00:51:58,960 --> 00:52:02,960
Yeah, I always lose.

656
00:52:03,060 --> 00:52:07,060
I've only won you before.

657
00:52:07,085 --> 00:52:09,085
SharePirate.Com Subs

658
00:52:58,160 --> 00:53:00,159
Your suit is ready, do you want
me to collect it for you?

659
00:53:00,160 --> 00:53:04,160
I'll call you.

660
00:53:08,760 --> 00:53:11,359
I have an appointment later.

661
00:53:11,360 --> 00:53:15,360
I still have some time,
so I'll send you home first.

662
00:53:17,860 --> 00:53:20,859
Is it convenient?

663
00:53:20,860 --> 00:53:24,860
Yes.

664
00:53:44,560 --> 00:53:45,659
They're here!

665
00:53:45,660 --> 00:53:49,660
Turn off the lights, guard the
outside.

666
00:53:51,060 --> 00:53:52,959
Thanks. I'll send you to the door.

667
00:53:52,960 --> 00:53:55,359
You don't have to.

668
00:53:55,360 --> 00:53:59,360
Wait for me.

669
00:54:04,560 --> 00:54:06,359
They're coming!

670
00:54:06,360 --> 00:54:10,360
Turn off the lights!

671
00:54:15,860 --> 00:54:19,870
They're about to come in.

672
00:54:22,560 --> 00:54:26,570
Don't blame me if you miss your
appointment.

673
00:54:45,670 --> 00:54:49,670
Too bad you have an appointment... or,
you can send the car away.

674
00:54:51,370 --> 00:54:55,370
Come up for some tea.

675
00:55:58,270 --> 00:56:02,270
Give me a stiff drink.

676
00:56:04,270 --> 00:56:07,069
He's very careful, when we were
at the tailor's

677
00:56:07,070 --> 00:56:09,569
he sent away Old Hsiao and the
bodyguard.

678
00:56:09,570 --> 00:56:12,469
That means even Old Hsiao isn't
someone he trusts.

679
00:56:12,470 --> 00:56:15,069
No worries, just do the same
thing the next time...

680
00:56:15,070 --> 00:56:17,469
and get him into the house,
we'll get him with one bullet.

681
00:56:17,470 --> 00:56:19,869
He's wary of "Mr. Mak",
so he won't come in.

682
00:56:19,870 --> 00:56:21,469
He meets at very obscure places.

683
00:56:21,470 --> 00:56:25,470
Possibly Old Hsiao might not even
know of them.

684
00:56:25,870 --> 00:56:31,870
Is he interested...
Mr. Mak isn't pleased.

685
00:56:32,570 --> 00:56:36,570
Not yet. But I know his intentions.

686
00:56:36,670 --> 00:56:38,569
Otherwise he wouldn't have sent
me to the door.

687
00:56:38,570 --> 00:56:42,069
It's just that he's too afraid
to come in.

688
00:56:42,070 --> 00:56:46,070
He was dallying by the entrance.

689
00:56:49,270 --> 00:56:50,969
He said he wanted to see me again.

690
00:56:50,970 --> 00:56:52,469
I originally thought of meeting
at the cinema.

691
00:56:52,470 --> 00:56:55,869
Since it'll be easier to make
an escape there.

692
00:56:55,870 --> 00:56:58,369
But he's a really careful man.

693
00:56:58,370 --> 00:57:02,370
He said he wouldn't go to dark
places.

694
00:57:03,570 --> 00:57:07,269
If he calls again it'll be serious.

695
00:57:07,270 --> 00:57:11,270
I'll have to agree to be his
mistress.

696
00:57:14,470 --> 00:57:16,069
And then?

697
00:57:16,070 --> 00:57:20,070
Have you guys thought, what next?

698
00:58:00,980 --> 00:58:04,879
Do you know how to do it?

699
00:58:04,880 --> 00:58:08,880
Between a man and a woman ...?

700
00:58:10,080 --> 00:58:14,080
You've all discussed this
before already?

701
00:58:25,180 --> 00:58:29,180
Who?

702
00:58:31,880 --> 00:58:35,880
Only Liang Junsheng has experience.

703
00:58:35,980 --> 00:58:39,980
With a whore?

704
00:59:35,880 --> 00:59:37,379
Do you want to drink?

705
00:59:37,380 --> 00:59:41,380
No need.

706
01:00:03,180 --> 01:00:07,180
The lights.

707
01:02:05,390 --> 01:02:08,189
You seem to be more responsive today.

708
01:02:08,190 --> 01:02:12,190
I don't want to discuss this
with you.

709
01:02:49,490 --> 01:02:53,490
We cooked some porridge.

710
01:03:14,690 --> 01:03:18,690
Hello? Mrs. Mak, how are you?

711
01:03:19,890 --> 01:03:22,489
I called you two days ago.

712
01:03:22,490 --> 01:03:25,689
But you weren't in.

713
01:03:25,690 --> 01:03:29,690
I wanted to ask if you've tailored
the clothes?

714
01:03:30,690 --> 01:03:34,690
You're not having it done any more?
Why?

715
01:03:43,790 --> 01:03:47,790
Going back to Shanghai?

716
01:03:50,290 --> 01:03:54,290
Well, congratulations then.

717
01:03:55,390 --> 01:03:59,390
I'll go over right now.

718
01:03:59,790 --> 01:04:02,189
You haven't called for the
past few days.

719
01:04:02,190 --> 01:04:06,190
So I thought I'd drop by.

720
01:04:17,000 --> 01:04:19,389
I'll go to the airport
tomorrow then.

721
01:04:19,390 --> 01:04:20,889
I should really...

722
01:04:20,890 --> 01:04:23,599
I should really see you off, right?

723
01:04:23,600 --> 01:04:27,600
You're leaving just like that?

724
01:04:34,000 --> 01:04:38,000
I see.

725
01:04:38,300 --> 01:04:42,300
Give Mr. Yee my regards.

726
01:04:42,500 --> 01:04:46,499
Bon voyage.

727
01:04:46,500 --> 01:04:50,500
Goodbye.

728
01:05:55,600 --> 01:05:58,799
Moving house? Hope I'm not disturbing.

729
01:05:58,800 --> 01:06:02,800
Huang, you're no longer driving?
A mover now are you?

730
01:06:05,600 --> 01:06:07,799
What are you doing here, Cao?

731
01:06:07,800 --> 01:06:09,799
To pay Mr. and Mrs. Mak a visit.

732
01:06:09,800 --> 01:06:13,800
And their cute friends.

733
01:06:16,200 --> 01:06:20,200
What do you want?

734
01:06:20,800 --> 01:06:23,899
Right from the start I knew
something was wrong.

735
01:06:23,900 --> 01:06:25,099
I kept quiet about it...

736
01:06:25,100 --> 01:06:27,899
so I could see what you were up to.

737
01:06:27,900 --> 01:06:31,799
So Mr. Mak is from Lingnan
University.

738
01:06:31,800 --> 01:06:35,800
Cao, don't do anything reckless.

739
01:06:44,400 --> 01:06:48,299
Mr. Yee didn't take me to Shanghai.

740
01:06:48,300 --> 01:06:50,499
Why don't I repent my ways?

741
01:06:50,500 --> 01:06:52,999
I know a lot more than you guys.

742
01:06:53,000 --> 01:06:54,099
Your superiors must know...

743
01:06:54,100 --> 01:06:58,100
that I'm more valuable than you guys.

744
01:06:59,000 --> 01:07:01,399
How much money do you want?

745
01:07:01,400 --> 01:07:05,299
I'd say at least 10 gold teals.

746
01:07:05,300 --> 01:07:09,300
And that doesn't include
Mrs. Mak's price.

747
01:07:09,900 --> 01:07:13,900
I'm thinking Mr. Yee would pay
even more for her.

748
01:07:15,000 --> 01:07:17,899
You're asking for it!

749
01:07:17,900 --> 01:07:19,099
You really have it going, bro.

750
01:07:19,100 --> 01:07:21,199
I didn't know you were a spy.

751
01:07:21,200 --> 01:07:24,109
You should be the one helping me out.

752
01:07:24,110 --> 01:07:25,299
Instead why are you making
use of me?

753
01:07:25,300 --> 01:07:29,300
Even though we're fellow villagers.

754
01:08:21,810 --> 01:08:22,609
You helped a traitor!

755
01:08:22,610 --> 01:08:26,610
You should have known what was
coming for you!

756
01:09:37,610 --> 01:09:41,610
He's not dead yet.

757
01:12:22,620 --> 01:12:26,519
You're back?

758
01:12:26,520 --> 01:12:30,520
Morning.

759
01:12:35,720 --> 01:12:36,719
You're back.

760
01:12:36,720 --> 01:12:40,720
Morning.

761
01:12:43,420 --> 01:12:45,319
Aunt, I'm back.

762
01:12:45,320 --> 01:12:49,219
Has your father written?

763
01:12:49,220 --> 01:12:53,220
I'll check the mail later.

764
01:13:04,720 --> 01:13:08,720
Aunt, I'm going to school.

765
01:13:13,420 --> 01:13:15,619
You're still letting her study?

766
01:13:15,620 --> 01:13:18,319
I sold off the house her father
left for her.

767
01:13:18,320 --> 01:13:21,019
In return I agreed to let her
finish her studies.

768
01:13:21,020 --> 01:13:25,020
I'm a person who keeps her word.

769
01:14:33,630 --> 01:14:36,529
It is the time for victory!

770
01:14:36,530 --> 01:14:38,129
In the past 500 years,

771
01:14:38,130 --> 01:14:39,929
having endured the tyranny of
Imperialism...

772
01:14:39,930 --> 01:14:43,429
the whole of Asia has now...

773
01:14:43,430 --> 01:14:46,829
broken free and achieved freedom.

774
01:14:46,830 --> 01:14:49,829
Asia is now returning to
Asians' hands!

775
01:14:49,830 --> 01:14:52,929
For every day it is not,

776
01:14:52,930 --> 01:14:56,930
we will fight unceasingly for
freedom!

777
01:15:39,030 --> 01:15:40,829
You'd never have expected...

778
01:15:40,830 --> 01:15:42,929
that our actions in Hong Kong...

779
01:15:42,930 --> 01:15:45,929
were being observed secretly.

780
01:15:45,930 --> 01:15:47,029
After you left that night,

781
01:15:47,030 --> 01:15:50,429
they appeared and cleaned
up the mess.

782
01:15:50,430 --> 01:15:52,929
They smuggled us out of Hong Kong.

783
01:15:52,930 --> 01:15:55,929
Who's "they"?

784
01:15:55,930 --> 01:15:59,930
They're from Chongqing,
they're the ones...

785
01:16:00,930 --> 01:16:04,930
who assassinated the Shanghai
mayor.

786
01:16:07,230 --> 01:16:11,029
Now you know how childish we were.

787
01:16:11,030 --> 01:16:13,629
It was really ridiculous.

788
01:16:13,630 --> 01:16:16,329
Yes, especially me.

789
01:16:16,330 --> 01:16:20,330
I was just dumb.

790
01:16:20,630 --> 01:16:24,529
It was my fault.

791
01:16:24,530 --> 01:16:28,530
We all paid a price.

792
01:16:30,930 --> 01:16:33,429
How's everyone?

793
01:16:33,430 --> 01:16:36,029
They're all still around.

794
01:16:36,030 --> 01:16:40,030
Where?

795
01:16:40,230 --> 01:16:44,230
A few places.
It's not convenient to say.

796
01:16:46,230 --> 01:16:50,230
I've been looking for you.

797
01:16:53,330 --> 01:16:55,729
I didn't go back to school.

798
01:16:55,730 --> 01:16:59,730
I later taught language lessons
at a community centre.

799
01:17:01,330 --> 01:17:05,330
It seems I have no memory of
that period of time.

800
01:17:06,130 --> 01:17:08,429
My father wrote me a letter,

801
01:17:08,430 --> 01:17:11,529
saying he couldn't afford to
send me to England.

802
01:17:11,530 --> 01:17:15,530
He wanted me to resume my studies
and stay with my aunt in Shanghai.

803
01:17:15,930 --> 01:17:17,729
After the Pacific War broke out,

804
01:17:17,730 --> 01:17:20,829
it became very difficult to
leave Hong Kong.

805
01:17:20,830 --> 01:17:24,830
I only got my permit this April.

806
01:17:28,030 --> 01:17:29,729
These few years...

807
01:17:29,730 --> 01:17:32,629
I feel like I don't have much
left anymore.

808
01:17:32,630 --> 01:17:34,329
That's why I wanted to continue
schooling.

809
01:17:34,330 --> 01:17:37,329
Even though I'm forced to
learn Japanese.

810
01:17:37,330 --> 01:17:40,729
I'm glad you're back in school.

811
01:17:40,730 --> 01:17:44,740
I'll never be able to again.

812
01:17:48,940 --> 01:17:51,239
Why are you looking for me?

813
01:17:51,240 --> 01:17:55,240
Just to apologise?

814
01:17:56,540 --> 01:18:00,439
I have a task at hand.

815
01:18:00,440 --> 01:18:04,440
That incident hasn't been concluded.

816
01:18:06,740 --> 01:18:10,039
Yee is now in charge of Wang Jingwei's
spy operations.

817
01:18:10,040 --> 01:18:11,139
On the surface it's maintaining
public peace.

818
01:18:11,140 --> 01:18:13,539
But he's just a dog of the Japanese.

819
01:18:13,540 --> 01:18:16,639
He kills judges and academics
who are anti-Japanese.

820
01:18:16,640 --> 01:18:20,539
Journalists, and our informants too.

821
01:18:20,540 --> 01:18:22,139
Three years ago we missed a
valuable chance.

822
01:18:22,140 --> 01:18:24,639
Now it's even harder.

823
01:18:24,640 --> 01:18:28,439
His security is tighter than before.

824
01:18:28,440 --> 01:18:32,440
We don't have a chance to get him.

825
01:18:53,540 --> 01:18:57,540
Boss, give me a little more
won't you?

826
01:18:57,640 --> 01:19:01,640
Don't mess it up.

827
01:19:15,490 --> 01:19:17,789
You can call me Wu.

828
01:19:17,790 --> 01:19:21,289
I believe Kuang Yumin has already
talked to you about it.

829
01:19:21,290 --> 01:19:25,290
Sit.

830
01:19:29,790 --> 01:19:32,379
Let's get to the point.

831
01:19:32,380 --> 01:19:35,579
First, and also usually last,

832
01:19:35,580 --> 01:19:39,580
Before you go on a mission sew
this into your clothes.

833
01:19:43,280 --> 01:19:47,280
If your identity is exposed...

834
01:19:48,780 --> 01:19:51,679
It's only a precaution.

835
01:19:51,680 --> 01:19:53,979
It won't be painful,
but do it quickly.

836
01:19:53,980 --> 01:19:57,679
Be sure to do it before they
restrain your hands. Get it?

837
01:19:57,680 --> 01:19:58,979
Is your memory good?

838
01:19:58,980 --> 01:20:02,879
Remember every single word I say.

839
01:20:02,880 --> 01:20:04,979
Repeat it in your mind.

840
01:20:04,980 --> 01:20:06,079
Don't ask questions,
and don't think.

841
01:20:06,080 --> 01:20:07,379
Just remember you're Mrs. Mak.

842
01:20:07,380 --> 01:20:10,179
You've always lived in Hong Kong,
and have no relatives in Shanghai.

843
01:20:10,180 --> 01:20:12,879
This is very important,
you must know...

844
01:20:12,880 --> 01:20:15,879
our enemies are very careful
and cunning.

845
01:20:15,880 --> 01:20:17,879
Once you arouse his suspicions
you'll be dead.

846
01:20:17,880 --> 01:20:21,880
I have to warn you first.

847
01:20:23,080 --> 01:20:27,080
I can do it.

848
01:20:28,680 --> 01:20:30,179
This is your file.

849
01:20:30,180 --> 01:20:32,279
Four years ago you married Mr. Mak.

850
01:20:32,280 --> 01:20:35,279
Your marriage certificate,
and your wedding anniversary,

851
01:20:35,280 --> 01:20:36,679
You live in Luobiancheng street
in Hong Kong,

852
01:20:36,680 --> 01:20:38,579
and moved to Zhuangshidun street.

853
01:20:38,580 --> 01:20:40,579
After Hong Kong fell, Mr. Mak's
business took a turn for the worse.

854
01:20:40,580 --> 01:20:44,279
So you had to run errands to
make ends meet.

855
01:20:44,280 --> 01:20:45,579
Your telephone numbers.

856
01:20:45,580 --> 01:20:48,179
For home, and Mr. Mak's office.

857
01:20:48,180 --> 01:20:50,179
Which goods were in scarce supply
in Hong Kong last year,

858
01:20:50,180 --> 01:20:52,279
and what you can't buy in Shanghai.

859
01:20:52,280 --> 01:20:54,679
Your bank account number.

860
01:20:54,680 --> 01:20:56,779
You need to commit all of these
to memory.

861
01:20:56,780 --> 01:20:58,179
You need to be able to answer
unhesitatingly.

862
01:20:58,180 --> 01:21:01,479
This is only the first step.
You need to know that...

863
01:21:01,480 --> 01:21:05,480
once you start, you can't look back.

864
01:21:17,880 --> 01:21:18,979
Silk stockings, western medicine.

865
01:21:18,980 --> 01:21:21,579
You need to remember the prices
of everything on the list.

866
01:21:21,580 --> 01:21:23,679
My job ends here.

867
01:21:23,680 --> 01:21:27,679
The rest is up to you.
Any questions?

868
01:21:27,680 --> 01:21:29,479
I wrote a letter to my father.

869
01:21:29,480 --> 01:21:33,480
Could you mail it to him after
you read it?

870
01:21:33,980 --> 01:21:37,980
Once you complete your task,
we'll send you to England.

871
01:21:41,580 --> 01:21:44,079
You should go dress up.

872
01:21:44,080 --> 01:21:48,080
I want to see Mrs. Mak.

873
01:21:51,580 --> 01:21:53,679
What about your part?

874
01:21:53,680 --> 01:21:54,879
The car's ready.

875
01:21:54,880 --> 01:21:56,369
The hotel room's paid up for a week.

876
01:21:56,370 --> 01:21:58,179
It's the Wang government's HQ.

877
01:21:58,180 --> 01:21:59,569
Mrs. Yee often eats there.

878
01:21:59,570 --> 01:22:03,570
We'll let them meet there.

879
01:22:30,370 --> 01:22:34,370
Wait for me in the study. Yes sir.

880
01:22:49,370 --> 01:22:50,669
She's been to Shanghai a few
times already.

881
01:22:50,670 --> 01:22:52,969
She stayed at East Asia Hotel
but we never knew.

882
01:22:52,970 --> 01:22:54,469
Sorry about that.

883
01:22:54,470 --> 01:22:55,869
If Mr. Mak wasn't so busy,

884
01:22:55,870 --> 01:22:57,469
I'd have contacted you earlier.

885
01:22:57,470 --> 01:22:59,069
I said our house was just
empty rooms,

886
01:22:59,070 --> 01:23:02,469
staying in a hotel was just
a waste of money.

887
01:23:02,470 --> 01:23:06,069
I haven't been to Hong Kong for ages.

888
01:23:06,070 --> 01:23:06,969
You're back?

889
01:23:06,970 --> 01:23:09,869
Do you remember Mrs. Mak?

890
01:23:09,870 --> 01:23:13,870
Mr. Yee, how are you? You must
have forgotten me.

891
01:23:14,070 --> 01:23:15,169
I haven't.

892
01:23:15,170 --> 01:23:17,969
How's Mr. Mak and his business?

893
01:23:17,970 --> 01:23:20,869
Times are tough. Thanks for asking.

894
01:23:20,870 --> 01:23:22,469
Mr. Yee seems to have lost weight.

895
01:23:22,470 --> 01:23:24,569
When he got his posting I asked
him to reconsider it.

896
01:23:24,570 --> 01:23:27,869
It's nothing but hard work and
offending people.

897
01:23:27,870 --> 01:23:31,870
You women go ahead.

898
01:23:32,670 --> 01:23:35,269
He's quite friendly isn't he?

899
01:23:35,270 --> 01:23:39,270
It's just acting.

900
01:23:39,670 --> 01:23:43,169
Are we still going to East Asia today?
Aren't you sick of the food there?

901
01:23:43,170 --> 01:23:46,069
It's safer with the Special Ops
people there.

902
01:23:46,070 --> 01:23:47,169
Why?

903
01:23:47,170 --> 01:23:49,469
Bombs. It's chaotic out there.

904
01:23:49,470 --> 01:23:53,369
Any suspicious characters are
shot on the spot.

905
01:23:53,370 --> 01:23:56,069
My siblings are in Singapore,

906
01:23:56,070 --> 01:23:58,269
they told me it's going to the
dogs there.

907
01:23:58,270 --> 01:23:59,769
They told me not to come.

908
01:23:59,770 --> 01:24:02,369
Is Hong Kong better?

909
01:24:02,370 --> 01:24:05,469
It's the same, prices have doubled.

910
01:24:05,470 --> 01:24:08,669
Because of the war, the black
market is flourishing.

911
01:24:08,670 --> 01:24:10,369
Oh, you don't smoke.

912
01:24:10,370 --> 01:24:12,569
I brought some ciggies for you.

913
01:24:12,570 --> 01:24:14,369
It's in my luggage, I almost forgot.

914
01:24:14,370 --> 01:24:18,069
Thanks! You can't even get it
on the black market now.

915
01:24:18,070 --> 01:24:22,070
Yes, Minister.

916
01:24:54,260 --> 01:24:58,260
The room's a little cramped,
but it's safer here.

917
01:24:59,560 --> 01:25:02,159
I was afraid of inconveniencing
you and Mrs. Yee.

918
01:25:02,160 --> 01:25:06,160
It's her pleasure to have someone play
mahjong with her. I'm also hardly at home.

919
01:25:09,260 --> 01:25:13,260
Have you been busy? You've lost a
lot of weight.

920
01:25:21,660 --> 01:25:25,660
You've changed too.

921
01:25:30,260 --> 01:25:34,260
It's been three years and the
war isn't over.

922
01:25:35,160 --> 01:25:39,160
It's no easy feat that we could
still meet.

923
01:25:43,760 --> 01:25:47,059
I brought some stuff for Mrs. Yee.

924
01:25:47,060 --> 01:25:50,659
I didn't know what you like.

925
01:25:50,660 --> 01:25:54,660
It's good enough that you're here.

926
01:26:21,860 --> 01:26:23,859
The map of the Yees' residence.
The front is blocked.

927
01:26:23,860 --> 01:26:25,759
Everyone enters and leaves via
the back.

928
01:26:25,760 --> 01:26:27,359
There're two chauffeurs, Guo and Yao.

929
01:26:27,360 --> 01:26:28,559
Guo drives Mrs. Yee.

930
01:26:28,560 --> 01:26:30,559
Ah Ma and the servants are from
Yee's hometown.

931
01:26:30,560 --> 01:26:33,859
The chauffeur never leaves the car,
not sure if he's Yee's eyes.

932
01:26:33,860 --> 01:26:36,559
All belongings have to be searched
before boarding the car.

933
01:26:36,560 --> 01:26:38,759
What about Yee?

934
01:26:38,760 --> 01:26:42,459
I met him once, he's rarely at home.

935
01:26:42,460 --> 01:26:46,460
When he comes home he'll go to the study.
I haven't found a chance yet.

936
01:26:47,560 --> 01:26:49,359
He has a secretary, Zhang.

937
01:26:49,360 --> 01:26:50,559
What's his full name?

938
01:26:50,560 --> 01:26:52,459
I don't know yet.

939
01:26:52,460 --> 01:26:55,549
You must be careful.

940
01:26:55,550 --> 01:26:58,049
I need money.

941
01:26:58,050 --> 01:27:02,050
Take this for the time being.

942
01:27:02,150 --> 01:27:06,049
How come you haven't gotten any better
even though you play mahjong every day?

943
01:27:06,050 --> 01:27:10,050
I need to remember so many things,
I can't concentrate.

944
01:27:13,550 --> 01:27:17,550
What about the rest? How are they?

945
01:27:17,650 --> 01:27:21,650
They're all concerned about you.
You'll meet them eventually.

946
01:27:24,150 --> 01:27:26,849
Fortunately you didn't come to
the opera with me yesterday.

947
01:27:26,850 --> 01:27:28,759
It made my head hurt.

948
01:27:28,760 --> 01:27:30,649
What did they sing yesterday?

949
01:27:30,650 --> 01:27:34,449
Wu Jia Po. It was terrible singing.

950
01:27:34,450 --> 01:27:36,449
All the good singers have fled
to Hong Kong.

951
01:27:36,450 --> 01:27:39,049
I told Mr. Yee that if the government
of his,

952
01:27:39,050 --> 01:27:41,449
can't even bring in a decent opera,

953
01:27:41,450 --> 01:27:44,449
no matter how much good they do,
the people won't acknowledge it.

954
01:27:44,450 --> 01:27:46,349
Morning.

955
01:27:46,350 --> 01:27:50,350
Good morning, Mr. Yee.

956
01:27:51,450 --> 01:27:53,749
The Chinese herbs you've been taking
contains turtle shell and staghorn.

957
01:27:53,750 --> 01:27:56,849
You shouldn't drink tea with it.

958
01:27:56,850 --> 01:27:58,738
His feet get cold so he
can't sleep well. He's

959
01:27:58,751 --> 01:28:00,649
taking it to improve
his blood circulation.

960
01:28:00,650 --> 01:28:04,650
He asks me to massage his feet
in the night.

961
01:28:04,950 --> 01:28:06,949
I'm having a meeting soon.

962
01:28:06,950 --> 01:28:09,349
What're you doing today?

963
01:28:09,350 --> 01:28:13,350
I'm going to Mrs. Liao's to play
mahjong with her Mum.

964
01:28:14,350 --> 01:28:17,149
You're not forcing our guest to go,
are you?

965
01:28:17,150 --> 01:28:18,449
Mrs. Yee is giving me a break today.

966
01:28:18,450 --> 01:28:22,450
I'm going to the movies in the
afternoon.

967
01:28:40,250 --> 01:28:44,250
Mr. Yee asked me to fetch you
because it's raining.

968
01:28:58,850 --> 01:29:02,850
Are we going to the cinema?

969
01:29:27,040 --> 01:29:31,040
The car will be waiting for
you here.

970
01:30:49,240 --> 01:30:53,240
Don't scare me like that!

971
01:31:48,040 --> 01:31:50,139
My hair!

972
01:31:50,140 --> 01:31:54,039
Is it so difficult?

973
01:31:54,040 --> 01:31:57,439
Do you like it this way?

974
01:31:57,440 --> 01:32:01,440
Sit down.

975
01:32:02,540 --> 01:32:06,530
Sit down.

976
01:34:46,920 --> 01:34:50,920
Your coat.

977
01:35:51,720 --> 01:35:53,119
What brings you here Yee?

978
01:35:53,120 --> 01:35:54,619
I was with a guest in the next room.

979
01:35:54,620 --> 01:35:58,319
Ah, Mr. Yee caught us shopping.

980
01:35:58,320 --> 01:36:01,619
Sit down with us since you're here.

981
01:36:01,620 --> 01:36:05,620
I'll accompany you women for a while.

982
01:36:15,420 --> 01:36:18,119
Do you understand the Suzhou dialect?

983
01:36:18,120 --> 01:36:21,619
A little, I liked listening to it
when I was young.

984
01:36:21,620 --> 01:36:25,620
But after we moved to Hong Kong
I didn't get to any more.

985
01:36:25,920 --> 01:36:29,819
But you're back now, aren't you?

986
01:36:29,820 --> 01:36:33,820
It's temporary. I'll be going
back to Hong Kong soon.

987
01:36:34,120 --> 01:36:36,819
I'll be going in a few days.
If there's anything you want,

988
01:36:36,820 --> 01:36:40,820
I can bring some back for you.

989
01:37:01,410 --> 01:37:05,420
CUTE DOG!

990
01:37:18,710 --> 01:37:21,309
Mrs. Mak, will you be having
breakfast?

991
01:37:21,310 --> 01:37:23,509
I'm not hungry, thank you.

992
01:37:23,510 --> 01:37:24,409
Where are Mr. and Mrs. Yee?

993
01:37:24,410 --> 01:37:28,910
Mrs. Yee isn't awake yet. Mr. Yee has
already left for Nanjing for a meeting.

994
01:37:30,010 --> 01:37:31,209
To Nanjing eh?

995
01:37:31,210 --> 01:37:33,009
Yes.

996
01:37:33,010 --> 01:37:34,609
When will he be back?

997
01:37:34,610 --> 01:37:38,610
I don't know.

998
01:37:45,210 --> 01:37:47,909
Mrs. Liang took a fall,
I'm going to see her.

999
01:37:47,910 --> 01:37:49,609
Mrs. Mak has been having a headache
for the past two days.

1000
01:37:49,610 --> 01:37:51,609
When she wakes up give her
some medicine.

1001
01:37:51,610 --> 01:37:54,409
I'll be out the whole day.
Take care of the house.

1002
01:37:54,410 --> 01:37:56,909
If Mrs. Mak feels like eating
give her some porridge.

1003
01:37:56,910 --> 01:38:00,910
Got it.

1004
01:39:06,410 --> 01:39:10,410
Do you believe that I hate you?

1005
01:39:12,210 --> 01:39:16,210
I do.

1006
01:39:22,510 --> 01:39:26,209
It wasn't like this three years ago.

1007
01:39:26,210 --> 01:39:28,209
I hate you.

1008
01:39:28,210 --> 01:39:30,109
I said I believe you.

1009
01:39:30,110 --> 01:39:33,499
I haven't believed anyone for
a long time.

1010
01:39:33,500 --> 01:39:37,510
Say it once more. I'll believe you.

1011
01:39:37,910 --> 01:39:40,699
Then you must be very lonely.

1012
01:39:40,700 --> 01:39:44,700
But I'm still alive.

1013
01:39:46,800 --> 01:39:49,709
You left for four days without
a word.

1014
01:39:49,710 --> 01:39:53,700
Do you know I was hating you
every minute?

1015
01:39:54,800 --> 01:39:58,800
Now that I'm back,
do you still hate me?

1016
01:40:00,900 --> 01:40:04,900
No.

1017
01:40:05,800 --> 01:40:09,800
Are you still going back to Hong Kong?

1018
01:40:09,900 --> 01:40:13,900
I want to go back.

1019
01:43:14,190 --> 01:43:18,190
Give me an apartment.

1020
01:43:49,690 --> 01:43:53,690
Brother, you can't do something
illegal like this!

1021
01:43:54,190 --> 01:43:58,190
I...I didn't. Why are you here?

1022
01:43:58,790 --> 01:44:00,589
I went to the teahouse to find you.

1023
01:44:00,590 --> 01:44:03,089
Our branch members have been
taken into custody.

1024
01:44:03,090 --> 01:44:04,789
Some of our safe houses have
been raided.

1025
01:44:04,790 --> 01:44:06,589
Fortunately Ouyang was alert
enough to escape.

1026
01:44:06,590 --> 01:44:08,689
All our lines of communication
have to be cut.

1027
01:44:08,690 --> 01:44:12,189
You can't go back to the old places.

1028
01:44:12,190 --> 01:44:16,189
Then when will we act?

1029
01:44:16,190 --> 01:44:20,190
We need to wait for orders
from the top.

1030
01:44:21,690 --> 01:44:23,889
Can you hurry them?

1031
01:44:23,890 --> 01:44:27,589
After all this, can we all leave
this place?

1032
01:44:27,590 --> 01:44:31,580
I can't say. I don't know.

1033
01:44:36,590 --> 01:44:38,179
I haven't seen him for the
last few days.

1034
01:44:38,180 --> 01:44:40,379
Ah Ma says he went to Nanjing.

1035
01:44:40,380 --> 01:44:44,390
I don't know if that's true.

1036
01:44:44,490 --> 01:44:47,279
He might have another woman.

1037
01:44:47,280 --> 01:44:50,379
The previous day he brought me to
No. 1237 Xia Fei Road...

1038
01:44:50,380 --> 01:44:54,380
I know, we had people there.

1039
01:44:59,880 --> 01:45:02,479
There was perfume in the apartment.

1040
01:45:02,480 --> 01:45:05,979
There was a smell of jasmine
flowers nearby.

1041
01:45:05,980 --> 01:45:09,980
But it didn't seem like it was
left there on that day.

1042
01:45:10,080 --> 01:45:12,779
There was dust on the pillows.

1043
01:45:12,780 --> 01:45:14,679
I don't know.

1044
01:45:14,680 --> 01:45:17,879
Wong Chia Chi... I don't know...

1045
01:45:17,880 --> 01:45:19,779
Wong Chia Chi, Wong Chia Chi!

1046
01:45:19,780 --> 01:45:23,780
Look at me, look at me!

1047
01:45:25,580 --> 01:45:29,580
I won't let you be harmed, understand?

1048
01:45:30,880 --> 01:45:34,880
I won't let you get hurt.

1049
01:45:48,180 --> 01:45:50,279
She said "I'm old already but
you're still flirting with me!

1050
01:45:50,280 --> 01:45:54,280
I said "Old tofu is the best!"

1051
01:45:55,180 --> 01:45:57,279
Since it's Mr. Yee's birthday,

1052
01:45:57,280 --> 01:46:00,579
she toasted him for longevity.

1053
01:46:00,580 --> 01:46:02,379
I haven't seen Mr. Yee for the
past few days.

1054
01:46:02,380 --> 01:46:04,079
He's gone to Nanjing on official
business.

1055
01:46:04,080 --> 01:46:07,879
Well, even though you say she's
old she still looks good.

1056
01:46:07,880 --> 01:46:11,880
But Qianchu's is really bad.

1057
01:46:43,880 --> 01:46:47,880
Close the door.

1058
01:47:15,180 --> 01:47:19,170
I was waiting for you.

1059
01:47:22,170 --> 01:47:25,169
You must be tired then.

1060
01:47:25,170 --> 01:47:27,679
I'm very tired.

1061
01:47:27,680 --> 01:47:29,169
Mrs. Yee said you went to Nanjing.

1062
01:47:29,170 --> 01:47:31,169
Don't believe what you hear.

1063
01:47:31,170 --> 01:47:34,769
I've been very busy these few days.

1064
01:47:34,770 --> 01:47:36,969
We broke a resistance cell
in Chongqing.

1065
01:47:36,970 --> 01:47:39,669
And arrested ten of them.

1066
01:47:39,670 --> 01:47:42,469
They'd gone through rigorous
training.

1067
01:47:42,470 --> 01:47:46,269
So I had to personally interrogate
them one by one...

1068
01:47:46,270 --> 01:47:50,270
to get anything out of them.

1069
01:47:53,270 --> 01:47:55,169
Ah, I forgot...

1070
01:47:55,170 --> 01:47:58,869
you're not interested in my
work are you?

1071
01:47:58,870 --> 01:48:01,669
It's very boring.

1072
01:48:01,670 --> 01:48:03,369
You've been very careful all
this while...

1073
01:48:03,370 --> 01:48:07,370
not to ask me about it.

1074
01:48:08,870 --> 01:48:11,269
That's your business.

1075
01:48:11,270 --> 01:48:13,569
You never ask about me too.

1076
01:48:13,570 --> 01:48:17,570
The only thing I can do is to
wait for you here every day.

1077
01:48:20,970 --> 01:48:23,069
Maybe you have another woman outside.

1078
01:48:23,070 --> 01:48:26,069
I can't sleep, if this continues...

1079
01:48:26,070 --> 01:48:30,070
you'll be bored of me too.

1080
01:48:34,170 --> 01:48:37,769
You've been busy thinking of this
these few days?

1081
01:48:37,770 --> 01:48:40,369
And I've been losing a lot at
mahjong.

1082
01:48:40,370 --> 01:48:42,169
The hard-earned money I've made,

1083
01:48:42,170 --> 01:48:46,170
I've lost almost all of it.

1084
01:48:48,970 --> 01:48:51,269
I should go back to bed.

1085
01:48:51,270 --> 01:48:55,270
Get some rest.

1086
01:48:56,570 --> 01:49:00,570
I'll bring you to a better
place tomorrow.

1087
01:49:08,170 --> 01:49:12,170
Don't come into this room again.

1088
01:49:23,860 --> 01:49:27,860
Make way!

1089
01:50:16,060 --> 01:50:17,659
Let's go back.

1090
01:50:17,660 --> 01:50:21,159
The Minister said to wait for him.

1091
01:50:21,160 --> 01:50:25,160
It's been two hours already.

1092
01:50:45,160 --> 01:50:48,059
Two people came in at the last minute.

1093
01:50:48,060 --> 01:50:52,060
Drive.

1094
01:51:09,160 --> 01:51:13,160
It's very cold outside.
You could have let me wait inside.

1095
01:51:16,060 --> 01:51:20,060
Wait inside?

1096
01:51:22,260 --> 01:51:26,260
You want to go into that place?

1097
01:51:29,260 --> 01:51:30,859
You really want to go into
where I work?

1098
01:51:30,860 --> 01:51:34,860
I know, forget it.

1099
01:51:35,160 --> 01:51:37,959
Why are you looking at me like that?

1100
01:51:37,960 --> 01:51:41,159
You shouldn't be so beautiful.

1101
01:51:41,160 --> 01:51:45,160
I was thinking of you today.
My secretary said I was distracted.

1102
01:51:46,460 --> 01:51:48,559
He was reporting to me,

1103
01:51:48,560 --> 01:51:50,659
but I only saw his mouth moving.

1104
01:51:50,660 --> 01:51:54,660
Not a word went into my head.

1105
01:51:54,760 --> 01:51:57,759
I can smell your fragrance.

1106
01:51:57,760 --> 01:52:01,649
I couldn't concentrate.

1107
01:52:01,650 --> 01:52:03,659
Those two people,

1108
01:52:03,660 --> 01:52:06,749
We arrested them at the bus stop.

1109
01:52:06,750 --> 01:52:10,750
They're key members from the
Chongqing cell.

1110
01:52:11,150 --> 01:52:13,949
He killed some of our people.

1111
01:52:13,950 --> 01:52:15,659
When we were arresting them,

1112
01:52:15,660 --> 01:52:17,949
we bludgeoned one of them till
his brains spilled out.

1113
01:52:17,950 --> 01:52:21,950
And we still had to drag him back
for questioning.

1114
01:52:23,250 --> 01:52:25,449
I went down with secretary Zhang.

1115
01:52:25,450 --> 01:52:27,649
One of them had already died.

1116
01:52:27,650 --> 01:52:31,049
Half of his head was gone,
and his eyeballs were a pulp.

1117
01:52:31,050 --> 01:52:34,549
I recognised the other one, he was
a classmate from the party school.

1118
01:52:34,550 --> 01:52:37,449
I saw his hands chained to the posts.

1119
01:52:37,450 --> 01:52:39,949
I couldn't say anything.

1120
01:52:39,950 --> 01:52:41,049
What came to my mind...

1121
01:52:41,050 --> 01:52:43,949
was he screwing you.

1122
01:52:43,950 --> 01:52:47,549
The bastard's blood sprayed onto
my leather shoes.

1123
01:52:47,550 --> 01:52:51,550
Do you know I had to clean them
before I came out?

1124
01:55:45,540 --> 01:55:48,339
He really agreed to give you
an apartment?

1125
01:55:48,340 --> 01:55:52,139
I already told Mrs. Yee,
I'm moving out next weekend.

1126
01:55:52,140 --> 01:55:55,639
He was there, I don't think
he'll go back on his word.

1127
01:55:55,640 --> 01:55:59,640
That's great. That old pervert
finally let his guard down.

1128
01:56:00,340 --> 01:56:03,139
Once we have a fixed location it'll
be easier to make a move.

1129
01:56:03,140 --> 01:56:04,839
There's no hurry.

1130
01:56:04,840 --> 01:56:06,639
What are we waiting for?

1131
01:56:06,640 --> 01:56:09,439
We need information. He broke
our source of information,

1132
01:56:09,440 --> 01:56:11,939
and took our advanced American arms.

1133
01:56:11,940 --> 01:56:14,239
We suffered a great loss.

1134
01:56:14,240 --> 01:56:17,539
The strange thing is, even the
Japanese are looking for these arms.

1135
01:56:17,540 --> 01:56:18,939
Wong Chia Chi is very important
to us.

1136
01:56:18,940 --> 01:56:20,539
We must make full use of her.

1137
01:56:20,540 --> 01:56:22,839
But she has never undergone
proper training.

1138
01:56:22,840 --> 01:56:25,139
She can't take the long-term strain.

1139
01:56:25,140 --> 01:56:28,039
You underestimate her.
Her strength...

1140
01:56:28,040 --> 01:56:32,040
lies in her ability to play
Mrs. Mak.

1141
01:56:32,340 --> 01:56:34,039
It's no mean feat that she got
to this point.

1142
01:56:34,040 --> 01:56:35,639
The superiors value her greatly.

1143
01:56:35,640 --> 01:56:39,940
We had two trained female comrades
who hooked him for a while,

1144
01:56:40,240 --> 01:56:43,539
But he found them out and killed them.

1145
01:56:43,540 --> 01:56:44,939
We even lost a name-list to them.

1146
01:56:44,940 --> 01:56:46,939
You don't understand how dangerous
her situation is.

1147
01:56:46,940 --> 01:56:49,539
She agreed to seduce Yee,
and she's done it.

1148
01:56:49,540 --> 01:56:50,939
Now is the time for action!

1149
01:56:50,940 --> 01:56:52,539
Don't tell me when to take action!

1150
01:56:52,540 --> 01:56:56,239
Listen up, Yee killed my wife...

1151
01:56:56,240 --> 01:56:58,539
and my two kids, but I could still...

1152
01:56:58,540 --> 01:57:00,329
sit at the same table and have
a meal with him.

1153
01:57:00,330 --> 01:57:02,329
This is the life of a spy!

1154
01:57:02,330 --> 01:57:05,239
I would like better than no one
else to kill him now.

1155
01:57:05,240 --> 01:57:09,230
As long as he has value to us alive,
I will let him live.

1156
01:57:12,030 --> 01:57:15,129
Continue baiting him, and report
back regularly.

1157
01:57:15,130 --> 01:57:18,529
Don't move without my orders.

1158
01:57:18,530 --> 01:57:19,429
Remember.

1159
01:57:19,430 --> 01:57:21,629
A resistance agent only has
one motivation:

1160
01:57:21,630 --> 01:57:23,139
loyalty.

1161
01:57:23,140 --> 01:57:27,130
Loyalty to the party, to the leaders,
to the country. Understand?

1162
01:57:29,140 --> 01:57:33,130
Don't worry, I'll act accordingly.

1163
01:57:36,230 --> 01:57:38,429
Good.

1164
01:57:38,430 --> 01:57:41,229
You only need to continue luring
him into the trap.

1165
01:57:41,230 --> 01:57:42,229
If there's a need,

1166
01:57:42,230 --> 01:57:44,929
What do you think this trap is?

1167
01:57:44,930 --> 01:57:48,930
My body? Who do you think he is?

1168
01:57:49,230 --> 01:57:52,629
He knows how to act better
than you guys.

1169
01:57:52,630 --> 01:57:56,629
He not only wants to be inside
my body,

1170
01:57:56,630 --> 01:58:00,630
but worms his way into my heart
like a snake.

1171
01:58:01,030 --> 01:58:04,129
I'm like his slave, allowing him in.

1172
01:58:04,130 --> 01:58:06,829
I can only "loyally" wait,
playing my role,

1173
01:58:06,830 --> 01:58:09,529
to get into his heart.

1174
01:58:09,530 --> 01:58:13,530
He'll make me bleed and cry in agony,

1175
01:58:15,030 --> 01:58:17,329
before he's satisfied.

1176
01:58:17,330 --> 01:58:21,029
That's the only way he can feel alive.

1177
01:58:21,030 --> 01:58:25,030
In the darkness, only he knows
this is all real.

1178
01:58:25,830 --> 01:58:27,329
That's enough.

1179
01:58:27,330 --> 01:58:29,429
That's why...

1180
01:58:29,430 --> 01:58:31,529
That's why I can let myself
be tortured to breaking point,

1181
01:58:31,530 --> 01:58:34,829
and still continue, till I can't
take it any further.

1182
01:58:34,830 --> 01:58:36,229
That's enough.

1183
01:58:36,230 --> 01:58:38,529
Every time after the final spasm,

1184
01:58:38,530 --> 01:58:40,929
I think, "will it be this time?"

1185
01:58:40,930 --> 01:58:43,529
Will our people rush in and blow
his brains out?

1186
01:58:43,530 --> 01:58:45,729
And his blood and brains will
spill all over me.

1187
01:58:45,730 --> 01:58:49,730
Stop it!

1188
01:59:40,320 --> 01:59:44,730
Was it Mr. Yee's plan to bring
me to the Japanese district?

1189
02:00:10,920 --> 02:00:14,920
Good evening.

1190
02:00:15,220 --> 02:00:17,019
Welcome.

1191
02:00:17,020 --> 02:00:18,619
I'm looking for Mr. Yee.

1192
02:00:18,620 --> 02:00:22,620
This way please.

1193
02:00:42,320 --> 02:00:43,919
Pretty girl isn't she!

1194
02:00:43,920 --> 02:00:47,920
Come here.

1195
02:00:48,520 --> 02:00:52,520
Lieutenant Colonel Nakamura...

1196
02:00:53,020 --> 02:00:56,419
Sorry!

1197
02:00:56,420 --> 02:01:00,420
Even the girls are dumping you!

1198
02:01:04,620 --> 02:01:07,819
This is a customer, not one of
our girls.

1199
02:01:07,820 --> 02:01:10,619
Keiko, go accompany Colonel Nakamura.

1200
02:01:10,620 --> 02:01:14,620
Get some more sake.

1201
02:01:17,620 --> 02:01:21,620
My apologies.

1202
02:01:24,620 --> 02:01:28,620
Sorry for that.

1203
02:01:39,920 --> 02:01:43,920
Your guest is here.

1204
02:01:50,820 --> 02:01:54,819
I'm punishing myself by waiting
for you this time.

1205
02:01:54,820 --> 02:01:56,519
Why here?

1206
02:01:56,520 --> 02:02:00,520
Official business.

1207
02:02:34,210 --> 02:02:38,210
They sound like they're crying.

1208
02:02:39,310 --> 02:02:41,298
The Japs kill people
indiscriminately, but

1209
02:02:41,311 --> 02:02:43,309
actually they're more
afraid than anyone else.

1210
02:02:43,310 --> 02:02:45,409
They know that eventually, once they
start fighting with the Americans,

1211
02:02:45,410 --> 02:02:49,410
it'll be over.
And all these actors...

1212
02:02:51,210 --> 02:02:55,210
are still frivolously singing
their opera.

1213
02:02:56,410 --> 02:03:00,410
Just listen.

1214
02:03:22,310 --> 02:03:25,909
I know why you asked me here.

1215
02:03:25,910 --> 02:03:27,509
Why?

1216
02:03:27,510 --> 02:03:31,510
You want me to be your whore.

1217
02:03:31,610 --> 02:03:34,909
Whore?

1218
02:03:34,910 --> 02:03:38,910
I brought you here to see how
good a geisha you'd make.

1219
02:03:49,210 --> 02:03:53,210
I'll sing a song for you.
I sing better than them.

1220
02:03:53,410 --> 02:03:57,410
Really?

1221
02:04:59,200 --> 02:05:03,200
Tears stain my sleeve,

1222
02:05:04,900 --> 02:05:08,900
This girl has been thinking of
him all the while till now.

1223
02:07:00,000 --> 02:07:03,889
Go back first,
I still have work to do.

1224
02:07:03,890 --> 02:07:07,900
So late?

1225
02:07:09,100 --> 02:07:13,090
I have a favour to ask you.

1226
02:07:13,690 --> 02:07:16,499
Tomorrow, bring this letter
to this address.

1227
02:07:16,500 --> 02:07:18,989
Look for a man called
Hali Salahuddin.

1228
02:07:18,990 --> 02:07:22,689
Can you remember that?

1229
02:07:22,690 --> 02:07:24,789
Hali Salahuddin...

1230
02:07:24,790 --> 02:07:26,489
If he says something to you,

1231
02:07:26,490 --> 02:07:30,490
or gives your something, tell me.

1232
02:07:31,190 --> 02:07:35,190
Keep it a secret between the two of us.

1233
02:08:10,790 --> 02:08:14,790
It's a name card.
Only Yee's name is on it.

1234
02:08:18,190 --> 02:08:21,389
Put it back. What do you think?

1235
02:08:21,390 --> 02:08:23,989
I'm afraid Wong Chia Chi is
under suspicion.

1236
02:08:23,990 --> 02:08:27,990
If we send some men down to scout
the area we might fall into his trap.

1237
02:08:30,090 --> 02:08:33,289
If Wong Chia Chi goes alone it'll
be dangerous too.

1238
02:08:33,290 --> 02:08:37,290
It's best that we keep a
lookout outside.

1239
02:08:41,090 --> 02:08:45,090
You should go quickly.

1240
02:08:57,690 --> 02:09:01,690
Wong Chia Chi, I'm really sorry.

1241
02:09:22,390 --> 02:09:24,889
You could have done it three years ago.

1242
02:09:24,890 --> 02:09:28,890
Why didn't you?

1243
02:13:26,470 --> 02:13:30,470
Good stuff!

1244
02:13:46,970 --> 02:13:50,869
Hello, second brother? It's me.

1245
02:13:50,870 --> 02:13:54,870
I'm at Keseling's cafe now.
Is everything alright at home?

1246
02:13:55,770 --> 02:13:57,069
Yes.

1247
02:13:57,070 --> 02:13:59,069
I'm good, just too busy recently...

1248
02:13:59,070 --> 02:14:03,069
to call back home.

1249
02:14:03,070 --> 02:14:07,070
I'm going to go shopping today.
I have a date, I'm going now.

1250
02:14:08,270 --> 02:14:11,069
Ok.

1251
02:14:11,070 --> 02:14:15,070
Well, then, there's nothing else.

1252
02:14:15,170 --> 02:14:19,170
I know, it'll be ok.

1253
02:14:20,470 --> 02:14:24,470
I'm going, goodbye.

1254
02:16:06,460 --> 02:16:07,859
You're late.

1255
02:16:07,860 --> 02:16:11,860
To Fu Kai Shen Road.

1256
02:16:22,460 --> 02:16:23,759
Let's drop by the jewellery
shop first.

1257
02:16:23,760 --> 02:16:27,760
It's just nearby. The ring should
be ready.

1258
02:16:28,960 --> 02:16:32,960
Turn back.

1259
02:17:06,860 --> 02:17:10,860
Wait here for me.

1260
02:17:46,150 --> 02:17:48,149
What's wrong?

1261
02:17:48,150 --> 02:17:52,150
Nothing.

1262
02:19:16,350 --> 02:19:19,049
Do you like the one I chose?

1263
02:19:19,050 --> 02:19:21,649
I'm not interested in jewels.

1264
02:19:21,650 --> 02:19:25,640
I only want to see it on your finger.

1265
02:19:49,740 --> 02:19:53,740
Wear it.

1266
02:19:56,340 --> 02:20:00,340
I don't want to wear such a valuable
thing on the streets.

1267
02:20:04,140 --> 02:20:08,140
You're with me.

1268
02:20:50,340 --> 02:20:54,340
Go, now.

1269
02:21:03,640 --> 02:21:07,640
Open the car door!

1270
02:22:36,630 --> 02:22:39,229
Miss, get on.

1271
02:22:39,230 --> 02:22:40,629
Where to?

1272
02:22:40,630 --> 02:22:44,630
Fu Kai Shen Road.

1273
02:23:03,730 --> 02:23:07,730
Going home?

1274
02:23:08,830 --> 02:23:12,830
Yes.

1275
02:23:40,130 --> 02:23:44,130
They're blocking the road again.

1276
02:23:49,630 --> 02:23:53,630
Stop, stop.

1277
02:23:55,230 --> 02:23:56,729
It can't be helped.

1278
02:23:56,730 --> 02:24:00,730
We have to wait.

1279
02:24:04,230 --> 02:24:08,230
Let me through.

1280
02:24:09,930 --> 02:24:12,429
I need to go home to cook.

1281
02:24:12,430 --> 02:24:16,430
They'll let you through to see
a doctor, not to cook!

1282
02:24:31,830 --> 02:24:35,830
Wong Chia Chi.

1283
02:24:37,320 --> 02:24:41,330
Come up.

1284
02:25:03,120 --> 02:25:05,519
A bunch of college students,
six of them.

1285
02:25:05,520 --> 02:25:08,119
They were part of a patriotic
drama troupe in Hong Kong.

1286
02:25:08,120 --> 02:25:12,120
The woman is Wong Chia Chi,
she was in the papers in Hong Kong.

1287
02:25:12,220 --> 02:25:15,919
The leader is Kuang, we've been
tracking him for some time already.

1288
02:25:15,920 --> 02:25:19,919
Too bad we didn't get Wu, he escaped.

1289
02:25:19,920 --> 02:25:22,419
The shooter could have escaped
from the rear of the Peace Theatre.

1290
02:25:22,420 --> 02:25:24,819
When we checked they all had
movie tickets to fit in.

1291
02:25:24,820 --> 02:25:28,820
These students,

1292
02:25:30,120 --> 02:25:32,419
You're very informed about
it aren't you?

1293
02:25:32,420 --> 02:25:36,420
Why didn't you tell me before?

1294
02:25:40,020 --> 02:25:44,020
Because of your relationship
with Miss Wong.

1295
02:25:45,420 --> 02:25:48,619
Of course, it's all clear now.

1296
02:25:48,620 --> 02:25:51,719
I left her in the interrogation room.

1297
02:25:51,720 --> 02:25:55,720
Do you want to interrogate her
personally?

1298
02:25:56,620 --> 02:25:59,719
She's downstairs?

1299
02:25:59,720 --> 02:26:03,119
Luo and Ban are watching her.

1300
02:26:03,120 --> 02:26:05,419
The rest have been sentenced.

1301
02:26:05,420 --> 02:26:09,319
It was simple, their confessions
matched.

1302
02:26:09,320 --> 02:26:12,419
Then there's nothing left for
me to ask.

1303
02:26:12,420 --> 02:26:16,420
We've gotten all there is to
know right?

1304
02:26:19,020 --> 02:26:23,020
How shall we settle them?

1305
02:26:33,320 --> 02:26:37,320
The northern quarry.

1306
02:26:37,520 --> 02:26:41,520
News blackout, get it done by 10.

1307
02:27:00,510 --> 02:27:04,319
Your ring.

1308
02:27:04,320 --> 02:27:08,310
It's not mine.

1309
02:27:57,810 --> 02:28:01,810
Kneel down!

1310
02:29:03,510 --> 02:29:06,909
It's either Hunan or Sichuan dishes.
They're too spicy!

1311
02:29:06,910 --> 02:29:10,910
If you don't eat spicy food how
are you going to win hot?

1312
02:29:40,910 --> 02:29:43,109
What happened?

1313
02:29:43,110 --> 02:29:45,699
Today evening secretary Zhang
and two guys from your department...

1314
02:29:45,700 --> 02:29:49,700
came and took away her things.

1315
02:29:50,800 --> 02:29:54,800
And some things from the study.

1316
02:29:57,400 --> 02:30:00,799
Keep a lid on it.

1317
02:30:00,800 --> 02:30:04,800
If anyone asks, say Mrs. Mak went
back to Hong Kong on urgent business.

1318
02:30:09,400 --> 02:30:13,400
What happened?

1319
02:30:17,300 --> 02:30:19,299
Go down first.

1320
02:30:19,300 --> 02:30:23,300
Continue playing.



