1
00:00:26,401 --> 00:00:28,841
- It's only a hundred.
- Nothing to them.

2
00:00:28,921 --> 00:00:31,801
- I said I'd pay it back in six weeks.
- Or knock it off your wages.

3
00:00:31,881 --> 00:00:34,481
- She said it would be all right.
- Poll!

4
00:00:35,081 --> 00:00:37,201
If he would have said "No"
three weeks ago when I asked him,

5
00:00:37,321 --> 00:00:39,881
- I could have gotten the money somewhere else.
- Ask him this morning.

6
00:00:39,961 --> 00:00:42,161
I've asked him three
times, it's embarrassing.

7
00:00:42,241 --> 00:00:44,361
Tell him if he won't let you have
it, you'll go.

8
00:00:44,441 --> 00:00:47,161
- I've got to have it this weekend.
- Well, ask him.

9
00:00:47,241 --> 00:00:50,321
Me and you practically run
the bleedin' place for him.

10
00:00:50,401 --> 00:00:53,081
Ah, Polly. Your paintings brushes.

11
00:00:53,601 --> 00:00:54,641
- Thank you, Manuel.
- Here.

12
00:00:54,721 --> 00:00:57,561
Your change is 44p.

13
00:00:57,641 --> 00:00:59,081
What's all that?

14
00:00:59,161 --> 00:01:02,041
I make a paella, a surprise tonight.

15
00:01:02,241 --> 00:01:04,361
My mother's recipe is mm-mmm.

16
00:01:04,841 --> 00:01:08,081
- But does Terry know?
- Perhaps Mr Fawlty say?

17
00:01:08,161 --> 00:01:09,761
(MANUEL SHUSHES)

18
00:01:14,561 --> 00:01:16,001
Anything wrong?

19
00:01:16,081 --> 00:01:19,361
- Nothing you could do anything about.
- Are you sure?

20
00:01:19,761 --> 00:01:22,321
Our 15th wedding anniversary today...

21
00:01:22,401 --> 00:01:23,761
Guess who's forgotten?

22
00:01:23,841 --> 00:01:25,161
Oh, no.

23
00:01:25,561 --> 00:01:27,641
I didn't think he'd forget this year.

24
00:01:27,721 --> 00:01:30,761
Not after what happened
when he forgot last year.

25
00:01:30,841 --> 00:01:33,561
I shouldn't be so thin-skinned about it.

26
00:01:33,761 --> 00:01:36,921
I'm just cursed with a sensitive nature.

27
00:01:37,401 --> 00:01:40,881
Still that's the way I am.
We all have our cross to bear.

28
00:01:40,961 --> 00:01:42,481
(BASIL HUMMING)

29
00:01:45,961 --> 00:01:47,761
Do you know what poem
that's based on, Polly?

30
00:01:47,841 --> 00:01:49,401
- No.
<i>- Ode to Joy.</i>

31
00:01:49,481 --> 00:01:50,881
Hello, dear.

32
00:01:51,401 --> 00:01:54,841
Polly, you won't forget to put some
more splits in the bar, will you?

33
00:01:54,921 --> 00:01:56,601
I don't expect Polly will forget, Basil.

34
00:01:56,681 --> 00:01:58,241
- Just reminding her, dear.
- Oh, were you?

35
00:01:58,321 --> 00:02:00,961
I thought so, yes.
It sounded like it to me.

36
00:02:01,041 --> 00:02:03,881
You don't have to worry about Polly
forgetting anything important.

37
00:02:03,961 --> 00:02:05,161
- Don't I?
- No, you don't.

38
00:02:05,241 --> 00:02:06,401
Good. How splendid.

39
00:02:06,481 --> 00:02:08,761
- She doesn't forget things.
- Doesn't she?

40
00:02:08,841 --> 00:02:11,081
Can you remember the last time she did?

41
00:02:11,161 --> 00:02:13,841
No, but then, my memory isn't very good.

42
00:02:13,921 --> 00:02:15,721
You can say that again.

43
00:02:15,801 --> 00:02:17,001
Can I, dear? Thank you.

44
00:02:17,081 --> 00:02:18,601
(BASIL CLEARING THROAT)

45
00:02:18,681 --> 00:02:20,761
I've forgotten what it was.

46
00:02:21,521 --> 00:02:22,761
Don't worry, Basil...

47
00:02:22,841 --> 00:02:26,361
Provided you can remember
the things that matter to you.

48
00:02:27,721 --> 00:02:30,481
Do I detect the smell of burning martyr?

49
00:02:30,721 --> 00:02:33,121
Mr Fawlty, it's your anniversary!

50
00:02:33,201 --> 00:02:35,041
- Don't let on.
- What?

51
00:02:35,681 --> 00:02:38,681
I'm pretending I've forgotten.
I forgot last year and got flayed for it.

52
00:02:38,761 --> 00:02:41,321
We've got some friends
arriving in about 10 minutes

53
00:02:41,401 --> 00:02:42,641
for a surprise drinks party.

54
00:02:42,721 --> 00:02:44,841
Manuel's making a special
paella for tonight,

55
00:02:44,921 --> 00:02:46,881
got some champagne,
but don't tell her I've remembered yet.

56
00:02:46,961 --> 00:02:49,441
Let's let her have a bit of a fume.

57
00:02:49,881 --> 00:02:52,241
Wouldn't it be simpler to boil her in oil?

58
00:02:52,321 --> 00:02:54,401
Yes, but not as economical.

59
00:02:54,681 --> 00:02:57,281
Hi, Mr Fawlty, what time for the paella?

60
00:02:57,361 --> 00:02:59,561
Er... 9:00, but, secret, eh?

61
00:02:59,641 --> 00:03:01,001
Ah, <i>sí, sí.</i>

62
00:03:01,521 --> 00:03:03,201
- Oh, Mr Fawlty.
- Hm-mmm?

63
00:03:03,281 --> 00:03:06,161
- Have you decided about the car?
- The car?

64
00:03:06,241 --> 00:03:07,761
The money for the car.

65
00:03:07,841 --> 00:03:10,001
I spoke to Mrs Fawlty.
She said it was all right.

66
00:03:10,081 --> 00:03:11,361
I don't think she quite understands

67
00:03:11,441 --> 00:03:13,801
the cash flow situation
vis-à-vis the frozen assets...

68
00:03:13,881 --> 00:03:16,321
It's only 100.
I'd pay you back in six weeks.

69
00:03:16,401 --> 00:03:17,401
Let me think about it.

70
00:03:17,481 --> 00:03:19,641
I've got to know this weekend.
They won't hold it.

71
00:03:19,721 --> 00:03:22,441
This week? You should have told me.

72
00:03:22,521 --> 00:03:24,481
I told you three weeks ago.

73
00:03:24,601 --> 00:03:28,241
Look, it's my anniversary.
I've got friends arriving. We'll discuss it later.

74
00:03:28,321 --> 00:03:31,401
When they get here,
give me a hand with the coats and drinks.

75
00:03:31,481 --> 00:03:33,681
I scratch your back, you scratch mine, eh?

76
00:03:33,761 --> 00:03:34,921
What's this, then?

77
00:03:35,801 --> 00:03:38,321
BOTH: Good morning, Mr Fawlty.

78
00:03:38,401 --> 00:03:40,161
Good morning, ladies.

79
00:03:41,241 --> 00:03:43,161
Could I have a word with you, Basil?

80
00:03:43,241 --> 00:03:45,041
Could it wait a few minutes, dear?

81
00:03:45,121 --> 00:03:46,161
No.

82
00:03:50,241 --> 00:03:53,481
Is everything all right?
You seem a little tense.

83
00:03:54,161 --> 00:03:56,001
Do you know what day it is today, Basil?

84
00:03:56,081 --> 00:03:58,641
It's the 16th today, dear.

85
00:03:59,001 --> 00:04:02,201
- It's the 17th, Basil.
- It's the 16th today, dear.

86
00:04:02,681 --> 00:04:04,881
It's the 17th, Basil.

87
00:04:04,961 --> 00:04:06,841
We'll soon settle this.

88
00:04:08,561 --> 00:04:11,521
Oh, yes, you are right. The 17th of April.

89
00:04:11,601 --> 00:04:13,321
Well, well, well.

90
00:04:13,521 --> 00:04:16,041
Does that stir any memories in you?

91
00:04:16,561 --> 00:04:18,121
Memories?

92
00:04:18,361 --> 00:04:19,801
(BASIL GASPS)

93
00:04:19,961 --> 00:04:21,321
Agincourt?

94
00:04:24,281 --> 00:04:26,641
- What?
- Anniversary of the Battle of Agincourt.

95
00:04:28,881 --> 00:04:30,241
Trafalgar?

96
00:04:30,881 --> 00:04:33,081
Crécy? Poitiers? Yom Kippur?

97
00:04:33,881 --> 00:04:34,881
(BASIL CHUCKLING)

98
00:04:34,961 --> 00:04:38,241
Mr Fawlty,
Manuel says he's cooking a paella.

99
00:04:38,321 --> 00:04:40,121
It's for Mrs Fawlty. Anniversary...

100
00:04:40,201 --> 00:04:42,401
- I can do paella, you know.
- Yes, I know.

101
00:04:42,481 --> 00:04:43,681
I have been to catering school.

102
00:04:43,761 --> 00:04:45,961
Yes, but he is Spanish.
I thought it would be...

103
00:04:46,081 --> 00:04:50,521
Gazpacho, chicken andaluz, eggplant español,
Franco Fritters, I can do it.

104
00:04:50,601 --> 00:04:51,561
Of course you can.

105
00:04:51,681 --> 00:04:57,401
But he's wanted to do it ever since he got here.
I thought it would be rather nice. Just tonight.

106
00:05:01,361 --> 00:05:03,521
I don't want to cause trouble.

107
00:05:03,601 --> 00:05:04,921
Yes, you do.

108
00:05:05,001 --> 00:05:06,601
Now, don't you start.
I don't want an argument.

109
00:05:06,681 --> 00:05:08,241
- No, please, please!
- Be quiet!

110
00:05:08,321 --> 00:05:09,961
I've told him I want you to do it.

111
00:05:10,041 --> 00:05:11,801
Mrs Fawlty, she go!

112
00:05:12,521 --> 00:05:14,721
- What?
- She leave! She go out!

113
00:05:15,481 --> 00:05:16,601
What?

114
00:05:17,641 --> 00:05:18,801
Sybil?

115
00:05:20,161 --> 00:05:23,001
Sybil! Sybil! Sybil, no!

116
00:05:23,081 --> 00:05:25,561
You don't understand! I remembered.

117
00:05:26,361 --> 00:05:30,361
There's a party. I've invited people over.
It's our anniversary!

118
00:05:43,161 --> 00:05:44,961
Everything all right?

119
00:05:46,121 --> 00:05:48,721
Bit of a bump. Just smoothing it out.

120
00:05:49,481 --> 00:05:52,961
- Are we too early?
- Oh, not at all. Come on in.

121
00:06:02,721 --> 00:06:03,921
(INDISTINCT CHATTERING)

122
00:06:04,001 --> 00:06:06,161
They're here! What do I say?

123
00:06:06,241 --> 00:06:07,881
Say she's, um...

124
00:06:07,961 --> 00:06:11,321
"She's um"... Oh, brilliant!

125
00:06:11,401 --> 00:06:13,201
- Is a surprise party.
- Yes!

126
00:06:13,281 --> 00:06:14,601
- She no here...
- Right!

127
00:06:14,681 --> 00:06:16,361
That is surprise.

128
00:06:18,441 --> 00:06:19,561
Hello, Bas.

129
00:06:19,641 --> 00:06:20,681
- Say she's ill!
- She's ill.

130
00:06:20,761 --> 00:06:21,841
- What?
- She's ill, Sybil.

131
00:06:21,921 --> 00:06:23,041
What would you like to drink?

132
00:06:23,121 --> 00:06:24,281
- Syb, ill?
- Yes.

133
00:06:24,361 --> 00:06:25,881
What's the matter?

134
00:06:25,961 --> 00:06:28,241
Did you hear that? I said, "Syb-ill?"

135
00:06:28,321 --> 00:06:29,801
- Yes.
- Have you got it?

136
00:06:29,881 --> 00:06:30,921
No, I'm fine.

137
00:06:31,001 --> 00:06:35,161
No, I call her "Syb." So, "Syb-ill."

138
00:06:35,681 --> 00:06:37,041
"Bas-well."

139
00:06:38,001 --> 00:06:39,481
Man-well.

140
00:06:41,361 --> 00:06:44,321
- What's the matter, Basil?
- What have you done to her, eh?

141
00:06:44,401 --> 00:06:46,201
- Roger!
- She knows my name.

142
00:06:46,281 --> 00:06:47,601
She's been learning it all night.

143
00:06:47,681 --> 00:06:50,601
- What's the matter, Basil?
- Nothing.

144
00:06:51,081 --> 00:06:54,641
- With Sybil?
- Oh, with Sybil... Quite a bit, actually.

145
00:06:54,721 --> 00:06:56,801
- Oh, dear.
- She's fine. Absolutely fine.

146
00:06:56,921 --> 00:07:00,441
She's feeling dreadful, but she'll live.
That's what counts in the long run, doesn't it?

147
00:07:00,521 --> 00:07:01,881
I'll pop up and see her.

148
00:07:01,961 --> 00:07:04,001
You don't want to bother.
Come on, have a drink.

149
00:07:04,081 --> 00:07:07,201
- No, you go on. I'll see you in a minute.
- No, Alice. I wouldn't actually.

150
00:07:07,281 --> 00:07:09,441
- Let them have a natter.
- No, I mustn't.

151
00:07:09,521 --> 00:07:12,561
She's up there on her own.
I'm sure she'd like a little company.

152
00:07:12,641 --> 00:07:13,761
- Uh-huh.
- I know I would.

153
00:07:13,841 --> 00:07:15,081
You wouldn't if you looked like her.

154
00:07:15,201 --> 00:07:19,761
She's very swollen up. She's looks very...
You know what Sybil's like about her appearance.

155
00:07:19,841 --> 00:07:22,561
Don't be silly.
She won't mind me seeing her.

156
00:07:22,641 --> 00:07:23,961
She would. I think she would.

157
00:07:24,041 --> 00:07:26,841
It's her anniversary.
She's up there all on her own.

158
00:07:26,921 --> 00:07:29,081
Aghh!

159
00:07:29,561 --> 00:07:32,161
The old leg, bit of a gyp.

160
00:07:32,321 --> 00:07:34,401
Better have a drink. Come on through.

161
00:07:34,481 --> 00:07:36,801
Poor Basil. Let me call her.

162
00:07:37,001 --> 00:07:38,121
What?

163
00:07:38,201 --> 00:07:40,521
Let me call her from down here
and see what she says.

164
00:07:40,601 --> 00:07:43,441
- There's the phone.
- Come on, Bas. Let's have a drink.

165
00:07:43,521 --> 00:07:45,841
- No, please.
- Come on.

166
00:07:45,921 --> 00:07:48,561
- Why not?
- She's having a bit of a sleep.

167
00:07:48,641 --> 00:07:50,281
She can sleep all day, Basil.

168
00:07:50,361 --> 00:07:52,401
- She won't mind me...
- But she's lost her voice.

169
00:07:52,481 --> 00:07:54,321
- Lost her voice?
- Just like that.

170
00:07:54,401 --> 00:07:57,441
- Come on.
- Coming, Roger. After you, Alice.

171
00:07:59,841 --> 00:08:02,881
All right, Alice...
What would you like to drink?

172
00:08:02,961 --> 00:08:06,041
Gin and it, Basil. Has the doctor been?

173
00:08:06,481 --> 00:08:08,481
What's yours, Rog?

174
00:08:08,561 --> 00:08:10,841
- Gin and tonic.
- Oh, yes, of course.

175
00:08:10,921 --> 00:08:12,841
Basil, has the doctor been?

176
00:08:12,921 --> 00:08:14,241
Er... Nuts?

177
00:08:16,321 --> 00:08:19,401
They've had a row.
She's refused to come down.

178
00:08:20,241 --> 00:08:21,481
You were just asking about the doctor?

179
00:08:21,561 --> 00:08:23,521
- Yes.
- He hasn't been.

180
00:08:23,601 --> 00:08:26,921
- I expect we'll get him over this afternoon.
- Well, what a shame.

181
00:08:27,001 --> 00:08:29,681
Poor old Syb. On your anniversary, too.

182
00:08:29,801 --> 00:08:31,841
- Hello, Polly.
- Hello, Mrs Tarry.

183
00:08:31,921 --> 00:08:33,961
Isn't it a shame about Mrs Fawlty?

184
00:08:34,081 --> 00:08:37,481
Isn't it? The doctor said she's going
to be in bed for a couple of days.

185
00:08:37,561 --> 00:08:41,561
The doctor hasn't actually been yet.
I don't know who you were thinking of.

186
00:08:41,641 --> 00:08:44,721
But that man this morning,
he looked like a doctor.

187
00:08:44,801 --> 00:08:47,521
He did, actually. That's true.
But he wasn't, unfortunately.

188
00:08:47,601 --> 00:08:49,641
- He wasn't a doctor?
- No, he was a dentist.

189
00:08:49,721 --> 00:08:51,161
- A dentist?
- Mm-hmm.

190
00:08:51,241 --> 00:08:52,721
What was a dentist doing here?

191
00:08:52,841 --> 00:08:56,201
Staying in the hotel. He's a guest, you see?
Dentists do stay in hotels.

192
00:08:56,281 --> 00:08:59,801
But they don't go telling
people's wives to stay in bed.

193
00:09:00,321 --> 00:09:03,561
- He must have been talking about his wife.
- His wife?

194
00:09:03,641 --> 00:09:06,121
Jolly good luck.
Nice to see you both. Cheers.

195
00:09:06,201 --> 00:09:08,201
- Cheers.
- Up yours, Basil.

196
00:09:09,441 --> 00:09:11,801
- I hope she's better soon.
- Yes, yes.

197
00:09:11,881 --> 00:09:14,321
(CHUCKLING) Who, Syb,
or the dentist's wife?

198
00:09:14,801 --> 00:09:16,281
Ha! Ha!

199
00:09:16,721 --> 00:09:19,921
- You're both keeping well?
- Couldn't be better.

200
00:09:20,001 --> 00:09:21,441
- And you, Basil?
- I can't complain.

201
00:09:21,521 --> 00:09:24,121
I could, but it wouldn't do any good.

202
00:09:24,201 --> 00:09:26,641
No, shame. On your anniversary.

203
00:09:26,721 --> 00:09:28,561
All comes out in the wash, doesn't it?

204
00:09:28,641 --> 00:09:30,521
We're thinking of having this room done up.

205
00:09:30,601 --> 00:09:32,001
- Really?
- Sort of a Captain's cabin.

206
00:09:32,121 --> 00:09:35,001
Charts on the wall, ropes, wheel in the corner,
that sort of thing.

207
00:09:35,081 --> 00:09:36,841
Give it a bit of class.

208
00:09:36,921 --> 00:09:38,801
Wasn't my idea, Roger.

209
00:09:38,881 --> 00:09:39,921
Poor Sybil.

210
00:09:40,001 --> 00:09:43,001
Hello. How are you? Hello, Basil.

211
00:09:43,081 --> 00:09:45,081
BASIL: Hello, Virginia.

212
00:09:45,161 --> 00:09:47,801
- Happy anniversary.
- Thank you.

213
00:09:47,881 --> 00:09:49,161
We've brought you a little surprise.

214
00:09:49,241 --> 00:09:51,481
Oh, can I see?

215
00:09:52,321 --> 00:09:53,801
Oh, cake? Lovely.

216
00:09:53,881 --> 00:09:56,081
- Jolly nice.
- Did you make it?

217
00:09:56,161 --> 00:09:57,241
(ALICE EXCLAIMING)

218
00:09:57,321 --> 00:09:59,041
Lots of extra marzipan.

219
00:09:59,121 --> 00:10:00,361
She's not well.

220
00:10:00,441 --> 00:10:02,281
- Sybil.
- Not well?

221
00:10:02,441 --> 00:10:05,121
- She's in bed.
- That's not like Sybil.

222
00:10:05,201 --> 00:10:06,921
She's lost her voice.

223
00:10:07,001 --> 00:10:08,801
- What is it?
- We're not absolutely sure.

224
00:10:08,881 --> 00:10:11,081
I bet she'd like a bit of that marzipan.

225
00:10:11,161 --> 00:10:12,601
- Roger.
- Cheer her up, Bas.

226
00:10:12,681 --> 00:10:14,641
Good idea. We'll take her up a slice.

227
00:10:14,721 --> 00:10:16,761
- I don't think we'd better.
- Well, why not?

228
00:10:16,841 --> 00:10:18,001
She really ought not to be disturbed.

229
00:10:18,081 --> 00:10:21,201
- Oh, just a minute, Basil.
- It's not a very good idea.

230
00:10:21,281 --> 00:10:23,801
What on earth's the matter with her?
Has the doctor been?

231
00:10:23,881 --> 00:10:26,481
No, but the dentist's had a good look.

232
00:10:27,641 --> 00:10:30,001
- The dentist?
- We called the doctor.

233
00:10:30,081 --> 00:10:31,561
We described the symptoms
to him over the phone.

234
00:10:31,681 --> 00:10:35,201
He said she ought to stay very quiet... Ah, Polly.
What would you like to drink, Virginia?

235
00:10:35,281 --> 00:10:36,961
Medium sherry, please.

236
00:10:37,041 --> 00:10:38,161
Mr Fawlty...

237
00:10:38,241 --> 00:10:39,401
What are the symptoms?

238
00:10:39,481 --> 00:10:41,921
She's lost her voice and
she's very puffed up.

239
00:10:42,001 --> 00:10:43,321
Yes, what is it?

240
00:10:43,401 --> 00:10:44,881
It's Terry. He being very difficult.

241
00:10:44,961 --> 00:10:46,281
Puffed up?

242
00:10:46,361 --> 00:10:48,881
He moved my pot.
He put his pot where my pot is.

243
00:10:48,961 --> 00:10:51,521
Polly, what's "puffed up"?

244
00:10:51,601 --> 00:10:52,601
Beer for me.

245
00:10:52,721 --> 00:10:56,441
- Put your pot somewhere else.
- I put it somewhere else, he move it again.

246
00:10:56,521 --> 00:10:58,161
- What's puffed up?
- (MUMBLING) The eyes.

247
00:10:58,241 --> 00:11:00,001
Tell him I said not to do it.

248
00:11:00,081 --> 00:11:01,121
- What?
- (MUMBLING) The eyes.

249
00:11:01,201 --> 00:11:04,721
I tell you he want to make trouble.
He push mop at my feet.

250
00:11:04,801 --> 00:11:06,161
Her thighs.

251
00:11:07,081 --> 00:11:08,521
Thighs?

252
00:11:08,681 --> 00:11:10,161
Most of her legs, actually.

253
00:11:10,241 --> 00:11:11,561
Just tell him. Go on.

254
00:11:11,641 --> 00:11:12,801
Basil!

255
00:11:13,481 --> 00:11:15,481
Polly says her legs are all puffed up.

256
00:11:15,561 --> 00:11:16,801
Are they?

257
00:11:19,201 --> 00:11:21,681
No, Sybil's.

258
00:11:22,161 --> 00:11:24,081
- What?
- Sybil's legs.

259
00:11:24,161 --> 00:11:26,441
- Sybil's legs?
- Her thighs.

260
00:11:26,521 --> 00:11:28,881
Oh, yes, just a bit. A tiny bit.

261
00:11:28,961 --> 00:11:31,801
Mainly around the face... Around the eyes.

262
00:11:32,641 --> 00:11:36,161
Her face is puffed up, she's lost her voice,
and her legs are a bit...

263
00:11:36,241 --> 00:11:39,721
Expanded. Sad, isn't it?
Poor old sow. Ha! Ha!

264
00:11:40,001 --> 00:11:42,681
- When's the doctor coming?
- Later. Soon.

265
00:11:42,761 --> 00:11:44,121
- When?
- I don't know exactly.

266
00:11:44,201 --> 00:11:46,201
- I'd better go up and have a look.
- What?

267
00:11:46,281 --> 00:11:48,201
- She sounds ill.
- She is ill.

268
00:11:48,281 --> 00:11:50,761
That's why we don't want
people talking to her.

269
00:11:50,841 --> 00:11:53,921
I'm not going to talk to her, Basil.
I'm going to look at her.

270
00:11:54,001 --> 00:11:55,801
Look at her? She's ill, isn't she?

271
00:11:55,881 --> 00:11:58,721
What's the bloody point of looking at her?

272
00:11:59,201 --> 00:12:01,321
I am a nurse, Basil.

273
00:12:01,401 --> 00:12:03,241
Oh, no! I know!

274
00:12:03,321 --> 00:12:04,921
(BASIL LAUGHING)

275
00:12:06,401 --> 00:12:07,481
Did you hear that, everyone?

276
00:12:07,561 --> 00:12:10,841
All the years that I've known old Virginia,
she thinks I've forgotten she's a nurse.

277
00:12:10,921 --> 00:12:12,521
You're a marvel.

278
00:12:13,641 --> 00:12:15,281
- Please let me go.
- Hmm?

279
00:12:15,361 --> 00:12:16,481
I want to look at Sybil.

280
00:12:16,561 --> 00:12:17,881
- Well, you can't.
- Why not?

281
00:12:17,961 --> 00:12:20,281
Because...

282
00:12:20,361 --> 00:12:23,121
You've lost weight, haven't you?
Isn't that absolutely marvellous?

283
00:12:23,201 --> 00:12:26,121
Mr Fawlty? I think you ought to tell them.

284
00:12:26,921 --> 00:12:29,121
Oh. Right.

285
00:12:29,201 --> 00:12:31,801
About the doctor coming this morning?

286
00:12:32,561 --> 00:12:34,881
He came this morning. First thing.

287
00:12:34,961 --> 00:12:36,841
Why didn't you say?

288
00:12:38,161 --> 00:12:41,801
- He didn't want to worry you.
- I didn't want to worry you.

289
00:12:42,201 --> 00:12:43,721
Is it serious?

290
00:12:44,841 --> 00:12:46,241
- It might be.
- ALICE: Oh, dear!

291
00:12:46,321 --> 00:12:48,321
Not completely serious...
But, slightly serious.

292
00:12:48,401 --> 00:12:50,241
ALICE: Poor Basil.

293
00:12:50,321 --> 00:12:53,161
It's all right.
I'd just rather we didn't talk about it.

294
00:12:53,241 --> 00:12:55,001
REG: Hello everyone!
KITTY: Hello.

295
00:12:55,081 --> 00:12:56,561
Hello, Basil.

296
00:12:58,041 --> 00:12:59,441
Hello, Reg.

297
00:12:59,761 --> 00:13:01,841
- Sybil's not here, is she?
- No, no.

298
00:13:01,921 --> 00:13:05,281
I told you so. I just saw her in town.

299
00:13:05,481 --> 00:13:06,801
What?

300
00:13:07,681 --> 00:13:09,441
In her car. In the high street.

301
00:13:09,521 --> 00:13:12,241
(STUTTERING) No, no. That's another woman.

302
00:13:12,321 --> 00:13:15,521
- What other woman?
- That woman who looks slightly like Sybil.

303
00:13:15,601 --> 00:13:17,441
You know her, don't you?

304
00:13:17,521 --> 00:13:18,521
Like Sybil?

305
00:13:18,601 --> 00:13:20,481
Yes, very broad here. She's from the north.

306
00:13:20,561 --> 00:13:21,841
Drives a red maxi?

307
00:13:21,921 --> 00:13:23,601
Her husband does. I think she borrowed it.

308
00:13:23,681 --> 00:13:26,201
Perhaps she stole yours?
It's not out there.

309
00:13:26,281 --> 00:13:27,601
It's in the garage, Rog.

310
00:13:27,681 --> 00:13:29,241
- She looks like Sybil?
- Yes.

311
00:13:29,321 --> 00:13:30,401
She comes from the North?

312
00:13:30,481 --> 00:13:33,361
She has a Northern accent.
I assume she's from the North.

313
00:13:33,441 --> 00:13:35,281
- You've spoken to her?
- Mm-hmm.

314
00:13:35,361 --> 00:13:36,681
- What's her name?
- I don't know her name!

315
00:13:36,761 --> 00:13:39,041
I only met her once. At a fete.

316
00:13:39,121 --> 00:13:42,081
- Sorry, Basil, I didn't mean.
- No, of course.

317
00:13:42,361 --> 00:13:43,961
By the way, where is Sybil?

318
00:13:44,041 --> 00:13:45,921
- She's in bed.
- Oh, dear.

319
00:13:46,001 --> 00:13:48,201
She's really not well.
She really mustn't see anybody.

320
00:13:48,281 --> 00:13:49,521
- What? Not at all?
- No.

321
00:13:49,601 --> 00:13:51,361
Can't we put our heads around the corner?

322
00:13:51,441 --> 00:13:53,161
She mustn't have any excitement.

323
00:13:53,241 --> 00:13:55,721
- Oh, Basil.
- What do you mean, "Oh, Basil"?

324
00:13:55,801 --> 00:13:58,801
We are her oldest friends.
It can only do her good.

325
00:13:58,881 --> 00:14:00,641
We've all come over here to see you both.

326
00:14:00,721 --> 00:14:02,601
Sorry if you've been put out.

327
00:14:02,681 --> 00:14:05,361
You have some drinks, plenty of nuts,
see your old friends, have some laughs.

328
00:14:05,441 --> 00:14:08,721
If that isn't good enough,
I'll refund your petrol.

329
00:14:09,561 --> 00:14:11,441
- Steady on, Basil.
- I'm sorry.

330
00:14:11,521 --> 00:14:13,921
We understand. You're a bit upset.

331
00:14:14,001 --> 00:14:15,041
Well, you know...

332
00:14:15,121 --> 00:14:17,641
You know us well enough.

333
00:14:17,721 --> 00:14:19,281
You should've called it off.
Waited until she's better.

334
00:14:19,361 --> 00:14:22,121
- There just wasn't time.
- Wasn't time?

335
00:14:22,201 --> 00:14:23,801
She only began to puff
up about an hour ago.

336
00:14:23,881 --> 00:14:26,761
But you said the doctor
came first thing this morning.

337
00:14:26,881 --> 00:14:31,161
Yes, that's right. That was for the throat.
The puffing up started after he'd gone, okay?

338
00:14:31,241 --> 00:14:34,241
- After?
- Yes, after. Are you taking notes?

339
00:14:34,321 --> 00:14:36,841
- Where are you going?
- I'm going to see her.

340
00:14:36,961 --> 00:14:41,761
There is something very peculiar about all this.
I won't stand here while an old friend like Sybil...

341
00:14:41,841 --> 00:14:44,761
It's perfectly Sybil. Simple's not well.

342
00:14:44,841 --> 00:14:46,481
She lost her throat and her voice hurt.

343
00:14:46,561 --> 00:14:49,521
The doctor said it was a bit serious.
Not a lot, a bit.

344
00:14:49,601 --> 00:14:52,961
He went away, she started to puff up,
he's coming back later this afternoon,

345
00:14:53,041 --> 00:14:54,881
and it's best for her to be on her own.

346
00:14:54,961 --> 00:14:57,241
What is so peculiar about that?

347
00:14:57,801 --> 00:15:00,121
Her driving around in the town.

348
00:15:01,681 --> 00:15:03,041
What did you say?

349
00:15:03,121 --> 00:15:05,761
Sorry, just a joke. Can I have another gin?

350
00:15:05,841 --> 00:15:09,001
Just a joke? She's down there, in town,
driving around? Is that what you think?

351
00:15:09,081 --> 00:15:10,641
Of course it isn't.

352
00:15:10,761 --> 00:15:15,561
Obviously, I've been standing here making up
crackpot stories about my wife being seriously ill.

353
00:15:15,681 --> 00:15:19,801
No, of course not... It was just a bit funny
Kitty seeing that northern woman in the car.

354
00:15:19,881 --> 00:15:22,521
Funny? Oh, I see.

355
00:15:22,601 --> 00:15:26,361
You think that was Sybil in the car
and not upstairs?

356
00:15:26,441 --> 00:15:29,521
Oh, I understand. I've got it now.

357
00:15:29,601 --> 00:15:31,361
What are we all waiting around here for?

358
00:15:31,441 --> 00:15:33,561
Come on, everybody upstairs.

359
00:15:34,001 --> 00:15:35,881
- Come on. All of you.
- No, Basil.

360
00:15:35,961 --> 00:15:38,081
Everyone who thinks I'm a liar, come on up.

361
00:15:38,161 --> 00:15:39,961
Of course, we don't.

362
00:15:40,041 --> 00:15:42,481
- Hang on, old man.
- Don't get like that.

363
00:15:42,561 --> 00:15:44,561
- Come and see Sybil.
- We don't want to.

364
00:15:44,641 --> 00:15:46,401
It's best to leave her,
we'll see her another time.

365
00:15:46,481 --> 00:15:47,921
When she's feeling better.

366
00:15:48,001 --> 00:15:50,041
- Roger wants to.
- We mustn't disturb her.

367
00:15:50,121 --> 00:15:53,201
- If Roger wants to...
- He doesn't, Basil.

368
00:15:54,041 --> 00:15:57,161
- We could just say hello.
- Oh, Roger!

369
00:15:57,241 --> 00:15:59,161
Right. All right! Fine!

370
00:15:59,241 --> 00:16:01,321
Okay, then. Fine!

371
00:16:01,401 --> 00:16:04,241
No problem! Suits me. Good idea.

372
00:16:04,361 --> 00:16:09,001
I'll just pop upstairs and ask her to stop dying
then you can all come up and identify her.

373
00:16:09,081 --> 00:16:10,641
- Basil!
- Polly, give me a hand.

374
00:16:10,721 --> 00:16:14,041
Help yourself to a drink.
Make yourself at home. Relax!

375
00:16:14,121 --> 00:16:15,161
Any more nuts?

376
00:16:15,881 --> 00:16:17,601
- What are you doing?
- You won't have to...

377
00:16:17,681 --> 00:16:19,161
What? Oh, no.

378
00:16:19,241 --> 00:16:20,601
- Come on.
- No, no, no.

379
00:16:20,681 --> 00:16:22,561
No! I won't.

380
00:16:22,641 --> 00:16:24,001
Yes, you will.

381
00:16:24,081 --> 00:16:27,601
It's easy. Put on her dark glasses,
and one of her wigs.

382
00:16:27,681 --> 00:16:28,921
(POLLY SCREAMING)

383
00:16:29,001 --> 00:16:31,361
- I'll keep them away from you.
- Will you listen to me?

384
00:16:31,441 --> 00:16:34,761
- We'll draw the curtains.
- They'd never believe I was Mrs Fawlty.

385
00:16:34,841 --> 00:16:37,321
- Seeing is believing.
- I don't look like her.

386
00:16:37,401 --> 00:16:38,401
You're a woman, aren't you?

387
00:16:38,481 --> 00:16:40,681
- My face is too long.
- We'll shorten it.

388
00:16:40,761 --> 00:16:42,641
You've lost your voice.
All you have to do is wave.

389
00:16:42,721 --> 00:16:44,641
- Wave?
- Put one hand up and jiggle it about.

390
00:16:44,721 --> 00:16:47,041
You'll soon get the hang of it.

391
00:16:47,441 --> 00:16:48,801
Mr Fawlty...

392
00:16:48,921 --> 00:16:52,441
I know you're very excited,
you might even be having a nervous breakdown.

393
00:16:52,521 --> 00:16:54,161
I don't know. I'm no expert...

394
00:16:54,241 --> 00:16:56,681
You must really see this
isn't going to work!

395
00:16:56,761 --> 00:16:58,521
- Get that on.
- It isn't going to work.

396
00:16:58,601 --> 00:17:00,881
- What's the matter?
- I'm not doing it!

397
00:17:00,961 --> 00:17:04,321
You want to be in a Marx Brothers film,
that's your problem. I'm not interested.

398
00:17:04,401 --> 00:17:05,641
- Not interested?
- No.

399
00:17:05,721 --> 00:17:07,161
- This is all your fault.
- My fault?

400
00:17:07,241 --> 00:17:08,721
You said to say she was ill!

401
00:17:08,801 --> 00:17:11,561
You invited them to come up here.
They didn't even want to!

402
00:17:11,641 --> 00:17:13,361
You be Sybil. You get into the bed.

403
00:17:13,441 --> 00:17:15,241
I'm too big! I've got a moustache!

404
00:17:15,321 --> 00:17:17,561
What's this supposed to be?
A great big hairy bogey?

405
00:17:17,641 --> 00:17:20,441
It's something you get
when you're puffed up!

406
00:17:20,881 --> 00:17:24,321
I'll ruin you.
You'll never waitress in Torquay again.

407
00:17:24,761 --> 00:17:26,801
Waitress? That's a joke.

408
00:17:26,961 --> 00:17:28,761
I help out at reception. I clean the rooms.

409
00:17:28,881 --> 00:17:32,321
I deal with the tradesmen,
I man the switchboard, I change the fuses,

410
00:17:32,401 --> 00:17:35,921
if you think my duties include
impersonating members of your family,

411
00:17:36,001 --> 00:17:38,721
you have one more screw
loose than I thought.

412
00:17:38,801 --> 00:17:40,321
I'm not doing it. Do you understand?

413
00:17:40,401 --> 00:17:42,761
You get yourself out of it.
It's nothing to do with me.

414
00:17:42,841 --> 00:17:44,361
(KNOCK AT DOOR)

415
00:17:44,801 --> 00:17:46,081
(GASPING)

416
00:17:55,641 --> 00:17:57,521
A hundred for the car.

417
00:17:59,281 --> 00:18:00,641
All right.

418
00:18:01,361 --> 00:18:02,361
- Now!
- What?

419
00:18:02,441 --> 00:18:03,761
- Now!
- Now?

420
00:18:03,841 --> 00:18:05,361
(KNOCK AT DOOR)

421
00:18:08,561 --> 00:18:09,681
Hello.

422
00:18:09,761 --> 00:18:10,961
- Is not possible.
- What?

423
00:18:11,041 --> 00:18:12,521
Is not possible for me. Please come.

424
00:18:12,601 --> 00:18:14,761
- What is it?
- It's Terry. Please come.

425
00:18:14,841 --> 00:18:18,121
He tell me I not know how to make a paella.

426
00:18:18,201 --> 00:18:19,681
- He tell me...
- You tell him...

427
00:18:19,761 --> 00:18:23,441
I tell him paella is Spanish,
not cockney stinking eel pie!

428
00:18:23,681 --> 00:18:25,841
I make paella like my mama...

429
00:18:25,921 --> 00:18:27,041
I'm not interested.

430
00:18:27,121 --> 00:18:28,761
My mama's recipe is big in Barcelona.

431
00:18:28,841 --> 00:18:30,521
- Go away.
- Please, you come!

432
00:18:30,601 --> 00:18:33,681
He called me ignorant wog motherboy crump.

433
00:18:33,761 --> 00:18:34,881
Let go of me.

434
00:18:34,961 --> 00:18:36,441
- REG: Basil?
- Yes?

435
00:18:36,521 --> 00:18:38,081
You tell Terry let you alone.

436
00:18:38,161 --> 00:18:39,321
- Basil?
- Yes, Reg.

437
00:18:39,401 --> 00:18:40,921
Go on. Go away.

438
00:18:41,521 --> 00:18:42,641
Not you, Reg.

439
00:18:42,721 --> 00:18:44,721
MANUEL: Is big in Barcelona.

440
00:18:44,801 --> 00:18:47,961
- Are we supposed to come up now?
- In a moment, Reg.

441
00:18:48,041 --> 00:18:49,801
No, come on up now.

442
00:18:50,921 --> 00:18:54,561
She's just touching up the worst bits.

443
00:18:54,841 --> 00:18:56,201
How is she feeling?

444
00:18:56,321 --> 00:19:00,121
I woke her and told her that you'd
come over and she's very pleased.

445
00:19:00,201 --> 00:19:02,161
But she's very weak and her throat...

446
00:19:02,241 --> 00:19:03,921
She has great difficulty
expressing herself.

447
00:19:04,001 --> 00:19:05,601
(GUESTS SIGHING)

448
00:19:05,921 --> 00:19:07,481
Makes a change.

449
00:19:09,521 --> 00:19:11,961
She'll be out to see you in a moment.
She's pretty quick with the ol'...

450
00:19:12,041 --> 00:19:13,761
She's not bothering to make up for
us, is she?

451
00:19:13,841 --> 00:19:16,001
No, no, no. Just, you know...

452
00:19:18,961 --> 00:19:20,761
She asked me to thank you
and to say how very much

453
00:19:20,841 --> 00:19:22,361
she's looking forward to seeing you all.

454
00:19:22,441 --> 00:19:24,001
That's nice.

455
00:19:24,081 --> 00:19:26,921
She can speak a little, then?

456
00:19:28,121 --> 00:19:30,321
Not really, no. I see what you mean.

457
00:19:30,441 --> 00:19:34,441
She wrote that down on one of the postcards
that she keeps by the side of the bed.

458
00:19:34,521 --> 00:19:36,121
Did she stamp it?

459
00:19:39,521 --> 00:19:41,121
Do you have an ashtray?

460
00:19:41,201 --> 00:19:42,441
Yes, I'll get one.

461
00:19:42,521 --> 00:19:45,521
- There's no need to...
- No bother. Just a second.

462
00:19:55,841 --> 00:19:57,241
Mr Fawlty!

463
00:19:59,361 --> 00:20:02,281
He put mince in it.
He put bloody mince in it.

464
00:20:02,361 --> 00:20:03,521
Look what you've done!

465
00:20:03,601 --> 00:20:04,961
(GASPS) Sorry! Sorry!

466
00:20:05,041 --> 00:20:07,081
I tell him paella is fish dish.

467
00:20:07,161 --> 00:20:09,041
- Go away!
- What I do?

468
00:20:09,121 --> 00:20:10,321
<i>Arriba! Vamos!</i>

469
00:20:10,401 --> 00:20:11,401
(MANUEL SCREAMING)

470
00:20:13,881 --> 00:20:16,441
- This is fun, isn't it?
- Roger!

471
00:20:16,561 --> 00:20:21,561
Who wants to go to the boozer or play golf,
when you can come to one of Basil's do's?

472
00:20:21,641 --> 00:20:23,521
Come on, Roger.

473
00:20:23,601 --> 00:20:26,521
It can't be easy for him
with Sybil lying there ill.

474
00:20:26,601 --> 00:20:29,361
- You know what I think about that?
- What?

475
00:20:29,601 --> 00:20:30,641
Shh!

476
00:20:31,321 --> 00:20:33,361
Here we are. I brought some nuts.

477
00:20:33,441 --> 00:20:34,841
You shouldn't have.

478
00:20:34,921 --> 00:20:36,361
If you could just take the ashtray.

479
00:20:36,441 --> 00:20:37,881
- Oh!
- Sorry.

480
00:20:37,961 --> 00:20:40,161
- Never mind.
- I'll get some more.

481
00:20:40,241 --> 00:20:41,841
- We've got the crisps.
- I don't mind.

482
00:20:41,921 --> 00:20:44,881
- VIRGINIA: The crisps will be lovely.
- Really?

483
00:20:44,961 --> 00:20:47,361
- Crisp, Alice?
- Thank you.

484
00:20:47,441 --> 00:20:48,881
- Arthur, would you like...
- Not for me.

485
00:20:48,961 --> 00:20:50,761
- Would you like a crisp?
- Thank you.

486
00:20:50,841 --> 00:20:52,561
Hold them a moment. I'll get a brush.

487
00:20:52,641 --> 00:20:54,121
A "Basil brush."

488
00:20:54,201 --> 00:20:55,681
BASIL: Ha! Ha! Very good!

489
00:20:55,761 --> 00:20:57,201
Broom, broom!

490
00:20:57,281 --> 00:20:59,841
Roger, what did you mean?

491
00:20:59,921 --> 00:21:02,641
They've had a row.
She's refused to come down.

492
00:21:02,721 --> 00:21:05,441
- Roger!
- He's embarrassed her into seeing us.

493
00:21:05,521 --> 00:21:07,321
BASIL: I'm not interested!

494
00:21:07,401 --> 00:21:08,761
I'm not interested.

495
00:21:08,841 --> 00:21:10,481
(MANUEL SCREAMING)

496
00:21:12,161 --> 00:21:14,561
Don't you bother. Leave it to me.

497
00:21:16,041 --> 00:21:17,201
Basil?

498
00:21:18,681 --> 00:21:21,481
Basil, perhaps she's ready now?

499
00:21:22,001 --> 00:21:24,921
Oh, yes. Good idea. I'll just have a look.

500
00:21:28,121 --> 00:21:30,641
Not quite. Nearly.

501
00:21:32,321 --> 00:21:34,081
Anyone care for another crisp?

502
00:21:34,161 --> 00:21:35,321
No, no.

503
00:21:36,601 --> 00:21:38,561
Have you got a choc ice?

504
00:21:39,481 --> 00:21:41,521
I'll put them there, just help yourselves.

505
00:21:41,601 --> 00:21:44,481
- Nice carpet, Bas.
- Thank you. A bit worn now.

506
00:21:44,561 --> 00:21:47,241
I thought that was part of the pattern.

507
00:21:47,841 --> 00:21:50,761
- Nice paper, Basil.
- We got it to go with the carpet.

508
00:21:50,841 --> 00:21:52,521
- To go with it?
- That's right, Roger.

509
00:21:52,601 --> 00:21:55,241
One of them will have to go.
My money's on the carpet.

510
00:21:55,321 --> 00:21:56,401
Please!

511
00:21:56,481 --> 00:21:58,481
You read a lot of Oscar Wilde, do you?

512
00:21:58,561 --> 00:22:00,841
I don't know if you've ever
seen the moulding up there...

513
00:22:00,921 --> 00:22:02,121
(CRISPS CRUNCHING)

514
00:22:02,201 --> 00:22:05,241
- Oh, dear!
- It's all right. I'll clean it up.

515
00:22:05,521 --> 00:22:07,041
What time's the main feature?

516
00:22:07,121 --> 00:22:10,481
Morning, Fawlty.
Lovely day for a round of golf.

517
00:22:10,561 --> 00:22:11,721
Morning, Major. Yes.

518
00:22:11,801 --> 00:22:15,321
- Anyone care to make up a four?
- No, we're going to see Sybil.

519
00:22:15,401 --> 00:22:18,601
- Playing a match, is she?
- No, she's ill. Really quite ill.

520
00:22:18,681 --> 00:22:20,441
She should be in bed.

521
00:22:20,521 --> 00:22:22,401
Yes, she is. We're going to see her.

522
00:22:22,481 --> 00:22:25,241
Another lot in there with her, is there?

523
00:22:25,321 --> 00:22:28,401
May I introduce Major
Gowen, our oldest resident?

524
00:22:28,481 --> 00:22:30,841
- Good morning, Major.
- Delighted to meet you.

525
00:22:30,921 --> 00:22:32,241
Welcome to Torquay.

526
00:22:34,401 --> 00:22:35,601
How do you do?

527
00:22:35,681 --> 00:22:37,761
BASIL: She's ready now. Come on in.

528
00:22:37,841 --> 00:22:39,081
Not you.

529
00:22:40,481 --> 00:22:44,321
ALICE: Sybil?
VIRGINIA: Hello, darling, don't try and speak.

530
00:22:44,401 --> 00:22:46,321
KITTY: The gang's here.
ALICE: Sorry you're not well.

531
00:22:46,401 --> 00:22:47,481
KITTY: Such a shame.

532
00:22:47,561 --> 00:22:49,721
VIRGINIA: We thought
we'd come wish you happy anniversary.

533
00:22:49,801 --> 00:22:50,881
ARTHUR: Happy anniversary!

534
00:22:50,961 --> 00:22:51,921
(CLATTERING)

535
00:22:52,041 --> 00:22:54,641
VIRGINIA: What's happened?
ARTHUR: Reg has fallen over. You all right, Reg?

536
00:22:54,721 --> 00:22:55,721
REG: Done my ankle.

537
00:22:55,801 --> 00:22:57,041
ALICE: Oh, dear.
ROGER: You all right, Reg?

538
00:22:57,121 --> 00:22:59,521
VIRGINIA: Careful!
KITTY: It's so dark in here.

539
00:22:59,601 --> 00:23:01,681
BASIL: Bloody light's not working.
REG: I tripped over something.

540
00:23:01,761 --> 00:23:02,761
(CLANGING)

541
00:23:02,841 --> 00:23:04,561
BASIL: Who's that?
KITTY: It's me.

542
00:23:04,641 --> 00:23:06,441
ALICE: It's Kitty!
VIRGINIA: Where are you, dear?

543
00:23:06,521 --> 00:23:09,001
REG: Can't we have some light in here?
BASIL: All right, hang on.

544
00:23:09,081 --> 00:23:12,041
(INDISTINCT CHATTERING)

545
00:23:12,121 --> 00:23:13,241
BASIL: Okay.

546
00:23:13,321 --> 00:23:15,281
ROGER: Now the light's
on we can see the screen.

547
00:23:15,361 --> 00:23:18,161
BASIL: Oh, dear.
VIRGINIA: Are you all right, Kitty?

548
00:23:18,241 --> 00:23:19,521
(KITTY SQUEALS)

549
00:23:19,601 --> 00:23:21,121
You shouldn't have gone
to all this trouble.

550
00:23:22,081 --> 00:23:25,481
Come on up here. You both all right?
Come on round there.

551
00:23:25,561 --> 00:23:27,681
You can see her from there.

552
00:23:27,801 --> 00:23:29,921
Is everything all right? Here she is.

553
00:23:30,001 --> 00:23:31,321
Hello, Sybil.

554
00:23:31,401 --> 00:23:32,441
(ALL AGREEING)

555
00:23:32,521 --> 00:23:34,961
ROGER: There's something there.
I can see it moving.

556
00:23:35,041 --> 00:23:37,761
- It's a bit dark.
- Her eyes are very sensitive.

557
00:23:37,841 --> 00:23:40,561
- She's got her glasses.
- I'll just draw the curtains.

558
00:23:40,641 --> 00:23:42,161
Yes, I know. Trust me, dear.

559
00:23:42,241 --> 00:23:43,481
(MUFFLED)

560
00:23:46,561 --> 00:23:47,721
There we are. Is that better?

561
00:23:47,801 --> 00:23:48,801
(ALL SIGHING)

562
00:23:48,881 --> 00:23:50,521
Happy anniversary.

563
00:23:50,601 --> 00:23:52,241
(ALL WISHING)

564
00:23:52,321 --> 00:23:54,401
ALICE: You poor dear.

565
00:23:55,481 --> 00:23:57,721
VIRGINIA: How are you feeling?

566
00:23:58,561 --> 00:24:00,521
Oh, shame.

567
00:24:00,601 --> 00:24:02,401
You're very swollen.

568
00:24:02,521 --> 00:24:03,841
(AGREEING)

569
00:24:04,721 --> 00:24:05,921
Her thighs.

570
00:24:06,001 --> 00:24:07,521
We brought you a cake.

571
00:24:07,601 --> 00:24:08,681
VIRGINIA: Yes.

572
00:24:08,761 --> 00:24:10,401
Have a bit, dear.

573
00:24:10,481 --> 00:24:11,961
(BASIL CHATTERING)

574
00:24:12,041 --> 00:24:13,681
(MUFFLED GRUNTING)

575
00:24:14,481 --> 00:24:16,561
(CHUCKLING) Fifteen years, eh?

576
00:24:16,641 --> 00:24:18,281
Happy anniversary.

577
00:24:18,441 --> 00:24:20,241
(ALL CONGRATULATING)

578
00:24:21,121 --> 00:24:23,041
(INDISTINCT CHATTERING)

579
00:24:23,441 --> 00:24:25,601
I think she's feeling a little tired now.

580
00:24:25,681 --> 00:24:27,681
Yes, all that waving would wear anyone out.

581
00:24:27,761 --> 00:24:30,281
Perhaps we'd better all...

582
00:24:30,761 --> 00:24:33,401
What's in her mouth? That white stuff?

583
00:24:33,561 --> 00:24:36,521
Just foam. From the excitement.

584
00:24:37,561 --> 00:24:39,041
Fifteen years, eh?

585
00:24:39,121 --> 00:24:40,921
(VEHICLE APPROACHING)

586
00:24:41,481 --> 00:24:42,561
Aghh!

587
00:24:42,641 --> 00:24:44,401
What is it?

588
00:24:44,481 --> 00:24:47,601
I just remembered something downstairs.
You stay here, have a chat with Polly...

589
00:24:47,681 --> 00:24:50,001
Sybil! Sybil! Shan't be a moment!

590
00:24:50,361 --> 00:24:53,081
A chat? Does anyone know semaphore?

591
00:24:57,241 --> 00:24:58,481
Hello, dear.

592
00:24:58,561 --> 00:25:00,881
I came back for my clubs. I'm not staying.

593
00:25:00,961 --> 00:25:02,721
Oh, aren't you? Okay.

594
00:25:03,281 --> 00:25:04,361
What?

595
00:25:04,681 --> 00:25:06,281
I'm sure you know best.

596
00:25:06,361 --> 00:25:08,761
You don't even want me to, do you?

597
00:25:09,681 --> 00:25:11,121
What's that?

598
00:25:12,521 --> 00:25:15,761
Fifteen years I've been with you!
When I think what I might have had.

599
00:25:15,841 --> 00:25:17,961
Fifteen years.

600
00:25:18,081 --> 00:25:19,601
(BASIL SIGHING)

601
00:25:19,801 --> 00:25:21,001
You want me to go, don't you?

602
00:25:21,081 --> 00:25:24,001
No, but you've obviously made your mind up.

603
00:25:24,761 --> 00:25:27,041
- I won't forget this.
- Won't you, dear?

604
00:25:27,121 --> 00:25:28,481
No, I won't.

605
00:25:29,801 --> 00:25:32,161
I'm going now. I think it's best.

606
00:25:32,241 --> 00:25:33,801
All right, dear.

607
00:25:35,481 --> 00:25:37,201
(CRYING) Bye, Basil.

608
00:25:37,401 --> 00:25:38,921
Cheerio, dear.

609
00:25:39,961 --> 00:25:41,561
Drive carefully.

610
00:25:42,081 --> 00:25:43,841
REG: Get well soon.
ARTHUR: Look after yourself.

611
00:25:43,921 --> 00:25:47,361
We'll have a little party
when you're feeling better.

612
00:25:47,521 --> 00:25:50,201
I don't like leaving you like this.

613
00:25:50,961 --> 00:25:54,201
Let me just have a little feel.
Just to see if...

614
00:25:55,761 --> 00:25:58,281
Don't be frightened.
I'm not going to hurt you.

615
00:25:58,361 --> 00:25:59,441
(POLLY WHIMPERING)

616
00:25:59,521 --> 00:26:02,081
I'll just feel your glands.

617
00:26:02,441 --> 00:26:04,241
Don't be silly, Sybil.

618
00:26:04,321 --> 00:26:06,881
Just trust me. It's for your own good.

619
00:26:06,961 --> 00:26:08,601
Don't be silly... Aghh!

620
00:26:08,681 --> 00:26:09,841
(VIRGINIA GROANING)

621
00:26:09,921 --> 00:26:11,041
What's going on?

622
00:26:11,121 --> 00:26:13,321
She hit me, Basil!

623
00:26:13,401 --> 00:26:14,481
What?

624
00:26:14,561 --> 00:26:17,281
I was trying to examine her.
She lashed out.

625
00:26:17,361 --> 00:26:19,081
Don't hit our friends.

626
00:26:19,161 --> 00:26:21,401
I know you're not feeling 100%,
but control yourself.

627
00:26:21,481 --> 00:26:22,801
I'm sorry, she's not herself today.

628
00:26:22,881 --> 00:26:27,401
The doctor will be over here soon.
I'll give you a call, tell you what he says.

629
00:26:27,481 --> 00:26:29,761
Anyone care for another drink?

630
00:26:30,081 --> 00:26:33,041
- We ought to be going.
- That would be quite nice.

631
00:26:33,121 --> 00:26:34,561
(VIRGINIA CRYING)

632
00:26:34,801 --> 00:26:36,041
(SYBIL CRYING)

633
00:26:36,121 --> 00:26:41,001
They're all the same, dear.
They're all the same. Believe me.

634
00:26:41,081 --> 00:26:42,961
Oh, I know.

635
00:26:43,201 --> 00:26:45,241
Now you forget all about it.

636
00:26:45,321 --> 00:26:49,121
We're going to have a nice game of golf
and go out to dinner.

637
00:26:50,161 --> 00:26:51,641
Did you get your clubs?

638
00:26:51,961 --> 00:26:53,881
(INDISTINCT CHATTERING)

639
00:26:59,561 --> 00:27:03,201
Awfully nice to have seen you all.
Thanks for coming over.

640
00:27:04,001 --> 00:27:05,481
Not at all.

641
00:27:05,561 --> 00:27:07,841
We must do this more often.
When they're fit again.

642
00:27:07,921 --> 00:27:10,081
Sorry about all the injuries.

643
00:27:10,521 --> 00:27:14,041
Perhaps when Sybil's better,
we can all get together.

644
00:27:19,841 --> 00:27:22,961
How extraordinary.
We were just talking about you.

645
00:27:23,041 --> 00:27:25,401
Basil Fawlty. We met once at a fete.

646
00:27:25,521 --> 00:27:29,401
Let me show you where it is.
How is the north? Have you been there recently?

647
00:27:30,121 --> 00:27:31,641
(BOTH GRUNTING)

648
00:27:34,001 --> 00:27:36,041
(TERRY AND MANUEL ARGUING)

649
00:27:37,881 --> 00:27:40,441
I'll explain everything in a moment.

650
00:27:40,521 --> 00:27:42,281
(UTENSILS CLANGING)

651
00:27:42,801 --> 00:27:44,281
(BOTH ARGUING)

652
00:27:47,281 --> 00:27:48,441
(BASIL EXCLAIMS)

653
00:27:48,561 --> 00:27:51,601
What a coincidence.
She's thinking of buying one of our fridges.

654
00:27:51,681 --> 00:27:54,921
Lovely to have seen you,
and sorry about the ankle.

655
00:27:55,121 --> 00:27:57,681
Yes, keep the head back.

656
00:27:59,081 --> 00:28:00,481
(CHATTERING)

657
00:28:01,441 --> 00:28:02,801
Great fun.

658
00:28:07,441 --> 00:28:08,841
BASIL: Whew.

659
00:28:09,841 --> 00:28:11,321
Piece of cake.

660
00:28:11,761 --> 00:28:13,761
Now comes the tricky bit.


