1
00:01:40,395 --> 00:01:42,650
<i>Lieutenant Merriman is dead.</i>

2
00:01:42,730 --> 00:01:46,660
<i>His brain was cooked� 
apa�sk�m mu�en�m.</i>

3
00:01:46,740 --> 00:01:48,922
<i>I mean 
Everyone thought so,</i>

4
00:01:49,002 --> 00:01:50,907
<i>when we went to Fort Bowie</i>

5
00:01:50,987 --> 00:01:55,370
<i>with Lieutenant Jonathan Davenport,
in exchange.</i>

6
00:02:08,874 --> 00:02:11,514
<i>He was replaced by someone who believed</i>

7
00:02:11,594 --> 00:02:15,017
<i>�e officer and recruit 
they have no company.</i>

8
00:02:15,530 --> 00:02:17,851
Well, in his case 
that was true.</i>

9
00:02:17,931 --> 00:02:20,796
<i>This seems to be true,
as the lieutenant,</i> said

10
00:02:20,876 --> 00:02:24,859
<i>The Indians will determine the period of rest.</i>

11
00:02:24,939 --> 00:02:28,091
<i>But even if there were no apa�i
on the war footpath,</i>

12
00:02:28,171 --> 00:02:30,922
I knew 
that he will never be at peace.</i>

13
00:02:39,563 --> 00:02:42,555
<i>Not if my sergeant would
allowed to express his opinion

14
00:02:42,635 --> 00:02:44,763
<i>for the evaluation of Lieutenant Davenport.</i>

15
00:02:44,843 --> 00:02:46,523
<i>When it happened to him,</i>

16
00:02:46,603 --> 00:02:48,667
<i>the Indians were not on the warpath.</i>

17
00:02:48,747 --> 00:02:51,452
<i>He didn't see the need for security,</i>

18
00:02:51,532 --> 00:02:55,899
<i>at the thought of humiliating
mission... routine patrol.</i>

19
00:02:55,979 --> 00:03:00,923
<i>It was too early to find out
It's not routine...</i>

20
00:03:01,003 --> 00:03:02,826
<i>on the Tomahawk Trail.</i>

21
00:04:21,838 --> 00:04:24,636
<i>Everyone knew that Lieutenant Davenport</i>

22
00:04:24,716 --> 00:04:26,363
<i>we have lost many lives,</i>

23
00:04:26,443 --> 00:04:28,796
<i>cars with supplies and ammunition.</i>

24
00:04:28,876 --> 00:04:31,324
<i>And almost all the animals.</i>

25
00:04:31,404 --> 00:04:33,756
<i>But when we started a camp,</i>

26
00:04:33,836 --> 00:04:36,219
<i>he still had a lot of faith... and gave orders.</i>

27
00:04:36,299 --> 00:04:39,836
<i>N� t�bor was established� 
according to the chapter in the book...</i>

28
00:04:39,916 --> 00:04:42,155
<i>"Napoleonic Wars".</i>

29
00:05:14,304 --> 00:05:16,477
Each of you will work extra,

30
00:05:16,557 --> 00:05:18,877
for the loss of our horses.

31
00:05:18,957 --> 00:05:22,475
I have a driving patrol 
or old lace?

32
00:05:22,851 --> 00:05:24,409
- Sir?
-Who are you?

33
00:05:24,747 --> 00:05:26,876
Private Tim Reynolds, sir.
I would like to explain...

34
00:05:26,956 --> 00:05:29,724
Soldiers have no explanation.
That's the sergeant's job.

35
00:05:29,804 --> 00:05:30,923
Sergeant McCoy!

36
00:05:35,319 --> 00:05:36,252
yes sir

37
00:05:36,332 --> 00:05:39,883
Sergeant who is in charge
for the loss of our horses?

38
00:05:40,635 --> 00:05:43,068
- You, sir.
- Is that what you want to say, sergeant?

39
00:05:43,148 --> 00:05:45,532
You should remember the order
my recommendation.

40
00:05:45,612 --> 00:05:49,180
In the land of the Apaches 
we must be close to the cats.

41
00:05:49,403 --> 00:05:51,389
You also have to remember the calculation,

42
00:05:51,469 --> 00:05:53,180
that horses interfere with sleep.

43
00:05:53,260 --> 00:05:56,860
Leave the explanation for later.
We're going to Fort Bowie.

44
00:05:56,940 --> 00:05:57,932
What, sir?

45
00:05:58,795 --> 00:06:00,683
Well, Sergeant, come on!

46
00:06:00,780 --> 00:06:02,716
The order is new
in this part of the country.

47
00:06:02,796 --> 00:06:05,277
Maybe he doesn't know what he's doing
on the warpath.

48
00:06:05,357 --> 00:06:07,219
By the way, follow us.

49
00:06:07,299 --> 00:06:09,373
You obeyed my orders
McCoy.

50
00:06:09,453 --> 00:06:12,002
Sir, I know Apaches.

51
00:06:12,082 --> 00:06:14,352
They had reason to take horses.

52
00:06:14,432 --> 00:06:17,103
They know where our patrols are.

53
00:06:17,183 --> 00:06:20,038
I plan to go to Fort Bowie.

54
00:06:20,118 --> 00:06:23,100
Well, it's my mission
against the Apaches...

55
00:06:23,180 --> 00:06:26,338
and, well, it's my mission
in this row.

56
00:06:26,418 --> 00:06:30,636
But I'm a lieutenant
and you enlisted.

57
00:06:30,995 --> 00:06:34,461
And you must obey my orders.
Objections?

58
00:06:34,541 --> 00:06:35,948
No, sir.

59
00:07:16,173 --> 00:07:17,181
Any sign of them?

60
00:07:17,261 --> 00:07:21,309
You know the Apaches.
Just be aware of their smell.

61
00:07:21,389 --> 00:07:23,005
Or walking through them.

62
00:07:23,085 --> 00:07:26,078
I have been in the army for 4 years,
and I've never never been like this.

63
00:07:26,158 --> 00:07:29,054
That happens when
destroy their country.

64
00:07:29,134 --> 00:07:32,532
When we get to Fort Bowie,
let me dig myself out.

65
00:07:32,612 --> 00:07:33,423
V�aka.

66
00:07:33,811 --> 00:07:36,317
Believe that we will get there
tonight sergeant?

67
00:07:36,397 --> 00:07:38,398
What do you think about it?

68
00:07:38,478 --> 00:07:39,933
Bowie is to the northeast.

69
00:07:40,013 --> 00:07:43,550
Since we lost the horses, graduate
West Point leads north.

70
00:07:43,630 --> 00:07:44,510
What about?

71
00:07:44,590 --> 00:07:46,813
I think councilors
The officer does not know where he is going.

72
00:07:46,893 --> 00:07:48,925
Not a single West Point graduate
he can't be that stupid!

73
00:07:49,005 --> 00:07:51,486
You're welcome, Private Reynolds.
I didn't hear what you said.

74
00:07:51,566 --> 00:07:54,685
As a first sergeant, I should
He will bring you before the bailiff.

75
00:07:54,765 --> 00:07:57,739
You know how things are.
Be careful.

76
00:08:26,122 --> 00:08:27,181
Miller.

77
00:08:33,517 --> 00:08:37,037
Beautiful cavalry...
he made us infantry.

78
00:08:37,117 --> 00:08:39,326
I hope the apa will take his scalp

79
00:08:39,406 --> 00:08:41,021
Rather, don't burn the cigar.

80
00:08:41,101 --> 00:08:44,461
He knows that people like him don't die in battle.

81
00:09:08,895 --> 00:09:10,078
no.

82
00:09:10,158 --> 00:09:12,892
Reconnaissance patrol 
she didn't see the apa�s, sir.

83
00:09:12,972 --> 00:09:15,133
Great.
We can continue.

84
00:09:15,213 --> 00:09:16,397
Sir?

85
00:09:17,524 --> 00:09:18,846
Well, sergeant?

86
00:09:18,926 --> 00:09:21,293
Do you still want to take us north?

87
00:09:22,117 --> 00:09:24,514
Is that listening to my judge, sergeant?

88
00:09:24,594 --> 00:09:25,591
No, sir.

89
00:09:26,159 --> 00:09:28,287
Send the patrol back to the company.

90
00:09:28,367 --> 00:09:30,237
We don't need her.

91
00:09:30,317 --> 00:09:32,735
I didn't say 
There are no Apaches here, sir.

92
00:09:32,815 --> 00:09:35,278
i said 
The patrol did not see anyone.

93
00:09:36,188 --> 00:09:38,648
I think you're weak, McCoy.

94
00:09:38,728 --> 00:09:41,214
You are afraid that it is apa

95
00:09:41,294 --> 00:09:43,998
behind every bush and rock.

96
00:09:44,078 --> 00:09:45,763
How long have you been in the army?

97
00:09:45,843 --> 00:09:50,157
I enlisted, sir.
4 years, 11 months and 28 days.

98
00:09:50,765 --> 00:09:53,953
I know that 
say in minutes if you like.

99
00:09:54,033 --> 00:09:56,702
I am 9 years old, sergeant.

100
00:09:56,782 --> 00:09:59,775
4 years at West Point
and 5 years against the Sioux.

101
00:09:59,855 --> 00:10:00,991
I know what it's like to fight with people.

102
00:10:01,071 --> 00:10:03,006
Apa�is other than the Sioux, sir,

103
00:10:03,086 --> 00:10:05,389
and the Mescalers are the worst of the Apaches.

104
00:10:06,743 --> 00:10:09,358
The country is also different, sir.

105
00:10:13,301 --> 00:10:16,110
The sun rises at five, sir.

106
00:10:19,495 --> 00:10:20,862
are you ok sir

107
00:10:20,942 --> 00:10:23,150
You have your orders, sergeant!

108
00:10:23,939 --> 00:10:26,173
tell the man 
to start the march again.

109
00:10:26,253 --> 00:10:27,495
yes sir

110
00:10:28,829 --> 00:10:30,015
Get in shape!

111
00:10:33,688 --> 00:10:34,628
March!

112
00:10:58,717 --> 00:11:01,672
Lieutenant Davenport,
are you ok sir

113
00:11:01,752 --> 00:11:02,728
Well, I am.

114
00:11:04,424 --> 00:11:07,550
It seems that my eyes are stinging.

115
00:11:07,630 --> 00:11:10,912
This is your first patrol
in this part of the country, sir.

116
00:11:10,992 --> 00:11:12,159
It will be �a�k�.

117
00:11:12,239 --> 00:11:15,167
We lost our horses,
Indians are on the warpath,

118
00:11:15,247 --> 00:11:17,279
they follow us all the time, so...

119
00:11:17,359 --> 00:11:19,166
I'm fine, sergeant.

120
00:11:19,246 --> 00:11:21,326
How can I relax, sir?

121
00:11:23,238 --> 00:11:25,894
You indicate 
that I am not able to command?

122
00:11:25,974 --> 00:11:27,950
That's not what I said, sir.

123
00:11:28,964 --> 00:11:32,142
I would like them 
gave 10 minutes of rest.

124
00:11:32,847 --> 00:11:33,838
Good.

125
00:11:34,735 --> 00:11:36,383
All right, Sergeant,
10 min.

126
00:11:36,463 --> 00:11:38,382
Move!

127
00:11:47,247 --> 00:11:50,894
I got it, honey.
Back to the Indians!

128
00:12:03,952 --> 00:12:05,440
Be quiet!

129
00:12:05,520 --> 00:12:06,814
It's a shotgun blast.

130
00:12:06,894 --> 00:12:10,206
That's true.
It's a bloody mess.

131
00:12:10,286 --> 00:12:12,703
Do they do this in broad daylight?

132
00:12:12,783 --> 00:12:15,102
Their grandson, Victorio,
is very efficient.

133
00:12:15,182 --> 00:12:17,742
To win something, �that��.

134
00:12:20,603 --> 00:12:23,040
Id� from Bowie, sir.
They were attacked�.

135
00:12:23,120 --> 00:12:25,088
Don't give me a lesson in tactics, sergeant.

136
00:12:25,168 --> 00:12:27,520
I know a shootout when I hear one.

137
00:12:27,600 --> 00:12:29,888
Not from Fort Bowie,
coming from the east.

138
00:12:29,968 --> 00:12:33,087
Sorry, but you led us
to the north, remember?

139
00:12:33,167 --> 00:12:34,958
The shots are coming from the fortress, that's for sure.

140
00:12:35,439 --> 00:12:37,703
Lose your way like that, sergeant!

141
00:12:37,783 --> 00:12:39,744
Why the hell didn't you tell me?

142
00:12:39,824 --> 00:12:43,311
The ser�ant should not 
I question the order, sir.

143
00:12:45,432 --> 00:12:48,463
These men are heading to the fortress.
Accelerate the march!

144
00:12:51,517 --> 00:12:56,015
Sergeant, you ordered the house
so that they don't shoot the Indians?

145
00:12:56,095 --> 00:12:57,383
- Yes, sir.
- Why?

146
00:12:58,053 --> 00:12:59,711
That would be a problem, sir.

147
00:12:59,791 --> 00:13:01,952
no horses 
it is impossible to defend yourself.

148
00:13:02,032 --> 00:13:03,574
I'm giving you a counter order, sergeant.

149
00:13:03,654 --> 00:13:05,344
Cut immediately, 
if you spot them.

150
00:13:05,424 --> 00:13:07,487
- Commander...
-I gave the order, sergeant!

151
00:13:07,567 --> 00:13:10,223
Create shape and acceleration
move to the fortress!

152
00:13:10,687 --> 00:13:11,292
Shape!

153
00:13:12,496 --> 00:13:13,487
March.

154
00:13:43,203 --> 00:13:45,696
You, there!

155
00:13:45,776 --> 00:13:48,206
Can't you move those animals?

156
00:13:48,891 --> 00:13:50,464
Ter�n is bad, sir.

157
00:13:50,544 --> 00:13:53,056
For animals and for men.

158
00:13:53,136 --> 00:13:55,584
I will not be soft
for �a�n� animals�.

159
00:13:55,664 --> 00:13:58,415
I will teach you 
how do you know animals, sergeant!

160
00:14:13,818 --> 00:14:15,981
Don't stand, go after them!

161
00:14:20,952 --> 00:14:22,048
It makes no sense, Lieutenant.

162
00:14:22,128 --> 00:14:24,655
It would take all day to catch up with them.

163
00:14:36,496 --> 00:14:38,351
Check that hill.

164
00:14:42,841 --> 00:14:43,636
March!

165
00:15:46,705 --> 00:15:47,695
Scatter!

166
00:17:28,210 --> 00:17:29,217
M� n��?

167
00:17:29,297 --> 00:17:31,665
-He doesn't know, sergeant!
-Are you sure?

168
00:17:33,535 --> 00:17:35,809
I don't know �about other� �aka� 
from the Apache squaw.

169
00:17:35,889 --> 00:17:38,177
Where are you from, missionary circle?

170
00:17:38,257 --> 00:17:41,537
I'm not an apa�ka.
My name is Ellen Carter.

171
00:17:41,617 --> 00:17:43,274
Are you okay, Tula?

172
00:17:45,459 --> 00:17:46,914
Carter?

173
00:17:46,994 --> 00:17:49,410
It's not the captain's name
in command at Fort Defiance,

174
00:17:49,490 --> 00:17:51,554
when he was there two years ago
months �flow?

175
00:17:51,634 --> 00:17:52,657
My father.

176
00:17:54,578 --> 00:17:56,738
I was there on the night.

177
00:17:56,818 --> 00:17:59,110
There were no survivors in Defiance.

178
00:17:59,328 --> 00:18:00,721
There was one.

179
00:18:01,489 --> 00:18:05,026
They took me hostage.
I am grateful for the life of this girl.

180
00:18:05,106 --> 00:18:08,268
You have a part. 
You don't know what they do with women.

181
00:18:08,348 --> 00:18:09,570
Death is much better.

182
00:18:09,650 --> 00:18:10,928
Devil in a blue jacket!

183
00:18:11,697 --> 00:18:13,953
He has no sense of humor.

184
00:18:14,033 --> 00:18:16,336
- She is the daughter of a witch.
-Victoria?

185
00:18:17,970 --> 00:18:20,866
This makes her a valuable captive.

186
00:18:21,257 --> 00:18:24,528
She is my friend. You won't be with her
treats like a prisoner!

187
00:18:28,784 --> 00:18:31,412
Tighten more! 
Do you want me to bleed?

188
00:18:31,492 --> 00:18:33,922
Excuse me, Commander, I'll tighten it up more.

189
00:18:34,002 --> 00:18:35,281
Okay, okay.

190
00:18:41,220 --> 00:18:43,586
I would give it to the lieutenant!

191
00:18:43,666 --> 00:18:45,378
See, real women!

192
00:18:45,458 --> 00:18:47,089
Hold on, do you understand?

193
00:18:48,627 --> 00:18:51,120
Seems like it won't be so bad, right?

194
00:18:55,346 --> 00:18:58,691
There you are, sir. 
And I also have an interesting captive.

195
00:18:58,771 --> 00:19:01,794
His name is Carter.
Her father commanded the Defiance.

196
00:19:01,874 --> 00:19:03,683
She was captured two months ago.

197
00:19:03,763 --> 00:19:06,082
Try to say 
Is she one of us?

198
00:19:06,162 --> 00:19:08,497
Look at �u.
She is Indian!

199
00:19:08,914 --> 00:19:10,659
She was a captive...

200
00:19:10,739 --> 00:19:13,219
It's a trick.
Trick of the Apaches!

201
00:19:13,299 --> 00:19:14,754
Wait, sir.
Her father was...

202
00:19:14,834 --> 00:19:16,194
I want to tie you up!

203
00:19:16,274 --> 00:19:18,626
He is a prisoner, so with her 
treat like a prisoner!

204
00:19:18,706 --> 00:19:22,242
Sir, you don't understand.
I'll explain it again.

205
00:19:22,322 --> 00:19:23,586
This is Ellen Carter.

206
00:19:23,666 --> 00:19:26,434
That's an Indian woman.
She has value for us.

207
00:19:26,514 --> 00:19:29,027
She also admitted that she is an Apache.

208
00:19:29,107 --> 00:19:30,883
Sorry to contradict.

209
00:19:30,963 --> 00:19:34,403
I gave you the order, McCoy!
I want both tied�!

210
00:19:34,483 --> 00:19:36,003
Invite them!

211
00:19:36,083 --> 00:19:37,667
No, sir.
I don't.

212
00:19:37,747 --> 00:19:39,938
Do you know what the regulations say, sir?

213
00:19:40,018 --> 00:19:43,842
"Only armed women 
is considered an adversary."

214
00:19:43,922 --> 00:19:46,562
Are you refusing to follow orders, McCoy?

215
00:19:46,642 --> 00:19:48,753
yes sir
I refuse.

216
00:19:49,491 --> 00:19:51,298
For that you will be sent to a military court.

217
00:19:51,378 --> 00:19:54,513
You go to Leavenworth
and there you will rot alive!

218
00:19:55,122 --> 00:19:57,234
This man is under arrest!

219
00:19:57,979 --> 00:19:59,619
Invite these captives.

220
00:19:59,699 --> 00:20:02,595
The rest of you wait for orders!

221
00:20:02,675 --> 00:20:04,529
You have your orders!

222
00:20:06,225 --> 00:20:07,353
Lieutenant Davenport,

223
00:20:07,795 --> 00:20:10,146
in accordance with the regulations
US Army,

224
00:20:10,226 --> 00:20:12,803
I intend to take command, sir.

225
00:20:12,883 --> 00:20:14,546
You bastard!

226
00:20:17,523 --> 00:20:18,962
All right, McCoy.

227
00:20:19,628 --> 00:20:21,394
For assaulting an officer,...

228
00:20:22,200 --> 00:20:24,415
for disobeying a direct order,

229
00:20:24,495 --> 00:20:26,872
I'll get you all before the execution!

230
00:20:26,952 --> 00:20:29,247
Yes, but sir, you are not well.

231
00:20:29,327 --> 00:20:32,894
I saw what the sun did.
The march was long,

232
00:20:32,974 --> 00:20:34,881
and you have a "carried" wound on your head.

233
00:20:34,961 --> 00:20:38,488
I would doubt 
if I didn't take command.

234
00:20:38,568 --> 00:20:41,852
Arrest this man!
Miller, you're listening! Arrest him!

235
00:20:42,043 --> 00:20:44,050
Who do you give orders to?

236
00:20:45,546 --> 00:20:47,939
The lieutenant is injured.
He doesn't know what he's doing.

237
00:20:48,019 --> 00:20:50,500
It's still a message, isn't it?
Sir, you are only a sergeant.

238
00:20:50,580 --> 00:20:52,708
Exactly and now I've taken command!

239
00:20:52,788 --> 00:20:54,190
Take care of him.

240
00:20:55,416 --> 00:20:56,702
Arrest that man!

241
00:20:57,835 --> 00:21:00,537
Miller, stay with him!
He's not okay.

242
00:21:01,207 --> 00:21:04,099
I want men in formation.
We are leaving.

243
00:21:04,179 --> 00:21:05,635
Do you know what you are doing?

244
00:21:05,715 --> 00:21:08,706
I'm on the higher side, Mac
but if you are wrong...

245
00:21:08,786 --> 00:21:10,289
Have you talked about it?

246
00:21:10,369 --> 00:21:14,839
I didn't have time to move.
Everything happened quickly.

247
00:21:18,451 --> 00:21:20,306
Let's help!
Get up!

248
00:22:19,043 --> 00:22:20,383
We have to give it to her.

249
00:22:20,463 --> 00:22:22,698
One of her screams 
and we are all dead.

250
00:22:24,564 --> 00:22:27,219
It will be quiet, I swear.

251
00:22:30,900 --> 00:22:34,386
If he looks at those girls badly,
end badly.

252
00:22:42,292 --> 00:22:43,684
Go for it.

253
00:22:43,764 --> 00:22:46,931
Mescalers use it
butterfly per kilometer.

254
00:22:47,604 --> 00:22:49,763
We will stay here.

255
00:22:49,843 --> 00:22:51,332
Ste took over his post completely.

256
00:22:51,412 --> 00:22:52,964
That's how it is, isn't it?

257
00:22:53,044 --> 00:22:55,492
West Point vs 
he will want to see his dead.

258
00:22:55,572 --> 00:22:57,363
I have nothing to lose, do I?

259
00:25:09,208 --> 00:25:10,069
Are you hurt�?

260
00:25:11,355 --> 00:25:12,831
Thanks for the silence.

261
00:25:13,207 --> 00:25:15,540
I told you not to make noise.

262
00:25:16,053 --> 00:25:17,331
I kept the contract.

263
00:25:18,133 --> 00:25:21,188
It should come back.
He won't touch her anymore.

264
00:25:21,268 --> 00:25:22,566
I'm subbing.

265
00:25:31,317 --> 00:25:32,645
You are a dog...

266
00:25:32,725 --> 00:25:34,917
Stupid and naughty dog.

267
00:25:34,997 --> 00:25:36,773
flow to that girl...

268
00:25:36,853 --> 00:25:40,101
She is not a girl.
She's a bitch, isn't she?

269
00:25:40,181 --> 00:25:43,070
I'll teach you a lesson 
when we're done, Barrow.

270
00:25:44,200 --> 00:25:47,237
The only lesson will be prison.

271
00:25:47,317 --> 00:25:49,428
But I won't be there.

272
00:26:14,470 --> 00:26:16,486
I want to wait for that 
what did you do

273
00:26:16,566 --> 00:26:19,124
I thank her.
She could scream.

274
00:26:20,471 --> 00:26:22,789
I was wrong about her.

275
00:26:23,078 --> 00:26:25,860
You were also wrong about other things.

276
00:26:25,940 --> 00:26:28,901
Maybe now you know 
They are also good apa�i.

277
00:26:28,981 --> 00:26:31,062
we often make mistakes
Miss Carter.

278
00:26:31,142 --> 00:26:33,084
That is the secret of my failure.

279
00:26:33,164 --> 00:26:36,631
His failure?
We owe you our lives.

280
00:26:37,492 --> 00:26:39,430
Send yourself a medal 
for what you do.

281
00:26:39,510 --> 00:26:43,349
But no one arrives
medal in prison.

282
00:26:48,827 --> 00:26:50,527
- I don't like it.
- Why?

283
00:26:50,934 --> 00:26:53,352
They talk together.
She's a bitch, isn't she?

284
00:26:54,785 --> 00:26:56,853
There may be good apa�is.

285
00:26:57,591 --> 00:26:59,109
Did the sun hit you too?

286
00:26:59,189 --> 00:27:02,064
you always said 
They are not good apa�i.

287
00:27:03,142 --> 00:27:05,158
I think we were both wrong.

288
00:27:05,238 --> 00:27:07,124
Let them form a formation.

289
00:27:08,258 --> 00:27:09,862
Take care of him.

290
00:27:09,942 --> 00:27:10,942
Formation!

291
00:28:14,838 --> 00:28:17,158
<i>In our several battles with the apa�s,</i>

292
00:28:17,238 --> 00:28:20,230
Corporal Davenport pointed
bravery and wisdom.</i>

293
00:28:20,310 --> 00:28:24,615
<i>He showed the same bravery
during his march.</i>

294
00:28:24,695 --> 00:28:27,782
He was weak and had to be slow

295
00:28:27,862 --> 00:28:30,855
<i>but he didn't wait and didn't ask
Special treatment.</i>

296
00:28:30,935 --> 00:28:34,343
<i>Who spoke with his assistant</i>

297
00:28:34,423 --> 00:28:36,550
<i>he seemed �completely rational.</i>

298
00:28:36,630 --> 00:28:39,654
<i>Sometimes I thought 
 �e the sun did not affect him,</i>

299
00:28:39,734 --> 00:28:44,231
When imagining that his behavior
was the reason for the appeal.</i>

300
00:28:44,311 --> 00:28:47,623
<i>Even though I was right,
Davenport returns.</i>

301
00:28:47,703 --> 00:28:51,014
<i>I realized that he would convince
Bowie</i>'s commanding officer

302
00:28:51,094 --> 00:28:53,990
I was in a hurry 
the worst military crime.</i>

303
00:28:54,070 --> 00:28:55,654
<i>We were within range of Bowie,</i>

304
00:28:55,734 --> 00:28:59,606
and I even saw myself
as I eat in the cell.</i>

305
00:28:59,942 --> 00:29:03,047
<i>But at least I won't 
stuck in Bowie for a long time.</i>

306
00:29:03,127 --> 00:29:06,599
<i>It seemed Davenport
there will be no problem</i>

307
00:29:06,679 --> 00:29:09,718
He will carry out his threat
send me to Leavenworth.</i>

308
00:29:18,099 --> 00:29:19,509
No signs of life.

309
00:29:19,990 --> 00:29:21,429
No sides at all.

310
00:29:21,942 --> 00:29:23,349
Something happened.

311
00:29:24,572 --> 00:29:26,310
What are you waiting for, you fool?

312
00:29:26,390 --> 00:29:28,213
Take me to the commander's office!

313
00:29:28,665 --> 00:29:30,484
That's an order, McCoy!

314
00:29:31,444 --> 00:29:32,956
Sharpen your attention.

315
00:30:30,551 --> 00:30:32,534
They shouldn't all be dead.

316
00:30:45,596 --> 00:30:48,077
Lieutenant Davenport is reporting, sir.

317
00:30:48,157 --> 00:30:52,008
I want the sergeant arrested
for assaulting an officer,

318
00:30:52,088 --> 00:30:55,633
for disobeying an order,
and inciting rebellion!

319
00:30:55,713 --> 00:30:56,701
For...

320
00:31:07,383 --> 00:31:09,031
You are responsible for him.

321
00:31:09,111 --> 00:31:11,253
Keep it before the military court.

322
00:31:11,333 --> 00:31:12,823
Take care of him.

323
00:31:44,472 --> 00:31:47,626
All right, Sergeant.
You took command.

324
00:31:47,706 --> 00:31:50,119
And now?

325
00:31:50,199 --> 00:31:52,396
We don't have men 
to defend this fortress.

326
00:31:52,476 --> 00:31:53,895
We must proceed to Benson.

327
00:31:53,975 --> 00:31:56,423
- We are almost dead.
- It will be worse if we stay.

328
00:31:56,503 --> 00:31:57,640
We don't, look at us!

329
00:31:57,720 --> 00:32:01,335
And when Victorio finds out, 
that his daughter was kidnapped?

330
00:32:02,966 --> 00:32:04,608
Look at the water.

331
00:32:04,688 --> 00:32:08,340
We'll be in Benson in three days.
Barrow, collect all the food.

332
00:32:08,420 --> 00:32:09,361
Good.

333
00:32:12,440 --> 00:32:16,423
Miller! Find a stretcher.
If you can't find them, make them.

334
00:32:16,503 --> 00:32:18,312
We have to carry the message.

335
00:32:18,392 --> 00:32:20,840
Sergeant, what about Tula?

336
00:32:20,920 --> 00:32:22,183
He must be with us.

337
00:32:22,263 --> 00:32:25,800
-What did she do for me?
- We need her as protection.

338
00:32:25,880 --> 00:32:27,880
Why? Let her go.

339
00:32:27,960 --> 00:32:30,760
It should be ours 
the only woman left alive.

340
00:32:30,840 --> 00:32:31,880
Please, Sergeant...

341
00:32:31,960 --> 00:32:34,025
Sorry, I'm ahead of schedule.
Take care of them, Johnny.

342
00:32:34,105 --> 00:32:35,081
Yes, Sergeant.

343
00:32:35,161 --> 00:32:36,983
Let's check the rooms.

344
00:32:41,880 --> 00:32:43,890
He knows what I'm up to.

345
00:32:43,970 --> 00:32:46,280
He is a blue-coat fighter.

346
00:32:46,360 --> 00:32:49,416
my father says 
that a warrior will do even that

347
00:32:49,496 --> 00:32:51,113
What can't be done to him?

348
00:32:51,193 --> 00:32:54,601
He refuses and leaves.
He plans to use...

349
00:32:54,681 --> 00:32:56,919
To protect the lives of their men.

350
00:32:57,283 --> 00:33:00,248
Apa�sk� squav knows so�.

351
00:33:47,738 --> 00:33:49,130
Better not drink.

352
00:33:49,210 --> 00:33:52,824
Get out of my way, dad.
I dreamed about it for several days.

353
00:33:57,324 --> 00:34:00,296
It's salty!
Cursed dirty water!

354
00:34:00,376 --> 00:34:04,023
Are you crazy, soldier?
Don't know what you're doing?

355
00:34:04,625 --> 00:34:06,354
I warned him, sergeant.

356
00:34:07,545 --> 00:34:09,961
Look at the water 
we still have it on Tuesdays.

357
00:34:10,041 --> 00:34:13,032
Are you planning to go to Benson? 
only with water, what about me?

358
00:34:13,112 --> 00:34:14,889
We have no other choice, Tim.

359
00:34:14,969 --> 00:34:16,937
Sergeant, why do you want to leave?

360
00:34:17,017 --> 00:34:19,400
We will stay.
A new patrol will pass here.

361
00:34:19,480 --> 00:34:22,776
So in 5 or 6 days.
Don't you think Victorio knows that too?

362
00:34:23,705 --> 00:34:25,560
What shall we do?

363
00:34:26,201 --> 00:34:28,361
Let's rest before that.

364
00:34:28,441 --> 00:34:30,040
Miller,
how is the order?

365
00:34:30,617 --> 00:34:33,545
He is confused.
It's all your fault!

366
00:34:33,625 --> 00:34:34,761
If it wasn't for you...

367
00:34:34,841 --> 00:34:37,578
He had no experience with Apaches!

368
00:34:37,658 --> 00:34:40,056
He was shot and injured on the head.

369
00:34:40,569 --> 00:34:43,831
I do the best 
for him and for the patrol.

370
00:34:44,138 --> 00:34:48,752
That's what you say. As soon as you refused 
A West Point officer?

371
00:34:53,323 --> 00:34:55,545
The judgment will be interesting.

372
00:34:56,176 --> 00:34:59,658
you want me to cry 
because I'm afraid?

373
00:34:59,738 --> 00:35:02,986
Good. Give orders. 
about now?

374
00:35:03,066 --> 00:35:05,674
Check the file.
There should be nothing left here,

375
00:35:05,754 --> 00:35:07,752
but maybe they forgot something underground. 
Check it out, okay?

376
00:35:07,832 --> 00:35:08,824
Good.

377
00:35:10,100 --> 00:35:11,529
Mac, I'm sorry.

378
00:35:11,609 --> 00:35:14,712
If I greet you,
will I be sued?

379
00:35:19,849 --> 00:35:20,952
Come here!

380
00:35:22,219 --> 00:35:24,024
I say, come here!

381
00:35:35,065 --> 00:35:36,665
Your room, house.

382
00:35:37,722 --> 00:35:39,001
You will be safe here��.

383
00:35:39,769 --> 00:35:42,136
Sorry if I was harsh on you.

384
00:35:42,618 --> 00:35:43,593
I get it.

385
00:35:43,673 --> 00:35:46,505
V�aka. You must be
tired of these things, miss carter.

386
00:35:46,585 --> 00:35:48,185
Maybe he will send it.

387
00:35:49,786 --> 00:35:52,298
If you want to clear uncertainty from five.

388
00:35:52,378 --> 00:35:54,250
Between me 
fill the commander's cup.

389
00:35:54,330 --> 00:35:56,857
The water is salty, but good for swimming.

390
00:36:01,913 --> 00:36:02,824
so what?

391
00:36:02,904 --> 00:36:04,937
They had to take about 30 thousand battles.

392
00:36:05,017 --> 00:36:07,018
-And the guns?
- None.

393
00:36:07,098 --> 00:36:08,618
That explains it.

394
00:36:08,698 --> 00:36:11,402
But there are 2 thousand battles
up to 45 and up to 70, underground.

395
00:36:11,482 --> 00:36:15,289
Great. We have a message
some of them to their ancestors.

396
00:36:15,770 --> 00:36:17,738
And that's what I want
isn't that so, sergeant?

397
00:36:17,818 --> 00:36:19,162
Will he die in battle?

398
00:36:19,931 --> 00:36:21,657
I can't ask, can I?

399
00:36:22,138 --> 00:36:23,416
Nope.

400
00:36:33,504 --> 00:36:37,578
<i>After the circle, about Davenport
saw my commander,</i>

401
00:36:37,658 --> 00:36:41,753
He started acting normally.
Or it was unusual for him.</i>

402
00:36:42,154 --> 00:36:44,491
<i>He was quite friendly, 
when I met him.</i>

403
00:36:44,571 --> 00:36:47,602
<i>He seemed normal to me,
he was recovering from an illness.</i>

404
00:36:47,682 --> 00:36:50,121
<i>But I heard 
 �that fools develop pref�kanos�,</i>

405
00:36:50,201 --> 00:36:52,298
<i>he fools even the experts.</i>

406
00:36:52,378 --> 00:36:54,282
<i>But I was not a �specialist.</i>

407
00:36:54,362 --> 00:36:58,314
<i>I respected the dignity of men
and a very strong soldier.</i>

408
00:36:58,394 --> 00:37:01,226
I almost forgot 
that he behaved like a madman.</i>

409
00:37:01,306 --> 00:37:05,098
<i>I started shouting at him, 
as if I were not in command,</i>

410
00:37:05,178 --> 00:37:07,897
I still saw him 
as his superior.</i>

411
00:37:24,089 --> 00:37:27,033
On the other hand.
On the other side!

412
00:37:27,889 --> 00:37:30,970
How does he think I feel?
I vowed not to turn around.

413
00:37:33,658 --> 00:37:35,802
You can turn around now, soldier.

414
00:37:37,182 --> 00:37:40,213
Could you bring� 
more buckets of water for us?

415
00:37:44,598 --> 00:37:47,513
They are around.
Remember that.

416
00:37:47,994 --> 00:37:51,114
Apa�i never appear,
but it's around

417
00:37:51,194 --> 00:37:54,251
observe and try to find out
what will we do...

418
00:37:54,331 --> 00:37:56,107
and they are rarely wrong.

419
00:37:56,187 --> 00:37:59,403
I carry water for women.
I do everything for the army!

420
00:37:59,483 --> 00:38:02,699
When they find out we're here 
they will try to kill us.

421
00:38:02,779 --> 00:38:03,883
You should be sure.

422
00:38:03,963 --> 00:38:06,137
It is better to die in this five!

423
00:38:07,175 --> 00:38:08,458
 �what about�, Johnny?

424
00:38:08,538 --> 00:38:10,154
There is an Apache proverb:

425
00:38:10,234 --> 00:38:13,210
"If death is certain, 
why are you after?"

426
00:38:16,495 --> 00:38:19,941
Okay, we'll stay.
There is ammunition in the underground.

427
00:38:20,021 --> 00:38:22,761
I want the strength of protection.
Fix that barrier!

428
00:38:22,841 --> 00:38:24,538
Let's go, guys.

429
00:38:24,986 --> 00:38:28,420
Sergeant... keep your word, eh?

430
00:38:28,500 --> 00:38:30,232
About you?
Sure.

431
00:38:30,312 --> 00:38:32,523
If I bathe in this water,...

432
00:38:32,603 --> 00:38:34,986
I have to wash my skin because of fleas.

433
00:38:35,066 --> 00:38:37,431
Maybe if I drank a little...

434
00:38:37,511 --> 00:38:39,160
Get water for the girls.

435
00:39:00,410 --> 00:39:01,516
Johnny!

436
00:39:12,443 --> 00:39:13,563
Any clues?

437
00:39:13,643 --> 00:39:17,003
I can see a fire on the horizon.

438
00:39:17,083 --> 00:39:20,203
- what does that mean?
- It could be a war dance.

439
00:39:20,283 --> 00:39:22,266
I understand.
Come on, Johnny.

440
00:39:26,459 --> 00:39:28,363
Apa�i lit a fire.

441
00:39:28,443 --> 00:39:31,819
It will start early in the morning.

442
00:39:31,899 --> 00:39:33,163
Do you think?

443
00:39:33,243 --> 00:39:35,627
We will definitely use drums.

444
00:39:35,707 --> 00:39:37,323
What is he doing to me?

445
00:39:37,403 --> 00:39:39,499
They have to send scouts.

446
00:39:39,579 --> 00:39:41,747
Kill them silently.

447
00:39:41,827 --> 00:39:44,491
You want us to wait 
who will be around?

448
00:39:44,571 --> 00:39:47,066
Exactly. Only nights. 
Tell the others.

449
00:39:47,575 --> 00:39:50,267
All right, sergeant, sir.

450
00:40:14,276 --> 00:40:16,539
It's easy 
soap and water will do.

451
00:40:17,586 --> 00:40:19,952
Excuse me, madam.
It seems that you are a different person.

452
00:40:22,574 --> 00:40:24,187
I can, Sergeant.

453
00:40:27,676 --> 00:40:31,291
I was a few months ago
Ellen Carter, of Philadelphia.

454
00:40:31,932 --> 00:40:35,066
I never thought 
If I'm in the middle of the fifth,...

455
00:40:35,899 --> 00:40:38,458
without knowing your goal.

456
00:40:39,448 --> 00:40:40,410
Sergeant...

457
00:40:42,404 --> 00:40:43,546
I'm afraid.

458
00:40:44,270 --> 00:40:47,115
Don't worry, Ellen.
Do you know what?

459
00:40:47,195 --> 00:40:48,055
what?

460
00:40:48,135 --> 00:40:49,383
I have a guess.

461
00:40:51,100 --> 00:40:54,203
I've never met anyone like you.

462
00:40:57,053 --> 00:40:58,410
what is it

463
00:40:58,490 --> 00:41:03,164
Apa�i imitate birds.
They have to follow us.

464
00:41:04,476 --> 00:41:06,522
Get along well.

465
00:41:07,131 --> 00:41:09,900
You don't see them, do you?

466
00:41:09,980 --> 00:41:12,923
You don't, for that
What did they do to your father and me?

467
00:41:13,756 --> 00:41:16,091
I had 
I spend a lot of time, sergeant.

468
00:41:16,984 --> 00:41:19,975
Maybe they don't see us because
that we don't see them.

469
00:41:20,055 --> 00:41:22,235
We have them to blame, 
Does he want to kill us?

470
00:41:22,716 --> 00:41:25,114
Think like a pastor.

471
00:41:27,067 --> 00:41:31,068
When will you not hang and the heat will end?

472
00:41:32,038 --> 00:41:33,613
Ask them.

473
00:41:33,693 --> 00:41:36,668
When will we destroy each other?

474
00:41:37,410 --> 00:41:39,452
-Do you have a better idea?
- no!

475
00:41:41,180 --> 00:41:44,077
We have to stop not seeing each other
and kill each other.

476
00:41:44,157 --> 00:41:47,707
Ellen, the life of a German 
sometimes he doesn't pay attention to the choice.

477
00:41:48,392 --> 00:41:51,307
Sometimes we have to kill and be killed.

478
00:41:51,387 --> 00:41:53,210
It's that simple�.

479
00:41:54,267 --> 00:41:56,588
I'm afraid it is 
the difference between us.

480
00:41:56,668 --> 00:41:59,739
Well, that's the difference between us.

481
00:42:09,917 --> 00:42:11,245
 �what about�, Johnny?

482
00:42:11,325 --> 00:42:15,053
You sent those drums.
It is aimed at U-Son.

483
00:42:15,133 --> 00:42:17,580
S�ubuj� manitu 
They kill a lot of enemies.

484
00:42:17,660 --> 00:42:19,899
We should aim.

485
00:42:20,743 --> 00:42:23,181
He knows what they will do if they catch us.

486
00:42:23,261 --> 00:42:25,260
They won't catch me.

487
00:42:25,340 --> 00:42:27,995
The American soldier knows 
those who die.

488
00:43:19,229 --> 00:43:20,444
Get rid of him.

489
00:43:32,833 --> 00:43:35,196
You had to kill him, understand?

490
00:43:35,891 --> 00:43:36,940
Really?

491
00:43:37,373 --> 00:43:40,941
Ellen, it was the enemy.
You had no choice.

492
00:43:42,429 --> 00:43:44,236
You did the right thing.

493
00:43:44,316 --> 00:43:48,013
Everyone here would do that.

494
00:43:48,093 --> 00:43:50,734
He was already dead when he touched you.

495
00:43:50,814 --> 00:43:53,757
Please say you understand.

496
00:43:54,750 --> 00:43:55,771
I understand.

497
00:44:00,221 --> 00:44:03,068
Tula, does she know what this call is?

498
00:44:07,911 --> 00:44:11,612
My father taught me them, 
if I got lost.

499
00:44:12,669 --> 00:44:14,605
Look for me.

500
00:44:14,685 --> 00:44:18,045
V�aka.
It will stay here.

501
00:44:20,381 --> 00:44:21,371
Sergeant.

502
00:44:22,108 --> 00:44:24,681
Wade.

503
00:44:26,174 --> 00:44:28,765
I don't know 
whether I was right or wrong

504
00:44:29,758 --> 00:44:31,741
but be careful.

505
00:44:37,086 --> 00:44:38,045
Tula.

506
00:44:39,902 --> 00:44:41,149
 �well, my sister.

507
00:44:43,837 --> 00:44:45,628
We have to stop them.

508
00:44:46,354 --> 00:44:48,781
It must be, it will be.

509
00:44:48,861 --> 00:44:52,333
He doesn't have to believe
but you didn't help me...

510
00:44:52,413 --> 00:44:54,414
when I was a prisoner of your limbs.

511
00:44:54,494 --> 00:44:56,141
War is different.

512
00:44:56,221 --> 00:44:58,829
This is not war, Tula,
it's murder.

513
00:44:58,909 --> 00:45:01,117
Cold-blooded murder.

514
00:45:02,654 --> 00:45:04,253
Many of you...

515
00:45:05,310 --> 00:45:06,766
few of us.

516
00:45:06,846 --> 00:45:10,063
And when there were many bluecoats,

517
00:45:10,143 --> 00:45:12,092
and there were so few of us?

518
00:45:27,874 --> 00:45:30,365
You are mad at me.

519
00:45:31,262 --> 00:45:34,589
Speak another language to
you are my sister

520
00:45:35,134 --> 00:45:38,350
He wants to lead, why am I?
she said to the big warrior

521
00:45:38,430 --> 00:45:41,245
That's my father 
sent warriors looking for me?

522
00:45:41,863 --> 00:45:44,430
I thought 
that you have become our friend.

523
00:45:44,510 --> 00:45:46,749
I'm just your friend.

524
00:45:47,788 --> 00:45:51,466
I realized 
That great warrior loves my sister.

525
00:45:52,017 --> 00:45:53,843
Does she like him too?

526
00:45:55,902 --> 00:45:59,870
That's not the point, Tula.
Why should they die?

527
00:46:01,182 --> 00:46:03,613
Warriors are not afraid of death.

528
00:46:04,726 --> 00:46:06,652
Why, isn't it necessary?

529
00:46:07,348 --> 00:46:10,940
If he keeps yours
before he kills his father,

530
00:46:11,802 --> 00:46:13,615
it could be better.

531
00:46:13,695 --> 00:46:16,286
It does not hang between our peoples
it's too much.

532
00:46:16,678 --> 00:46:18,525
Come on, Tula.

533
00:46:19,247 --> 00:46:21,135
It must be the beginning.

534
00:46:21,215 --> 00:46:22,927
Regardless of size.

535
00:46:23,225 --> 00:46:27,997
Why not here and now?
And the only way is peace.

536
00:46:28,632 --> 00:46:31,901
There will be peace when my people
either in this country.

537
00:46:32,500 --> 00:46:36,062
And won't he do anything?
Let them die?

538
00:46:40,126 --> 00:46:41,075
Tula...

539
00:46:42,782 --> 00:46:45,821
when my sister calls
is it �prim�?

540
00:46:46,750 --> 00:46:49,822
The daughter of a nurse is always honest.

541
00:46:51,390 --> 00:46:53,661
I love the tall warrior.

542
00:46:54,206 --> 00:46:56,122
I don't want him to die.

543
00:46:58,778 --> 00:47:00,861
My sister wants...

544
00:47:02,430 --> 00:47:04,190
What does my heart value?

545
00:47:18,206 --> 00:47:20,110
Drums.
What does that mean?

546
00:47:20,190 --> 00:47:22,062
They know we're here, I think.

547
00:47:22,142 --> 00:47:23,791
Getting ready to flow?

548
00:47:23,871 --> 00:47:27,230
They may think 
We are a new unit from Benson.

549
00:47:29,878 --> 00:47:31,567
They are coming soon.

550
00:47:31,647 --> 00:47:33,967
There will be a fire, drink up.

551
00:47:34,047 --> 00:47:35,678
Don't worry about it.

552
00:47:36,797 --> 00:47:38,724
We are out of luck. 
Barrow?

553
00:47:39,521 --> 00:47:40,559
Did you see anything?

554
00:47:40,639 --> 00:47:41,646
Ni�.

555
00:47:42,110 --> 00:47:44,527
Why don't you talk 
with their grandson?

556
00:47:44,607 --> 00:47:46,510
tell him 
that we have his daughter.

557
00:47:46,590 --> 00:47:47,919
U� knows that.

558
00:47:47,999 --> 00:47:50,941
Let's make an agreement.
It's our only friend, Mac.

559
00:47:51,487 --> 00:47:54,788
Someone already told me 
Are you a very skilled soldier?

560
00:47:54,868 --> 00:47:55,935
U�.

561
00:47:56,015 --> 00:47:59,632
Okay, Ulysses Sampson Grant.
Check the points, okay?

562
00:47:59,712 --> 00:48:00,569
Good.

563
00:48:18,943 --> 00:48:21,918
Stay where you are!
There should be more of them!

564
00:49:12,708 --> 00:49:14,623
Thank you for disobeying an order.

565
00:49:15,744 --> 00:49:19,743
That with the Indian woman... 
What can I do to compensate.

566
00:49:20,384 --> 00:49:21,918
You've done enough.

567
00:49:22,975 --> 00:49:25,584
They will be missed soon
and starts looking for them.

568
00:49:25,664 --> 00:49:27,471
Men need rest.

569
00:49:27,551 --> 00:49:28,889
tell them 
let them take turns.

570
00:49:28,969 --> 00:49:30,158
Good.

571
00:49:31,967 --> 00:49:33,360
I would like to 
so you know...

572
00:49:33,440 --> 00:49:37,008
if we survive here
I'm behind you, sergeant.

573
00:49:37,219 --> 00:49:39,351
Keep it for the soldiers.

574
00:49:44,309 --> 00:49:45,991
Put it here.

575
00:49:49,952 --> 00:49:52,479
If they open the gate, shoot.

576
00:50:01,184 --> 00:50:02,508
How many are there?

577
00:50:02,588 --> 00:50:03,888
I don't know, sergeant.

578
00:50:03,968 --> 00:50:06,526
- How do you find out, let me know.
-An order.

579
00:50:06,606 --> 00:50:08,223
Damn apa�i.

580
00:50:11,169 --> 00:50:14,671
<i>As has become my custom, 
I went to Davenport's apartment.</i>

581
00:50:14,751 --> 00:50:18,270
<i>Actually, I am from him
He expected some kind of friendly proposal.</i>

582
00:50:22,338 --> 00:50:25,028
Sergeant Rebel also visited us.

583
00:50:25,108 --> 00:50:29,055
Miller, just remember
What will you say in court,...

584
00:50:29,748 --> 00:50:31,342
how did he describe me?

585
00:50:31,743 --> 00:50:34,359
Reasonable? Good memory?

586
00:50:35,585 --> 00:50:36,529
yes sir

587
00:50:36,609 --> 00:50:39,817
All right.
Repeat what he said about you.

588
00:50:42,473 --> 00:50:46,128
He said you don't 
No luck with the Apaches.

589
00:50:46,208 --> 00:50:49,871
You have a burn, an injury 
and you don't know what you're doing.

590
00:50:49,951 --> 00:50:53,776
Good memory, Miller.
What did he do with the patrol, you say?

591
00:50:53,856 --> 00:50:55,888
Keep it in front of you,
McCoy.

592
00:50:55,968 --> 00:50:57,984
Okay, Miller, that's all.
You want.

593
00:50:59,561 --> 00:51:02,239
I will teach who is able to command.

594
00:51:02,544 --> 00:51:05,631
I'm in charge from now on, see, McCoy?

595
00:51:06,555 --> 00:51:07,664
My �abla.

596
00:51:07,744 --> 00:51:10,463
The officer needs a job!

597
00:51:12,448 --> 00:51:16,528
Order, you can't leave.
There are a lot of mescalers out there.

598
00:51:16,608 --> 00:51:19,808
Don't touch me, McCoy.
Get out of my way!

599
00:51:22,212 --> 00:51:23,328
Trumpet!

600
00:51:23,968 --> 00:51:26,112
Trumpet�,
take a step!

601
00:51:30,304 --> 00:51:32,863
Everyone... line up!

602
00:51:33,398 --> 00:51:36,383
We are cavalry!
We will not die like rats!

603
00:51:37,089 --> 00:51:38,452
That's an order!

604
00:51:46,314 --> 00:51:47,499
Come on!

605
00:51:54,906 --> 00:51:58,719
If you really want military service,
take it and hold it there!

606
00:53:07,170 --> 00:53:10,240
McCoy!
Place your men!

607
00:55:01,369 --> 00:55:02,769
-Ellen, are you okay?
- I am.

608
00:55:02,849 --> 00:55:06,034
Great. Johnny, 
I want an agreement with Tula's father.

609
00:55:06,114 --> 00:55:08,370
She told me she didn't want to leave.

610
00:55:08,450 --> 00:55:11,379
I don't think I'm wrong
they understood what the drums were talking about.

611
00:55:11,459 --> 00:55:13,682
They say she was 
died in the Victoria tribe.

612
00:55:13,762 --> 00:55:14,770
What does that mean?

613
00:55:14,850 --> 00:55:17,138
The warriors said to the German,
that Tula gave up,

614
00:55:17,218 --> 00:55:18,336
no, she was kidnapped.

615
00:55:18,416 --> 00:55:21,010
This means that the boy is not angry
on them. But for the daughter.

616
00:55:21,090 --> 00:55:23,378
She knows that she is like a mother to her father.

617
00:55:23,458 --> 00:55:25,298
Do you want to use it for negotiation?

618
00:55:25,378 --> 00:55:27,905
I think Victorio
he doesn't want his daughter anymore.

619
00:55:35,746 --> 00:55:38,720
i think 
What will we do?

620
00:55:40,801 --> 00:55:42,771
I'm going out 
and I will talk to Victorio.

621
00:55:42,851 --> 00:55:44,467
Ulysses, take command.

622
00:55:44,547 --> 00:55:47,923
Sergeant, 
why not send a volunteer?

623
00:55:48,003 --> 00:55:51,699
Victorio is a boy 
and will only talk to the commander.

624
00:55:51,779 --> 00:55:53,234
And it seems that it is me.

625
00:55:53,314 --> 00:55:55,379
Sergeant, 
you should send a volunteer.

626
00:55:55,459 --> 00:55:58,034
If we fight the Indians,
I think we should send

627
00:55:58,114 --> 00:56:00,546
anyone else, 
just not you, sir.

628
00:56:02,243 --> 00:56:04,658
-Tula.
- I have to see my father.

629
00:56:04,738 --> 00:56:05,713
No, Tula.

630
00:56:05,793 --> 00:56:08,402
The warriors told him 
that you ran to them,

631
00:56:08,482 --> 00:56:09,842
not that we have captured.

632
00:56:09,922 --> 00:56:11,794
I still have to deal with him.

633
00:56:11,874 --> 00:56:14,726
The Germans are leaving, Tula.
They would kill �a.

634
00:56:14,806 --> 00:56:17,939
But... my sister said 
She likes a blue coat.

635
00:56:18,019 --> 00:56:20,962
A soldier with a white French flag.

636
00:56:21,667 --> 00:56:23,494
Tell me he'll be careful.

637
00:56:23,811 --> 00:56:24,802
Is it subbing?

638
00:56:31,110 --> 00:56:34,578
I'm not asking you to do anything
What can I do?

639
00:56:34,658 --> 00:56:37,298
He needs you in the fortress.
Let me �s�.

640
00:56:37,378 --> 00:56:39,266
Let's not waste time.
I'm going.

641
00:56:39,729 --> 00:56:42,579
We cannot fight without a sergeant.

642
00:56:42,659 --> 00:56:46,003
I am, as they say, 
for one use.

643
00:56:46,083 --> 00:56:48,826
I'm a sergeant 
and I still follow orders.

644
00:56:48,906 --> 00:56:50,626
I'm going to see Victor.

645
00:56:51,203 --> 00:56:52,162
Sergeant!

646
00:56:52,771 --> 00:56:53,700
Sergeant!

647
00:56:53,850 --> 00:56:55,105
Tula left!

648
00:57:04,643 --> 00:57:06,786
Tula! Tula!

649
00:57:07,267 --> 00:57:09,570
Tula, come on!

650
00:57:16,195 --> 00:57:17,891
Go ahead!

651
00:57:51,235 --> 00:57:53,986
Then, after killing her, turn on the flow.

652
00:57:56,035 --> 00:57:57,986
Wait, sergeant, look!

653
00:58:02,377 --> 00:58:03,810
Go away!

654
00:58:10,314 --> 00:58:12,099
It won't be up to us!

655
00:58:18,372 --> 00:58:19,796
I think it's over.

656
00:58:19,876 --> 00:58:22,868
Miller, not much for him.

657
00:58:22,948 --> 00:58:24,867
There will be an investigation...

658
00:58:25,444 --> 00:58:27,971
and he will need all the help he can get.

659
00:58:29,091 --> 00:58:31,798
tell him 
I'm on his side.

660
00:58:31,878 --> 00:58:33,667
V�aka, Miller.

661
00:58:37,883 --> 00:58:41,329
Where did you say you were going?
Boston? New York?

662
00:58:41,595 --> 00:58:42,773
Philadelphia.

663
00:58:45,252 --> 00:58:49,059
Do you know what?
I won't let you go anywhere.

664
00:58:49,798 --> 00:58:51,508
These big cities...

665
00:58:51,588 --> 00:58:54,115
it is not safe
for a single girl.

666
00:58:59,619 --> 00:59:04,257
Free translation from Portuguese
subtitles gogo


